﻿1
00:00:07,650 --> 00:00:11,210
‫ستبدأ اللجنة القضائية بمجلس النواب
‫هذا الأسبوع تحقيقها حول العزل

2
00:00:11,323 --> 00:00:15,123
‫ابنة الرئيسة، (ستيفاني مكورد) ستدلي
‫بشهادتها اليوم في جلسة استماع علنية

3
00:00:15,250 --> 00:00:17,370
‫يليها ابن الرئيسة (هنري مكورد)

4
00:00:17,490 --> 00:00:19,410
‫تتحدث إلينا لتوافينا بنظرة داخلية

5
00:00:19,490 --> 00:00:21,930
‫مراسلتنا إلى مبنى الكابيتول
‫(بريا كاتري)

6
00:00:22,050 --> 00:00:25,730
‫(بريا)، لم سيبدأ تحقيق اللجنة
‫بأعضاء عائلة الرئيسة؟

7
00:00:25,890 --> 00:00:31,250
‫في العادة، تستعين الرئيسة بميزة تنفيذية
‫لحماية أي شخص في عائلتها أو إدارتها

8
00:00:31,370 --> 00:00:32,770
‫من الإدلاء بإفادة

9
00:00:32,890 --> 00:00:36,130
‫لكن هذه رئاسة غير معتادة بطرق كثيرة

10
00:00:36,250 --> 00:00:39,610
‫لطالما قالت الرئيسة إنها ليست مرتبطة

11
00:00:39,770 --> 00:00:44,530
‫باختراق حكومة (إيران) لسجلات خصمها
‫الخاصة وتسريبها في خلال الحملة

12
00:00:44,850 --> 00:00:50,250
‫لكن مع توسيع تقرير استخبارات مجلس
‫الشيوخ للتحقيق ليشمل الفساد والعرقلة

13
00:00:50,490 --> 00:00:53,250
‫يمكن لجلسات الاستماع
‫أن تسلك أي عدد من الاتجاهات

14
00:00:54,090 --> 00:00:57,210
‫أتريدين ممارسة بعض التمارين معي؟
‫لتصفية ذهنك؟

15
00:00:57,810 --> 00:01:00,410
‫يجب أن أراجع ملاحظاتي
‫حول منظمة التجارة العالمية

16
00:01:00,970 --> 00:01:03,530
‫- هل نمت ليلة البارحة؟
‫- قليلا

17
00:01:04,290 --> 00:01:09,210
‫ظللت أفكر في الصيف الأول
‫(ستيفي) في مخيم الأحصنة

18
00:01:10,730 --> 00:01:13,890
‫يا لها من مسكينة
‫كانت تشعر بالحنين إلى المنزل

19
00:01:14,170 --> 00:01:16,210
‫لم لم أدعها تعود إلى المنزل ببساطة؟

20
00:01:16,650 --> 00:01:19,290
‫قلت إن ذلك سيساعدها
‫في بناء شخصيتها وكنت محقة

21
00:01:20,330 --> 00:01:23,450
‫هل نحن مجانين في رميها
‫مع أسماك القرش؟

22
00:01:24,490 --> 00:01:27,690
‫لنأمل أن تكون (أوليفيا) محقة وألا يحصل
‫سيرك مثل جلسات استماع مجلس الشيوخ

23
00:01:27,970 --> 00:01:32,250
‫مجرد محاكمة حول العزل
‫أمام اللجنة على محطة وطنية

24
00:01:32,890 --> 00:01:35,450
‫- ليس هناك شيء لنخاف منه
‫- باستثناء أسماك القرش

25
00:01:36,970 --> 00:01:38,850
‫من الجيد أننا نسبح بسرعة جميعا

26
00:01:42,610 --> 00:01:46,130
‫هذا بيان افتتاحي قوي
‫ولا أقول ذلك لأنني راجعته

27
00:01:46,330 --> 00:01:47,690
‫أجل

28
00:01:47,850 --> 00:01:51,090
‫لنأمل أن يكون كافيا
‫لاستبعاد الخروقات في الحملة

29
00:01:51,210 --> 00:01:54,970
‫إذا أمكنني فعل أي شيء
‫لحل حادثة (مارثا فنيارد)...

30
00:01:55,090 --> 00:01:56,930
‫أنت تعتبرها حادثة وأنا أعتبرها هبة

31
00:01:57,050 --> 00:01:59,610
‫كلما يلاحقون ذلك الزفاف
‫نتأكد من أنهم لا يمتلكون شيئا ملموسا

32
00:01:59,770 --> 00:02:01,250
‫دعنا لا نصاب بالتعجرف

33
00:02:01,410 --> 00:02:04,810
‫قد يكون (هانسون) قد منح اللجنة
‫بعض التهم المعززة للعمل عليها

34
00:02:05,010 --> 00:02:07,250
‫لكن على لجنة مجلس النواب
‫أن يرفع دعاوى فيها كلها

35
00:02:07,370 --> 00:02:10,610
‫(كانينغ) هو مدع شرس
‫وهو ليس صديقنا

36
00:02:10,770 --> 00:02:14,130
‫ستسامحونني إذا كنت واثقا
‫من أنه لن تتم إدانتي بقتل سيناتور

37
00:02:14,250 --> 00:02:16,970
‫كلا، أثرت ما يكفي من الريبة
‫في ذهن الناس حيال ذلك

38
00:02:17,490 --> 00:02:18,890
‫وفقدنا جميعا عملنا

39
00:02:19,010 --> 00:02:21,810
‫نظرا إلى وجود (هيني)
‫في لجنة المجلس، لدينا مدافع صلب

40
00:02:21,970 --> 00:02:23,530
‫والأسواق مضطربة قليلا هذا الصباح

41
00:02:23,650 --> 00:02:26,810
‫لكن الاقتصاد جيد عموما
‫ونسب الموافقة قائمة

42
00:02:26,970 --> 00:02:28,690
‫لم الأسواق مضطربة؟

43
00:02:28,770 --> 00:02:31,010
‫(إيلاي فولك) اختفى
‫في خلال رحلة إلى (موسكو)

44
00:02:31,130 --> 00:02:33,410
‫كان من المفترض بالاكتتاب العام
‫لـ(تكنوفلاكس) أن يجري يوم الأربعاء

45
00:02:33,530 --> 00:02:35,050
‫لذا، أثار اضطراب الجميع

46
00:02:35,170 --> 00:02:37,610
‫طالما يجدونه في الوقت المناسب
‫ليحرر لنا شيكا آخر للحملة

47
00:02:39,625 --> 00:02:40,901
‫ماذا؟ ألم يكن يفكر أحد آخر في ذلك؟

48
00:02:40,936 --> 00:02:42,296
‫كلا، أنت لوحدك

49
00:02:42,376 --> 00:02:49,336
‫- كيف يختفي ملياردير عالمي ببساطة؟
‫- سنغطي ذلك في جلستك الاستخباراتية

50
00:02:49,610 --> 00:02:51,970
‫كوني أعرف (فولك)
‫على الأرجح أنه كان يبحث عن صبار نادر

51
00:02:52,090 --> 00:02:55,050
‫سأحضر شيئا تركته في المكتب

52
00:02:56,290 --> 00:02:57,690
‫مرحبا أمي

53
00:02:58,170 --> 00:03:01,530
‫تلك السيدة المسؤولة
‫في (ذا غرايت بريتيش بايكنغ شو)

54
00:03:01,850 --> 00:03:03,210
‫(ماري بيري)

55
00:03:03,330 --> 00:03:07,650
‫قررت أنها مثالي الأعلى
‫لـ(ليدينغ وايت فيمايل)

56
00:03:07,770 --> 00:03:09,690
‫- أجل
‫- أليس كذلك؟

57
00:03:09,970 --> 00:03:13,930
‫لطالما كانت لطيفة
‫حتى عندما كان التحدي التقني كارثيا

58
00:03:14,090 --> 00:03:17,250
‫وأبقت (بول هوليوود) مترددا بواسطة نظرة

59
00:03:17,450 --> 00:03:19,810
‫سترات مدهشة
‫يجب أن تترشح لمنصب الرئيس

60
00:03:19,970 --> 00:03:22,490
‫كلا، نحتاج إليها في مكانها

61
00:03:22,690 --> 00:03:25,050
‫قد يقول أميركيون كثر الأمر نفسه عنك

62
00:03:25,370 --> 00:03:28,170
‫- اسمعي...
‫- أعرف، سأكون بخير، أمي

63
00:03:28,570 --> 00:03:31,930
‫هذا ليس مخيم الأحصنة، (ستيفي)
‫إذا كنت لا تريدين فعل هذا...

64
00:03:32,650 --> 00:03:34,930
‫أفهمك، أنا مستعدة

65
00:03:35,250 --> 00:03:37,050
‫أنت ابنتي الشجاعة
‫هل تعلمين ذلك؟

66
00:03:37,570 --> 00:03:39,610
‫أنت، أنا و(ماري بيري)

67
00:03:40,410 --> 00:03:42,530
‫- هل سأراك لاحقا؟
‫- بالتأكيد

68
00:03:46,370 --> 00:03:51,690
‫قبل يومين، (إيلاي فولك) المهندس
‫الفضائي والمدير التنفيذي بـ(تكنوفلاكس)

69
00:03:51,890 --> 00:03:57,370
‫اختفى في (موسكو) بينما كان في جولة
‫للتسويق للطرح العام الأولي لـ(تكنوفلاكس)

70
00:03:57,490 --> 00:03:59,330
‫كيف يختفي في دولة مراقبة؟

71
00:03:59,490 --> 00:04:06,130
‫ذهب إلى أمسية خاصة في مطعم صديقه
‫وفريقه الأمني فقده

72
00:04:06,558 --> 00:04:07,458
‫(ماكس)

73
00:04:07,531 --> 00:04:10,130
‫ما من أدلة بعد حول أي دارة قريبة
‫يمكننا الدخول إليها

74
00:04:10,250 --> 00:04:11,890
‫وما من إشارة إلى أي من معارفه

75
00:04:11,970 --> 00:04:13,610
‫ما هي النظريات المحتملة؟

76
00:04:13,810 --> 00:04:19,290
‫قد تكون عملية مافيا، شركة منافسة
‫تحاول إحباط الطرح العام الأولي

77
00:04:19,410 --> 00:04:21,650
‫أو قرار من الدولة

78
00:04:21,810 --> 00:04:26,570
‫نعمل بشكل رجعي لمعرفة إذا كان
‫هناك شيء وراء نفي الكرملين العام

