﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:06,114
إذا ولد شخصان في اللحظة نفسها
‫وعلى مقربة من بعضهما بعضاً

2
00:00:06,504 --> 00:00:09,707
فسيصبحان ما هو معروف بتوأمين نجميين

3
00:00:11,280 --> 00:00:13,080
سيتشاركان قدراً

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,176
‫إنه عقد رعاية،
‫أياً ما تجنيه تتقاسمه معي بالنصف

5
00:00:17,287 --> 00:00:19,645
سرقت محفظتي. لا تعرف أنني وجدتها

6
00:00:20,579 --> 00:00:22,839
مفتاح الصندوق اختفى

7
00:00:23,240 --> 00:00:25,989
لم يكن ذلك ذهباً. لقد بدّلته

8
00:00:26,450 --> 00:00:27,645
(ليديا غرينواي)

9
00:00:29,457 --> 00:00:32,799
‫- ما هذا؟
‫- 5 فساتين، تخفي كلها شيئاً ما

10
00:00:33,320 --> 00:00:36,330
‫أنت الرجل صاحب الندبة.
‫حاول نسيان ذلك

11
00:00:36,492 --> 00:00:38,705
‫- سأقتله!
‫- عليك أن تعثر عليه أولاً

12
00:00:39,836 --> 00:00:41,436
هذه أرض الماوري

13
00:00:42,883 --> 00:00:45,379
الزهري هو لفترة العمل

14
00:00:48,971 --> 00:00:50,223
لتخفيف الألم

15
00:00:52,347 --> 00:00:54,418
‫- طفل مَن هو؟
‫- إنه طفلي

16
00:00:55,040 --> 00:01:00,383
‫- (ليديا) ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتيت لأدفن زوجي، يبدو أنني وصلت متأخرة

17
00:01:48,200 --> 00:01:50,440
‫"النصف الآخر"

18
00:01:51,040 --> 00:01:58,560
‫ارفعوا! ارفعوا! ارفعوا! ارفعوا!

19
00:02:08,591 --> 00:02:10,091
المعذرة

20
00:02:40,940 --> 00:02:42,260
‫هل أنت جاهزة؟

21
00:03:56,320 --> 00:04:02,868
‫أحسنت! أحسنت! أحسنت!

22
00:04:02,940 --> 00:04:06,740
‫ما رأيكم بأن نفتتح الدار؟ أجل!

23
00:04:07,100 --> 00:04:09,820
‫تعلن يا فتيات، قدّمن المشروب!

24
00:04:15,131 --> 00:04:18,651
‫- أين هو؟ أين هي؟
‫- وجدت نجماً!

25
00:04:23,360 --> 00:04:24,960
‫والتالي؟

26
00:04:25,280 --> 00:04:29,400
‫- وجدت نجماً أيضاً
‫- الثاني!

27
00:04:30,580 --> 00:04:35,500
‫ثمة نجم إضافي، أين هو؟
‫الأخير المحظوظ...

28
00:04:37,117 --> 00:04:39,197
‫الثالث!

29
00:04:41,921 --> 00:04:44,121
‫تعالوا يا رجال

30
00:04:44,320 --> 00:04:45,800
‫احذر (تشارلي)

31
00:04:47,240 --> 00:04:49,590
‫حسناً (نيلسون)، انتبه من الشعلة

32
00:04:49,813 --> 00:04:52,153
‫- المعذرة
‫- من هنا

33
00:04:54,380 --> 00:04:56,340
‫والأخير المحظوظ

34
00:04:59,760 --> 00:05:02,840
‫استعدوا يا رجال
‫اتلوا صلواتكم

35
00:05:03,380 --> 00:05:05,380
‫5، 6، 7، 8

36
00:06:35,475 --> 00:06:37,275
‫انهضي

37
00:06:40,660 --> 00:06:42,500
‫لدينا فائز يا رجال!

38
00:06:42,900 --> 00:06:44,237
‫فاتورتك على حسابنا

39
00:06:44,400 --> 00:06:47,729
‫فزت، فزت بالمرأة، فزت بها

40
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
‫فزت

41
00:06:54,673 --> 00:06:56,793
‫(آنا)، عودي إلى هنا!

42
00:06:57,200 --> 00:07:00,720
‫(آنا)! عودي إلى المسرح حالاً!

43
00:07:01,740 --> 00:07:03,700
‫- آنسة (ويذيريل)!
‫- ابتعد عنها

44
00:07:03,980 --> 00:07:07,260
‫ماذا حصل؟ لم أجدك
‫اعتقدت أنك غرقت، اعتقدت أنك متّ

45
00:07:07,340 --> 00:07:08,620
‫- كفى
‫- انتظر قليلاً

46
00:07:08,740 --> 00:07:10,140
‫هل هذا هو كل ما يتطلّبه الأمر؟

47
00:07:10,260 --> 00:07:13,420
‫- سيد (مانر)، ما هذا؟
‫- فزت باللعبة، اهدأ قليلاً

48
00:07:13,500 --> 00:07:16,260
‫انظري، احتفظت بها
‫رسالتك على الورقة

49
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
‫- لا تجيد القراءة
‫- ماذا؟

50
00:07:18,660 --> 00:07:20,220
‫إنها أمّية

51
00:07:47,580 --> 00:07:49,860
‫- أحتاج إلى رؤية (آنا ويذيريل)
‫- مستحيل

52
00:07:49,980 --> 00:07:53,153
‫- لا أريد سوى التحدث إليها
‫- كلا، أنهت عملها لهذه الليلة

53
00:07:53,356 --> 00:07:56,660
‫- اخرج، اخرج!
‫- أنتم متآمرون، هذا مقزز

54
00:07:56,780 --> 00:08:00,920
‫- هل تعرفون ذلك؟ أنتم مقززون جميعاً!
‫- أنا مقزز؟ دعني أخبرك شيئاً

