﻿1
00:00:29,943 --> 00:00:33,074
كان نفس الحُلم الّذي سبق
.وأن حلِمتُ به في صغري

2
00:00:33,419 --> 00:00:34,868
.وما زلتُ أرتعد منه خوفاً

3
00:00:35,122 --> 00:00:36,327
.لن أنتقد

4
00:00:36,654 --> 00:00:39,294
.لطالما بدأ بنفس الطريقة

5
00:00:40,082 --> 00:00:43,086
{\an8}،أركب ذلك القطار الفارغ
،عابراً ذلك النفق المُظلم

6
00:00:43,209 --> 00:00:44,794
.اللامُتناهي

7
00:00:45,884 --> 00:00:48,804
.مُجرّد فراغ من العدم

8
00:00:50,301 --> 00:00:53,221
.ولهذا أبدأ بالصُراخ

9
00:00:54,846 --> 00:00:57,348
.أصرخ من أجل أمّي

10
00:00:59,594 --> 00:01:01,054
.لكنّها لا تأتي

11
00:01:02,322 --> 00:01:03,991
.ولا يأتي أحد

12
00:01:04,902 --> 00:01:07,112
،بينما أنا في غاية الوِحدة

13
00:01:07,485 --> 00:01:10,488
.جُلّ ما أريده هو النزول من ذلك القطار

14
00:01:13,619 --> 00:01:15,162
.ومع ذلك لا أستطيع

15
00:01:16,510 --> 00:01:18,458
،أعلم أنّي مُستيقظ الآن

16
00:01:19,136 --> 00:01:21,222
.لكن يُخالجني نفس ذلك الشعور

17
00:01:21,306 --> 00:01:24,113
،"أشعُر وكأنّي على متن ذلك القطار يا "رايتشل

18
00:01:24,138 --> 00:01:25,978
.ولا سبيل للإيقافه

19
00:01:27,468 --> 00:01:29,098
.أجل، أُدرك شعورك

20
00:01:31,436 --> 00:01:34,216
.لكن في الحُلم ليس أمامك خيار

21
00:01:35,080 --> 00:01:37,791
."عليك أن تختار يا "سيباستيان

22
00:01:40,437 --> 00:01:42,607
.لا أعرف ما أنا عليه حتّى

23
00:01:45,015 --> 00:01:49,019
.لطالما ظنّنت أنّي نكرة

24
00:01:51,328 --> 00:01:53,289
.أو ربّما أسوأ

25
00:01:56,753 --> 00:01:58,130
...ربّما أنا

26
00:01:58,614 --> 00:01:59,782
ماذا؟

27
00:02:02,038 --> 00:02:03,146
.ملعون

28
00:02:05,293 --> 00:02:07,559
."وأنا أيضاً ابنة "تريغون

29
00:02:08,238 --> 00:02:10,699
."قرّرت أن أصبح من "الجبابرة

30
00:02:11,975 --> 00:02:13,852
.لأنّه أتيح أمامك الاختيار

31
00:02:14,719 --> 00:02:16,512
.وقمّت بالاختيار الصائب

32
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
.أعرف أنّك ستفعل نفس الشيء

33
00:02:20,839 --> 00:02:22,633
.رغم كلّ شيء أنت أخي الأكبر

34
00:02:35,245 --> 00:02:36,489
.حسناً

35
00:02:36,573 --> 00:02:39,830
ما هي إلّا ستة ساعات نبقي فيها
،سيباستيان" بعيداً عن تلك الساحرة"

36
00:02:39,855 --> 00:02:42,120
.وبعدها لنا حريّة العودة للديار

37
00:02:42,339 --> 00:02:44,706
.أو نحن نشهد نهاية الزمان

38
00:02:45,938 --> 00:02:46,981
.جميل

39
00:02:49,441 --> 00:02:51,921
.يمكنك أن تكون أكثر تفاؤلاً

40
00:02:52,325 --> 00:02:54,214
.أجل، لكن ذلك سيكون نفاقاً

41
00:03:16,902 --> 00:03:18,042
،"ماذر"

42
00:03:18,543 --> 00:03:20,160
.وجدنا المُنشقّ

43
00:03:34,172 --> 00:03:35,628
."أهلاً "رايموند

44
00:03:37,229 --> 00:03:39,183
.يبد أنّك مُضطرب

45
00:03:39,949 --> 00:03:41,113
،هيّا

46
00:03:41,386 --> 00:03:43,706
.أخبرها بما أخبرت به الآخرين

47
00:03:44,945 --> 00:03:46,870
،أنت في مأمن هنا

48
00:03:47,332 --> 00:03:48,355
،تكلّم

49
00:03:48,548 --> 00:03:50,683
.الآخرين يشعرون بالقلق

50
00:03:52,479 --> 00:03:53,688
والسبب؟

51
00:03:54,162 --> 00:03:57,290
.طلع القمر الدموي ولم نرى أخينا

52
00:04:00,113 --> 00:04:02,300
ما الّذي يقوله أتباعي؟

53
00:04:02,823 --> 00:04:04,939
.اندثر انتظارنا الطويل عبثاً

54
00:04:04,964 --> 00:04:08,636
!إيّاك وأن تتحدّث إلى أمّنا بتلك الطريقة

55
00:04:11,281 --> 00:04:13,158
.أنت خائف

56
00:04:14,454 --> 00:04:15,745
.لكن تحلّى بالإيمان

57
00:04:18,828 --> 00:04:23,082
.من أجل هذه اللّحظة انتظرت وقتاً أطول منكم

58
00:04:24,198 --> 00:04:26,909
.فعلاً، أطول من أيّ شخصٍ آخر

59
00:04:29,232 --> 00:04:33,153
.ضحيّتُ بنفسي حتّى يجتمع شملي بابني

60
00:04:35,626 --> 00:04:36,794
...ولذلك

61
00:04:37,618 --> 00:04:38,661
.أجل

62
00:04:40,032 --> 00:04:42,003
.سيتمّ إعادته إلى المنزل

63
00:04:54,892 --> 00:05:00,898
!"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس"

64
00:05:26,340 --> 00:05:31,198
Red Chief : ترجمة

65
00:05:31,223 --> 00:05:38,222
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الرابع - الحلقة الخامسة ||
|| ((بعنوان ((المُندسّ ||

66
00:05:45,831 --> 00:05:47,277
.آمن

67
00:05:48,193 --> 00:05:49,694
.آمن

68
00:05:50,575 --> 00:05:52,202
.آمن

69
00:05:53,519 --> 00:05:55,277
!أنظر إلى هناك

70
00:05:55,591 --> 00:05:57,753
.الرواق خالي ثانيةً

71
00:05:58,190 --> 00:06:00,199
لمَ لا تقول "آمن" مرّة واحدة فقط؟

72
00:06:01,347 --> 00:06:03,546
.كانت عبارة مبهجة فعلاً

73
00:06:03,571 --> 00:06:06,449
.من الواضح أن "ديك" يضعني على الرفّ

74
00:06:06,991 --> 00:06:09,660
."كلّ من ليس لديه مهارة يبقى خلف الشاشة"