79
00:04:26,730 --> 00:04:28,450
‫أعتذر على المقاطعة
‫سيدتي، حان الوقت

80
00:04:28,850 --> 00:04:31,610
‫تود الرئيسة أن تشاهد إفادة ابنتها
‫أمام اللجنة

81
00:04:31,770 --> 00:04:34,810
‫سنراجع بقية البيانات على انفراد

82
00:04:34,930 --> 00:04:37,410
‫- شكرا للجميع
‫- حضرة الرئيسة

83
00:04:38,370 --> 00:04:39,930
‫حضرات أعضاء اللجنة

84
00:04:40,610 --> 00:04:43,890
‫تتواجد أمامنا تهم ضد رئيسة حالية

85
00:04:44,250 --> 00:04:47,410
‫أعضاء في إدارتها، حملتها
‫طاقمها وعائلتها

86
00:04:47,890 --> 00:04:53,330
‫وإذا تبين أنها صحيحة
‫تشكل تهديدا لقلب ديمقراطيتنا الدستورية

87
00:04:53,570 --> 00:04:58,530
‫نحن متحدون بصفتنا أميركيين
‫بفضل إيماننا القوي بصدقية انتخاباتنا

88
00:04:59,530 --> 00:05:05,250
‫إسكات صوت الشعب من خلال التلاعب
‫بمعلومات سيئة المصدر من عدو أجنبي

89
00:05:05,410 --> 00:05:11,290
‫هو اعتداء لا أحد في هذه الغرفة أو في
‫هذه البلاد قادر أو يجب أن يتحمله يوما

90
00:05:11,450 --> 00:05:17,530
‫آنسة (مكورد)، سمعة أمك كمسؤولة
‫منتخبة ليست على المحك فحسب اليوم

91
00:05:18,410 --> 00:05:20,650
‫بل روح بلادك أيضا

92
00:05:20,810 --> 00:05:25,050
‫أود منك أن تلقي الضوء وتشرحي
‫كل شيء تعرفينه

93
00:05:25,770 --> 00:05:28,370
‫وتقفي أمامنا اليوم كمواطنة أولا

94
00:05:28,970 --> 00:05:32,530
‫ينتقل المجلس الآن إلى العضو
‫الممثل الرئيسي (هيني) لبيانه الافتتاحي

95
00:05:32,650 --> 00:05:34,530
‫لنشاهد الضربة الخطافية، (هيني)

96
00:05:35,610 --> 00:05:40,010
‫طاب عصركم حضرات أعضاء اللجنة
‫شكرا على شهادتك آنسة (مكورد)

97
00:05:40,170 --> 00:05:41,930
‫نحن هنا اليوم لنكتشف الحقيقة

98
00:05:42,050 --> 00:05:45,810
‫حقيقة ما حصل بين المرشحة
‫(مكورد) وحكومة (إيران)

99
00:05:45,930 --> 00:05:47,930
‫في السباق الرئاسي

100
00:05:48,650 --> 00:05:53,090
‫نحن هنا اليوم للتحقيق
‫في جميع الادعاءات عن عرقلة العدالة

101
00:05:53,290 --> 00:05:56,170
‫ومخالفات في تمويل الحملة

102
00:05:56,290 --> 00:06:01,890
‫آنسة (مكورد)، أنت تفهمين أن واجبك
‫هو الإجابة عن جميع أسئلتنا قدر الإمكان

103
00:06:02,090 --> 00:06:04,610
‫- هل هو تحت تأثير المشروب؟
‫- هذا ليس جيدا

104
00:06:05,263 --> 00:06:06,863
‫أعتذر على المقاطعة
‫اتصل مكتب الاستخبارات والبحوث

105
00:06:06,890 --> 00:06:08,290
‫قال إن الأمر طارئ

106
00:06:08,410 --> 00:06:10,210
‫شكرا لأعضاء اللجنة

107
00:06:10,570 --> 00:06:14,810
‫وأن الإفادة التي ستدلين بها صادقة
‫وصحيحة بحسب معرفتك واعتقاداتك

108
00:06:14,930 --> 00:06:16,290
‫- وإلا فليكن القدير بعونك
‫- أقسم

109
00:06:16,650 --> 00:06:19,290
‫مكتب الاستخبارات والبحوث وجد
‫شيئا حول (إيلاي فولك) في (موسكو)

110
00:06:19,450 --> 00:06:21,290
‫عندما عمل هاتفه لفترة وجيزة

111
00:06:21,490 --> 00:06:26,010
‫- وماذا؟
‫- يبدو أنه في السفارة الإيرانية

112
00:06:27,730 --> 00:06:29,970
‫(إيران) قبضت على (إيلاي فولك)؟

113
00:06:30,130 --> 00:06:33,770
‫كأنهم يحاولون الانتقام على القبض
‫على (ريزا موسافي) في (لبنان)

114
00:06:33,850 --> 00:06:39,530
‫سبق واخترقت (إيران) مصرفا ألمانيا
‫ودمرت ناقلة نفط، حصل الانتقام

115
00:06:39,650 --> 00:06:44,410
‫ليس ونحن نحتجز قائد مجموعتها
‫كيف تريدين الرد؟

116
00:06:45,862 --> 00:06:49,462
‫(بلايك)، أريد أولا اكتشاف إلى أي درجة
‫يعرف الروس بشأن الموضوع

117
00:06:50,185 --> 00:06:52,585
‫أحتاج إلى الاتصال بالرئيس (سالنيكوف)
‫على الفور، رجاء

118
00:06:52,610 --> 00:06:54,010
‫حاضر، سيدتي

119
00:06:55,730 --> 00:06:58,890
‫أقله لا تستطيع الصحافة القول
‫إنني كنت أتواطأ مع (إيران) هذه المرة

120
00:06:59,130 --> 00:07:00,530
‫لا تكوني متأكدة جدا

121
00:07:00,650 --> 00:07:04,130
‫ما يعني المزيد من العناوين عن (إيران)
‫في أسوأ توقيت ممكن

122
00:07:18,405 --> 00:07:19,845
‫طاب عصركم

123
00:07:19,975 --> 00:07:27,095
‫ما بدأ كتحقيق حول التآمر المزعوم
‫بين حملة (مكورد) و(إيران)

124
00:07:27,895 --> 00:07:31,535
‫في ظل تحقيق اللجنة الاستخباراتية
‫في مجلس الشيوخ للسيناتور (هانسون)

125
00:07:31,655 --> 00:07:37,255
‫توسع ليشمل قضايا غير مرتبطة بتاتا
‫بذلك الموضوع

126
00:07:37,415 --> 00:07:40,855
‫هذا هو ببساطة أحدث محاولة
‫حزبية من الكونغرس{\an8}

127
00:07:40,975 --> 00:07:43,855
‫لتدمير رئيسة منتخبة قانونا{\an8}

128
00:07:44,495 --> 00:07:50,095
‫فشلت وزارة العدل في العثور على أي
‫دليل على مخالفة في تمويل الحملة{\an8}

129
00:07:50,655 --> 00:07:54,175
‫لذا، لم أنا هنا؟{\an8}

130
00:07:55,415 --> 00:08:00,785
‫لا يعقل أن أعرض أدلة جديدة على شيء
‫يدرك أعضاء هذه اللجنة كليا{\an8}

131
00:08:00,855 --> 00:08:03,575
‫أنه لم يحصل يوما{\an8}

132
00:08:04,175 --> 00:08:06,295
‫قد يكون هناك هدف واحد فقط{\an8}

133
00:08:06,655 --> 00:08:10,495
‫تغيير الوقائع وتضليل الشعب عمدا{\an8}

134
00:08:10,975 --> 00:08:15,135
‫عندما تم اختيار أمي أولا
‫لتكون وزيرة الخارجية{\an8}

135
00:08:15,501 --> 00:08:16,721
‫تسربت من الجامعة{\an8}

136
00:08:16,807 --> 00:08:20,934
‫لأن التواجد تحت أعين الناس
‫جعلني أرغب في الاختفاء{\an8}

137
00:08:21,455 --> 00:08:26,335
‫اليوم، أرحب بالجلوس أمامكم
‫التعرق تحت هذه السترة{\an8}

138
00:08:26,855 --> 00:08:31,215
‫كي يرى الشعب الأميركي أن أمي
‫هي المرأة التي انتخبوها تماما{\an8}

139
00:08:31,961 --> 00:08:36,801
‫امرأة وطنية كبيرة
‫وخادمة عامة لا تعرف الملل{\an8}

140
00:08:37,655 --> 00:08:38,658
‫شكرا لكم

141
00:08:38,725 --> 00:08:40,815
‫شكرا لك على تلك الإفادة، آنسة (مكورد){\an8}

142
00:08:41,055 --> 00:08:45,672
‫أوافق على أنه تم البت كليا
‫في تهمة المخالفة في تمويل الحملة{\an8}

143
00:08:45,775 --> 00:08:47,935
‫ليس لدي أسئلة إضافية
‫حول تلك المسألة{\an8}

144
00:08:48,655 --> 00:08:52,735
‫أود الانتقال الآن إلى توظيفك
‫في إدارة (دالتون)

145
00:08:52,975 --> 00:08:56,295
‫تم توظيفك كمتدربة لدى كبير الموظفين
‫(راسل جاكسون)، هل هذا صحيح؟{\an8}

146
00:08:56,495 --> 00:08:57,255
‫أجل

147
00:08:57,282 --> 00:09:01,495
‫وبدأت ولايتك بعد أن أصبحت أمك
‫وزيرة الخارجية، هل هذا صحيح؟{\an8}

148
00:09:01,875 --> 00:09:03,275
‫هذا صحيح

149
00:09:03,435 --> 00:09:07,195
‫فترة تدريب مع كبير موظفي
‫(البيت الأبيض) هي وظيفة مرموقة{\an8}

150
00:09:07,815 --> 00:09:10,975
‫هل تعتقدين أنه تم اختيارك
‫وفق مؤهلاتك فقط؟{\an8}

151
00:09:17,535 --> 00:09:23,175
‫كان السيد (جاكسون) يألف مؤهلاتي
‫لأنني طلبت منه رسالة توصية لكلية الحقوق{\an8}

152
00:09:23,575 --> 00:09:26,495
‫ما يعني أنك...
‫كنت أفضل مرشحة للوظيفة{\an8}

153
00:09:27,215 --> 00:09:29,335
‫كل ما يسعني قوله هو إنه تم توظيفي{\an8}

154
00:09:30,295 --> 00:09:34,415
‫تمتلك اللجنة 5 سير ذاتية{\an8}

155
00:09:34,935 --> 00:09:37,415
‫فكر فيها السيد (جاكسون)
‫في فترة توظيفك{\an8}

156
00:09:37,575 --> 00:09:39,735
‫حصل أحد المرشحين
‫على منحة (رودس){\an8}

157
00:09:39,895 --> 00:09:42,486
‫- هل حصلت على منحة (رودس)؟
‫- كلا{\an8}

158
00:09:42,535 --> 00:09:44,735
‫كان مرشح آخر خريجا
‫من كلية الحقوق في (هارفارد)

159
00:09:44,855 --> 00:09:46,655
‫وعمل لدى القاضي (براير){\an8}

160
00:09:46,775 --> 00:09:49,215
‫في فترة توظيفك
‫هل كنت ترتادين كلية الحقوق؟{\an8}

