1
00:00:00,001 --> 00:00:02,174
ترجمة قناة كرتون وبس على اليوتيوب

2
00:00:02,199 --> 00:00:03,238
بـالـنـهـار

3
00:00:03,635 --> 00:00:04,873
اكـونُ مـاريـنـت

4
00:00:05,063 --> 00:00:07,444
فتاةً عـاديـة تعيشُ حياةً عـاديـة

5
00:00:08,095 --> 00:00:11,285
لكن هُناك امرً لا أحدَ يعرفة

6
00:00:11,606 --> 00:00:12,670
!لأن لـديَ سِر

7
00:00:12,695 --> 00:00:13,908
<font color="#00fffc">♪ميراكلس♪</font>

8
00:00:14,193 --> 00:00:15,559
<font color="#00fffc">♪هيا الأفضل♪</font>

9
00:00:15,844 --> 00:00:18,733
<font color="#00fffc">♪وقت اللزومِ تُنقذ الـيـوووم♪</font>

10
00:00:18,758 --> 00:00:21,432
<font color="#00fffc">♪ميراكلس يرعاها الحظ♪</font>

11
00:00:21,844 --> 00:00:24,734
<font color="#00fffc">♪قوة الحُب بتُساعِدهــاااا♪</font>

12
00:00:24,861 --> 00:00:27,844
<font color="#00fffc">♪ميراكولوووووووووووس♪</font>

13
00:00:27,869 --> 00:00:29,147
ميراكلس

14
00:00:30,651 --> 00:00:32,252
دمار

15
00:00:39,378 --> 00:00:41,940
الآن بعد أن انتهى شادوموث من
سرقة تقريياً كل الميراكلس

16
00:00:41,965 --> 00:00:43,178
... وأجبر الناس على مناداته بمونارك

17
00:00:43,203 --> 00:00:45,298
بكل هذه القوة ، ما هي خطته؟

18
00:00:45,673 --> 00:00:46,228
!مارينت

19
00:00:46,667 --> 00:00:48,108
ماذا تشاهدين؟
... أم-

20
00:00:48,133 --> 00:00:49,464
تم تشغيل الفيديو من تلقاء نفسه

21
00:00:49,775 --> 00:00:51,099
نعم ، هذا منطقي

22
00:00:51,124 --> 00:00:52,614
هل أحضر بعض الفاكهة لأكلها مع الشاي؟

23
00:00:52,639 --> 00:00:54,316
بالتأكيد. شكرا لك آلیا

24
00:00:54,765 --> 00:00:56,877
انتظريني وفكري في شيء آخر

25
00:00:59,714 --> 00:01:02,717
الدعسوقة ، القط الأسود ، كونا حذران جدا

26
00:01:06,568 --> 00:01:09,440
دعسوقة! عندما أحصل على آخر ميراكلس

27
00:01:09,465 --> 00:01:10,799
! ستكون نهايتك

28
00:01:11,109 --> 00:01:13,824
!وأنت! يجب عليك أيضا مساعدتي

29
00:01:17,109 --> 00:01:17,573
!هكذا

30
00:01:18,268 --> 00:01:20,676
أنت! يمكنك أن تعطيني أي قوة أريدها

31
00:01:21,029 --> 00:01:23,337
أعطني قوة السفر عبر الزمن

32
00:01:23,838 --> 00:01:25,013
كلا، انت مخطئ

33
00:01:25,314 --> 00:01:26,838
السفر عبر الزمن هي قوة فلاف

34
00:01:26,863 --> 00:01:29,891
!ولا يمكنني منح قوة تنتمي بالفعل لكوامي آخر

35
00:01:29,916 --> 00:01:31,812
هل تريد أن تخدعني؟

36
00:01:32,282 --> 00:01:34,472
يرجى قراءة الجريموار مرة أخرى

37
00:01:36,091 --> 00:01:37,793
كل كوامي لديه مفهوم

38
00:01:38,091 --> 00:01:41,313
ومفهوم واحد فقط يمكن أن يوجد في العالم

39
00:01:42,694 --> 00:01:43,899
لقد أفسدت الأمر يا ساس

40
00:01:44,344 --> 00:01:46,457
دعنا نستخدم مثالاً لجعلها أبسط

41
00:01:46,937 --> 00:01:49,271
تيكي: كوامي الابداع

42
00:01:49,556 --> 00:01:50,773
... والإبداع هو الخلق

43
00:01:51,207 --> 00:01:55,196
!وإذا كان هناك خلق آخر غير الخلق ، فهو ليس خلقًا ، إنه نسخ متماثل

44
00:01:55,221 --> 00:01:59,235
إذاً أعطني القدرة على تحديد موقع ميراكلس الدعسوقة و القط الأسود

45
00:01:59,379 --> 00:02:01,711
! المشكلة هي أنها ليست قوة. هذه أمنية

46
00:02:01,998 --> 00:02:05,154
على سبيل المثال ، إذا طلبت من سانتا زوجًا من الجوارب ، فهذه أمنية

47
00:02:05,179 --> 00:02:07,961
لكن إذا أردت أن يمنحني سانتا القدرة على حياكة الجوارب ،