75
00:06:09,885 --> 00:06:10,928
.بدون إهانة

76
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
.أظنّك قصدت بعضاً منها

77
00:06:13,841 --> 00:06:15,534
بدليل ذكرها؟

78
00:06:16,254 --> 00:06:20,372
ديك" يعلم أن كوّنك خارق"
،يتضمن ذلك التضحية والالتزام

79
00:06:20,489 --> 00:06:23,900
.ويريد أن يعرف ما تنشده قبل أن تخوض ضماره

80
00:06:23,925 --> 00:06:24,949
.أجل

81
00:06:25,705 --> 00:06:27,543
،إنّ كان في كلامي عزاء

82
00:06:28,207 --> 00:06:30,067
.أنا أؤمن بك

83
00:06:31,058 --> 00:06:33,102
.ستعرف لحظتك عندما تأتي

84
00:06:36,395 --> 00:06:37,496
ماذا؟

85
00:06:37,779 --> 00:06:39,910
.في "غوثام"، شعرت وكأنّي في الميدان

86
00:06:40,904 --> 00:06:42,572
.أحدث فرق

87
00:06:43,027 --> 00:06:46,322
.أمّا الآن أنا أتهرّب من معارك الواقع الإفتراضي

88
00:06:46,926 --> 00:06:49,992
،"يبدو كما لو أنّهم على "بلايستيشن 5
."وأنا لا زلت عالق في "نينتندو

89
00:06:50,183 --> 00:06:53,316
.حسناً، هذا كلام قاسٍ جدّاً

90
00:06:53,433 --> 00:06:55,722
.لقد عمِلتُ بجد على تلك المعارك -
.انتظر، انتظر -

91
00:06:56,994 --> 00:06:59,816
ألديكم أيّ تجارب تتضمّن ثعابين؟

92
00:07:00,920 --> 00:07:02,222
.كلّا

93
00:07:02,830 --> 00:07:05,176
أوليس ذلك هو الثُعبان الّذي قتل "ليكس لوثر"؟

94
00:07:05,222 --> 00:07:06,152
.أجل

95
00:07:06,855 --> 00:07:09,846
.إذاً هذا ما نُسمّيه نشاط مشبوه

96
00:07:10,035 --> 00:07:11,832
.تيم"، كلّا" -
.تعال -

97
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
.تيم"، ربّاه"

98
00:07:14,000 --> 00:07:16,347
!"كلّا، توقّف يا "تيم

99
00:07:19,418 --> 00:07:21,074
!"تيم" -
.أجل -

100
00:07:22,301 --> 00:07:23,863
ماذا ستفعل؟

101
00:07:24,535 --> 00:07:26,580
نمسكه كما يُمسك "إيكانز"؟

102
00:07:26,621 --> 00:07:28,652
."مرجع الجيل الأوّل من "البويكمون

103
00:07:29,051 --> 00:07:30,901
.أنت مهووس حقّاً

104
00:07:30,926 --> 00:07:31,868
.أشكرك

105
00:07:32,255 --> 00:07:35,175
.أقول لك أنا جاهز لبعض الاجراءات

106
00:07:48,480 --> 00:07:50,410
!انهض

107
00:07:50,738 --> 00:07:53,431
!أهرب! إلى اليسار
!تيم"! إلى اليسار"

108
00:08:08,571 --> 00:08:10,761
.كان ذلك وشيكاً

109
00:08:11,313 --> 00:08:13,433
.كان ضخماً

110
00:08:13,574 --> 00:08:16,025
.مرّ من الباب ثمّ غاب علينا

111
00:08:16,050 --> 00:08:18,456
.لكنّنا رأيناه فعلاً في القاعة الشماليّة

112
00:08:18,597 --> 00:08:21,918
.سأعيش حياةً من الكوابيس الآن

113
00:08:22,074 --> 00:08:25,379
كنت سأستحم في إنزيمات
."جهازه الهضمي لولا "تيم

114
00:08:25,404 --> 00:08:27,666
.أشكرك على التجسيد البصري -
.وجب علي محاولة قتله -

115
00:08:27,691 --> 00:08:30,026
.كان من الممكن أن تكون فكرة سيّئة -
.أو قاتلة -

116
00:08:30,300 --> 00:08:32,838
.هذا سحر، نحن في عالم "جينكس" الآن

117
00:08:32,863 --> 00:08:34,105
ما رأيك في هذا؟

118
00:08:34,130 --> 00:08:37,967
الثعبان هو حركة مميّزة
من تلك المرأة المجنونة، صحيح؟

119
00:08:38,616 --> 00:08:40,260
."يمكن أن يكون نفس الثعبان الّذي قتل "ليكس

120
00:08:40,285 --> 00:08:42,721
كيف دخل ثعبان لمُختبرات "ستار"؟

121
00:08:42,746 --> 00:08:45,274
.كلّ شبر من هذا المكان مُأمن عليه

122
00:08:45,558 --> 00:08:48,496
ذلك ليس مهمّاً الآن، صح؟
.المهم هو أنّه هنا

123
00:08:48,808 --> 00:08:51,948
وستستخدم "ماذر" ذلك الثعبان
.للحصول على ما تريده

124
00:08:51,973 --> 00:08:54,543
."وذلك يعني "سيباستيان
كيف نوقف ذلك الشيء؟

125
00:08:54,617 --> 00:08:57,846
سأضطرّ إلى استشارة الشخص الوحيد

126
00:08:57,871 --> 00:09:00,623
.القادر على التعامل مع ثعبان بهذا الحجم

127
00:09:02,839 --> 00:09:04,021
."صامويل ليروي جاكسون"

128
00:09:05,832 --> 00:09:08,839
.جينكس"، ركزي رجاءً" -
.حسناً -

129
00:09:09,082 --> 00:09:10,939
إنّه سحر مقابل سحر، صح؟

130
00:09:10,964 --> 00:09:15,197
.لذا إذا أمسكتم به سأسحر ثعبانكم الصغير

131
00:09:15,222 --> 00:09:16,305
.ليس صغيراً

132
00:09:16,330 --> 00:09:19,613
.إذاً سأسحر ثعبانكم الضخم

133
00:09:20,511 --> 00:09:21,143
سعيد؟

134
00:09:21,168 --> 00:09:23,457
.كلّ ما يهمني هو صنع جزمة منه

135
00:09:23,527 --> 00:09:25,619
.لنجده. "كوري"، أنت وأنا إلى الجناح الغربي

136
00:09:25,644 --> 00:09:27,483
.و"غار" و"جينكس"، إلى الغربي

137
00:09:28,043 --> 00:09:28,848
،"كونر"

138
00:09:29,097 --> 00:09:31,699
أحرس المُنعزلة واحرص من عدم
."وصول إيّ شيء إلى "سيباستيان

139
00:09:32,379 --> 00:09:33,027
.حسناً

140
00:09:33,052 --> 00:09:35,972
..."تيم" و"برنارد" -
.دعني أخمّن، كاميرات المُراقبة -

141
00:09:36,856 --> 00:09:38,358
.أجل، حالياً

142
00:09:45,685 --> 00:09:50,810
.افتراضياً، على ما أظنّ تحوّلت لثُعبان من قبل

143
00:09:50,927 --> 00:09:55,419
،عظيم. خطّتنا الراحجة أنّك ستتحوّل إلى ثعبان

144
00:09:55,724 --> 00:10:00,076
،وبعدها ستجعل الثعبان يقع في حبّك
.بعدئذ لن تراسل الثعبان نصياً