55
00:08:01,293 --> 00:08:05,853
‫في كل يوم، شخص مثلك
‫يأتي مع رأي راق مثل رأيك

56
00:08:06,220 --> 00:08:10,620
‫وهل تعرف ماذا أفعل يومياً؟
‫أضمن أن تحصل على الطعام

57
00:08:10,940 --> 00:08:15,356
‫أغسل ملابسها، أضعها في الفراش
‫مع وسادة أسفل ظهرها

58
00:08:15,535 --> 00:08:19,015
‫كي لا تنقلب وتغرق نفسها في منامها

59
00:08:19,558 --> 00:08:24,838
‫أنت تقف بكل عظمتك وإجلالك
‫تتحدث إليّ بانحطاط

60
00:08:27,140 --> 00:08:28,860
‫أنت لا تعرف مَن تكون حتى

61
00:08:35,978 --> 00:08:37,128
‫اخرج

62
00:09:43,260 --> 00:09:47,300
‫حسناً، ماذا يجري؟

63
00:09:47,760 --> 00:09:52,960
‫لا أعرف، ليلة وفاة (كروسبي)
‫لا أذكر شيئاً، ثمة فراغ فحسب

64
00:09:55,280 --> 00:09:56,560
‫- قتلته
‫- كلا!

65
00:09:57,600 --> 00:09:58,760
‫إذاً، أنت تذكرين شيئاً

66
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
‫إذا أخبرتك فلن تصدقني
‫هذا ليس منطقياً

67
00:10:01,080 --> 00:10:04,920
‫لا أكترث إذا كنت الفاعلة، (آنا)
‫لكنني على المحك أيضاً

68
00:10:05,080 --> 00:10:08,240
‫إذا لم تخبريني الحقيقة
‫فلا أستطيع حمايتك

69
00:10:10,320 --> 00:10:11,880
‫- إنه مفقود
‫- مَن؟

70
00:10:12,356 --> 00:10:15,000
‫(إمري)، لم أره منذ تلك الليلة

71
00:10:15,080 --> 00:10:18,720
‫- إذاً، هل هو المذنب؟
‫- كلا، كانا صديقين، لم يكن ليقتله

72
00:10:18,840 --> 00:10:21,440
‫لماذا هرب من البلدة إذاً؟
‫(آنا)، إنه هارب!

73
00:10:21,560 --> 00:10:25,440
‫كلا، لم يغادر فحسب، صدقني
‫إنه مفقود

74
00:10:28,480 --> 00:10:32,760
‫يمكنك بكل سهولة
‫أن تدفع لي حصة كقرض

75
00:10:33,390 --> 00:10:38,070
‫أنا أرملته، لا يوجد أولاد
‫المال لي

76
00:10:39,160 --> 00:10:43,920
‫- أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
‫- لمَ لا؟

77
00:10:44,120 --> 00:10:50,520
‫ثمة سبب يجعلنا نعتقد
‫أن الذهب ربما لم يكن ملكه أصلاً

78
00:10:51,980 --> 00:10:54,900
‫وجد ثروة في وادي (دونستان)
‫العام الماضي

79
00:10:55,020 --> 00:11:00,700
‫- أجل، لكن هذا الوضع مختلف...
‫- ماذا تعني بأنه مختلف؟

80
00:11:00,939 --> 00:11:03,819
‫الذهب لا يتغيّر
‫كيف يعقل أن يكون الوضع مختلفاً؟

81
00:11:23,766 --> 00:11:24,926
‫"(أورورا)"

82
00:11:28,320 --> 00:11:29,960
‫(أورورا)

83
00:11:31,480 --> 00:11:32,760
‫هذا اسم شركة

84
00:11:33,440 --> 00:11:37,880
‫الرجل الذي يملكها
‫لم يشاهد منذ ليلة وفاة السيد (ويلز)

85
00:11:38,620 --> 00:11:45,380
‫لا أفترض أنك تعرفينه
‫رجل هندي، (إمري ستاينز)

86
00:11:46,020 --> 00:11:47,300
‫ماذا؟

87
00:12:02,072 --> 00:12:04,512
‫أنت تمتحن صبري
‫هل تدرك ذلك؟

88
00:12:04,617 --> 00:12:07,777
‫- أين هي؟
‫- ليست هنا

89
00:12:29,624 --> 00:12:32,251
‫كنت أفكر للتو، عندما تسوء الأمور...

90
00:12:33,017 --> 00:12:36,149
نريد أن يكون ذلك
بسبب الحظ وليس بسببنا

91
00:12:38,026 --> 00:12:42,331
ولكن عندما تكون الأمور بخير، نريد
أن يكون ذلك بسببنا وليس بسبب الحظ

92
00:12:43,830 --> 00:12:45,275
ولكنه كلاهما

93
00:12:47,848 --> 00:12:49,378
ذلك ماهو صعب للغاية

94
00:12:52,480 --> 00:12:53,831
إنه كلاهما دائماً

95
00:12:58,460 --> 00:13:00,780
‫هلّا تخبرني أين هي فحسب، أرجوك؟

96
00:13:01,300 --> 00:13:05,340
‫ما خطبك أصلاً؟
‫هل كنت تعرفها من ديارك أم ماذا؟

97
00:13:05,580 --> 00:13:10,060
‫كلا، من الرحلة إلى هنا
‫اليوم الأخير

98
00:13:10,848 --> 00:13:14,900
‫خططنا لنتقابل ليلة وصولنا
‫لم تحضر

99
00:13:15,140 --> 00:13:17,660
‫- لذا، غيّرت رأيها
‫- كلا...