48
00:02:08,072 --> 00:02:10,526
هذا يعني أن سانتا يجب أن يكون أولاً
يعرف كيف يحبك الجوارب

49
00:02:10,551 --> 00:02:11,993
حتى يتمكن من تعليمي

50
00:02:12,786 --> 00:02:16,638
اعطني القدرة على العثور على هوية
 الدعسوقة و القط الأسود السرية

51
00:02:16,663 --> 00:02:17,607
! لا يمكن القيام بذلك

52
00:02:17,853 --> 00:02:21,480
! لا يمكنني إعطاء قوة تتعارض مع سحر كوامي آخر

53
00:02:21,505 --> 00:02:26,400
والقدرة على إخفاء هوية صاحب الميراكلس
هي أيضًا جزء من سحر كوامي

54
00:02:28,363 --> 00:02:30,512
! إذاً، أنت عديم الفائدة تمامًا

55
00:02:30,825 --> 00:02:32,815
لا أحب أن يتحدث أحد معي بهذه الطريقة يا سيدي

56
00:02:33,460 --> 00:02:35,638
! عار عليك. أنت أهانته

57
00:02:35,663 --> 00:02:36,852
لا لا ، لم يهينني

58
00:02:36,877 --> 00:02:37,967
هل أنت فخور بنفسك؟

59
00:02:38,284 --> 00:02:39,205
أنا جاد ، أنا بخير

60
00:02:39,230 --> 00:02:41,713
!مي ني! مي ني
!مي ني! مي ني

61
00:02:41,738 --> 00:02:42,881
أطلب منك أن تكون هادئًا

<font color="#ff1800">!مي ني! مي ني
!مي ني! مي ني</font>

62
00:02:44,643 --> 00:02:46,849
في الواقع ، لا أحتاج لقدراتك

63
00:02:47,056 --> 00:02:48,056
أنا فقط بحاجة إليك

64
00:02:48,919 --> 00:02:51,959
للكشف عن هوية الحارسة

65
00:02:54,156 --> 00:02:55,236
أنا أعطيك أمرا

66
00:02:58,394 --> 00:02:59,610
! الدعسوقة

67
00:03:00,166 --> 00:03:02,252
أعلم أن الدعسوقة الحارسة

68
00:03:02,293 --> 00:03:04,279
ما أريده هو هوية الدعسوقة السرية

69
00:03:04,304 --> 00:03:05,928
وأطلب منك أن تخبرني من هي

70
00:03:09,031 --> 00:03:11,553
لا يستطيع الكوامي الكشف عن هوية حامله

71
00:03:11,578 --> 00:03:13,864
وبما أن الدعسوقة لم تتخلَ عنا أبدًا

72
00:03:13,889 --> 00:03:15,457
!انها لا تزال حاملة

73
00:03:15,666 --> 00:03:18,952
.. إنها مثل البيجامات التي وضعتها بعيدًا دون غسلها أولاً

74
00:03:19,079 --> 00:03:20,303
هل تريد أن تلعب؟

75
00:03:20,494 --> 00:03:22,224
! إذاً هيا نلعب

76
00:03:22,462 --> 00:03:24,732
لست بحاجة إلى هوية الدعسوقة

77
00:03:24,764 --> 00:03:27,369
... عليك فقط أن تخبرني بــ

78
00:03:27,827 --> 00:03:29,414
اين تعيش

79
00:03:31,678 --> 00:03:34,276
وليس هناك قانون ضد ذلك ، أليس كذلك؟

80
00:03:34,821 --> 00:03:36,834
خذني إلى حيث تعيش الدعسوقة

81
00:03:37,104 --> 00:03:39,448
... اممم ... مجرد البحث ... عن رائحة

82
00:03:39,916 --> 00:03:41,345
الكرواسون

83
00:03:42,070 --> 00:03:44,545
نورو، کالکی، بولين، ویز، اندماج

84
00:03:47,419 --> 00:03:50,384
حان الوقت للأمساك بكِ يا دعسوقة

85
00:03:51,369 --> 00:03:54,925
<font color="#00fffc">♫!لا شيء يدفئ القلب مثل لفافة خبز صغيرة♫</font>

86
00:03:55,211 --> 00:03:56,170
<font color="#00fffc">♫!بوم ، بوم♫</font>

87
00:03:56,353 --> 00:03:57,894
<font color="#00fffc">♫بعض الزبدة في وعاء♫</font>

88
00:03:58,053 --> 00:04:00,338
<font color="#00fffc">♫!مثل قبلة الروح♫</font>

89
00:04:01,037 --> 00:04:04,339
توم ، هل هذا هو الوقت المناسب لخبز الكرواسان؟

90
00:04:04,832 --> 00:04:06,038
أكثر من أي وقت مضى يا عزيزتي

91
00:04:06,371 --> 00:04:09,243
كما تعلمين ، أنا لست بطلاً ، أنا مجرد خباز

92
00:04:09,371 --> 00:04:11,772
لذلك اقدم المساعدة للدعسوقة و القط الأسود

93
00:04:11,847 --> 00:04:14,842
على أن أفعل ما أعرفه يعني خبز الحلويات والخبز

94
00:04:15,228 --> 00:04:20,219
آمل أن تجعل رائحتهم اللذيذة وطبقاتهم المقرمشة جميع الباريسيين سعداء