145
00:10:00,240 --> 00:10:01,560
.مراوغة الثعبان

146
00:10:01,600 --> 00:10:03,896
."أجل، وبعدها تقول "تبّاً لك أيّها الثعبان

147
00:10:07,943 --> 00:10:10,680
اسمعي، هل لي أن أسألك؟

148
00:10:10,990 --> 00:10:12,380
.أجل، اسأل

149
00:10:12,695 --> 00:10:14,529
...لك دراية بالسحر

150
00:10:14,918 --> 00:10:17,505
.تمّ ضمي للنقابة الأسبوع الماض

151
00:10:18,951 --> 00:10:20,974
.هذا يبدو جنوني

152
00:10:21,013 --> 00:10:23,912
.آمل ذلك، بدأت أشعر بالملل

153
00:10:25,748 --> 00:10:28,232
.شجرة العظام حاولت التحدّث إلي

154
00:10:29,497 --> 00:10:31,138
عجباً! حاولت أم تحدّثت؟

155
00:10:32,342 --> 00:10:33,090
.تحدّثت

156
00:10:33,177 --> 00:10:34,224
.حسناً

157
00:10:34,287 --> 00:10:36,935
أيُصادف أن شجرة العظام تلك
تحت سماءٍ حمراء؟

158
00:10:37,456 --> 00:10:38,380
.أجل

159
00:10:38,763 --> 00:10:40,849
.أجل، لذلك المكان اسم

160
00:10:43,256 --> 00:10:44,466
."ذا ريد"

161
00:10:45,482 --> 00:10:47,762
.اسم مُخيب ومُزيف

162
00:10:47,787 --> 00:10:48,898
.أجل

163
00:10:49,039 --> 00:10:50,207
ماذا تعرفين أيضاً؟

164
00:10:50,623 --> 00:10:52,810
.ليس بالكثير، مُجرّد إشاعات

165
00:10:53,232 --> 00:10:56,834
."إنّه مكان ذو قوّة وغموض عظيمين"

166
00:10:57,217 --> 00:10:59,342
.كما تعلم، لنشر الإشاعة

167
00:10:59,552 --> 00:11:01,952
."بدأ ذلك يفزعني حقّاً يا "جينكس

168
00:11:02,349 --> 00:11:05,177
...لا أعلم لمَ لازلت أراها أو ماذا تريد مني

169
00:11:05,592 --> 00:11:06,623
،"غار"

170
00:11:06,794 --> 00:11:10,409
الأشخاص الّذين أكثر مللاً هم الوحيدين الّذين
.يريدون معرفة ماذا يوجد على الطرف الآخر

171
00:11:10,809 --> 00:11:14,159
ألا يمكنك أن تعتبرها هِبة؟

172
00:11:14,521 --> 00:11:17,740
.أحياناً، عليك أن تُصاب بالعمى لتعرف ذلك

173
00:11:20,843 --> 00:11:21,927
.ربّاه

174
00:11:25,029 --> 00:11:25,889
،يا هذا

175
00:11:26,763 --> 00:11:28,222
أأنت بخير؟

176
00:11:28,444 --> 00:11:29,490
يا رجل؟

177
00:11:30,360 --> 00:11:31,755
.حسناً يا صاح

178
00:11:32,850 --> 00:11:34,107
أأنت بخير؟

179
00:11:37,427 --> 00:11:38,834
.ربّاه

180
00:11:41,200 --> 00:11:44,703
.وجدنا رجل ميت
!التهم الثعبان وجهه

181
00:11:44,990 --> 00:11:45,912
،يا رفاق

182
00:11:46,592 --> 00:11:47,841
.هذا سيّئ حقّاً

183
00:11:48,005 --> 00:11:50,615
توخّوا الحذر، فأنتم لا تريدون
.العبث مع هذا الشيء

184
00:12:08,802 --> 00:12:10,394
.أشعر بشيءٍ ما هنا

185
00:12:10,419 --> 00:12:12,958
على "ديك" أن يتحدّث لشخصٍ ما
."بشأن الترويج للـ"جبابرة

186
00:12:13,145 --> 00:12:15,677
.بالكاد أستطيع إيجاد كوب موسّم

187
00:12:20,208 --> 00:12:21,668
أنت، كيف الأوضاع؟

188
00:12:21,693 --> 00:12:23,884
.كلّ شيء على أتمّ وجه

189
00:12:24,115 --> 00:12:27,544
."ديك" طلب مني أن أنوبك يا "رايتشل"
.فكّر أنّك قد تكونين بحاجة لفترة استراحة

190
00:12:29,755 --> 00:12:33,763
.حسناً، هذا لطفٌ منه
أتريد مقرمشات أو شيء آخر؟

191
00:12:34,060 --> 00:12:35,212
.أجل، حسناً

192
00:12:35,474 --> 00:12:38,621
.أجل؟ ولا تلعب بنك الحظّ بدوني
...ستكون

193
00:12:38,646 --> 00:12:40,468
.نابغة. أجل فهمت

194
00:12:40,668 --> 00:12:41,794
.أجل

195
00:12:44,763 --> 00:12:46,193
.خذي وقتك

196
00:12:46,776 --> 00:12:47,860
.حسناً

197
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
يبدو هذا خاطئ -
خاطئ. كيف؟ -

198
00:13:00,044 --> 00:13:02,281
."الأمور تأخذ منحنى مختلف على "تامران

199
00:13:02,505 --> 00:13:03,699
ما قصدك؟

200
00:13:04,289 --> 00:13:06,917
.سيتبنى شعبي الخيار الأفظع

201
00:13:07,846 --> 00:13:10,056
.قد نحتاج إلى إعادة النظر في الأوضاع

202
00:13:10,107 --> 00:13:13,042
سيباستيان" هنا وقد لا تُتاح لنا"
.فرصة كهذه مرّةً أخرى

203
00:13:13,403 --> 00:13:15,865
إذاً تريد إخراج الرجل الوحيد
...الّذي قضى كل هذا الوقت في الحماية

204
00:13:15,890 --> 00:13:17,994
.قصّة الكتاب كانت واضحة جدّاً

205
00:13:18,560 --> 00:13:20,091
...إذا كانت النبؤة صحيحة

206
00:13:20,116 --> 00:13:22,513
إذاً يجب أن نتماثل مع مجريات القصّة؟

207
00:13:22,998 --> 00:13:24,678
."اسمع، مرّرنا بالأسوأ مع "رايتشل

208
00:13:24,761 --> 00:13:26,396
."وسنفعل نفس الشيء مع "سيباستيان

209
00:13:27,701 --> 00:13:30,000
...ماذا لو لم يكُن "سيباستيان" مثل -
رايتشل"؟" -