161
00:09:49,455 --> 00:09:51,295
‫- كلا، لكن كما قلت...
‫- المرشح الـ3 كان...{\an8}

162
00:09:51,415 --> 00:09:52,975
‫المعذرة حضرة العضو في الكونغرس

163
00:09:53,095 --> 00:09:56,375
‫إذا كنت تثبت أنه كان هناك
‫مرشحون مؤهلون آخرون{\an8}

164
00:09:56,535 --> 00:09:58,455
‫فالآنسة (مكورد) لا تعارض ذلك{\an8}

165
00:09:58,615 --> 00:10:02,775
‫أثبت أن الرئيسة (مكورد) تمتلك تاريخا
‫طويلا من سوء استخدام الميزات{\an8}

166
00:10:03,295 --> 00:10:04,266
‫مثال واضح على ذلك

167
00:10:04,333 --> 00:10:07,495
‫هو الضغط الذي مارسته
‫على السيد (جاكسون) لتوظيف ابنتها{\an8}

168
00:10:07,615 --> 00:10:09,015
‫لم يكن هناك ضغط{\an8}

169
00:10:09,215 --> 00:10:11,495
‫إذا فضلني السيد (جاكسون) بأي طريقة

170
00:10:11,855 --> 00:10:16,095
‫فقد يكون السبب لأنني تواجدت
‫في مكتبه عندما تعرض لنوبة قلبية

171
00:10:16,295 --> 00:10:17,975
‫وقدمت له عناية حرجة

172
00:10:18,175 --> 00:10:22,215
‫إذا كان ذلك كافيا
‫للتخطي على مؤهلات منحة (رودس)

173
00:10:22,335 --> 00:10:25,055
‫هو سؤال موجه للسيد (جاكسون)
‫وليس لي

174
00:10:25,535 --> 00:10:28,495
‫هذا أمر نستطيع استكشافه بوتيرة أكبر
‫لنتابع حاليا

175
00:10:28,528 --> 00:10:29,928
‫هذه هي الطريقة الأنسب

176
00:10:30,215 --> 00:10:32,655
‫أنا مسرور لأن نوبتي القلبية أفادتها

177
00:10:33,375 --> 00:10:35,055
‫الرئيس (سالنيكوف) على الخط، سيدتي

178
00:10:35,175 --> 00:10:37,735
‫آنسة (مكورد)، أمضينا غالبية
‫هذا العصر...

179
00:10:40,815 --> 00:10:42,455
‫طاب عصرك، حضرة الرئيسة

180
00:10:42,655 --> 00:10:45,335
‫أنا آسفة على إزعاجك
‫في وقت متأخر جدا حضرة الرئيس

181
00:10:45,455 --> 00:10:48,655
‫تلقينا للتو خبرا حول القبض
‫على (إيلاي فولك)

182
00:10:48,855 --> 00:10:53,135
‫تظهر معلوماتنا أنه محتجز
‫في السفارة الإيرانية في (موسكو)

183
00:10:53,495 --> 00:10:54,935
‫هذا مفاجئ

184
00:10:55,975 --> 00:11:01,655
‫أجل، وأنا متأكدة من أنك توافق
‫على أن هذا التطور مقزز وغير مقبول

185
00:11:01,975 --> 00:11:03,735
‫هل تواصلت مع السفارة؟

186
00:11:04,968 --> 00:11:09,728
‫على ضوء أحداث مؤخرا
‫لا تتواصل (إيران) معنا حاليا

187
00:11:10,015 --> 00:11:15,735
‫نقدر أي معلومات أو مساعدة
‫يمكنك تقديمها لإعادة مواطننا إلى دياره

188
00:11:16,135 --> 00:11:20,615
‫سنبذل قصارى جهدنا، كما تعلمين
‫السفارة ليست ضمن صلاحيتنا

189
00:11:20,735 --> 00:11:22,575
‫أدرك ذلك، حضرة الرئيس

190
00:11:23,055 --> 00:11:27,215
‫وأنا متأكدة من أنك تدرك أن خطف
‫السيد (فولك) المخالف للقانون

191
00:11:27,375 --> 00:11:32,575
‫يؤثر في السوق العالمية
‫ما يؤثر في اقتصادك واقتصادنا

192
00:11:32,855 --> 00:11:37,015
‫يبدو لي يا حضرة الرئيسة
‫أن أفضل طريقة لتأمين الاستقرار

193
00:11:37,175 --> 00:11:40,775
‫هي عبر التواصل مباشرة مع (إيران)
‫بشأن استفزازاتكم

194
00:11:41,394 --> 00:11:42,954
‫شكرا لك على نصيحتك

195
00:11:43,655 --> 00:11:48,495
‫دعني أضيف أنه إذا خرج
‫السيد (فولك) من السفارة

196
00:11:48,615 --> 00:11:51,895
‫فسنعتبر سلامته ضمن مسؤوليتك المباشرة

197
00:11:52,415 --> 00:11:57,015
‫إذا حصل أي شيء يمنع
‫عودته السريعة والآمنة إلى بلاده

198
00:11:57,135 --> 00:11:58,855
‫فستقع عواقب وخيمة

199
00:11:59,015 --> 00:12:02,735
‫نحن معجبون كبار بالسيد (فولك)
‫ونحن متأهبون للمساعدة

200
00:12:02,935 --> 00:12:04,975
‫تصبحين على خير حضرة الرئيسة

201
00:12:05,735 --> 00:12:08,935
‫هل شرح لنا للتو كيف تعمل السفارات؟

202
00:12:09,055 --> 00:12:13,095
‫إذا كان يماطل
‫فسأحتاج إلى أدلة على تدخل (روسيا)

203
00:12:13,255 --> 00:12:14,895
‫تواصل مع قسم الاستخبارات الوطنية

204
00:12:15,015 --> 00:12:18,135
‫اجعلهم يبحثون عن أي صفقات
‫حديثة بين (روسيا) و(إيران)

205
00:12:18,215 --> 00:12:21,775
‫أي شيء يشبه حتى مقايضة

206
00:12:21,895 --> 00:12:23,295
‫سيدتي، حان الوقت
‫لمنظمة التجارة العالمية

207
00:12:23,375 --> 00:12:26,095
‫- سأتواصل مع (إفرام)
‫- أجل، حسنا

208
00:12:28,855 --> 00:12:30,255
‫كيف تبلي؟

209
00:12:30,935 --> 00:12:34,415
‫كما في (ووندر وومان)
‫عندما تتفادى الرصاصات بأساورها

210
00:12:35,655 --> 00:12:37,215
‫بهذا الشكل

211
00:12:39,135 --> 00:12:44,055
‫آنسة (مكورد)، كيف اكتشفت دور أمك
‫في تعذيب محتجزين عراقيين ومقتلهم؟

212
00:12:48,375 --> 00:12:50,335
‫أنا آسفة، هل تخضع أمي للمحاكمة

213
00:12:50,455 --> 00:12:52,895
‫بسبب أفعال الحكومة الأميركية
‫في خلال الحرب على الإجرام؟

214
00:12:53,015 --> 00:12:57,775
‫لدي رسالة نصية أرسلتها قبل 7 سنوات

215
00:12:58,655 --> 00:13:03,055
‫"لا تسأل أمي، كذبت كليا
‫بشأن (العراق) طيلة طفولتي"

216
00:13:03,535 --> 00:13:07,975
‫لم أكن أدرك أن هناك مذكرة جلب
‫لرسائل الآنسة (مكورد) الخاصة

217
00:13:08,095 --> 00:13:10,175
‫تلقيناها من المستلمة

218
00:13:12,415 --> 00:13:15,775
‫كان ذلك تعليقا يعود إلى 7 سنوات
‫مأخوذا من سياقه

219
00:13:15,975 --> 00:13:19,775
‫كان قد وقع تفجير وأعتقد أنني كنت
‫في طريقي إلى مظاهرة حول السلام

220
00:13:20,295 --> 00:13:22,055
‫هل كذبت عليك أم لا حول (العراق)؟

221
00:13:22,175 --> 00:13:23,815
‫هذا...

222
00:13:24,175 --> 00:13:29,335
‫لو أخبرتني الحقيقة، كنت لتحاكمها
‫بسبب الكشف عن معلومات سرية

223
00:13:29,455 --> 00:13:30,855
‫إذا أنت تعترفين بأنها كاذبة

224
00:13:30,975 --> 00:13:35,135
‫الآنسة (مكورد) ليست هنا لمناقشة
‫أحاديثها الخاصة مع أمها أو أصدقائها

225
00:13:35,295 --> 00:13:39,335
‫الذين لا تربطهم أي علاقة
‫بمهام الرئيسة أو ميثاق هذه اللجنة

226
00:13:40,055 --> 00:13:43,015
‫- لم لا أنتقل إلى مجال تحقيقي التالي؟
‫- شكرا لك

227
00:13:43,255 --> 00:13:46,375
‫أود سؤالك عن علاقتك
‫بـ(ديميتري بيتروف)

228
00:13:48,575 --> 00:13:49,859
‫أجل

229
00:13:49,941 --> 00:13:54,181
‫كان رفيقك في عشاء مراسلي
‫(البيت الأبيض)، هل هذا صحيح؟

230
00:13:54,815 --> 00:13:56,135
‫أجل

231
00:13:56,295 --> 00:13:57,935
‫كيف قابلت السيد (بيتروف) للمرة الأولى؟

232
00:13:58,055 --> 00:14:00,015
‫كان طالب أبي في كلية الحرب

233
00:14:00,335 --> 00:14:04,495
‫هل كنت تدركين في حينها أن السيد
‫(بيتروف) كان عميلا تحت إشراف أبيك؟

234
00:14:05,095 --> 00:14:06,495
‫كلا

235
00:14:06,575 --> 00:14:07,975
‫هل كنت تدركين أنه قبل أن قابلت
‫السيد (بيتروف)

236
00:14:08,095 --> 00:14:10,735
‫كان يعيش في (فينيكس، أريزونا)
‫تحت اسم مستعار

237
00:14:10,975 --> 00:14:12,855
‫حيث تم اعتقاله بتهمة الاعتداء؟

238
00:14:14,015 --> 00:14:15,535
‫لم أكن أدرك ذلك

239
00:14:15,621 --> 00:14:18,021
‫هل كنت تدركين أن السيد (بيتروف)
‫خضع لعلاج من التعلق بالمنشطات

240
00:14:18,122 --> 00:14:19,922
‫قبل وقت قصير من لقائكما الأول؟

241
00:14:21,775 --> 00:14:26,655
‫كلا، لم أكن...
‫لم أكن أعرف مسألة المنشطات، كلا

242
00:14:26,815 --> 00:14:30,775
‫إذا، سمح لك والدك بالدخول
‫في علاقة مع متعلق عنيف بالمنشطات

243
00:14:30,895 --> 00:14:33,495
‫كان في حينها هدفا لقتلة مأجورين روس؟

244
00:14:33,655 --> 00:14:35,655
‫- هذا سخيف كليا
‫- سيد (كانينغ)، هذا الاستجواب...