95
00:04:20,266 --> 00:04:24,701
لدرجة أن مونارك لن يتمكن من أصابة أي شخص

96
00:04:29,108 --> 00:04:32,210
لا أعرف ما إذا كانت هذه هي قوة الكرواسون أم قلبك الكبير يا حبيبي ،

97
00:04:32,235 --> 00:04:35,012
لكن كل يوم يمر أحبك أكثر

98
00:04:35,235 --> 00:04:35,791
هاها

99
00:04:35,885 --> 00:04:37,203
! احصل على هذا يا مونارك

100
00:04:37,584 --> 00:04:41,200
!طعم الكرواسان الخاص بي يعني أن شخصين أقل للاصابة بالأكومة

101
00:04:42,206 --> 00:04:44,603
<font color="#00fffc">!بوم ، بوم♫
♫بعض الزبدة في وعاء</font>

102
00:04:44,841 --> 00:04:46,904
<font color="#00fffc">♫!مثل قبلة الروح♫</font>

103
00:04:50,257 --> 00:04:51,739
! فكري في شيء آخر

104
00:04:52,835 --> 00:04:54,123
... فكري في شيء آخر

105
00:04:54,148 --> 00:04:56,692
اهدئي يا مارينيت ، كل شيء سيكون على ما يرام

106
00:04:57,232 --> 00:04:59,549
كيف يمكنني التفكير في أي شيء آخر؟

107
00:05:00,973 --> 00:05:01,750
آلیا

108
00:05:04,353 --> 00:05:06,022
مارينيت دوبين تشينج؟

109
00:05:06,449 --> 00:05:07,369
مونارك؟

110
00:05:08,226 --> 00:05:09,125
هل أنت متأكد؟

111
00:05:09,496 --> 00:05:09,941
!اجل

112
00:05:10,290 --> 00:05:12,100
الآن عليك أن تطلب منها الهدية

113
00:05:12,125 --> 00:05:13,445
ماذا تقصد بـ"الهدية"؟

114
00:05:13,830 --> 00:05:18,861
يجب أن تطلب الهدية من مارينت
التي أعطتها لها الدعسوقة

115
00:05:18,901 --> 00:05:19,494
إذن ، الهدية-

116
00:05:19,744 --> 00:05:20,744
!هذا كافي

117
00:05:21,280 --> 00:05:23,271
هل لديك هدية لي؟

118
00:05:23,296 --> 00:05:24,375
آه ، حسنًا ، نعم

119
00:05:24,820 --> 00:05:26,827
أوه ، الهدية التي قدمتها لي الدعسوقة

120
00:05:26,852 --> 00:05:27,504
صحيح

121
00:05:27,893 --> 00:05:29,725
لا تقومي بأي خطوة غبية

122
00:05:37,274 --> 00:05:38,900
آسفة ، انا ، آسفة

123
00:05:38,925 --> 00:05:40,544
سأقدم لك الهدية الآن

124
00:05:45,758 --> 00:05:46,350
هنا

125
00:05:47,509 --> 00:05:48,413
انفصل

126
00:05:50,478 --> 00:05:54,794
"لم أطلب حلقة مفاتيح قلت "خذني إلى الحارسة

127
00:05:56,345 --> 00:05:57,505
هذا هو سبب وجودك هنا ، مونارك

128
00:05:57,901 --> 00:06:00,901
الدعسوقة دائما حذرا جدا لذلك لا نعرف عنوانه

129
00:06:01,298 --> 00:06:02,647
لذلك نحن مرتبكون

130
00:06:02,758 --> 00:06:05,790
قامت بعمل سلسلة من الأدلة
لمعرفة أين يعيش

131
00:06:06,155 --> 00:06:09,132
والخطوة الأولى هي العثور على رائحة الكرواسون

132
00:06:09,163 --> 00:06:11,386
ألا تعتقد أنه رائع؟

133
00:06:11,411 --> 00:06:13,307
هل تعرفين أين يمكنني أن أجد الدعسوقة؟

134
00:06:13,544 --> 00:06:14,852
لا ، أعني

135
00:06:14,963 --> 00:06:18,980
.. عندما أعطتني الدعسوقة ميراكلس الفأر اعطني هذه لأعطيها الكوامي

136
00:06:19,471 --> 00:06:20,446
!مولو

137
00:06:20,471 --> 00:06:24,271
إذا لم تستطع التقاطها أو ضللت الطريق أو تأخرت

138
00:06:24,296 --> 00:06:29,825
... كان هناك احتمال أن يحدث هذا. لذا ، فهمت لماذا لم تثق بي كثيرًا و

139
00:06:30,253 --> 00:06:33,911
وعلى أي حال ، لدي المفتاح
لكن لا أعرف أين تعيش الدعسوقة

140
00:06:36,207 --> 00:06:38,416
مهلاً ، والدك خبز الكرواسون لنا

141
00:06:39,416 --> 00:06:40,141
!أنتِ

142
00:06:40,464 --> 00:06:42,019
!انت تعرفين أين تعيش الدعسوقة

143
00:06:43,146 --> 00:06:44,369
لا ، لا أعلم

144
00:06:44,575 --> 00:06:46,646
لكنها ستعرف مكانك

145
00:06:47,315 --> 00:06:51,126
مرحباً بالجميع ، بث من غرفة مارينت

146
00:06:51,505 --> 00:06:55,634
مونارك الآن لديك كل الميراكلس
 ماذا تعتقد الدعسوقة أن تفعل؟