100
00:13:17,740 --> 00:13:20,420
‫والآن، لا أحد آخر قادر على لمسها

101
00:13:20,500 --> 00:13:24,140
‫ليس الجميع أنذال، كونك استسلمت
‫لا يعني أننا استسلمنا جميعاً

102
00:13:27,580 --> 00:13:30,780
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ليلة عدم حضورها

103
00:13:30,860 --> 00:13:34,220
‫هل من احتمال أن أحداً كان بانتظارك؟

104
00:13:37,620 --> 00:13:42,220
‫باعتك يا صديقي
‫إنها أقدم خدعة موجودة

105
00:13:43,500 --> 00:13:46,460
‫أعتذر، ثاني أقدم خدعة

106
00:14:00,860 --> 00:14:03,700
‫سيدتي، خذي بعض الحساء

107
00:14:06,860 --> 00:14:08,380
‫شكراً لك

108
00:14:10,160 --> 00:14:17,440
‫- أفيون، إنه مضرّ جداً، سمّ
‫- أعرف

109
00:14:19,440 --> 00:14:25,960
‫لا تتعاطيه
‫جيد، تناولي الطعام

110
00:15:02,980 --> 00:15:04,500
‫هي لا تعمل اليوم

111
00:15:05,740 --> 00:15:07,540
‫- هل باعتني؟
‫- ماذا؟

112
00:15:07,900 --> 00:15:10,620
‫هل (آنا ويذيريل)
‫باعتني لـ(فرانسيس كارفر)؟

113
00:15:10,700 --> 00:15:13,380
‫- عمَ تتحدث؟
‫- هل تعرفه؟ أجبني فحسب

114
00:15:13,940 --> 00:15:15,980
‫هل سبق أن ذكرت (فرانسيس كارفر)؟

115
00:15:39,420 --> 00:15:40,570
‫سيدتي؟

116
00:15:42,860 --> 00:15:44,100
‫سيدتي، استيقظي

117
00:15:52,741 --> 00:15:57,621
‫سيدتي، سيدتي!

118
00:15:59,658 --> 00:16:01,178
‫سيدتي، اذهبي فوراً

119
00:17:18,000 --> 00:17:20,240
‫مساء الخير، سيد...

120
00:17:20,420 --> 00:17:25,626
‫أبحث عن شخص، عن شقيقي
‫لا يعرف أنني هنا، أريد مفاجأته

121
00:17:26,311 --> 00:17:32,005
‫- هذا لطيف منك، سيدي أكبر سناً أم أصغر؟
‫- هلّا بحثت عن اسمه؟ إن قام بأية أعمال هنا

122
00:17:32,341 --> 00:17:33,459
حسناً

123
00:17:34,818 --> 00:17:36,810
أنا كذلك ابن أصغر سناً

124
00:17:37,839 --> 00:17:39,050
إنها واقعة مثيرة

125
00:17:39,206 --> 00:17:44,620
‫أغلبنا كذلك. اسأل أي شخص هنا،
‫6 من أصل 7 يكونون أبناء أصغر سناً

126
00:17:45,040 --> 00:17:47,368
‫يدعى (كروسبي ويلز)

127
00:17:52,650 --> 00:17:54,650
‫(ويلز)، (ويلز)...

128
00:17:57,161 --> 00:17:58,881
‫أسرع!

129
00:18:15,500 --> 00:18:18,300
‫- لا يوجد أحد يحمل شهرة (ويلز)
‫- دعني أرى ذلك

130
00:18:25,600 --> 00:18:28,800
‫حسناً (آنا)
‫هيا، لنجعلك تنزلين

131
00:18:29,639 --> 00:18:32,399
‫(آنا)، هل أنت بخير؟

132
00:18:39,940 --> 00:18:43,740
‫إن كنت لا تمانع سؤالي
‫ماذا أصاب وجهك؟

133
00:19:00,400 --> 00:19:05,200
‫لندخل، انتبهي على العتبة، لنصعد

134
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
‫(ستاينز)!

135
00:19:17,680 --> 00:19:19,120
‫(ستاينز)!

136
00:19:19,560 --> 00:19:21,680
‫لم تحترم طرفك من الاتفاق
‫ما معنى هذا؟

137
00:19:22,320 --> 00:19:25,200
‫- هل تخدعني يا فتى؟
‫- أنا أخدعك؟ أنت مَن خدعني!

138
00:19:26,280 --> 00:19:27,600
‫كنت أشعر بأنك بانتظاري

139
00:19:27,720 --> 00:19:31,040
‫لكنني لم أتوقع قط أنك كنت تعرف
‫بالضبط لما لم تحضر تلك الليلة

140
00:19:31,160 --> 00:19:35,055
‫- عمَ تتحدث؟
‫- أعرف حقيقتك، مدان!

141
00:19:35,171 --> 00:19:39,091
‫كانت جميع الأدلة أمامي
‫قابلت الرجل الذي سبب لك ندبتك!

142
00:19:39,360 --> 00:19:40,640
‫لكنه لم يستخدم اسمك

143
00:19:40,760 --> 00:19:43,320
‫ولم أفكّر في السؤال
‫لأنني كنت غبياً كفاية لأثق بك!

144
00:19:44,560 --> 00:19:48,360
‫أين هو؟
‫أين هو (كروسبي ويلز)؟

145
00:19:49,540 --> 00:19:50,980
‫ستخبرني هي

146
00:20:06,348 --> 00:20:07,498
‫لا تقترب منها!

147
00:20:14,000 --> 00:20:15,960
‫- أين هو؟
‫- لا تلمسها، هي لا تعرف شيئاً!

148
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
‫أين هو (كروسبي ويلز)؟

149
00:20:20,760 --> 00:20:21,910
‫أفلتها!

150
00:20:26,240 --> 00:20:27,800
‫توقف!