210
00:13:30,459 --> 00:13:32,223
أنتما، ألديكما خمس دولارات؟

211
00:13:32,248 --> 00:13:33,854
ما الّذي تفعلينه؟

212
00:13:33,938 --> 00:13:35,396
.آخذ المقرمشات

213
00:13:35,529 --> 00:13:37,418
أتتابعون حاجتي للصوديوم الآن؟

214
00:13:37,443 --> 00:13:38,400
أين "سيباستيان"؟

215
00:13:38,484 --> 00:13:40,444
.في المُنعزلة مع "كورنر" مثلما طلبتما

216
00:13:40,528 --> 00:13:41,412
طلبنا؟

217
00:13:41,546 --> 00:13:44,529
أجل، أرسلتموه ليمنحني استراحة؟

218
00:13:46,552 --> 00:13:47,919
ماذا يجري؟

219
00:13:48,935 --> 00:13:51,279
ظنّنت أن أكثر مكانٍ لي هو في المُنعزلة؟

220
00:13:51,474 --> 00:13:54,583
كان. لكن "ديك" يظن أن هناك
.مكان أكثر أمناً بالنسة لك

221
00:13:54,667 --> 00:13:55,982
.أنا آخذك إلى هناك الآن

222
00:13:56,240 --> 00:13:57,427
.هذا جيّد

223
00:13:58,045 --> 00:13:58,934
أين هو إذاً؟

224
00:13:58,959 --> 00:14:01,818
.بالجوار في الخارج
."ما علينا إلّا مُغادرة مختبرات "ستار

225
00:14:01,912 --> 00:14:05,519
،في الواقع أشعر بتحسّن

226
00:14:05,544 --> 00:14:07,429
.لو يمكننا فقط العودة للمُنعزلة

227
00:14:07,789 --> 00:14:10,474
.أو يمكنني أن أعود لوحدي
.أراهن أن "ديك" لن يُمانع

228
00:14:10,859 --> 00:14:12,250
.لكنّك لا تستطيع

229
00:14:13,492 --> 00:14:15,180
.الجميع بانتظارك

230
00:14:16,000 --> 00:14:16,976
من؟

231
00:14:18,468 --> 00:14:19,796
الجبابرة"؟"

232
00:14:24,704 --> 00:14:25,788
.بُنيّ

233
00:14:27,445 --> 00:14:28,351
.ربّاه

234
00:14:28,376 --> 00:14:31,343
.أصبحت أكثر جمالاً من آخر مرّة رأيتك فيها

235
00:14:33,283 --> 00:14:35,867
.لن أأخذك بالغصب

236
00:14:37,078 --> 00:14:39,382
.أنت تعرف الكلمات

237
00:14:39,586 --> 00:14:41,336
.أنا هنا لأحذّرك

238
00:14:42,076 --> 00:14:44,046
."إيّاك أن تثق بـ"الجبابرة

239
00:14:44,670 --> 00:14:46,351
.يريدون إيذائك

240
00:14:47,945 --> 00:14:50,306
...وأنا أكره أن أراك تموت

241
00:14:50,600 --> 00:14:53,242
كونر"، ما الّذي يجري؟"

242
00:14:56,984 --> 00:14:58,047
،"ديك"

243
00:14:59,250 --> 00:15:00,726
.ديك"، تنحّى جانباً"

244
00:15:00,833 --> 00:15:04,087
لمَ لا نتروى لنجلس ونهدأ قليلاً؟

245
00:15:04,839 --> 00:15:07,578
."أشعر بالراحة التامّة يا "ديك

246
00:15:09,167 --> 00:15:11,712
،عندما أخبرتك بأن لاتتنحّى جانباً

247
00:15:13,680 --> 00:15:14,681
.فأنا أقصد ما قلته

248
00:15:16,574 --> 00:15:17,789
!كونر"، توقّف"

249
00:15:23,406 --> 00:15:24,125
،اسمعوا

250
00:15:24,374 --> 00:15:26,319
هذا ليس سحراً، تمام؟

251
00:15:26,804 --> 00:15:32,429
حسناً، تقنياً هو كذلك لكن ما أقصده هو أنّه أمامنا
.ثلاث دقائق حتّى يستعيد هذا الرجل وعيه ثانيةً

252
00:15:51,697 --> 00:15:55,095
.أعلم أنّك بالكاد نجوت لكنّنا سنحميك

253
00:15:55,279 --> 00:15:57,240
وم ذلك هذا حقيقي؟

254
00:15:57,482 --> 00:16:00,427
لأنّه من الواضح أنّي لم أكُن
."في مأمن بمختبرات "ستار

255
00:16:00,646 --> 00:16:03,693
وتلك المرأة تخبرني أنّي لستُ
.في مأمن معكم أيضاً وأنّي سأقتل

256
00:16:03,718 --> 00:16:06,685
.أجل، لم تكُن في مأمن
.ولهذا السبب أخرجتك من هناك

257
00:16:08,341 --> 00:16:11,990
.سنجد حلّاً، أعدك

258
00:16:12,730 --> 00:16:16,934
.ستكون الأمور على ما يرام
."يمكنك أن تثق بحياتك مع "كوري

259
00:16:17,832 --> 00:16:18,644
.سبق وفعلت

260
00:16:23,105 --> 00:16:25,387
.أعرف أن لديك أسئلة

261
00:16:26,926 --> 00:16:28,278
.ونحن لدينا أيضاً

262
00:16:29,406 --> 00:16:32,067
نريد أن نوفّر بعض الوقت للحصول
.على بعض الإجابات

263
00:16:35,598 --> 00:16:36,848
،أنظري

264
00:16:37,541 --> 00:16:38,957
."أنظري، "إلكو دينر

265
00:16:39,558 --> 00:16:42,004
.حسناً أيّها الكون، نحن نسمعك

266
00:16:42,815 --> 00:16:45,109
من يريد الفطائر؟

267
00:16:51,301 --> 00:16:53,409
.ديك"، ربّما فاق الأمر قدرتنا"

268
00:16:53,503 --> 00:16:56,539
اسمع، كانت قادرة على استدعاء وحش داخل
.أكثر المختبرات أمانًا على هذا الكوكب

269
00:16:56,972 --> 00:17:01,073
،"من يعلم ما الّذي فعلته بـ"كونر
.وكم من الوقت لدينا حتّى نهاية العالم