147
00:06:55,856 --> 00:07:01,697
ربما تغير مكانها أو تبحث عن شخص ما
 سيتم استبداله ، ربما ستبحث عنك

148
00:07:03,965 --> 00:07:05,485
!مهلا ، هذه رقابة

149
00:07:10,951 --> 00:07:11,856
أثنان و أربعون؟

150
00:07:12,634 --> 00:07:14,142
ماذا يمكن أن يعني هذا؟

151
00:07:14,221 --> 00:07:20,339
عدد من الأشياء المضحكة التي لا يمكننا توقعها
 على سبيل المثال ، عدد حبات الموز لتناول العشاء

152
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
وما هذا؟

153
00:07:22,328 --> 00:07:26,772
هذا مفتاح قفل كوميدي يمكنك الاحتفاظ به في الخزانة
افتح البركة المجمدة

154
00:07:26,947 --> 00:07:30,550
آه نعم ، تحدثت الحارسة كثيرًا عنه

155
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
!أُووبس

156
00:07:32,921 --> 00:07:34,627
حلبة التزلج على الجليد

157
00:07:35,016 --> 00:07:37,009
!نورو ، کالکی ، اندماج

158
00:07:40,549 --> 00:07:41,338
!رحلة

159
00:07:47,993 --> 00:07:50,295
إذاً ما الذي فاتني؟

160
00:07:56,245 --> 00:07:57,294
حركة مطرقة ثلاثية

161
00:07:59,886 --> 00:08:00,886
!انفصل

162
00:08:02,691 --> 00:08:04,630
هل أنت هنا لتتعلم التزلج؟

163
00:08:04,871 --> 00:08:06,233
ليس لدي وقت لأضيعه

164
00:08:09,160 --> 00:08:12,206
آمل أن يكون هذا هو مفتاح السعادة

165
00:08:17,370 --> 00:08:18,386
شارع

166
00:08:18,957 --> 00:08:21,417
42 شارع

167
00:08:21,750 --> 00:08:24,458
!تحتوي قطع الورق على عنوان

168
00:08:24,611 --> 00:08:26,291
!ليس الأمر صعبًا

169
00:08:26,444 --> 00:08:28,909
!وأعرف من أين أجد الدليل التالي

170
00:08:30,374 --> 00:08:32,988
!مشاهير مثلك هنا ستجمع الحشود

171
00:08:36,787 --> 00:08:38,993
! نورو ، کالکی اتحدا

172
00:08:41,664 --> 00:08:42,688
!رحلة

173
00:08:45,752 --> 00:08:47,387
زار رجل الثلج حلبة التزلج ، لا

174
00:08:47,895 --> 00:08:49,672
مونارك أم هوك البطريق؟

175
00:08:49,958 --> 00:08:51,970
!زيارة ليلية من شرير فخم

176
00:08:53,085 --> 00:08:53,757
!ممتاز

177
00:09:07,118 --> 00:09:08,118
!انفصل

178
00:09:09,325 --> 00:09:10,751
خذيني إلى هذا التمثال

179
00:09:10,997 --> 00:09:11,997
اتبعني

180
00:09:21,225 --> 00:09:22,910
هل تريد شيء آخر؟

181
00:09:22,935 --> 00:09:23,801
لا

182
00:09:23,826 --> 00:09:24,946
!وقتا ممتعاً

183
00:09:37,571 --> 00:09:38,971
هاف ، ويت

184
00:09:40,190 --> 00:09:42,390
اثنان وأربعون شارع هافويت

185
00:09:42,503 --> 00:09:44,124
هل سمعت أن عنوانك؟

186
00:09:47,372 --> 00:09:48,270
!القططية

187
00:09:49,469 --> 00:09:50,563
!تعويذة الحظ

188
00:09:53,456 --> 00:09:55,589
إذن مونارك ، سمعت أنك تبحث عني؟

189
00:10:04,364 --> 00:10:05,432
نورو ، کالکی

190
00:10:05,457 --> 00:10:07,146
هل تجرؤ على قول كلمة أخرى يا مونارك؟
!سأستخدم عليك القططية

191
00:10:07,568 --> 00:10:08,622
كش ملك مونارك

192
00:10:09,139 --> 00:10:10,981
!دعسوقة! آه ، أخيرًا

193
00:10:11,980 --> 00:10:13,955
اشتقت إليكم أيضاً

194
00:10:13,980 --> 00:10:15,986
سامحينا ، لكنه أجبرنا

195
00:10:16,011 --> 00:10:18,027
أعلم أنه لم يكن لديكم خيار سوى الانصياع

196
00:10:18,329 --> 00:10:19,329
لكنه انتهى

197
00:10:19,488 --> 00:10:20,773
يمكننا العودة إلى الديار؟

198
00:10:22,855 --> 00:10:24,635
إلى ماذا تنظر يا مونارك؟

199
00:10:24,994 --> 00:10:29,762
لقد كتبت عنواني الحقيقي على هذه الورقة
لكني غيرتة قبل مجيئك