151
00:20:28,520 --> 00:20:31,800
‫إنه في الشمال
‫في أرض الماوري، قرب النهر، أفلتها!

152
00:21:16,738 --> 00:21:17,738
(آنا)

153
00:21:41,400 --> 00:21:42,720
‫ناد السيد (بريتشارد)!

154
00:21:47,900 --> 00:21:49,900
‫انتظري، انتظري، انتظري

155
00:22:12,873 --> 00:22:13,873
(آنا)

156
00:22:15,618 --> 00:22:16,618
(آنا)

157
00:22:20,400 --> 00:22:27,080
‫(آنا)، أدخلينا
‫(آنا)، أدخلينا، هيا

158
00:22:56,360 --> 00:22:58,360
أنت جميل

159
00:23:03,080 --> 00:23:05,080
أنت جميل جداً

160
00:23:13,740 --> 00:23:14,940
‫(آنا)...

161
00:25:36,260 --> 00:25:37,860
ماذا تفعلين هنا؟

162
00:25:39,300 --> 00:25:42,861
‫- زوجي ميت
‫- إذن أتيتِ للاحتفال؟

163
00:25:46,628 --> 00:25:48,665
أنتِ الفاعلة، أليس كذلك؟

164
00:25:50,840 --> 00:25:52,559
اللودانوم في معدته

165
00:25:55,220 --> 00:25:58,712
هل فعلتها بنفسكِ، أم هل أرسلتِ
السيد (كارفر) مثل المرة السابقة؟

166
00:26:03,890 --> 00:26:08,420
بدأت أرى أن بيننا أمور
كثيرة مشتركة آنسة (ويذيريل)

167
00:26:12,620 --> 00:26:14,557
نحن لا نحب الأمور العالقة، صحيح؟

168
00:26:14,940 --> 00:26:18,398
عقد تم فكها، ثقوب بحاجة للإصلاح

169
00:26:20,220 --> 00:26:23,870
في الواقع هنالك أمر عالق
أريد التعامل معه بشدة

170
00:26:24,205 --> 00:26:25,690
أتعلمين ماهو ذلك الأمر؟

171
00:26:26,780 --> 00:26:28,710
أعلم أنكِ سرقتِ ماله

172
00:26:30,020 --> 00:26:32,088
مثلما سرقتِ محفظتي

173
00:26:34,460 --> 00:26:36,995
أعلم أنكِ خدّرتِ شرابه لتفقديه الوعي

174
00:26:38,460 --> 00:26:40,518
وأرسلتِ السيد (كارفر) كي يقتله

175
00:26:42,060 --> 00:26:44,120
لربما كان سيقتلني أيضاً

176
00:26:45,209 --> 00:26:47,251
لا ترغبين بي كعدوة لكِ

177
00:26:50,900 --> 00:26:52,907
لا أرغب بكِ كصديقة لي

178
00:26:57,603 --> 00:27:01,712
‫إنه يلائمكِ... اللون

179
00:27:03,540 --> 00:27:09,696
‫أفترض أنكِ ترتدينه لأجل (كروسبي) ولكن
لديكِ العديد من الأمور لتحزني عليها بالتأكيد

180
00:27:30,000 --> 00:27:32,760
‫أنا السيدة (ليديا ويلز)
‫وأطلب الآنسة (آنا ويذيريل)

181
00:27:33,360 --> 00:27:34,840
‫أخشى أنها ليست هنا

182
00:27:35,169 --> 00:27:39,560
‫كم هذا مؤسف
‫سأنتظر في غرفتها، المفتاح رجاءً

183
00:27:41,200 --> 00:27:42,480
‫حاضر

184
00:27:46,283 --> 00:27:47,443
‫تفضلي

185
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
‫أين هو؟

186
00:29:14,480 --> 00:29:17,040
‫أين هو؟ الفساتين في غرفتك
‫إنها فارغة، أين الذهب؟

187
00:29:17,320 --> 00:29:19,000
‫- أين هو؟
‫- ما خطبك؟

188
00:29:19,200 --> 00:29:22,160
‫سيتم شنقك بسبب هذا
‫سأضمن حدوث ذلك بنفسي

189
00:29:24,400 --> 00:29:27,400
‫ماذا يجري هنا؟ (ليديا)؟

190
00:29:31,200 --> 00:29:34,833
‫ما كان سبب هذا؟
‫وما هذا؟ هل كلتاكما في فترة حداد؟

191
00:29:34,985 --> 00:29:37,794
‫لا يمكنك ارتداء الأسود دوماً
‫هذا كئيب، اخلعيه!

192
00:29:38,600 --> 00:29:39,760
‫أستقيل

193
00:29:40,200 --> 00:29:41,400
‫لا يمكنك الاستقالة!

194
00:29:42,840 --> 00:29:46,360
‫- اسمعي، لنذهب إلى الحيّ الصيني
‫- لا أريد الذهاب إلى الحيّ الصيني

195
00:29:46,480 --> 00:29:50,160
‫بالطبع تريدين ذلك
‫متى كانت آخر مرة تعاطيت فيها الأفيون؟

196
00:29:51,942 --> 00:29:57,862
‫لا أريد ذلك، لا أحتاج إلى ذلك
‫لم تعد مسيطراً عليّ بشيء

197
00:30:00,229 --> 00:30:01,379
‫أستقيل

198
00:30:15,983 --> 00:30:20,583
‫مرحباً يا صديقي
‫أنت كسول، لا تزال نائماً

199
00:30:24,180 --> 00:30:26,340
‫أحتاج للتحدث إلى (كروسبي ويلز)