270
00:17:02,299 --> 00:17:03,925
.خمس ساعات و15 دقيقة

271
00:17:05,233 --> 00:17:07,361
والعالم لن يزول، تمام؟

272
00:17:07,546 --> 00:17:09,729
أخبرت "كوري" أنّنا سنتجاوز
.هذه المعضلة وسنفعل

273
00:17:12,016 --> 00:17:13,642
إلى أين أخذته؟

274
00:17:13,667 --> 00:17:15,610
."لا تقلق بشأنها. ستعتني بـ"سيباستيان

275
00:17:15,635 --> 00:17:17,300
.ونحن سنتولّى هذا الأمر

276
00:17:19,211 --> 00:17:20,879
."أعطني بعض الوقت مع "كونر

277
00:17:26,044 --> 00:17:27,222
."أهلاً "ديك

278
00:17:27,721 --> 00:17:29,378
.آسف بشأن ما حدث سابقاً

279
00:17:30,400 --> 00:17:32,847
.أظن أن الأمور خرجت عن وضعها بعض الشيء

280
00:17:34,044 --> 00:17:35,546
.هذا تقليل من فداحة الأمر

281
00:17:35,792 --> 00:17:37,698
ما رأيك لو ننزع هذه الأصفاد؟

282
00:17:37,824 --> 00:17:39,409
.الكريبتونايت سيبقى

283
00:17:41,057 --> 00:17:42,542
.هذا مُحبط

284
00:17:45,865 --> 00:17:47,242
.لا تقلق بشأن ذلك

285
00:17:53,917 --> 00:17:56,450
.ربّاه -
.لا تُقاوم -

286
00:17:56,698 --> 00:17:59,828
.طالما واصلنا القتال

287
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
...ربّما

288
00:18:01,344 --> 00:18:03,680
.ربّما حان الوقت للاستسلام

289
00:18:09,353 --> 00:18:11,128
ما الخطب؟ أأنت خائف؟

290
00:18:29,058 --> 00:18:31,877
.لا أصدّق أن لديهم فرع في العاصمة

291
00:18:32,292 --> 00:18:35,948
،أجل، اتّضح أنّه ليس مجرّد مطعم غيبي
.لكنّها سلسلة مطاعم أيضاً

292
00:18:36,069 --> 00:18:38,526
غيبي؟ سيحميني إذاً؟

293
00:18:39,279 --> 00:18:41,057
.أجل، آمل ذلك

294
00:18:41,721 --> 00:18:45,082
أنا آسف، لكنّي لا أرى كيف
.سينقذ اللّبن المخفوق حياتي

295
00:18:45,425 --> 00:18:48,913
ألا يوجد مكان آخر نقصده؟
مكان لحماية الشهود مثلاً؟

296
00:18:49,027 --> 00:18:50,189
أو بلد آخر؟

297
00:18:50,214 --> 00:18:51,672
."لطالما أردت الذهاب إلى "بيميني

298
00:18:51,934 --> 00:18:53,227
.أعطوني لحظة

299
00:18:57,294 --> 00:18:59,087
.أهلاً، أنتما الاثنان من هنا

300
00:19:28,876 --> 00:19:29,993
.ها نحن ذا

301
00:19:33,192 --> 00:19:34,212
."كورياندر"

302
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
."زاديرا"

303
00:19:41,343 --> 00:19:42,642
.أحضرتنا إلى هنا

304
00:19:44,540 --> 00:19:45,587
لماذا؟

305
00:19:45,897 --> 00:19:47,470
.ليس لدينا مُتسع من الوقت

306
00:19:53,189 --> 00:19:55,501
."سنجده عمّا قريب يا "ماذر

307
00:19:56,175 --> 00:19:58,052
.سنحضر ابنك إلى المنزل

308
00:20:01,425 --> 00:20:04,036
.لا أشعر به، مجرّد فراغ وعدم

309
00:20:06,853 --> 00:20:08,643
."حدّدنا موقع "سيباستيان

310
00:20:10,143 --> 00:20:11,209
أين؟

311
00:20:11,464 --> 00:20:13,995
.مكان لا يمكن لأحدٍ منا بلوغه

312
00:20:17,667 --> 00:20:19,142
.أنت لست في مأمن هنا

313
00:20:19,167 --> 00:20:21,276
ليس قبل أن تكتسبي القوّة
...اللازمة لحربك القادمة مع

314
00:20:21,318 --> 00:20:23,445
.تريغون"، أعرف"

315
00:20:24,157 --> 00:20:25,659
هل انتهيت؟

316
00:20:25,930 --> 00:20:27,611
.أرى أنّه لايزال غير مسموح لي بالمقاطعة

317
00:20:27,636 --> 00:20:29,901
.لطالما كنت تلميذة حصيفة

318
00:20:30,308 --> 00:20:31,730
.واصلي على ذلك النحو

319
00:20:32,119 --> 00:20:33,119
تلميذة؟

320
00:20:33,933 --> 00:20:35,393
.سأخبرك في ما بعد

321
00:20:35,444 --> 00:20:38,643
ليس هناك وقت، سيستمرّ الدرع حول
هذا المكان لفترة أطول فحسب

322
00:20:38,901 --> 00:20:42,324
.وبعدها ستأتي المرأة الشريرة للمطالبة بما هو لها

323
00:20:42,699 --> 00:20:44,910
.إنّها تتحدّث عني

324
00:20:45,111 --> 00:20:47,183
.لا تصغي لها. أنت لست تخصها

325
00:20:47,401 --> 00:20:50,682
.بلى هو لها. وتلك هي المشكلة تحديداً

326
00:20:50,800 --> 00:20:54,636
"والقوّات العاملة لدى "تريغون
.لن تتوقّف حتّى تؤكّد اعتلائه

327
00:20:54,784 --> 00:20:56,643
.ليس إذا كان رأي "سيباستيان" مُغاير

328
00:20:57,121 --> 00:20:59,947
.وليس مضطر لفعل شيء لا يريده

329
00:20:59,972 --> 00:21:02,940
.لن يكون قادراً على مقاومة مصيره

330
00:21:03,112 --> 00:21:04,643
.لا أحد يستطيع

331
00:21:05,534 --> 00:21:08,581
ليس علينا سوى المحافظ عليه
.بأمان حتّى يمر القمر الدموي

332
00:21:09,097 --> 00:21:13,021
.هذا التفاؤل الساذج مؤثر

333
00:21:13,331 --> 00:21:15,524
ومن أين مصدرك؟

334
00:21:15,792 --> 00:21:17,003
.كتاب الطائفة

335
00:21:17,183 --> 00:21:18,979
.عرفنا أنّها تفاصيل النبؤة

336
00:21:19,229 --> 00:21:22,197
يمكنه فقط أن يعتلي السلطة
.بينما القمر الدموي في السماء

337
00:21:22,706 --> 00:21:26,401
وما الّذي يجعلك تعتقدين أنّه
،يمكنك إنقاذه من والدته

338
00:21:26,589 --> 00:21:28,634
،في الحين بالكاد تفهمين قدراتك

339
00:21:28,659 --> 00:21:32,315
ناهيك عن مسؤوليّتك اتّجاه أهل "تامران"؟

340
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
.لا أدين لهم بشيء

341
00:21:34,925 --> 00:21:36,683
.أنجزت مهمتي

342
00:21:37,808 --> 00:21:40,384
.رايتشل" هزمت "تريغون" وتمّ دحر النبؤة"

343
00:21:40,409 --> 00:21:41,339
.كما ستكون هذه

344
00:21:41,364 --> 00:21:43,867
.لم تفعلي شيء لتغيير الفتاة

345
00:21:44,409 --> 00:21:46,308
.التغيير كان بداخلها من الأوّل

346
00:21:46,401 --> 00:21:49,683
.كنت مجرّد متفرّجة على مصير يسري في مساره

347
00:21:50,150 --> 00:21:52,111
.هذا ليس صحيحاً، "كوري" ساعدتني

348
00:21:52,136 --> 00:21:55,229
.لعلمكما، لسنا مضطرّين لسماعها. يمكننا المغادرة

349
00:21:55,254 --> 00:21:57,173
.القيام بذلك على مسؤوليتك الخاصّة

350
00:21:57,729 --> 00:22:01,229
.ومع ذلك تعلمين أنّك لن تكوني قادرة على حمايتهم