200
00:10:29,787 --> 00:10:30,540
كيف ذلك؟

201
00:10:30,899 --> 00:10:31,280
!شش

202
00:10:31,597 --> 00:10:33,087
كيف عرفت أنك كنت تتابعني؟

203
00:10:33,452 --> 00:10:37,102
أتلقى إشعارًا في كل مرة ينشر فيها مدير حلبة التزلج صورة

204
00:10:37,721 --> 00:10:39,563
وأنا أعلم أنك إذا حضرت إلى حلبة التزلج

205
00:10:39,674 --> 00:10:41,546
!هذا يعني أنك تريد أن تجدني

206
00:10:41,571 --> 00:10:44,641
باختصار ، لقد جاء القط الأسود إلى هنا أسرع مني
لاستبدال الورق

207
00:10:44,666 --> 00:10:45,646
!والتمثال

208
00:10:46,000 --> 00:10:48,222
ثم قمنا بتجميع هذا الفخ
التي وقعت فيه

209
00:10:48,682 --> 00:10:51,911
يبدو الأمر كما لو أن الخنفساء أسرت الفراشة أخيرًا

210
00:10:53,239 --> 00:10:55,065
لن يكون لديك شيء أكثر من ذلك ، يا مونارك

211
00:10:55,192 --> 00:10:59,445
.ما زلت الحارسة ، وسأستعيد كل الميراكلس التي سرقتها مني

212
00:11:01,559 --> 00:11:05,036
،وإذا حاولت القيام بأي شيء آخر غير إلغاء التحويل

213
00:11:05,210 --> 00:11:07,083
!سأسمح للقط الأسود بأستخدام القططية عليك

214
00:11:07,686 --> 00:11:09,058
نورو ، کالکی

215
00:11:09,083 --> 00:11:10,455
لا تفعل ذلك ، لا تجبرني

216
00:11:10,480 --> 00:11:11,942
لا أعرف ما الذي سيفعله هذا لك

217
00:11:11,967 --> 00:11:13,654
!ولا أحد منا يريد اكتشاف ذلك

218
00:11:13,679 --> 00:11:16,480
!ما نريد اكتشافه هو من أنت حقًا

219
00:11:20,507 --> 00:11:21,779
آآآه

220
00:11:21,804 --> 00:11:22,244
!لاااا

221
00:11:23,252 --> 00:11:24,932
 لماذا فعلت ذلك؟ هل انت مجنون؟

222
00:11:27,344 --> 00:11:28,944
کش ملك ، يا دعسوقة

223
00:11:29,715 --> 00:11:30,975
!نورو ، کالکی، اتحدا

224
00:11:32,363 --> 00:11:33,363
!رحلة

225
00:11:37,916 --> 00:11:40,449
ساعديني! اريد ان ابقى معكِ

226
00:11:45,372 --> 00:11:46,372
...كانوا لدينا

227
00:11:46,746 --> 00:11:47,976
!لقد حصلنا عليهم تقريبًا

228
00:11:48,001 --> 00:11:50,935
!تم إنقاذ الكواميز تقريبًا! ، كانوا على حق هنا

229
00:11:50,960 --> 00:11:52,081
أنا دمرته

230
00:11:52,350 --> 00:11:53,278
لا أصدق ذلك

231
00:11:53,588 --> 00:11:55,056
!لقد أصابت شخصًا واحدًا فقط بالقططية

232
00:11:55,208 --> 00:11:56,198
هذا صحيح ، لقد كان مونارك

233
00:11:56,287 --> 00:11:58,866
لكن خلف هذا القناع كان هناك شخص حقيقي

234
00:11:58,891 --> 00:12:00,589
!ويبدوا انه تأذي للغاية

235
00:12:01,399 --> 00:12:03,446
دعسوقتي ، هل يمكنك إصلاحه؟

236
00:12:03,605 --> 00:12:06,818
القط الأسود ، مونارك هرب مع تعويذة حظي

237
00:12:06,843 --> 00:12:09,415
.وبدونها ، لا أستطيع إصلاح أي شيء

238
00:12:09,939 --> 00:12:12,970
!لا يمكنني تنشيط قوتي والتخلص من تأثير القططية

239
00:12:13,228 --> 00:12:15,742
.لا يوجد شيء يمكنني فعله

240
00:12:19,614 --> 00:12:22,598
.بعد ما حدث ، لم يعد هناك شيء يمكن القيام به على أي حال

241
00:12:23,119 --> 00:12:24,105
حسنًا ، لقد انفصلنا

242
00:12:27,983 --> 00:12:30,872
...حسنًا ، انظري ، لدينا الآن مونارك مصاب

243
00:12:30,952 --> 00:12:31,922
لكني بحاجة لمعرفة شيء ما

244
00:12:31,947 --> 00:12:37,372
كيف جعلت مونارك يغادر غرفتك عندما
كان يجلس تحت أنفه مباشرة يا دعسوقة؟

245
00:12:37,672 --> 00:12:41,069
وأيضًا حامل مفاتيح "يويو" وحلبة التزلج على الجليد؟