200
00:30:55,000 --> 00:30:59,400
‫- في أي شهر من الحمل كانت؟
‫- لا أعرف

201
00:31:01,400 --> 00:31:07,080
‫كان عليّ أن أقتله
‫كان عليّ أن أشقّ حلقه

202
00:31:12,820 --> 00:31:14,740
‫أخبرته أين يجدك

203
00:31:17,452 --> 00:31:21,083
‫وضعها رأسها تحت المياه
‫وسألني عن مكانك فأخبرته

204
00:31:21,295 --> 00:31:24,396
‫- حسناً، جيد
‫- ليس جيداً، ألا تصغي؟ إنه قادم إليك

205
00:31:24,500 --> 00:31:27,100
‫كلا، أريده هنا
‫أريد رؤية تلك الندبة

206
00:31:35,080 --> 00:31:37,920
‫إذا أنقذت حياتك فهي شاهدة إذاً
‫يمكنها أن تدلي بإفادة

207
00:31:38,040 --> 00:31:39,360
‫يمكنك الذهاب إلى الشرطة واستعادة ذهبك

208
00:31:39,440 --> 00:31:43,160
‫كلا، ستكون أكثر من شاهدة
‫ستكون متواطئة

209
00:31:46,320 --> 00:31:47,680
‫- ما فعلته...
‫- كان دفاعاً عن النفس

210
00:31:47,760 --> 00:31:49,160
‫كلا، لم يكن كذلك

211
00:31:58,480 --> 00:32:02,400
‫لم أستطع المخاطرة بسجنها
‫لم أستطع فعل ذلك بها

212
00:32:02,680 --> 00:32:08,840
‫ليس بعد هذا
‫من الأفضل أن أدعها وشأنها

213
00:32:17,200 --> 00:32:20,440
‫أتريد احترام طرفك من اتفاق
‫حول كومة مخلّفات؟

214
00:32:21,200 --> 00:32:23,720
‫- هذا صحيح
‫- نفايات شخص آخر؟

215
00:32:25,020 --> 00:32:29,260
‫- حجارة وحصى، لم يتبقَ ذهب بتاتاً
‫- أجل

216
00:32:30,060 --> 00:32:31,660
‫وهل تريد أن تدفع الثمن بالكامل؟

217
00:33:05,723 --> 00:33:07,403
‫هلّا تأخذني إلى الحيّ الصيني؟

218
00:33:14,580 --> 00:33:21,180
‫"(أورورا)"

219
00:33:45,960 --> 00:33:49,000
‫لا نريدك هنا، ارحل!

220
00:33:52,760 --> 00:33:55,280
‫يا صاحب البشرة الصفراء
‫هل ترى صينيين آخرين هنا؟

221
00:33:56,120 --> 00:33:57,440
‫لا يحق لك أن تحفر في الشاطئ

222
00:33:57,560 --> 00:33:59,560
‫احفر في أكوام المخلّفات
‫أو اذهب إلى منزلك!

223
00:34:03,980 --> 00:34:05,180
‫ارحل!

224
00:34:21,620 --> 00:34:22,780
‫ماذا؟

225
00:35:05,583 --> 00:35:06,823
‫تفضل

226
00:35:18,991 --> 00:35:20,351
‫شكراً لك

227
00:35:44,760 --> 00:35:46,080
‫أنا آسف جداً

228
00:35:48,380 --> 00:35:50,580
‫أرجوك لا تأت إلى هنا ثانيةً

229
00:36:06,680 --> 00:36:07,840
‫انطلق!

230
00:37:34,300 --> 00:37:37,940
‫دعني أعرّف عن نفسي
‫السيدة (ليديا ويلز)

231
00:37:39,200 --> 00:37:43,040
‫- لم أعلم أنه كان متزوجاً
‫- كنا منفصلين

232
00:37:45,520 --> 00:37:48,760
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- تفضلي

233
00:37:54,073 --> 00:38:01,113
‫تشاجرنا قبل أشهر
‫كان الأمر سخيفاً، ندمت على ذلك سابقاً

234
00:38:01,520 --> 00:38:05,400
‫لكنه خرج غاضباً
‫لطالما ظننت أنه سيعود

235
00:38:05,520 --> 00:38:10,480
‫لكن لاحقاً، قرأت في الأخبار
‫أنه مات

236
00:38:11,920 --> 00:38:16,000
‫لذا ها أنا هنا

237
00:38:18,757 --> 00:38:21,297
‫لو قرأت الصحف، سيدة (ويلز)...

238
00:38:21,560 --> 00:38:25,200
‫لا داعي أن تلطّف الكلام معي
‫أنا ضليعة في ذلك

239
00:38:26,585 --> 00:38:30,505
‫في الواقع، إن كنت لا تمانع
‫أود أن أراه

240
00:38:31,460 --> 00:38:37,260
‫- الذهب؟
‫- منزل الريف، حيث عاش

241
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
‫ألم تكوني على علم بشأن وجوده هنا؟

242
00:38:49,400 --> 00:38:51,000
‫على الإطلاق

243
00:38:58,580 --> 00:39:04,700
‫إنها أرض الماوري، على طول النهر
‫لا عجب أنك لم تسمعي خبراً منه قط

244
00:39:58,080 --> 00:40:02,280
‫- ما هذه؟
‫- إنها قارورة لودانيوم فارغة

245
00:40:07,084 --> 00:40:08,244
‫ما هذه؟

246
00:40:08,860 --> 00:40:15,100
‫إنها تذكرة، الدرجة الـ3
‫اسم الراكبة، الآنسة (آنا ويذيريل)

247
00:40:23,998 --> 00:40:26,896
‫يا سادة، يا سادة، تقدموا للأمام،
‫شكراً لحضوركم

248
00:40:27,259 --> 00:40:29,966
أقدم لكم مشرف (كانتربري)

249
00:40:30,302 --> 00:40:31,762
عضو مجلس المحافظة

250
00:40:31,904 --> 00:40:35,154
العضو الحالي في البرلمان لمدينة (أكاروا)