245
00:14:35,775 --> 00:14:37,615
‫غير مرتبط بتحقيق حول العزل

246
00:14:37,675 --> 00:14:41,595
‫إنه مرتبط تماما بشخصية الرئيسة (مكورد)
‫وهي أساسية في هذا التحقيق

247
00:14:41,775 --> 00:14:45,055
‫مساعي (ديميتري بيتروف) أثرت
‫في جدول السياسة الخارجية الأميركية

248
00:14:45,175 --> 00:14:46,975
‫وأفادت مباشرة (إليزابيث مكورد)

249
00:14:47,175 --> 00:14:50,015
‫في فترة كانت تخطط فيها
‫لمستقبلها السياسي الخاص

250
00:14:50,215 --> 00:14:53,175
‫أراد آل (مكورد) البقاء مسيطرين عليه
‫في حال احتاجوا إليه ثانية

251
00:14:53,375 --> 00:14:57,895
‫وفي تجاهل فاضح للبروتوكول
‫وظفا ابنتهما في مهمتهما الخاصة

252
00:14:58,015 --> 00:15:00,095
‫هذا مشين كليا

253
00:15:00,255 --> 00:15:02,895
‫وفق النظام، تخطيت وقتك
‫حضرة رئيس اللجنة

254
00:15:03,575 --> 00:15:05,015
‫أرحني من تعاستي

255
00:15:05,135 --> 00:15:07,255
‫من الأفضل أن يسيطر عليه (هيني)

256
00:15:07,455 --> 00:15:09,495
‫هل أنت موظفة حاليا، آنسة (مكورد)؟

257
00:15:09,655 --> 00:15:13,815
‫أجل، أنا مديرة المشاريع
‫في جمعية العفو الإنسانية

258
00:15:14,135 --> 00:15:15,775
‫وأود القول لمرة واحدة

259
00:15:16,015 --> 00:15:21,095
‫إنني ممتن جدا على العمل الإنساني
‫الحيوي الذي تفعلينه هناك

260
00:15:21,575 --> 00:15:22,895
‫شكرا لك

261
00:15:22,961 --> 00:15:24,881
‫وأيمكنني أن أسأل...
‫أعتذر إذا كان هذا خارج الموضوع

262
00:15:25,015 --> 00:15:29,575
‫لكن كيف ساعدتك مكانتك كابنة الرئيسة
‫في الحصول على هذا المنصب؟

263
00:15:29,815 --> 00:15:31,175
‫لم تساعدني

264
00:15:32,415 --> 00:15:35,535
‫قيل لي إن متطلباتي الأمنية أثارت القلق

265
00:15:35,735 --> 00:15:40,855
‫لكنني أود الاعتبار بأن شغفي للعمل
‫وشهادتي في قانون العدالة الاجتماعية

266
00:15:41,015 --> 00:15:42,895
‫ساعدا في التخفيف من تلك التحديات

267
00:15:43,655 --> 00:15:47,615
‫ما يعني أنك لست معتادة استخدام
‫معارفك الشخصية لتتقدمي في مهنتك؟

268
00:15:47,815 --> 00:15:49,175
‫كلا، لست معتادة ذلك

269
00:15:49,235 --> 00:15:50,635
‫ليس هناك محاباة للأقارب

270
00:15:50,855 --> 00:15:53,495
‫شكرا لك، أتنازل عن بقية وقتي
‫لرئيس اللجنة

271
00:15:53,615 --> 00:15:56,215
‫- مهلا، ماذا؟
‫- (لوشلين)، ماذا... لا تتنازل

272
00:15:56,695 --> 00:16:01,535
‫أود العودة إلى السيد (بيتروف)
‫لأنه يبدو لي أن الشعب الأميركي

273
00:16:01,735 --> 00:16:05,855
‫يستحق معرفة حقيقة انخراط والديك
‫في هذه العلاقة

274
00:16:05,921 --> 00:16:08,641
‫حضرة العضو في الكونغرس
‫لم يكن والداي منخرطين في علاقتي

275
00:16:08,815 --> 00:16:11,535
‫إذا، ألم تكوني شريكة لوالديك
‫في التلاعب بـ(ديميتري بيتروف)؟

276
00:16:11,695 --> 00:16:13,055
‫خدعاك أيضا؟

277
00:16:13,175 --> 00:16:14,575
‫- هذا...
‫- سيد (كانينغ)

278
00:16:14,695 --> 00:16:16,175
‫سيد (كانينغ)؟
‫هذه ليست لعبة كروكيت

279
00:16:16,295 --> 00:16:18,335
‫- ما الذي يخاف منه؟
‫- لم يتلاعبا بالسيد (بيتروف)

280
00:16:18,495 --> 00:16:21,095
‫لأنهما لم يعرفا أنني كنت أواعده أولا

281
00:16:23,335 --> 00:16:29,855
‫إذا، أتيت إلى هنا للدفاع عن أمك
‫لكن تبين أنك مخادعة بقدرها

282
00:16:30,215 --> 00:16:34,495
‫ماذا... أنا آسفة
‫هذا ليس دقيقا أبدا

283
00:16:34,655 --> 00:16:37,335
‫نظرا إلى اعتراف هذه الشهادة
‫بتجاهل الحقيقة

284
00:16:37,455 --> 00:16:39,775
‫لا أعتقد أن المزيد من الأسئلة
‫سيكون مفيدا

285
00:16:40,495 --> 00:16:42,735
‫يمكنك الانصراف

286
00:16:54,815 --> 00:16:57,535
‫يا رفيقي، أنا آسفة جدا

287
00:16:57,615 --> 00:16:59,975
‫- ماذا؟ كلا
‫- هل تمزحين؟ نحن آسفان

288
00:17:00,095 --> 00:17:02,215
‫لم يكن يجدر بذلك أن يحصل، (ستيفي)

289
00:17:02,375 --> 00:17:06,255
‫- بدأ يطرح علي أسئلة، لم...
‫- اسمعي، كلا، هذا خطأي

290
00:17:06,415 --> 00:17:08,455
‫- كان علي أن أخبرك عن (ديميتري)
‫- كلا، ليس كذلك

291
00:17:08,575 --> 00:17:10,455
‫هذا ليس خطأك

292
00:17:10,615 --> 00:17:14,455
‫لم تعرف حتى أننا كنا نتواعد
‫أنا السبب لوحدي

293
00:17:14,655 --> 00:17:18,495
‫(ستيفي)، أنت لست السبب
‫في شيء، عزيزتي

294
00:17:19,034 --> 00:17:21,394
‫كنت شجاعة ورائعة

295
00:17:26,707 --> 00:17:32,347
‫البارحة، تحولت فترة تدريب وحبيب
‫إلى حمام دم سنتعافى منه لأشهر

296
00:17:32,467 --> 00:17:34,547
‫لن نضحي بواحد آخر منكم

297
00:17:34,707 --> 00:17:37,067
‫سبق وتم استدعائي، لن أتراجع

298
00:17:37,227 --> 00:17:39,907
‫يحق لنا المطالبة بالميزات الزوجية

299
00:17:40,067 --> 00:17:44,507
‫وندعهم يعتبرون أننا نتراجع؟
‫كلا، سيؤكد ذلك كل كذبة قالوها البارحة

300
00:17:44,667 --> 00:17:46,987
‫لا أزال عاجزا عن استيعاب
‫ما كان يحاول (كانينغ) فعله

301
00:17:47,107 --> 00:17:51,027
‫بطريقة ما، مواعدة ابنتك لعميل روسي
‫ساعدتك في كسب نفوذ سياسي؟

302
00:17:51,147 --> 00:17:52,547
‫كان يخطط لشيء ما

303
00:17:52,667 --> 00:17:56,667
‫وكان (هيني) متساهلا معه
‫ليس حليفا لنا

304
00:17:56,787 --> 00:17:58,587
‫ولهذا السبب، أحتاج إلى الإدلاء بإفادة

305
00:17:58,747 --> 00:18:01,187
‫أنا من أحضر (ديميتري)
‫إلى قسم النشاطات الخاصة

306
00:18:01,307 --> 00:18:03,227
‫أستطيع تأكيد قيمته كعميل

307
00:18:03,427 --> 00:18:06,707
‫إنهم يجعلونه السؤال
‫أنا القادر على الإجابة عنه

308
00:18:06,827 --> 00:18:10,107
‫أنا قلقة حيال الأمور السرية المتبقية
‫في قضية (بيتروف)

309
00:18:10,227 --> 00:18:11,867
‫ستكون مكبل اليدين

310
00:18:12,107 --> 00:18:13,467
‫لتكن جلسة استماع مغلقة

311
00:18:13,627 --> 00:18:16,547
‫شهروا بـ(ستيفي) في العلن
‫أريد الإجابة عن ذلك في العلن

312
00:18:16,747 --> 00:18:21,347
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجيب كليا
‫عن هذه الادعاءات المثيرة للجنون

313
00:18:21,467 --> 00:18:25,467
‫يستطيع الكونغرس أن يصدر نصا منقحا
‫إن كانت هناك اتهامات بتغطية

314
00:18:25,787 --> 00:18:27,147
‫إذا كنت تجد أن هذا هو الأفضل

315
00:18:27,307 --> 00:18:30,907
‫هل يمكننا أن نجعل الأسئلة
‫تقتصر على (بيتروف) أقله؟

316
00:18:32,387 --> 00:18:35,627
‫كلا، سنجيب عن أي سؤال لديهم

317
00:18:36,467 --> 00:18:38,587
‫أعلموا رئيس اللجنة
‫أن جلسة الاستماع ستكون مغلقة

318
00:18:38,626 --> 00:18:40,946
‫شكرا للجميع، هذا هو كل شيء

319
00:18:49,187 --> 00:18:51,227
‫سأحل المشكلة

320
00:19:02,827 --> 00:19:04,627
‫مرحبا، كيف حالك؟

321
00:19:05,267 --> 00:19:08,347
‫بخير، أعتذر، لم أتصل ليلة البارحة

322
00:19:08,627 --> 00:19:14,147
‫- أعرف، كان يوما مثيرا للجنون
‫- أجل

323
00:19:16,747 --> 00:19:18,747
‫- كنت أفكر في...
‫- لا أدري إذا...

324
00:19:18,827 --> 00:19:20,097
‫- أعتذر
‫- كلا، تحدثي

325
00:19:20,146 --> 00:19:21,666
‫كلا، تحدث

326
00:19:25,326 --> 00:19:28,966
‫بعض الأمور التي سمعتها عني
‫التهمة بالاعتداء في (فينيكس)

327
00:19:29,279 --> 00:19:32,519
‫لم أؤذ أحدا
‫حطمت التلفاز، كان ذلك غبيا

328
00:19:32,907 --> 00:19:34,227
‫حسنا، أجل...

329
00:19:34,360 --> 00:19:36,720
‫في الواقع، الأمر الوحيد الذي أربكني
‫كان...