246
00:12:41,094 --> 00:12:42,719
لم افهم على الإطلاق

247
00:12:44,517 --> 00:12:46,269
، منذ أن أصبحت حارسة

248
00:12:46,930 --> 00:12:50,771
كنت خائفة من مونارك اذا اخذ احد الكوامي وتحدث معه

249
00:12:51,516 --> 00:12:54,390
كان إعطاء الميراكلس للحاملين الآخرين مخاطرة كبيرة

250
00:12:54,724 --> 00:12:56,125
ماذا لو ضلوا الطريق؟

251
00:12:56,236 --> 00:12:57,665
ماذا سيحدث إذا أمسك بهم مونارك؟

252
00:12:57,934 --> 00:13:00,247
، كان عليّ أن أجد فكرة عن كيفية إخفاء مساراتي

253
00:13:00,272 --> 00:13:04,013
في حال أجبر مونارك الكوامي على
!الكشف عن أي شيء من شأنه أن يقوده إلي

254
00:13:08,143 --> 00:13:08,824
الخطوة الأولى

255
00:13:08,952 --> 00:13:11,444
يجب أن أتأكد متى يبدأ مونارك
 بالبحث عني يجعلني أتلقى تحذيرًا

256
00:13:11,786 --> 00:13:14,587
ومن أفضل من مونارك نفسه؟

257
00:13:14,888 --> 00:13:15,791
!انتظري لحظة

258
00:13:15,816 --> 00:13:19,872
كما تعلمين ، كدت أصاب بنوبة قلبية عندما رأيت مونارك في غرفتك

259
00:13:20,427 --> 00:13:21,580
أنا آسفة ، يا آليا

260
00:13:21,605 --> 00:13:24,777
حقاً ، لم أكن أتوقعه أن يأتي إلى غرفتي في منتصف الليل

261
00:13:29,104 --> 00:13:31,492
لكنك جعلتِ دوري أكثر واقعية

262
00:13:31,517 --> 00:13:32,834
كان رد فعلك جيدًا جدًا

263
00:13:32,859 --> 00:13:36,945
مرحباً بالجميع ، بث من غرفة مارينت دوبان تشانج

264
00:13:37,056 --> 00:13:37,707
مونارك

265
00:13:37,732 --> 00:13:39,271
الآن لديك كل الميراكلس

266
00:13:39,296 --> 00:13:41,798
ولهذا ابتكرت لعبة

267
00:13:52,011 --> 00:13:53,710
ثلاثة اثنان واحد

268
00:13:53,837 --> 00:13:56,050
!كوامي

269
00:13:56,075 --> 00:13:58,630
!كان من اللطيف منكِ أن تأخذي صورة سيلفي معي ، يا دعسوقة

270
00:13:58,709 --> 00:14:01,211
أنا متأكد من أن جميع الأطفال الذين يحبونك
!سيرغبون في الانضمام إلى حلبة التزلج

271
00:14:01,236 --> 00:14:03,522
هل يمكنني نشره على الإنترنت ، هل لديك مشكلة؟

272
00:14:03,950 --> 00:14:04,767
، بالبطع لا

273
00:14:05,236 --> 00:14:05,925
أنت تعرف فيليب

274
00:14:05,950 --> 00:14:08,889
إذا كنت تريد حقًا زيادة زوار موقعك

275
00:14:08,914 --> 00:14:11,889
عليك أن تلتقط صورة لكل من يأتي إلى حلبة التزلج الخاصة بك

276
00:14:12,057 --> 00:14:13,953
مثل مدخل مدينة الملاهي

277
00:14:14,252 --> 00:14:15,286
هل تعتقدين ذلك؟

278
00:14:15,311 --> 00:14:16,197
بالطبع

279
00:14:16,561 --> 00:14:18,838
بقدر ما تظهر شعبية حلبة التزلج الخاصة بك

280
00:14:18,863 --> 00:14:20,212
ينجذب المزيد من الناس أكثر

281
00:14:20,673 --> 00:14:22,653
وأنت تصنع ذكريات سعيدة أيضًا

282
00:14:22,939 --> 00:14:23,200
انتظري

283
00:14:24,146 --> 00:14:25,860
هذه فكره جيده جدا

284
00:14:26,003 --> 00:14:28,724
أقوم بعمل موقع على شبكة الإنترنت لجميع زواري

285
00:14:28,749 --> 00:14:30,178
، وسأقوم بتحميلها على الفور

286
00:14:30,273 --> 00:14:33,384
حتى يتمكن الجميع من مشاركة
!شغفهم بالتزلج قبل أن يغادروا حلبة التزلج

287
00:14:34,448 --> 00:14:35,352
تعرف ماذا؟

288
00:14:35,606 --> 00:14:37,003
!سأكون اول متابع

289
00:14:40,797 --> 00:14:42,971
حسنًا ، كانت خطة الصيد رائعة

290
00:14:43,241 --> 00:14:46,587
لكن كيف تواصلتِ مع القط الأسود؟

291
00:14:46,746 --> 00:14:47,779
لم احتاج

292
00:14:48,904 --> 00:14:50,174
جيد

293
00:14:50,691 --> 00:14:52,394
أخبريني في المرة القادمة التي تذهبين فيها للتزلج