251
00:40:35,279 --> 00:40:39,946
و أول مرشح على الإطلاق
لمنطقتنا (ويست لاند)

252
00:40:40,420 --> 00:40:43,591
‫صاحب المعالي السيد (أليستير لودرباك)

253
00:40:48,900 --> 00:40:50,050
‫يا رجال (ويست لاند)

254
00:40:50,500 --> 00:40:56,782
‫(هوكيتيكا) سيصبح المرفأ الأكثر ازدهاراً
‫في نصف الكرة الجنوبي

255
00:40:56,899 --> 00:40:57,868
‫أجل، أجل

256
00:40:58,055 --> 00:41:01,684
‫ثروة هذه المنطقة متوافرة لنسيطر عليها

257
00:41:01,864 --> 00:41:08,770
‫نحن ننمو، ننمو بشكل أسرع
‫من (سان فرانسيسكو)

258
00:41:08,975 --> 00:41:13,295
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫عن جريمة القتل، سيد (لودرباك)؟

259
00:41:14,063 --> 00:41:14,774
‫ماذا؟

260
00:41:14,921 --> 00:41:18,561
‫(كروسبي ويلز)
‫الرجل الذي صادفته ليلة وصولك

261
00:41:18,880 --> 00:41:22,840
‫- ثمة أدلة تشير إلى مقتله
‫- أي أدلة؟

262
00:41:23,157 --> 00:41:26,520
‫تم العثور على كمية لودانيوم
‫في معدته بعد وفاته

263
00:41:26,600 --> 00:41:29,797
‫- ألا تبدو هذه جريمة قتل بنظرك؟
‫- هذا خبر جديد بالنسبة إليّ

264
00:41:31,005 --> 00:41:36,495
‫وماذا عن الأرملة؟
‫ظهرت من العدم، ما رأيك بها؟

265
00:41:36,993 --> 00:41:39,040
‫أعتقد أننا ننحرف عن المسألة الراهنة

266
00:41:39,137 --> 00:41:43,137
‫هذه أول جريمة قتل في البلدة، سيدي
‫ثمة اهتمام كبير من السكان

267
00:41:46,676 --> 00:41:49,076
‫- (ليديا غرينواي)
‫- (غرينواي)؟

268
00:41:49,861 --> 00:41:52,781
‫- (ليديا ويلز)، قصدت (ليديا ويلز)
‫- قلت (غرينواي)

269
00:41:56,270 --> 00:41:58,830
‫لنعد إلى المسألة الراهنة

270
00:41:59,700 --> 00:42:06,100
‫أود مشاركتكم
‫أيها السادة عرضي لسكة حديد

271
00:42:14,820 --> 00:42:17,684
‫- إذاً، كذبت
‫- كلا

272
00:42:18,120 --> 00:42:22,400
‫كنت تعرف شهرة ما قبل الزواج
‫لأرملة رجل قلت إنك لم تقابله قط

273
00:42:22,520 --> 00:42:24,400
‫هذه هي الحقيقة، لم أقابله قط

274
00:42:24,869 --> 00:42:26,320
‫- زوجته فقط
‫- أجل

275
00:42:26,440 --> 00:42:29,240
‫ماذا كنت تفعل في منزله الريفي
‫في ليلة وفاته؟

276
00:42:30,276 --> 00:42:33,636
‫- لا يمكنك الاعتقاد أنني قتلته
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟

277
00:42:36,540 --> 00:42:38,620
‫- كنت هناك لأعتذر
‫- علامَ؟

278
00:42:40,020 --> 00:42:45,300
‫على... على ما حصل مع (ليديا)

279
00:42:47,792 --> 00:42:53,512
‫لم يعلم قط، كان يؤنّبني ضميري
‫أردت الاعتراف

280
00:42:57,281 --> 00:42:59,814
‫اسمع، أخبرتك الحقيقة
‫لم أكذب قط...

281
00:43:03,320 --> 00:43:06,920
‫أنا شخصية بارزة
‫أنت قادر على فهمي

282
00:43:10,680 --> 00:43:15,720
‫- إذاً، ذهبت إلى هناك للاعتذار
‫- أجل، كما قلت

283
00:43:16,157 --> 00:43:23,117
‫وصلت إلى هناك، كان ميتاً
‫لم يقدّم الرجل من الماوري المساعدة

284
00:43:23,240 --> 00:43:28,840
‫كانت تلك الفتاة فاقدة لوعيها
‫لم أعرف ما كان يجري

285
00:43:30,603 --> 00:43:33,260
‫لذا، حملتها وأحضرتها
‫وأنت تعرف البقية

286
00:43:33,380 --> 00:43:36,740
‫- ولم تكن تعرفها أبداً
‫- لم أرها قط في حياتي، أقسم لك

287
00:43:40,258 --> 00:43:41,778
‫هل سبق أن رأيت هذه؟

288
00:43:42,820 --> 00:43:45,300
‫- ما علاقة هذه بأي شيء؟
‫- سيد (لودرباك)!