330
00:19:37,507 --> 00:19:39,907
‫كان التعافي من التعلق

331
00:19:40,006 --> 00:19:41,406
‫أعرف

332
00:19:42,667 --> 00:19:46,467
‫كان مسكنا لبعض الإصابات
‫التي عانيتها في (روسيا)

333
00:19:47,227 --> 00:19:48,627
‫حسنا

334
00:19:49,787 --> 00:19:53,827
‫واعدت رجلا متعلقا في الماضي
‫وجعلني ذلك أتساءل...

335
00:19:54,067 --> 00:19:56,107
‫عما إذا كنت السبب أو...

336
00:19:56,267 --> 00:20:00,467
‫كلا، أنا لست السبب
‫لم أفعل شيئا بعد العلاج، أبدا

337
00:20:01,147 --> 00:20:06,187
‫حسنا، هذا غريب جدا

338
00:20:06,467 --> 00:20:09,227
‫أنا آسف لأنني أوقعك
‫أنت وعائلتك في ورطة دوما

339
00:20:09,400 --> 00:20:14,440
‫هل يمكننا أن نتقابل؟
‫كي نتحدث بشكل مباشر؟

340
00:20:14,907 --> 00:20:22,307
‫أجل، أعتقد أنني أحتاج إلى بعض الوقت
‫لتحليل الأمور أولا

341
00:20:23,827 --> 00:20:25,267
‫طبعا

342
00:20:25,347 --> 00:20:30,467
‫- لكنني سأتصل بك قريبا، اتفقنا؟
‫- اتفقنا، سأتحدث إليك إذا

343
00:20:30,587 --> 00:20:31,987
‫حسنا

344
00:20:40,267 --> 00:20:43,947
‫منحت الوكالة الأميركية للتنمية الدولية
‫الأولوية لبرامج الاستجابة الطارئة

345
00:20:44,147 --> 00:20:46,107
‫للمجموعات السكانية المعرضة للخطر

346
00:20:46,187 --> 00:20:47,747
‫سيدتي، (إفرام واير)

347
00:20:47,867 --> 00:20:50,707
‫كنت أجبر (راسل) على إطلاعي
‫على بعض الخطوات

348
00:20:50,827 --> 00:20:54,307
‫كان (فرانكلين روزفلت) يعمل
‫في مكتب هنا

349
00:20:54,427 --> 00:20:56,387
‫هذا ما يذكره أرشيف (البيت الأبيض)

350
00:20:57,347 --> 00:20:58,947
‫سأدعك تديرين البلاد الآن

351
00:21:00,347 --> 00:21:05,107
‫سيدتي، لدينا أدلة على تعاون
‫(روسيا) المحتمل مع (إيران)

352
00:21:05,307 --> 00:21:07,187
‫في القبض على (إيلاي فولك)

353
00:21:07,467 --> 00:21:09,227
‫لم أرد أن أكون محقة في ذلك

354
00:21:09,387 --> 00:21:16,307
‫هذا تحويل مباشر من مصرف (إيران) إلى
‫حساب خاص مرتبط بالرئيس (سالنيكوف)

355
00:21:16,427 --> 00:21:21,747
‫يبدو أن الدفعة مرتبطة بصفقة حديثة
‫لتطور (روسيا) حقول نفط إيرانية

356
00:21:21,907 --> 00:21:25,187
‫أي صفقة نفطية ترتبط مباشرة بالرئيس؟

357
00:21:25,347 --> 00:21:28,587
‫- هل أنت واثق من هذه الاستخبارات؟
‫- كليا

358
00:21:28,827 --> 00:21:33,627
‫سأشير أيضا إلى أن تاريخ التحويل
‫هو أقل من 48 ساعة

359
00:21:33,827 --> 00:21:37,507
‫بعد قبض فريقنا من القوات الخاصة
‫لـ(ريزا موسافي) في (لبنان)

360
00:21:37,627 --> 00:21:40,747
‫أجل، لم تضيع (إيران) وقتها
‫في وضع خطة هجومية مضادة

361
00:21:40,947 --> 00:21:43,267
‫أو إنها صدفة مدهشة

362
00:21:43,907 --> 00:21:45,747
‫- شكرا (إفرام)
‫- سيدتي

363
00:21:46,427 --> 00:21:51,587
‫حضرة الرئيسة، ربما تهمك بالتواطؤ
‫مع (إيران) أربكتك

364
00:21:52,067 --> 00:21:55,827
‫لا شيء مخفي في صفقة نفطية
‫بين حليفين

365
00:21:56,027 --> 00:21:59,227
‫تمت تغطية هذا الاتفاق مع (إيران)
‫في الصحافة على نطاق واسع

366
00:21:59,347 --> 00:22:00,747
‫صحيح

367
00:22:00,907 --> 00:22:03,467
‫ما لم تتم تغطيته على نطاق واسع

368
00:22:03,667 --> 00:22:07,227
‫كان ثراءك الشخصي
‫بهذه الصفقة حضرة الرئيس

369
00:22:07,387 --> 00:22:13,507
‫أحمل هنا سجلات على تحويلات عدة
‫إلى حساب مرتبط بك شخصيا

370
00:22:13,747 --> 00:22:16,267
‫من مصرف (إيران)

371
00:22:16,427 --> 00:22:19,907
‫وحصلت كلها قبل أيام
‫على القبض على (إيلاي فولك)

372
00:22:20,147 --> 00:22:25,067
‫قدرت شيئا عند خلفك وهو
‫أنه لم يكن يتحدث بشكل غامض

373
00:22:25,387 --> 00:22:27,507
‫هذا أمر تفعله الزوجات وليس القادة

374
00:22:27,947 --> 00:22:31,827
‫أشكرك، (ماكسيم)
‫على صف آخر في إدارة الدولة

375
00:22:32,947 --> 00:22:35,027
‫دعني أكون أكثر صراحة إذا

376
00:22:35,587 --> 00:22:39,427
‫إما تتخذ خطوات فورية
‫لتقنع (إيران) بإعادة مواطننا

377
00:22:39,587 --> 00:22:42,147
‫وتفادي نزاع أكبر مع (الولايات المتحدة)

378
00:22:42,507 --> 00:22:48,627
‫أو شعب (روسيا) سيعرف قريبا
‫كم كسبت شخصيا على نفقة زملائك

379
00:22:49,267 --> 00:22:51,867
‫آمل أن كلامي مباشرا كفاية

380
00:22:52,067 --> 00:22:53,667
‫تهديداتك واضحة جدا

381
00:22:53,827 --> 00:23:01,507
‫لكن مواطنك محتجز
‫في أرض سيادية للسفارة الإيرانية

382
00:23:02,107 --> 00:23:07,347
‫- بالتالي، لا أستطيع...
‫- لا أطلب منك خرق سيادة (إيران)

383
00:23:07,627 --> 00:23:09,867
‫أطلب منك أن تتواصل مع حليفتك

384
00:23:09,987 --> 00:23:14,507
‫لترتيب الانتقال السري لـ(إيلاي فولك)
‫من (موسكو) إلى (طهران)

385
00:23:14,787 --> 00:23:19,587
‫وعندها، أود منك أن تخبرنا فورا
‫تفاصيل خطة الرحلة

386
00:23:19,827 --> 00:23:22,667
‫لديك 12 ساعة لتفعل ذلك

387
00:23:24,827 --> 00:23:32,587
‫إنه محق جدا حيال المقاربة المباشرة
‫إنها أكثر فعالية فعلا

388
00:23:34,227 --> 00:23:36,027
‫سأتواصل مع وزارة الدفاع

389
00:23:38,702 --> 00:23:42,089
‫"سفارة (إيران)، (موسكو)"{\an8}

390
00:24:00,827 --> 00:24:02,267
‫بدأت العملية

391
00:24:07,387 --> 00:24:11,387
‫سيدتي، نجحنا في اعتراض الطائرة
‫التي تنقل (إيلاي فولك)

392
00:24:11,507 --> 00:24:13,587
‫بعد مغادرتها المجال الجوي الروسي

393
00:24:13,827 --> 00:24:16,587
‫هبطت طائرته وهي على المدرج
‫في (إنترليك)

394
00:24:16,947 --> 00:24:20,147
‫بعد نزول الرهينة من الطائرة
‫فريق (دلتا فورس) سيؤمن الطائرة

395
00:24:20,387 --> 00:24:22,427
‫يبدو أن (سالنيكوف) نفذ وعده

396
00:24:22,667 --> 00:24:24,107
‫هل من تواصل من (إيران)؟

397
00:24:24,307 --> 00:24:27,147
‫لا شيء رسمي
‫نحاول القنوات الخلفية

398
00:24:27,307 --> 00:24:29,707
‫فريق (ألفا)، نفذوا عملية التسليم الآمنة

399
00:24:38,627 --> 00:24:40,947
‫انتقلوا إلى كاميرا الباب

400
00:24:42,467 --> 00:24:46,187
‫ستكون الخطوة الأولى إقامة
‫تواصل مع قمرة القيادة

401
00:24:46,467 --> 00:24:49,667
‫- التأكد من أن (فولك) حي
‫- راقبوا الباب

402
00:24:50,627 --> 00:24:52,507
‫يتم فتح الباب

403
00:25:01,187 --> 00:25:04,347
‫أخرجوا (إيلاي فولك) من الطائرة الآن

404
00:25:08,867 --> 00:25:11,027
‫أكرر، أخرجوا (إيلاي فولك)...

405
00:25:12,107 --> 00:25:13,707
‫ثمة مدني في الداخل

406
00:25:13,827 --> 00:25:15,187
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار

407
00:25:15,307 --> 00:25:17,307
‫- اسحبهم
‫- أوقفوا إطلاق النار، اسحبهم

408
00:25:17,339 --> 00:25:18,599
‫ارموا قنابل دخانية واحتموا

409
00:25:18,659 --> 00:25:20,699
‫قنابل دخانية!