294
00:14:52,419 --> 00:14:53,824
!سآتي وأحاول معك

295
00:14:53,916 --> 00:14:56,819
عندما تكون في إشارة في السماء
 سوف أرتدي الزلاجات الخاصة بي

296
00:14:56,877 --> 00:14:58,846
ليست هناك حاجة إلى إشارة

297
00:14:58,934 --> 00:15:03,018
فقط تابع الحساب الشخصي لحلبة التزلج
!وستحصل على الفور على صور العملاء

298
00:15:03,678 --> 00:15:04,345
ممتاز

299
00:15:04,513 --> 00:15:07,449
سوف أقوم بتنشيط إشعارات
الدعسوقة الجليدية الآن ، يادعسوقة

300
00:15:07,713 --> 00:15:09,802
لا تنسى متابعة هوك موث ايضاً ياقطي

301
00:15:10,399 --> 00:15:12,935
أوه لا ، ليس لدي اهتمام بالتزلج معه

302
00:15:12,975 --> 00:15:14,923
ولكن في اليوم الذي يتم فيه
، العثور على هوك موث في حلبة التزلج

303
00:15:14,948 --> 00:15:16,843
يجب أن تأتي إليَ في متحف جيرفن على الفور

304
00:15:18,232 --> 00:15:19,066
وهذا ليس كل شيء

305
00:15:19,386 --> 00:15:20,735
للتحضير لذلك اليوم

306
00:15:20,903 --> 00:15:23,323
أريدك أن تبقي هذه الورقة في جرسك

307
00:15:25,349 --> 00:15:26,171
هافويت؟

308
00:15:26,430 --> 00:15:28,001
مهلا ، هذا ليس جيداً

309
00:15:28,128 --> 00:15:30,763
ههههههههه هذا ليس لك

310
00:15:31,001 --> 00:15:32,945
لكني أعدك أنك ستفهم يومًا ما

311
00:15:33,759 --> 00:15:34,959
أنا أثق بك يا دعسوقتي

312
00:15:35,190 --> 00:15:36,658
خططك مثل تعويذة الحظ

313
00:15:36,795 --> 00:15:40,135
! عادة ما تكون معقدة ، وأحيانًا غريبة حقًا ، لكنها تعمل دائمًا

314
00:15:42,684 --> 00:15:47,282
تقصد أن القط الأسود كان يدور طوال هذا الوقت
بورقة مكتوب عليها "هافويت" في جرسه؟

315
00:15:48,119 --> 00:15:50,282
ألم يكن عنوانًا حقيقيًا أبدًا؟

316
00:15:51,735 --> 00:15:57,988
ما كان مهمًا هو أن مونارك كان يعتقد أنه
كان يجد عنوانًا ويقوم بكل خطوة دون تفكير

317
00:15:58,013 --> 00:16:00,304
حتى الكوامي لا يعرفون ما تقصده

318
00:16:00,646 --> 00:16:02,381
لكنهم يعرفون دائمًا كيف يعودون إلى ديارهم

319
00:16:07,249 --> 00:16:09,452
وعرفت ما إذا كان مونارك قد أسرهم

320
00:16:09,883 --> 00:16:12,142
.سيُجبرون على إخباره بكيفية عودتهم

321
00:16:12,928 --> 00:16:16,969
فقط اتبع ، رائحة الكرواسون

322
00:16:17,874 --> 00:16:22,819
لكنني علمت أيضًا أنه لا يوجد
.شيء يمنعهم من إضافة شيء صغير

323
00:16:23,653 --> 00:16:24,620
: كرر من بعدي

324
00:16:24,851 --> 00:16:26,978
هذا كل شيء ومن ثم عليك أن تطلب هدية

325
00:16:28,184 --> 00:16:31,152
!هذا كل شيء ومن ثم عليك أن تطلب هدية

326
00:16:31,375 --> 00:16:32,778
وفي حالة ضياعنا

327
00:16:33,098 --> 00:16:36,844
أعطتنا الدعسوقة طريقة لمعرفة أين تعيش

328
00:16:37,225 --> 00:16:38,434
! وفي حالة ضياعنا

329
00:16:39,415 --> 00:16:41,371
!لم أطلب سلسلة مفاتيح

330
00:16:41,605 --> 00:16:43,632
طلبت منك أن تأخذني إلى الحارسة

331
00:16:45,335 --> 00:16:46,961
هذا صحيح ، ونحن نفعل الشيء نفسه ، مونارك

332
00:16:46,986 --> 00:16:49,883
.الدعسوقة دائما حذرة جدا ، نحن لا نعرف عنوانها

333
00:16:50,406 --> 00:16:51,727
وفي حالة ضياعنا

334
00:16:51,806 --> 00:16:54,954
أعطتنا الدعسوقة طريقة لمعرفة أين تعيش

335
00:16:55,184 --> 00:16:57,993
!وكان الدليل الأول هو اتباع رائحة الكرواسان

336
00:16:58,263 --> 00:17:00,151
أليس هذا ممتعًا كثيرًا؟

337
00:17:00,295 --> 00:17:02,714
لقد ارتجلوا على طريقتهم الخاصة

338
00:17:02,739 --> 00:17:04,365
لكنهم كانوا رائعين

339
00:17:04,660 --> 00:17:07,273
اعتقدت ان الكوامي
يجب أن يقولوا الحقيقة

340
00:17:07,486 --> 00:17:08,053
ماذا؟

341
00:17:08,125 --> 00:17:09,416
كانت هذه هي الحقيقة

342
00:17:09,605 --> 00:17:11,914
هل أعطت الدعسوقة مارينيت
دوبين-تشينج حقًا

343
00:17:11,939 --> 00:17:17,200
فيليب ، والقط الأسود طريقة للكوامي
للعثور على منزلهم وجعل مونارك يقع في فخها؟