289
00:43:46,300 --> 00:43:52,580
‫لا أتعرّف عليها، لكنها محفظة
‫قد تكون لزوجتي ولم أكن لأتعرّف عليها

290
00:43:59,180 --> 00:44:01,620
‫سيد (ديفلن)، كتابك المقدس، رجاءً

291
00:44:09,478 --> 00:44:12,238
‫قبل ليلة الـ14 من يناير هذه السنة

292
00:44:12,358 --> 00:44:16,558
‫هل كنت على علم بالمرأة
‫التي وجدتها فاقدة للوعي تلك الليلة

293
00:44:16,920 --> 00:44:20,440
‫والتي قلنا لك لاحقاً
‫إنها بائعة الهوى (آنا ويذيريل)؟

294
00:44:21,100 --> 00:44:23,220
‫أبداً، أقسم بالرب

295
00:44:27,180 --> 00:44:28,330
‫شكراً لك

296
00:44:51,040 --> 00:44:54,920
‫أجد ذهباً

297
00:44:58,000 --> 00:44:59,520
‫أضعه في المصرف

298
00:45:02,003 --> 00:45:04,523
‫كان من المفترض
‫أن تحفر في أكوام المخلّفات

299
00:45:05,060 --> 00:45:09,420
‫لا يعقل أن هذا أتى من كومة مخلّفات
‫هذه ثروة كبيرة

300
00:45:09,860 --> 00:45:13,100
‫ما أجده هو ذهبي

301
00:45:16,680 --> 00:45:21,040
‫- سأصادر هذا
‫- كلا، من كومة مخلّفات

302
00:45:23,420 --> 00:45:24,820
‫أي كومة مخلّفات؟

303
00:45:29,979 --> 00:45:36,139
‫- ماذا يجري؟
‫- يقول إنه وجد هذا في حقلك

304
00:45:36,860 --> 00:45:41,820
‫- هل وجدت هذا في (أورورا)؟
‫- في كومة مخلّفات، أجل

305
00:45:45,800 --> 00:45:50,680
‫تهانيّ، لم يسبق لي أن رأيت ذهباً
‫كهذا من كومة مخلّفات

306
00:45:51,220 --> 00:45:56,140
‫وقّع هنا وسأسجّله

307
00:45:57,960 --> 00:46:00,440
‫- ألم يتم تسجيله؟
‫- ليس قبل أن توقّع

308
00:46:08,040 --> 00:46:09,190
‫وقع خطأ

309
00:46:09,320 --> 00:46:14,400
‫لا يمكنك إخراج هذا من هنا
‫ستتعرض للقتل، أبقه هنا

310
00:46:16,380 --> 00:46:20,740
‫ضع هذا في المصرف، ساعدني، معاً

311
00:46:31,060 --> 00:46:37,020
‫هذه لك
‫لكن لا تسجّله، اتفقنا؟

312
00:46:37,920 --> 00:46:39,560
‫لم ترَ هذا

313
00:46:45,380 --> 00:46:47,940
‫لماذا تحفر في (أورورا)، سيد (كوي)؟

314
00:46:48,140 --> 00:46:49,860
‫أنا أساعدك وأنت تساعدني!

315
00:46:50,220 --> 00:46:54,660
‫لا أريد أن يجني هذا الحقل المال
‫لماذا اخترته برأيك؟

316
00:46:54,740 --> 00:46:57,420
‫إنها كومة مخلّفات
‫لا يجب أن تحوي ذهباً

317
00:46:57,540 --> 00:47:02,789
‫أجل، كومة مخلّفات
‫أنا صيني، أحفر في الشواطئ

318
00:47:03,175 --> 00:47:08,791
‫أحضر الذهب إلى المصرف، فيأخذه
‫أحفر في كومة مخلّفات فنحتفظ بالذهب!

319
00:47:08,882 --> 00:47:11,242
‫إذا وضعت هذا الذهب في المصرف
‫سيحصل (فرانسيس كارفر) على النصف

320
00:47:11,331 --> 00:47:13,651
‫ولا أريده أن يحصل على شيء
‫ليس بعد ما فعله!

321
00:47:14,980 --> 00:47:16,420
‫ذهب كثير، ثري!

322
00:47:20,780 --> 00:47:23,580
‫نصف لا شيء هو لا شيء
‫هل تفهم؟

323
00:47:23,780 --> 00:47:26,820
‫هو يبتزّني وأنا أبتزّه
‫هذه هي الفكرة!

324
00:47:28,220 --> 00:47:33,180
‫إنه حقلي، إنه ذهبي
‫يبقى في الأرض!

325
00:48:04,500 --> 00:48:05,660
‫سيد (كوي)

326
00:48:15,653 --> 00:48:19,133
‫يا إلهي، (كوي)
‫لا يعقل أنه الذهب نفسه، كيف...

327
00:48:25,300 --> 00:48:27,860
‫- المصرف! المصرف! شريك!
‫- كلا

328
00:48:28,020 --> 00:48:30,180
‫أنا لست شريكك!
‫(فرانسيس كارفر) هو شريكي

329
00:48:30,300 --> 00:48:32,020
‫وهذه النقشة
‫تعني أنه يحصل على النصف!

330
00:48:32,440 --> 00:48:36,760
‫إنه شريكي، ألا تفهم؟
‫لا أستطيع أخذ هذا إلى المصرف

331
00:48:46,820 --> 00:48:48,020
‫أنا آسف

332
00:49:04,480 --> 00:49:11,560
‫سأفسخ العقد، لا أكترث إذا تم سجني
‫لن أعطيه النصف، لن أعطيه شيئاً

333
00:49:13,993 --> 00:49:17,313
‫ما قيمة هذه؟ 4 آلاف جنيه؟

334
00:49:19,100 --> 00:49:27,370
‫يجب أن أعطيها نصفه
‫هي تستحقها، يجب أن تحصل عليها

335
00:50:02,660 --> 00:50:09,620
‫"في 11 أكتوبر"

336
00:50:09,860 --> 00:50:11,820
‫"1865"

337
00:50:12,020 --> 00:50:18,060
‫"مبلغ ألفَي جنيه"

338
00:50:18,560 --> 00:50:25,840
‫"يعطى للآنسة (آنا ويذيريل)"

339
00:50:26,160 --> 00:50:30,640
‫"من قبل السيد (إمري ستاينز)"

340
00:50:33,040 --> 00:50:39,240
‫"الشاهد، السيد (كروسبي ويلز)"