410
00:25:28,274 --> 00:25:31,274
‫إنهم محاصرون بجنود أميركيين
‫ما هي النهاية برأيهم؟

411
00:25:31,394 --> 00:25:33,754
‫على حد علمنا، منطقة الشحن
‫مليئة بالمتفجرات

412
00:25:34,554 --> 00:25:38,434
‫- كيف حال المصاب؟
‫- مستقر، سنجليه إلى (لانشتول)

413
00:25:38,874 --> 00:25:41,954
‫- ماذا عن (فولك)؟
‫- نعمل على إعادة إقامة التواصل

414
00:25:42,114 --> 00:25:45,154
‫تظهر الأشعة تحت الحمراء أنه موجود
‫هناك لكنهم حجبوا رؤيتنا للحجرة

415
00:25:45,274 --> 00:25:47,554
‫قد يكون مصابا أو يحتضر
‫على حد علمنا

416
00:25:48,274 --> 00:25:50,954
‫لا تتحركوا قبل أن نتلقى خبرا
‫حول (فولك)

417
00:25:51,074 --> 00:25:52,474
‫علم

418
00:25:53,274 --> 00:25:56,554
‫دعونا نهدأ، (إفرام)؟

419
00:25:56,620 --> 00:25:59,820
‫اعترضنا استخبارات للتو
‫من (سوريا) وجنوب (لبنان)

420
00:26:00,074 --> 00:26:03,994
‫تتحرك الأذرع الإيرانية
‫على حدود الدولة الحليفة

421
00:26:04,154 --> 00:26:07,274
‫سيدتي، إذا أطلقت الجماعة المسلحة
‫صواريخها قصيرة المدى

422
00:26:07,299 --> 00:26:09,539
‫- فيمكن أن يموت المئات
‫- هذا مجرد تهديد

423
00:26:09,834 --> 00:26:13,674
‫لا يريد (شيراز) اشتعال (الشرق الأوسط)
‫بسبب هذا أكثر منا

424
00:26:13,740 --> 00:26:15,540
‫أفضل عدم الاعتماد على ذلك

425
00:26:15,714 --> 00:26:20,714
‫(سوزان) محقة، لكن علينا أن نعطي
‫(شيراز) شيئا كي يحصل على غطاء

426
00:26:22,114 --> 00:26:23,674
‫لنتواصل مع (طهران)

427
00:26:23,794 --> 00:26:25,754
‫اتصل بالرئيس (شيراز)
‫في أقرب وقت ممكن

428
00:26:25,954 --> 00:26:27,674
‫مع فائق احترامي، سيدتي

429
00:26:27,834 --> 00:26:31,354
‫أنت تخضعين لتحقيق حول العزل
‫بتهمة التعامل مع (إيران)

430
00:26:31,474 --> 00:26:33,434
‫هل الوقت مناسب للاسترضاء؟

431
00:26:33,634 --> 00:26:37,594
‫سأتبع حدسي
‫لكنني أريد شيئا للإغراء

432
00:26:38,074 --> 00:26:39,714
‫(شيراز) على الخط، سيدتي

433
00:26:39,834 --> 00:26:41,394
‫اجعليه يظهر على الشاشة

434
00:26:42,074 --> 00:26:45,634
‫(إلين)، هل نحن مستعدون لضربة مضادة؟

435
00:26:45,794 --> 00:26:48,274
‫أجل، سيدتي
‫الأسطول الـ6 متأهب في الخليج

436
00:26:48,394 --> 00:26:51,914
‫يمكننا إرسال مقاتلات (إف 18)
‫إلى (بندر عباس) في 10 دقائق

437
00:26:52,274 --> 00:26:54,714
‫هل يمكننا مناقشة ما تنوين عرضه أولا؟

438
00:26:54,767 --> 00:26:56,847
‫(راسل)، أحاول تفادي اندلاع حرب
‫في (الشرق الأوسط)

439
00:26:57,034 --> 00:26:58,874
‫يمكننا التحدث عما يجري
‫في الصحافة لاحقا

440
00:26:59,034 --> 00:27:02,034
‫الرئيس (شيراز)، يبدو أننا نواجه مشكلة

441
00:27:02,234 --> 00:27:09,154
‫كلا، تواجهين مشكلة، يمكنك حلها
‫عبر إعادة مواطننا (ريزا موسافي) فورا

442
00:27:09,474 --> 00:27:11,234
‫دعنا نهدأ

443
00:27:12,114 --> 00:27:15,714
‫أنت تأسر أميركيا من قبل حراس مسلحين

444
00:27:16,114 --> 00:27:20,394
‫نحن نحاصرك بجنود أميركيين
‫في قاعدة عسكرية

445
00:27:20,914 --> 00:27:24,074
‫والآن، لديك جماعتك المسلحة
‫توجه صواريخ نحو (تل أبيب)

446
00:27:24,234 --> 00:27:27,114
‫هل سألت نفسك أين سينتهي هذا؟

447
00:27:27,274 --> 00:27:29,234
‫ينتهي حيث بدأ

448
00:27:29,413 --> 00:27:33,453
‫مع دفاع (إيران) عن نفسها
‫أمام الاعتداء الإمبريالي الأميركي

449
00:27:33,587 --> 00:27:36,707
‫هل تعتقد فعلا أن التنمر
‫هو الأسلوب الأنسب هنا؟

450
00:27:36,954 --> 00:27:39,754
‫لأنني سأخبرك ماذا ستحقق
‫من التنمر، (نجيد)

451
00:27:39,954 --> 00:27:43,474
‫سيحقق لك عاصفة نارية من صواريخ
‫الـ(توماهوك) والقنابل الذكية

452
00:27:43,674 --> 00:27:48,714
‫التي تبيد قدراتك الدفاعية
‫قبل أن تفكر حتى في الرد

453
00:27:49,314 --> 00:27:55,074
‫وعندها عزاؤك الوحيد سيكون حربا
‫بديلة مع حليفتنا لا يمكنك الفوز بها

454
00:27:57,034 --> 00:28:02,354
‫في الدقائق الـ30 المقبلة
‫(إيلاي فولك) سينزل من تلك الطائرة

455
00:28:02,874 --> 00:28:06,554
‫لن يتم إطلاق طلقات نارية
‫من جانبنا أو جانبكم

456
00:28:07,114 --> 00:28:12,154
‫طائرتك والجميع على متنها
‫سيعودون بسلام إلى (إيران)

457
00:28:12,434 --> 00:28:15,954
‫وسنتابع حديثنا عن الهجمات السيبرانية
‫في يوم آخر

458
00:28:25,954 --> 00:28:30,514
‫سأقدم عرضك للمرشد الأعلى لأطلب رأيه

459
00:28:30,634 --> 00:28:32,034
‫شكرا لك

460
00:28:34,394 --> 00:28:36,394
‫أحسنت حضرة الرئيسة

461
00:28:37,954 --> 00:28:42,634
‫- لنأمل أن يكون ذلك الإغراء كافيا
‫- اعتمدت كثيرا على حدسك

462
00:28:50,554 --> 00:28:53,554
‫"الأرقام المفضلة، أمي، أبي، (ديميتري)
‫(جايسون)، (أليسون)، المكتب، (بلايك)"

463
00:29:04,314 --> 00:29:06,354
‫"(ديميتري بيتروف)"

464
00:29:08,354 --> 00:29:09,914
‫"معجب من (بيتي 907) و6 آخرين"

465
00:29:12,954 --> 00:29:16,114
‫"(بيتي 907)"

466
00:29:25,514 --> 00:29:29,114
‫"الشرب بمسؤولية
‫يعني عدم سكب المشروب"

467
00:29:33,194 --> 00:29:35,754
‫"أشتاق إلى هذا الرجل"

468
00:29:43,794 --> 00:29:47,714
‫دكتور (مكورد)، قبل 6 سنوات، عندما
‫عملت في قسم الاستخبارات الدفاعية

469
00:29:47,834 --> 00:29:50,834
‫وظفت جنديا روسيا
‫يدعى (ديميتري بيتروف)

470
00:29:51,234 --> 00:29:53,714
‫ليكون عميلا يتجسس على (روسيا)
‫هل هذا صحيح؟

471
00:29:53,874 --> 00:29:55,274
‫صحيح

472
00:29:55,394 --> 00:29:58,154
‫وفعلت ذلك من خلال تقديم
‫علاج منقذ تجريبي لشقيقته

473
00:29:58,314 --> 00:30:00,514
‫التي كانت تعاني ساركومة ليفية

474
00:30:00,634 --> 00:30:03,594
‫أجل، وقدم خدمة لا تقدر بثمن
‫لـ(الولايات المتحدة)

475
00:30:03,794 --> 00:30:07,834
‫من خلال تأمين معلومات حرجة
‫ساعدت في تفادي غزو روسي لـ(أوكرانيا)

476
00:30:07,954 --> 00:30:11,074
‫بعد خدمة السيد (بيتروف) القيمة

477
00:30:11,194 --> 00:30:13,954
‫بدأت (روسيا) مفاوضات على معاهدة
‫مع (الولايات المتحدة)

478
00:30:14,114 --> 00:30:18,554
‫نصت على تحديد هوية السيد (بيتروف)
‫والقبض عليه، صحيح؟

479
00:30:18,674 --> 00:30:20,634
‫لا يمكنني الغوص في تفاصيل ذلك

480
00:30:20,754 --> 00:30:26,234
‫لكن السيد (بيتروف) كان ضررا جانبيا
‫للأسف لصالح الأمن القومي

481
00:30:26,554 --> 00:30:29,114
‫- أقرأ أنه خضع للتعذيب
‫- صحيح

482
00:30:29,834 --> 00:30:34,074
‫دكتور (مكورد)، عملت شخصيا
‫لإطلاق سراح السيد (بيتروف)

483
00:30:34,234 --> 00:30:36,314
‫وترحيله إلى (الولايات المتحدة)
‫هل هذا صحيح؟

484
00:30:36,434 --> 00:30:37,834
‫صحيح

485
00:30:37,954 --> 00:30:41,754
‫هل تدرك القول المأثور
‫الذي يفيد بأنه بعد إقناع عميل

486
00:30:41,874 --> 00:30:43,954
‫يمكن إقناعه أو إقناعها مرة أخرى؟

487
00:30:44,714 --> 00:30:46,434
‫هذا تبسيط مفرط مقزز

488
00:30:46,634 --> 00:30:50,474
‫كان السيد (بيتروف) عميلا فريدا
‫مع معرفة لا مثيل لها

489
00:30:50,674 --> 00:30:52,514
‫استعنت به بعد فحصه كليا

490
00:30:52,714 --> 00:30:56,234
‫هل كنت تدرك تعلقه على المنشطات
‫متى أحضرته إلى قسم العمليات الخاصة؟

491
00:30:56,474 --> 00:30:57,874
‫اكتشفت ذلك لاحقا

492
00:30:57,994 --> 00:31:00,874
‫إذا، لم يكن فحصك شاملا

493
00:31:01,034 --> 00:31:02,434
‫المعذرة حضرة العضو في الكونغرس

494
00:31:02,514 --> 00:31:06,954
‫لا أرى مرة أخرى علاقة هذه الأسئلة
‫بالرئيس (مكورد)

495
00:31:07,114 --> 00:31:09,474
‫أنا أقيم ذلك الرابط الآن حضرة المحامية

496
00:31:09,674 --> 00:31:12,154
‫دكتور (مكورد)، بعد أن أصبحت زوجتك
‫وزيرة الخارجية

497
00:31:12,354 --> 00:31:16,274
‫جعلتك المستشار الأخلاقي
‫للرئيس (دالتون)، أليس كذلك؟

498
00:31:17,034 --> 00:31:22,074
‫لم تفعل ذلك، رغب بي الرئيس (دالتون)
‫من تلقاء نفسه بفضل خبرتي في المجال

499
00:31:22,194 --> 00:31:24,634
‫كم رئيسا سابقا رغب بك؟

500
00:31:24,794 --> 00:31:27,034
‫كنت فردا في الكلية
‫في جامعة الحرب الوطنية

501
00:31:27,194 --> 00:31:30,554
‫وكانت هذه كفاءة مرغوبة
‫عند إدارات سابقة

502
00:31:30,674 --> 00:31:32,434
‫لكن ليس أنت شخصيا

503
00:31:32,874 --> 00:31:35,314
‫ووظيفتك كمستشار أخلاقي
‫في إدارة زوجتك...