344
00:17:17,690 --> 00:17:19,892
! نوروو ، کالکی اتحدا

345
00:17:23,282 --> 00:17:24,678
! رحلة

346
00:17:31,059 --> 00:17:32,075
إذن

347
00:17:32,361 --> 00:17:33,313
 ما الذي فاتني؟

348
00:17:35,682 --> 00:17:37,283
! تيكي وقت النقاط

349
00:17:38,883 --> 00:17:40,712
سأعود قريبا

350
00:18:08,211 --> 00:18:09,869
لكن الكواميز لم يعودوا إلى ديارهم أبدًا

351
00:18:10,809 --> 00:18:11,996
.فشلت خطتي

352
00:18:12,417 --> 00:18:13,878
هل تمازحيني؟

353
00:18:13,910 --> 00:18:15,338
كيف يمكنكِ أن تقولي مثل هذا الشيء؟

354
00:18:15,363 --> 00:18:18,154
لقد رسمتِ أفضل خطة في العالم

355
00:18:18,179 --> 00:18:20,863
يظهر مونارك في غرفتك ، وينتهي به الأمر مصاباً بالقططية؟

356
00:18:20,888 --> 00:18:22,424
لا أرى هذا على أنه فشل

357
00:18:22,900 --> 00:18:26,980
!إنه يثبت فقط أنك ، البطل الخارق
الأكثر روعة في العالم من أي وقت مضى

358
00:18:27,059 --> 00:18:29,287
!لقد أظهرت تحكمك بنفسك ، يا مارينيت

359
00:18:30,359 --> 00:18:30,715
...أنتِ

360
00:18:31,328 --> 00:18:32,476
هل تعتقدين ذلك؟

361
00:18:32,501 --> 00:18:33,454
بالطبع

362
00:18:33,565 --> 00:18:34,978
أنتِ لم تستعيدي الكواميز

363
00:18:35,003 --> 00:18:36,629
، لكنها مسألة وقت فقط

364
00:18:36,654 --> 00:18:37,846
أعرف ذلك

365
00:18:39,682 --> 00:18:44,754
وكنت أتساءل كيف أساعدكِ بدون قوة لكنكِ لا تحتايجني حتى

366
00:18:45,103 --> 00:18:46,400
بالطبع أحتاجك

367
00:18:46,425 --> 00:18:51,009
القوة الوحيدة التي لن تفقديها أبدًا
هي أنكِ ستكونِ دائمًا أفضل صديقة لي

368
00:18:53,170 --> 00:18:55,167
.وسأكون هنا طوال المدة التي يستغرقها ذلك

369
00:18:55,351 --> 00:18:57,927
يمكن لمونارك أن يفعل أي خطة شريرة يريدها

370
00:18:57,952 --> 00:19:00,514
!ولكن هذه آخر مرة يجعل أعز أصدقائي يبكي

371
00:19:03,239 --> 00:19:05,441
ومونارك مدين لي بهاتف

372
00:19:12,082 --> 00:19:12,740
أبي

373
00:19:12,781 --> 00:19:14,716
لدى شئ مهم لاخبرك به

374
00:19:14,741 --> 00:19:15,623
لكني لا أعرف كيف أخبرك

375
00:19:15,648 --> 00:19:17,607
أنا مشغول للغاية الآن ، أدريان ، تكلم

376
00:19:20,904 --> 00:19:22,438
لا أريد أن أكون عارضاً بعد الآن

377
00:19:23,057 --> 00:19:24,459
حسناً ، اذا كان هذا ما تريده

378
00:19:27,228 --> 00:19:28,245
هل هناك شيء آخر؟

379
00:20:13,148 --> 00:20:13,662
ابي؟

380
00:20:15,479 --> 00:20:16,798
الآن ليس الوقت المناسب

381
00:20:58,892 --> 00:21:00,372
! ممتاز

382
00:21:16,244 --> 00:21:20,106
ما رأيكم في الميراكلس الجديدة ، اعزائي الكواميز؟

383
00:21:33,895 --> 00:21:37,547
نورو ، اجنحة الظلام

384
00:21:48,984 --> 00:21:50,081
الدعسوقة

385
00:21:50,106 --> 00:21:50,873
القط الأسود

386
00:21:50,898 --> 00:21:54,414
لن تحصلا على فرصة لخداعي مرة أخرى

387
00:21:54,683 --> 00:21:59,177
لأن عهد مونارك قد بدأ للتو

388
00:21:59,202 --> 00:22:34,309
ترجمة قناة كرتون وبس على اليوتيوب