341
00:50:43,920 --> 00:50:49,280
‫تفضل، لمَ لا تنفّذ كلامك؟

342
00:50:54,665 --> 00:50:56,225
‫(ستاينز)

343
00:51:09,840 --> 00:51:16,960
‫سيد (ويلز)؟ (كروسبي)؟

344
00:51:28,706 --> 00:51:30,226
‫(كروسبي)؟

345
00:52:17,280 --> 00:52:22,200
‫(فرانسيس)، لماذا عدت قريباً؟
‫هل وجدت (كروسبي)؟

346
00:52:26,040 --> 00:52:27,600
‫نحن قريبان جداً

347
00:52:29,520 --> 00:52:31,720
‫هل تعرفين كم شخصاً رأى الندبة؟

348
00:52:33,240 --> 00:52:36,160
‫ينظر الناس إليّ الآن، (ليديا)
‫يرونني ويتذكرونني

349
00:52:36,320 --> 00:52:40,560
‫- أنا الرجل صاحب الندبة
‫- وهو الرجل الذي سبّبها لك

350
00:52:46,020 --> 00:52:48,100
‫(فرانسيس)، نعرف مكانه

351
00:52:51,120 --> 00:52:56,240
‫- لماذا تزوجت منه؟
‫- أنت تعرف السبب، وضعت رهاناً

352
00:52:56,320 --> 00:52:59,200
‫- لم تكوني مضطرة إلى احترامه
‫- لا أخلف وعودي عادة

353
00:52:59,320 --> 00:53:01,640
‫أمكنك أن تعطيه شيئاً آخر
‫هذا هو ما قصدته

354
00:53:01,960 --> 00:53:03,480
‫أعرف ما قصدت

355
00:53:07,960 --> 00:53:13,920
‫من الغباء أن أعود فوراً، سيكون بانتظاري
‫من الأفضل أن يظن أنني استسلمت

356
00:53:14,720 --> 00:53:17,560
‫هل استسلمت؟

357
00:53:18,020 --> 00:53:21,740
‫طيلة تلك السنين التي كنت مسجوناً فيها
‫كنت لأقدّم أي شيء لأخرجك

358
00:53:21,900 --> 00:53:27,220
‫كنت لأبيع روحي، لم أتساءل ولو لمرة
‫"هل يستحق فعلاً الانتظار؟"

359
00:53:28,320 --> 00:53:31,640
‫لكنك لم تنتظري، تزوجت

360
00:54:42,060 --> 00:54:43,340
‫أين أنت؟

361
00:54:51,380 --> 00:54:52,580
‫لا أجيد السباحة

362
00:54:53,180 --> 00:54:55,060
‫لا أجيد السباحة، لا أعرف كيف

363
00:54:58,324 --> 00:54:59,820
‫سأغرق

364
00:55:00,340 --> 00:55:03,060
‫إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟

365
00:55:29,540 --> 00:55:32,580
‫"دليل دامغ على نية القتل"

366
00:55:39,320 --> 00:55:43,400
‫قتلت رجلاً وتركت محفظتك في المكان؟
‫هذا تهوّر شديد

367
00:55:53,653 --> 00:55:56,653
‫وضعت المحفظة هناك
‫لإيقاعي في الفخّ!

368
00:55:57,440 --> 00:55:58,600
‫ألا تصدقني؟

369
00:55:59,440 --> 00:56:03,080
‫آنسة (ويذيريل)
‫لا أعتقد أن أحداً يصدقك

370
00:56:34,989 --> 00:56:36,269
‫(آنا)!

371
00:56:38,200 --> 00:56:40,560
‫لم يعد السيد (مانرينغ)
‫يسدد بدل إيجارك

372
00:56:41,040 --> 00:56:43,120
‫تدينين لي بـ3 شلنات
‫بحلول نهاية الأسبوع

373
00:56:53,920 --> 00:56:56,520
‫قارورة اللودانيوم في محفظتك

374
00:56:57,920 --> 00:57:03,360
‫دوائي، تم شراؤه من متجري

375
00:57:03,911 --> 00:57:09,522
‫تم تحضيره في مختبري، أنا متورّط

376
00:57:09,680 --> 00:57:12,800
‫لم أكن الفاعلة، تم وضعه هناك

377
00:57:15,080 --> 00:57:18,400
‫أنت رصينة، كيف يعقل
‫أن تكوني رصينة؟

378
00:57:18,832 --> 00:57:19,880
‫أقلعت فحسب

379
00:57:20,000 --> 00:57:22,176
‫كنت تتناولين قارورة يومياً
‫لا يمكنك الإقلاع فحسب

380
00:57:22,324 --> 00:57:24,394
‫- هذا لا يحصل
‫- حصل معي

381
00:57:24,740 --> 00:57:29,418
‫- كلا، هذا مستحيل، أنت تكذبين
‫- أنا لا أكذب!

382
00:57:29,660 --> 00:57:32,700
‫- أنت تخفينه، أين هو؟
‫- توقف!

383
00:57:32,780 --> 00:57:34,100
‫أنت ملفّقة!

384
00:57:34,360 --> 00:57:36,360
‫- توقف!
‫- كنت تخزّنينه، أليس كذلك؟

385
00:57:36,440 --> 00:57:38,560
‫- توقف!
‫- لن تخدعيني، (آنا)

386
00:57:38,680 --> 00:57:40,200
‫- أخبريني أين هو!
‫- توقف!

387
00:57:44,945 --> 00:57:48,080
‫- سأطلق عليك النار
‫- بحق السماء (آنا) ضعي المسدس جانباً

388
00:57:48,960 --> 00:57:50,200
‫سأطلق عليك النار

389
00:57:52,629 --> 00:57:53,971
‫لن تفعلي ذلك

390
00:58:10,524 --> 00:58:14,524
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