351
00:22:03,404 --> 00:22:05,948
.لا أستطيع إنقاذ أيّ شخص بمعدة فارغة

352
00:22:07,088 --> 00:22:08,214
.إلى المطبخ

353
00:22:15,526 --> 00:22:17,362
."أيّها العظيم "تريغون

354
00:22:17,753 --> 00:22:18,871
.رجاءً

355
00:22:19,733 --> 00:22:21,318
.تحدّث إلي

356
00:22:22,143 --> 00:22:23,737
.أتوسّل إليك

357
00:22:25,308 --> 00:22:29,473
أختطف ابننا على يد تمارانيّة
.إلى مكانٍ لا أستطيع دخوله

358
00:22:29,681 --> 00:22:31,378
.أحتاج إلى توجيهاتك

359
00:22:32,559 --> 00:22:34,448
!سامحني

360
00:22:36,206 --> 00:22:41,011
.سامحني. لقد تخلّيت عني
!تخلّيت عني عندما احتجتك. أريد ابننا

361
00:22:50,035 --> 00:22:52,261
تريغون"، أنت هنا؟"

362
00:22:55,433 --> 00:22:58,585
.أشكر جلالتك لاصغائك لي

363
00:23:02,380 --> 00:23:03,753
.هذا ليس صحيحاً

364
00:23:04,664 --> 00:23:07,003
.لم أحبّ أحداً مثلما أحبّبتك

365
00:23:08,862 --> 00:23:10,196
.أنا آسفة

366
00:23:11,373 --> 00:23:14,710
.لم أقصد أن أقدّم أحداً على مولاي

367
00:23:17,846 --> 00:23:19,245
ماذا علي أن أفعل؟

368
00:23:25,953 --> 00:23:27,037
.أفهمك

369
00:23:32,877 --> 00:23:34,956
.لا بدّ على أحدٍ ما دفع الثمن

370
00:23:40,472 --> 00:23:43,198
.%احتمال فشل الأعضاء 80

371
00:23:43,363 --> 00:23:44,183
،"ديك"

372
00:23:44,660 --> 00:23:45,550
،رجاءً

373
00:23:45,721 --> 00:23:47,901
.أرجوك لا تدعني أموت على هذا النحو

374
00:23:49,304 --> 00:23:51,222
.ستكون بخير يا صاح

375
00:23:52,954 --> 00:23:54,497
.أنا مرعوب للغاية

376
00:23:57,120 --> 00:23:58,499
.أفهمك

377
00:23:59,003 --> 00:24:00,495
.لن نبرح مكاننا

378
00:24:00,772 --> 00:24:01,761
.حسناً

379
00:24:01,883 --> 00:24:04,135
.أريدك أن تسمعني. سننقذك

380
00:24:04,651 --> 00:24:06,870
.حسناً، ستنقذونني

381
00:24:07,862 --> 00:24:09,347
.انتظر

382
00:24:09,932 --> 00:24:11,847
أين سمعت هذا من قبل؟

383
00:24:13,588 --> 00:24:14,690
.صحيح

384
00:24:16,331 --> 00:24:17,986
لمَ لا نسأل "هانك"؟

385
00:24:18,011 --> 00:24:19,541
أليس هذا ما قلته له؟

386
00:24:19,624 --> 00:24:21,009
قبل أن يموت، صحيح؟

387
00:24:21,034 --> 00:24:23,972
.خدّره -
.بحقّك -

388
00:24:25,768 --> 00:24:27,970
.اسمع، علينا إخراج هذا الشيء منه
.أخبريني أنّك وجدت شيء

389
00:24:27,995 --> 00:24:30,093
.ذلك ليس ثعبان

390
00:24:30,440 --> 00:24:31,887
.تلك لعنة

391
00:24:32,159 --> 00:24:34,431
،لذا علينا طرد اللّعنة،
.وذلك لم يسبق وأن قمّت به

392
00:24:34,456 --> 00:24:36,065
...وإنّ ساءت الأمور

393
00:24:37,565 --> 00:24:39,811
.أظنّ يمكنك أن تخمّن

394
00:24:40,183 --> 00:24:42,409
.لكن لنجاح ذلك أحتاج رماد أزرق

395
00:24:42,659 --> 00:24:46,401
."مسحوق "بابا ياغا" الخاصّ بـ"جون كوستنتين

396
00:24:47,081 --> 00:24:48,767
.لنقوم بذلك. ليس لدينا خيار

397
00:24:48,792 --> 00:24:50,159
لا أستطيع -
لماذا؟ -

398
00:24:50,184 --> 00:24:53,049
لأنّنا بحاجة للاقتراب بما فيه الكفاية
،لمحاربة ذلك الثعبان مباشرةً

399
00:24:53,292 --> 00:24:57,078
.ولا يمكننا تحطيم دفاعه. إنّه محصّن بالكامل

400
00:24:57,396 --> 00:24:58,972
كيف نرخي دفاعه؟

401
00:25:01,892 --> 00:25:03,159
.حصان طروادة

402
00:25:03,820 --> 00:25:05,322
.رجل مُندسّ

403
00:25:05,479 --> 00:25:08,339
نحتاج لشيءٍ صغير بما فيه الكفاية
.ليدخل جسده والبقاء دون أن يكتشفه

404
00:25:08,381 --> 00:25:09,495
مثل الفيروس؟

405
00:25:09,520 --> 00:25:12,003
لكن فيروس ذكي بما يكفي
.لاستهداف الثعبان فقط

406
00:25:19,569 --> 00:25:20,569
ماذا؟

407
00:25:40,111 --> 00:25:41,946
.تريغون" تحدّث إليك"

408
00:25:48,264 --> 00:25:50,478
.تفهمين أنّي لا أريد فعل هذا

409
00:25:57,497 --> 00:25:59,749
.لا بدّ أن تكوني قويّة من أجلنا معاً

410
00:26:01,728 --> 00:26:02,994
،سامحتني

411
00:26:04,391 --> 00:26:05,845
.عمّا فعلته بك

412
00:26:20,876 --> 00:26:23,408
.وظلّلت بجانبي من ذلك الحين

413
00:26:23,838 --> 00:26:25,939
.رغم كلّ شيء

414
00:26:30,496 --> 00:26:32,500
...كنتِ وفيّة وجديرة بالثقة

415
00:26:34,626 --> 00:26:37,532
.وقوّتك قادتني في أحلك الأوقات

416
00:26:39,359 --> 00:26:42,681
"والآن حان الوقت لإحضار "سيباستيان
.إلى مكانه الصحيح

417
00:26:51,998 --> 00:26:53,345
.بسرعة من فضلك

418
00:27:16,722 --> 00:27:19,908
.أقسم لك أنّي سأشرّف تضحيتك للأبد

419
00:27:28,384 --> 00:27:30,273
.حسناً، أليكما الخطّة المُثلى

420
00:27:30,298 --> 00:27:32,901
سأتحوّل لفيروس. هل من أسئلة؟

421
00:27:33,267 --> 00:27:36,947
.لدي الكثير. لنبدأ بالمُسلّم بهم
.ظنّنت أنّك بوسعك التحوّل لحيوانات فقط