504
00:31:35,474 --> 00:31:37,754
‫هل كانت مرتكزة على الأهلية؟

505
00:31:38,274 --> 00:31:39,674
‫حضرة العضو في الكونغرس

506
00:31:40,234 --> 00:31:43,954
‫إذا كنت ستشهر بعائلتي
‫فأرجوك تحل بالشجاعة لتقول ما تقصده

507
00:31:44,114 --> 00:31:46,474
‫كنت تعرف قبل سنوات
‫أن زوجتك ستترشح لمنصب الرئيس

508
00:31:46,634 --> 00:31:47,994
‫هذا مزيف كليا

509
00:31:48,154 --> 00:31:51,794
‫لذا، لتلميع مؤهلاتها
‫حددت هوية متعلق مضطرب

510
00:31:51,954 --> 00:31:56,554
‫وتلاعبت به لتعرض حياته للخطر
‫لتطبق جدول أعمال زوجتك الدبلوماسي

511
00:31:56,674 --> 00:31:58,034
‫هذا خيال بحت

512
00:31:58,154 --> 00:32:01,434
‫وبعد أن قبضت عليه (روسيا) ومن دون
‫شك أنها أغرته ليكشف عن أسرار أميركية

513
00:32:01,594 --> 00:32:06,194
‫تحليت بالحكمة لتعطي هذا المتعلق
‫وظيفة سرية كرشوة

514
00:32:06,394 --> 00:32:08,154
‫هل تمتلك أدلة
‫على أي من هذه الادعاءات؟

515
00:32:08,394 --> 00:32:11,274
‫في النهاية، لتحسين الصفقة
‫دبرت علاقة بينه وبين ابنتك

516
00:32:11,434 --> 00:32:14,234
‫لتحصل أيضا الرئيسة (مكورد)
‫على رجل خاضع لها

517
00:32:14,434 --> 00:32:18,194
‫يدين لآل (مكورد) بحياته وحياة شقيقته

518
00:32:18,554 --> 00:32:20,754
‫وفي حال إثارة أسئلة أخلاقية
‫عن احتجازه

519
00:32:20,954 --> 00:32:22,794
‫عن أي شيء أرادت زوجتك فعله

520
00:32:22,954 --> 00:32:26,314
‫فكانت لتجعل المستشار الأخلاقي
‫في (البيت الأبيض) يستبعدها

521
00:32:26,514 --> 00:32:29,554
‫حضرة العضو في الكونغرس، لو كنت
‫طالبا في السنة الأولى في صفي الأخلاقي

522
00:32:29,714 --> 00:32:31,314
‫كنت لأعطيك درجة سيئة

523
00:32:31,554 --> 00:32:33,234
‫أنت لا تتمتع بمنطق

524
00:32:33,354 --> 00:32:35,914
‫- حقا أيها البروفيسور لأنني أعتقد...
‫- أيمكنني أن أنتهي؟

525
00:32:36,220 --> 00:32:40,660
‫أم أن الأمر يجري بهذه الطريقة؟
‫تستخلص ما تشاء ولا يحق لي الإجابة؟

526
00:32:42,554 --> 00:32:43,914
‫أرجوك

527
00:32:43,967 --> 00:32:46,647
‫تعتبر غالبيتنا الأخلاقيات
‫قوانين السلوك الأخلاقي

528
00:32:46,807 --> 00:32:48,207
‫نحن ما نفعله

529
00:32:48,354 --> 00:32:52,074
‫لكنني أدرس مقاربة لاهوتية بدرجة أكبر
‫تدعى أخلاق الفضيلة

530
00:32:52,394 --> 00:32:58,554
‫تقول أخلاق الفضيلة إن هويتنا
‫ليست مرتبطة بأفعالنا بل بالأسباب

531
00:32:58,834 --> 00:33:03,394
‫لذا، لا يمكنك أن تطلق نظرية جامحة وفقا
‫لبعض الوقائع المختارة من سجل زوجتي

532
00:33:03,634 --> 00:33:05,754
‫يجب أن تفكر في دوافعها

533
00:33:06,234 --> 00:33:10,634
‫وإذا نظرت إلى سجل خدمة
‫(إليزابيث مكورد) الممتد على عقود

534
00:33:10,954 --> 00:33:15,514
‫فسترى امرأة مندفعة بوضوح
‫بفضائل (أفلاطون) الأساسية الـ4

535
00:33:15,714 --> 00:33:19,714
‫الحكمة، الشجاعة، الاعتدال والعدل

536
00:33:21,674 --> 00:33:23,754
‫أقترح أن تراجعها

537
00:33:26,314 --> 00:33:30,194
‫أنا متأكد من أنك تعتقد
‫أن زوجتك لا تخطئ، دكتور (مكورد)

538
00:33:30,354 --> 00:33:35,634
‫كما أعتقد أنك تظن أن مناصبك في إدارتي
‫(دالتون) و(مكورد) مرتكزة على الأهلية

539
00:33:35,914 --> 00:33:40,274
‫كما تظن أن تدميرك لحياة شاب
‫لخدمة طموح زوجتك السياسي

540
00:33:40,434 --> 00:33:42,354
‫كان مبررا بطريقة ما

541
00:33:42,514 --> 00:33:47,554
‫ووهمك هو جزء من المأساة
‫حضرة العضو في الكونغرس (هيني)؟

542
00:33:51,874 --> 00:33:54,074
‫أتنازل عن وقتي للعضو في الكونغرس

543
00:34:02,674 --> 00:34:04,910
‫ليحيي الجميع الرئيسة (مكورد)

544
00:34:05,167 --> 00:34:07,287
‫سيد (فولك)، أهلا بك في الديار

545
00:34:07,380 --> 00:34:11,660
‫أنا فرح جدا بالعودة
‫لم أشعر بهذه الحرية منذ انفصالي الأول

546
00:34:13,314 --> 00:34:16,434
‫أرجوك، نريد دورة صحفية واحدة فقط

547
00:34:16,634 --> 00:34:20,474
‫خبر إطلاق سراح المتبرع الضخم لـ(مكورد)
‫(إيلاي فولك) من الأسر في (موسكو){\an8}

548
00:34:20,547 --> 00:34:22,787
‫أطلق موجة من التكهنات{\an8}

549
00:34:23,194 --> 00:34:26,594
‫يتواجد معنا لتقديم رأيه هو رئيس
‫لجنة مجلس الشيوخ الاستخباراتية{\an8}

550
00:34:26,714 --> 00:34:28,314
‫السيناتور (مارك هانسون)
‫حضرة السيناتور؟{\an8}

551
00:34:28,434 --> 00:34:31,954
‫شكرا لك (ترايسي)، علينا دوما
‫أن نشكك في هذه الإدارة لأنها...{\an8}

552
00:34:32,074 --> 00:34:36,631
‫لأنها ماهرة في التلاعب
‫برأي الناس والإعلام{\an8}

553
00:34:36,697 --> 00:34:37,994
‫هذا كلام الرجل الذي يتلاعب بالإعلام{\an8}

554
00:34:38,154 --> 00:34:39,474
‫المهرجان الذي حصل هذا العصر

555
00:34:39,560 --> 00:34:44,720
‫أحد أكبر المتبرعين للرئيسة
‫انحنى أمامها كأنها ملكة سابقا من اليوم{\an8}

556
00:34:44,894 --> 00:34:46,294
‫في قاعدة (أندروز) الجوية{\an8}

557
00:34:46,474 --> 00:34:49,242
‫أطاحت هذه البلاد بالحكم الملكي
‫قبل وقت طويل{\an8}

558
00:34:49,340 --> 00:34:54,860
‫ثمة بعض التكهنات حول أن قصة
‫اختطاف (إيلاي فولك) من قبل (إيران)

559
00:34:55,040 --> 00:34:58,240
‫قد تكون مثالا آخر
‫على تلاعب (مكورد) المذهل بالإعلام{\an8}

560
00:34:58,354 --> 00:34:59,794
‫هل يتوقف هذا الرجل يوما؟{\an8}

561
00:34:59,893 --> 00:35:02,933
‫في العادة، أشكك كثيرا
‫في هذه الشائعات

562
00:35:03,100 --> 00:35:04,460
‫لكن يجب أن نتساءل{\an8}

563
00:35:04,514 --> 00:35:06,554
‫"لم تسمح الرئيسة للخاطفين المزعومين"{\an8}

564
00:35:06,754 --> 00:35:09,954
‫"بالعودة إلى (طهران)
‫من قاعدة عسكرية مسلحة أميركية..."{\an8}

565
00:35:10,194 --> 00:35:12,154
‫حسنا، هذا يكفي

566
00:35:13,754 --> 00:35:15,354
‫أحتاج إلى التوقف في محطة

567
00:35:16,034 --> 00:35:18,074
‫شكرا على الاتصال
‫آمل ألا يكون المكان علنيا جدا

568
00:35:18,234 --> 00:35:21,914
‫كلا، لا بأس
‫قررت أن أعيش حياتي فحسب

569
00:35:24,834 --> 00:35:28,274
‫أنا آسفة لأنني تفاعلت كثيرا
‫حيال مسألة التعلق

570
00:35:28,434 --> 00:35:33,114
‫كلا، أنا آسف لأنك اكتشفت ذلك
‫على محطة وطنية

571
00:35:34,634 --> 00:35:36,714
‫أعتقد أن ذلك أربكني لأنه...

572
00:35:38,634 --> 00:35:41,154
‫عند الترعرع مع والدين
‫في قسم الاستخبارات

573
00:35:42,434 --> 00:35:48,714
‫أعتاد... وجود قصة أخرى دوما
‫خلف ما يقال لي

574
00:35:48,914 --> 00:35:52,754
‫لذا، أجل، أعتقد أنني أصبح حساسة
‫حيال الحقيقة

575
00:35:53,234 --> 00:35:55,074
‫أعرف، وإذا أمكنني أن أشرح...

576
00:35:55,206 --> 00:35:58,846
‫مثل فترة مكوثك في (ألاسكا)
‫أخبرتني أنك كنت لوحدك

577
00:35:59,554 --> 00:36:01,954
‫وأنا لست فخورة بهذا

578
00:36:02,074 --> 00:36:04,194
‫لكنني تصفحت صفحتك
‫على مواقع التواصل الاجتماعي

579
00:36:04,354 --> 00:36:07,874
‫ورأيت ساقية سجلت إعجابها
‫بكل ما تنشره

580
00:36:07,954 --> 00:36:10,274
‫هذا ليس من شأني
‫وأقسم إنني لا أكترث

581
00:36:10,474 --> 00:36:11,834
‫- ما عليك أن تعرفيه...
‫- كلا، لا بأس

582
00:36:11,954 --> 00:36:14,034
‫أرجوك لا تكذب علي، مفهوم؟

583
00:36:14,194 --> 00:36:16,594
‫كانت لديك حبيبة في (ألاسكا)
‫هذا أمر طبيعي كليا

584
00:36:16,714 --> 00:36:19,634
‫لم تكن حبيبتي
‫عملت في حانة في البلدة

585
00:36:19,794 --> 00:36:23,434
‫كلا، أنا سعيدة لأنك كنت مرتبطا، فعلا
‫لكن...

586
00:36:24,114 --> 00:36:26,634
‫أرجوك لا تخبرني أنك كنت لوحدك

587
00:36:26,754 --> 00:36:28,154
‫لكنني كنت كذلك

588
00:36:29,194 --> 00:36:32,914
‫أجل، ارتبطنا بضع مرات
‫لكن ذلك لم يعن شيئا

589
00:36:33,274 --> 00:36:36,034
‫حقا؟ هل كانت (بيتي) لتصف الأمر
‫بهذه الطريقة؟

590
00:36:37,794 --> 00:36:39,274
‫لا أدري

591
00:36:41,194 --> 00:36:43,714
‫اسمعي، لم تجدني ممتعا وكانت محقة

592
00:36:44,394 --> 00:36:46,874
‫- كنت أفكر في شخص آخر
‫- هذه ليست الفكرة

593
00:36:46,994 --> 00:36:51,954
‫كان علي أن أكون صادقا
‫أنا آسف

594
00:36:54,474 --> 00:36:59,034
‫لكن أمكنني أن أذكر أنه كان
‫لديك حبيب ولم أقل شيئا

595
00:36:59,154 --> 00:37:02,714
‫أجل، لأنني لم أحاول قط إخفاء ذلك

596
00:37:04,474 --> 00:37:07,394
‫بالطبع لم تقل شيئا
‫أنت مثل (جايسون بورن)...

597
00:37:09,234 --> 00:37:11,634
‫ألا أمتلك مشاعر لأنني كنت جاسوسا؟

598
00:37:15,194 --> 00:37:20,114
‫لا أدري، أعتقد أنني أعيد ضبط معاييري

599
00:37:20,514 --> 00:37:22,874
‫(ستيفي)، أنت تعرفينني
‫أكثر من أي شخص باستثناء شقيقتي

600
00:37:23,034 --> 00:37:26,674
‫هل تعتقدين أنه كان يسهل علي مشاهدة
‫صور لك وأنت تمضين قدما بدوني؟

601
00:37:27,234 --> 00:37:29,874
‫أرجوك، لا تنظري إلي يوما
‫كأنك لا تعرفينني

602
00:37:32,634 --> 00:37:34,394
‫أرجوك

603
00:37:38,554 --> 00:37:40,434
‫أعتذر

604
00:37:42,794 --> 00:37:47,594
‫منذ قدومي إلى هنا
‫خسرت بلادي، خسرت اسمي

605
00:37:48,034 --> 00:37:50,354
‫لكن عندما أتواجد معك
‫أشعر بأنني في دياري

606
00:37:52,274 --> 00:37:54,394
‫ولا أريد أن أغادر دياري من جديد

607
00:38:04,274 --> 00:38:07,634
‫سيدتي، سيكون هنا صباح الغد

608
00:38:10,234 --> 00:38:12,674
‫هل يمكننا التوقف والتفكير في الأمر؟

609
00:38:19,274 --> 00:38:22,274
‫- حضرة الرئيسة
‫- أريد التحدث إليك

610
00:38:27,787 --> 00:38:29,627
‫شاهدتك في نشرة الأخبار

611
00:38:29,966 --> 00:38:33,966
‫في العادة، ظهوري على التلفاز
‫لا يستدعي زيارة رسمية إلى منزلي

612
00:38:34,114 --> 00:38:38,394
‫هذه ليست زيارة رسمية، نحن أميركيان
‫نتحدث عن البلاد التي نحبها

613
00:38:38,514 --> 00:38:41,554
‫والبلاد التي تم انتخابنا للدفاع عنها

614
00:38:41,714 --> 00:38:45,794
‫أقله أنت مستعد في مكان خاص
‫للاعتراف بأنه تم انتخابي قانونا

615
00:38:45,954 --> 00:38:48,474
‫لم أقل بشكل قانوني
‫لكن تعالي، لنجلس

616
00:38:48,914 --> 00:38:56,914
‫قبل أسبوع، عرضت إسقاط هجومك علي
‫إن كنت مستعدة لتحريك مكتبي كما تشاء

617
00:38:57,514 --> 00:39:00,514
‫بالكاد هذا تمثيل منصف
‫لما عرضته على فريقك

618
00:39:00,634 --> 00:39:03,874
‫(مارك)، لا أعتقد أنك تريد التحدث
‫عن التمثيل المنصف إلي

619
00:39:05,333 --> 00:39:06,893
‫لكن فكرتي هي...

620
00:39:07,086 --> 00:39:10,526
‫إذا كنت تصدق تلك الأمور
‫التي قلتها على التلفاز اليوم

621
00:39:10,594 --> 00:39:17,274
‫إنني دبرت عملية اختطاف لإبعاد لانتباه
‫عن مؤامرة مستمرة مع عدو أجنبي

622
00:39:17,594 --> 00:39:23,554
‫فعليك أن تكون منافقا جدا لتكون مستعدا
‫للتغاضي عن ذلك لقاء تأثير سياسي ما

623
00:39:23,674 --> 00:39:27,114
‫سبق وأجرينا هذه المحادثة
‫عندما وصفتني... بم وصفتني؟

624
00:39:27,194 --> 00:39:29,154
‫فنان ترهيب رخيص

625
00:39:29,274 --> 00:39:32,354
‫كان ذلك قبل أن ورطت عائلتي
‫الآن، بات الأمر شخصيا

626
00:39:32,514 --> 00:39:35,154
‫لست مسؤولا عن الاستجواب
‫في تحقيق اللجنة

627
00:39:35,314 --> 00:39:40,914
‫التحقيق الذي بدأ مع تقريرك؟
‫أنت مسؤول مباشرة عن هذا

628
00:39:42,673 --> 00:39:45,393
‫لا أفهم السبب

629
00:39:45,714 --> 00:39:52,794
‫لا يعقل أن تصدق أنني سأخطط
‫لعلاقة بين ابنتي وجاسوس روسي

630
00:39:52,914 --> 00:39:55,114
‫للفوز في انتخابات...

631
00:39:56,794 --> 00:39:59,474
‫لم لا نناقش الموضوع
‫في مكان أكثر رسمية؟

632
00:39:59,674 --> 00:40:02,954
‫لأن ما تفعله بي لا يبدو رسميا، (مارك)

633
00:40:03,274 --> 00:40:08,234
‫أنت مهووس بتدميري
‫وأنت مستعد لإسقاط البلاد كلها لفعل ذلك

634
00:40:08,394 --> 00:40:10,954
‫أسأت فهم الأمر كليا، أنا...

635
00:40:12,194 --> 00:40:15,554
‫- أحاول إنقاذ هذه البلاد
‫- مم؟

636
00:40:15,674 --> 00:40:19,274
‫من امرأة منتخبة زورا
‫أتت على ذيول سلفها

637
00:40:19,394 --> 00:40:23,434
‫وتلاعبت بالتأثير الأجنبي
‫لخداع الشعب الأميركي

638
00:40:23,914 --> 00:40:27,554
‫أنت مهزلة وغير مستقيمة

639
00:40:27,994 --> 00:40:31,674
‫وعندما ترحلين وأخيرا
‫ويأخذ زعيم حقيقي مكانك

640
00:40:31,794 --> 00:40:35,954
‫ستتألق هذه البلاد من جديد
‫مثل منارة أمل، كما كانت عليه دوما

641
00:40:49,074 --> 00:40:50,834
‫لا نأتي إلى هنا بوتيرة كافية

642
00:40:52,794 --> 00:40:56,514
‫هذا مرعب جدا
‫بات كئيبا

643
00:40:57,514 --> 00:41:01,434
‫ذهبت إلى منزل (هانسون)
‫منزله جميل بالمناسبة

644
00:41:04,514 --> 00:41:08,634
‫نعتني بامرأة منتخبة زورا

645
00:41:09,794 --> 00:41:12,674
‫أعتقد أن كونك امرأة
‫هو ما يزعجه بالأكثر

646
00:41:15,194 --> 00:41:20,234
‫لم أرد قط الذهاب إلى هناك
‫لكنه قال أمرا ملفتا جدا

647
00:41:21,474 --> 00:41:29,474
‫بعد رحيلي، "ستعود البلاد
‫لتكون منارة أمل، كما كانت عليه دوما"

648
00:41:31,754 --> 00:41:37,714
‫لم يستطيع أن يتحدث عن البلاد
‫بصيغة المؤنث وليس الرئيس؟

649
00:41:37,834 --> 00:41:41,114
‫أفترض أنك لا تسألينني لما الإنكليزية
‫تخلصت من غالبية أسماء الجنس

650
00:41:43,754 --> 00:41:46,674
‫احتفظنا بصيغة المؤنث لأمرين
‫السفن والدول

651
00:41:46,834 --> 00:41:49,474
‫أجل، لماذا؟

652
00:41:51,367 --> 00:41:58,967
‫ربما لأن كلتاهما تنقلنا مثل أمهات
‫وإذا سقطت، نسقط جميعا معها

653
00:42:00,194 --> 00:42:03,114
‫بالنسبة إلى بعض الناس
‫تلك القوة مخيفة جدا بيد امرأة

654
00:42:03,234 --> 00:42:06,914
‫يستطيعون التعامل مع ذلك في المجرد
‫لكن ليس مع قائدة

655
00:42:09,340 --> 00:42:12,020
‫لن يفسحوا يوما مجالا لي، أليس كذلك؟

656
00:42:13,367 --> 00:42:16,767
‫ليس جميعهم، ليس بعد

657
00:42:18,233 --> 00:42:24,433
‫(هنري)، أعتقد أنني أريد
‫الإدلاء بإفادة أمام المجلس

658
00:42:25,679 --> 00:42:27,039
‫حسنا

659
00:42:27,794 --> 00:42:30,314
‫أشك في أن يقول (راسل) ذلك

660
00:42:31,874 --> 00:42:34,754
‫- أنت الرئيسة
‫- حاليا

661
00:42:36,693 --> 00:42:38,893
‫هل تعتقدين فعلا
‫أن ذلك سيستحق العناء؟

662
00:42:39,173 --> 00:42:40,573
‫كلا

663
00:42:40,927 --> 00:42:47,327
‫لكنني أظن أنه علي المثول
‫أمام المحكمة قبل غرق السفينة

664
00:42:49,909 --> 00:43:22,053
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