422
00:27:37,001 --> 00:27:39,961
،من الناحية التقنيّة "نيلز كولدر" قال

423
00:27:39,986 --> 00:27:42,994
أنّه بوسعي فكّ وإعادة تشكيل
،حمضي النووي على أيّ شيء

424
00:27:43,189 --> 00:27:44,845
.طالما أنّه يحتوي على حمض نووي

425
00:27:44,962 --> 00:27:47,726
والفيروسات هي أكثر أشكال
،الحمض النووي بدائية

426
00:27:47,751 --> 00:27:49,822
.لذا تقنياً يجب أن يفلح

427
00:27:50,179 --> 00:27:50,994
يجب"؟"

428
00:27:51,072 --> 00:27:52,174
،نظرياً

429
00:27:52,798 --> 00:27:57,717
الفكرة هي أن "غار" الفيروس سيكون
.الناقل لرماد "جينكس" الأزرق

430
00:28:01,986 --> 00:28:05,705
،إذاً "غار" سيدخل إلى جسد "كونر" كفيروس

431
00:28:05,853 --> 00:28:07,771
...يتكاثر ويصيب الثعبان

432
00:28:07,796 --> 00:28:10,382
!ومن ثمّ "كونر" يعيش

433
00:28:15,328 --> 00:28:16,412
ماذا؟

434
00:28:19,275 --> 00:28:22,119
.إذا مات "كونر" سيموت "غار" أيضاً

435
00:28:22,423 --> 00:28:24,876
.لا يمكن للفيروس أن يعيش خارج جسدٍ ميت

436
00:28:28,998 --> 00:28:30,291
...و

437
00:28:30,548 --> 00:28:32,335
هناك المزيد؟ -
...و -

438
00:28:32,567 --> 00:28:37,606
لم نتوصّل إلى استراتيجيّة مُحدّدة لخروجي
،من جسد "كونر" بعدما أدخله

440
00:28:37,827 --> 00:28:40,299
.لذا ربّما أعلق داخله

441
00:28:46,941 --> 00:28:48,109
.تعال معي

442
00:28:57,042 --> 00:29:00,104
اسمع، أريدك أن تفكّر ملياً في هذا
.الأمر بعيداً عن أيّ شخص آخر

444
00:29:00,284 --> 00:29:01,338
.موافق

445
00:29:01,940 --> 00:29:02,838
،"غار"

446
00:29:02,924 --> 00:29:04,846
فكّر ملياً، تمام؟

447
00:29:05,364 --> 00:29:07,658
.من السيّئ بما يكفي أن حياة "كونر" على المحك

448
00:29:08,235 --> 00:29:10,469
.أعي المخاطر

449
00:29:13,209 --> 00:29:14,891
."لكنّي سأتولّى هذا يا "ديك

450
00:29:16,103 --> 00:29:18,125
لو كنت مكاني هل كنت ستتردّد أصلاً؟

451
00:29:21,578 --> 00:29:23,428
.لقد علّمتني جيّداً يا رجل

452
00:29:23,956 --> 00:29:25,791
.سنجد حلّاً. لطالما فعلنا ذلك

453
00:29:28,354 --> 00:29:29,320
.تمام

454
00:29:33,964 --> 00:29:35,340
.ها نحن ذا

455
00:30:02,396 --> 00:30:04,170
.هيّا يا "غار" الفيروس

456
00:30:05,068 --> 00:30:06,553
.هذا لن ينجح

457
00:30:08,271 --> 00:30:09,807
.لستُ مهتمّة

458
00:30:10,063 --> 00:30:12,732
.سينجح، يحتاج فقط إلى التكاثر

459
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
.إنّه يفعلها

460
00:30:18,878 --> 00:30:20,889
.الآن عليه أن يطوّقها

461
00:30:25,560 --> 00:30:26,394
.هيّا

462
00:30:26,419 --> 00:30:28,084
هل تلقين بتعويذة؟

463
00:30:29,803 --> 00:30:31,263
.كلّا، أنا أدعو

464
00:30:35,904 --> 00:30:37,084
.لقد وصل

465
00:30:37,302 --> 00:30:40,150
.الآن ما عليه إلّا أن يصيب الثعبان

466
00:30:40,412 --> 00:30:41,990
.من المفترض أن يستغرق الأمر بضع ثوانٍ فقط

467
00:30:45,514 --> 00:30:47,140
.عناصره الحيويّة تتدهور بشدّة

468
00:30:49,973 --> 00:30:51,459
!رجفان بطيني. إنّه قلبه

469
00:30:53,730 --> 00:30:55,148
.نحن بحاجة إلى الأدرينالين

470
00:30:55,173 --> 00:30:55,896
!"تيم"

471
00:31:15,278 --> 00:31:16,264
.حسناً

472
00:31:19,904 --> 00:31:23,026
لقد فعلها. والآن كلّ ما علينا فعله هو
...أن نجد طريقة لإخراج "غار" من

474
00:31:27,935 --> 00:31:28,849
.ربّاه

475
00:31:29,613 --> 00:31:31,448
ما الّذي يحدث؟

476
00:31:33,176 --> 00:31:34,177
!"كونر"

477
00:31:59,086 --> 00:32:01,137
.يبدو أن كلّ ذلك التدريب آتى أُكله

478
00:32:04,756 --> 00:32:05,756
أأنت بخير؟

479
00:32:06,908 --> 00:32:08,027
.أجل

480
00:32:08,220 --> 00:32:09,012
.تمام

481
00:32:19,673 --> 00:32:21,778
مُستقيم وبدون تقطّع؟

482
00:32:24,801 --> 00:32:26,653
...هذا كم كبير

483
00:32:27,512 --> 00:32:28,686
.من الشراب

484
00:32:29,309 --> 00:32:32,309
أترى كيف يمكن أن تكون الحياة جيّدة
عندما لا تقلق بشأن نهاية العالم؟

486
00:32:32,371 --> 00:32:34,934
...أجل، تبدو فجأة أكثر

487
00:32:35,255 --> 00:32:36,262
.حلاوة

488
00:32:36,824 --> 00:32:39,660
."هذا ما يعنيه كونك من "الجبابرة

489
00:32:39,958 --> 00:32:41,153
.الوجبات الخفيفة

490
00:32:41,473 --> 00:32:43,174
.في غياب "ديك" طبعاً

491
00:32:43,199 --> 00:32:44,420
.ستحبها

492
00:32:48,801 --> 00:32:51,307
.اسمعي، لم أقصد قول أيّ شيء مزعج

493
00:32:51,332 --> 00:32:54,206
.كلّا، أنا آسف. الذنب ذنبي

494
00:32:54,231 --> 00:32:56,981
.بسبب عدم اعتيادي على الناس

495
00:32:57,570 --> 00:32:59,072
.مهلاً -
.آسف -

496
00:33:00,199 --> 00:33:01,284
.لا بأس عليك

497
00:33:03,739 --> 00:33:04,707
.أنا معك

498
00:33:13,705 --> 00:33:16,249
...ما هذا؟ أترى

499
00:33:17,401 --> 00:33:18,840
.مهلاً

500
00:33:19,301 --> 00:33:22,083
.بحقّك، كنت سأكلها

501
00:33:22,166 --> 00:33:23,835
.ليس بعد الآن

502
00:33:24,470 --> 00:33:27,689
.أنظري إليهما. لا يفترقان كاللّصوص

503
00:33:29,500 --> 00:33:30,705
.أجل

504
00:33:32,202 --> 00:33:34,025
.لم يحظى بعائلة

505
00:33:34,972 --> 00:33:37,099
.لا بدّ أنّه عانى من الوحدة في حياته

506
00:33:38,891 --> 00:33:40,601
.رايتشل"، تعرف ما مرّ به"

507
00:33:40,626 --> 00:33:43,146
.أجل، وماضيها أعماها عن الحقيقة

508
00:33:43,229 --> 00:33:45,236
.لكن ماضيك سينيرها

509
00:33:48,343 --> 00:33:49,970
.تذكّري تدريباتك

510
00:33:50,743 --> 00:33:52,662
.الفوضى والنظام

511
00:33:53,793 --> 00:33:55,378
...عندما تعمّ الفوضى

512
00:33:56,923 --> 00:33:58,525
.لا بدّ على النظام أن يحلّ ليواجهها

513
00:33:58,806 --> 00:34:01,267
.أجل، لكنها مجرّد عبارة

514
00:34:07,900 --> 00:34:08,923
ماذا تفعلين؟

515
00:34:08,948 --> 00:34:11,482
،ستوظفين قوّتك لحماية الفتاة

516
00:34:11,767 --> 00:34:14,761
لكن ليس للدمار الّذي ستجلبه؟

517
00:34:14,962 --> 00:34:17,305
.سيأتي بنهاية العالم

518
00:34:17,650 --> 00:34:19,494
.سبق ورأيت ذلك

519
00:34:19,854 --> 00:34:21,900
.ولا بدّ لك أن تريه أيضاً

520
00:34:27,851 --> 00:34:29,431
!احملني يا أبي

521
00:34:29,813 --> 00:34:31,023
أبي؟

522
00:34:33,689 --> 00:34:34,798
.تعالي

523
00:34:40,525 --> 00:34:42,360
.تعالي، إنّهم ينتظروننا

524
00:34:59,080 --> 00:35:02,141
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

525
00:35:02,485 --> 00:35:06,608
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

526
00:35:07,916 --> 00:35:12,275
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

527
00:35:13,712 --> 00:35:15,470
أتريدين اطفاء الشموع؟

528
00:35:15,495 --> 00:35:17,486
.واحد، اثنان، ثلاثة

529
00:35:22,818 --> 00:35:24,903
!عيد ميلاد سعيد! أحسنتِ

530
00:35:43,944 --> 00:35:45,332
ماذا فعلت؟

531
00:35:46,437 --> 00:35:47,813
.قوليها

532
00:35:49,472 --> 00:35:51,391
.اعترفي بمن يكون

533
00:35:51,416 --> 00:35:53,162
.علينا الخروج من هنا الآن

534
00:35:53,187 --> 00:35:55,278
،لقد رأت مصيركم

535
00:35:55,796 --> 00:35:58,413
.وما الّذي سيفعله الوحش إذا لم يتمّ إيقافه

536
00:35:59,976 --> 00:36:03,661
.مصيرك كان مختوماً في النجوم منذ فترة طويلة

537
00:36:04,007 --> 00:36:06,851
."لم يكن من المفترض أن تنقذي "سيباستيان

538
00:36:07,271 --> 00:36:08,929
.لقد ولدتِ لتقتليه

539
00:36:11,523 --> 00:36:13,390
.لم يفعل أيّ شيءٍ خاطئ

540
00:36:13,415 --> 00:36:16,257
.حتّى الآن. القمر الدموي فوقنا

541
00:36:16,586 --> 00:36:18,695
،إنّ لم تقتليه الآن

542
00:36:18,757 --> 00:36:21,085
.ذلك هو المصير الّذي سيكون بانتظارك

543
00:36:21,577 --> 00:36:24,054
أتريدين أن تخسري كلّ أصدقائك؟

544
00:36:24,710 --> 00:36:27,116
.هل تريدين أن يبتلع العالم كلّه

545
00:36:27,156 --> 00:36:30,945
لأنّك أصريت على الدفاع عن غريب؟

546
00:36:51,153 --> 00:36:52,585
ستقتلينني، صحيح؟

547
00:36:53,199 --> 00:36:54,421
."كلّا يا "كوري

548
00:36:57,006 --> 00:36:58,906
."آن الأوان يا "كورياندر

549
00:37:00,451 --> 00:37:03,580
.كان ماضي بأكمله كذبة كبيرة

550
00:37:06,343 --> 00:37:09,148
لماذا يجب أن أثق في أيّ شيءٍ تقولينه الآن؟

551
00:37:15,796 --> 00:37:17,234
.لن أُقدم على إيذائك

552
00:37:17,658 --> 00:37:18,976
.أشكرك

553
00:37:22,638 --> 00:37:24,097
.وعليك المغادرة

554
00:37:26,149 --> 00:37:27,817
.القرار قرارك

555
00:37:29,907 --> 00:37:31,812
.توخّي العواقب

556
00:37:35,456 --> 00:37:37,109
!ذهاب بلا رجعة

557
00:37:43,823 --> 00:37:45,796
!رايتشل"، "سيباستيان"، تراجعا"

558
00:38:01,028 --> 00:38:02,429
!كلّا، انتظري

559
00:38:03,695 --> 00:38:05,054
.أنا من تريدينه

560
00:38:06,916 --> 00:38:09,429
.لا أريد أن يموت أحد من أجلي

561
00:38:14,038 --> 00:38:17,124
."أشكرك على عطفك علي يا "رايتشل

562
00:38:21,374 --> 00:38:23,676
..."آزاراث" -
!"كلّا يا "سيباستيان -

563
00:38:23,759 --> 00:38:25,023
"،ميتريون"

564
00:38:26,781 --> 00:38:28,140
!"زينثوس"

565
00:38:53,679 --> 00:38:54,700
!أهلاً

566
00:38:56,734 --> 00:38:57,551
.أهلاً

567
00:38:58,127 --> 00:38:59,505
.كنت محقّ

568
00:38:59,888 --> 00:39:01,922
.يجب أن تكون أكثر تحديداً

569
00:39:02,161 --> 00:39:03,763
،بشأن ما قلته

570
00:39:04,216 --> 00:39:05,458
.سابقاً

571
00:39:06,278 --> 00:39:08,716
.كنت أعرف لحظتي عندما أتت

572
00:39:09,489 --> 00:39:12,266
.أجل، وكنت غير معقول

573
00:39:12,622 --> 00:39:14,794
.لم تُتح لذلك الثعبان فرصة

574
00:39:19,316 --> 00:39:21,318
.تلك ليست لحظتي

575
00:39:57,420 --> 00:39:59,088
أيّ تحديثات عن "كونر"؟

576
00:39:59,868 --> 00:40:01,228
.ينام كالرضيع

577
00:40:01,253 --> 00:40:05,049
،عناصره الحيويّة مُستقرّة
.ولا ضرّر بأعضائه الداخليّة

578
00:40:05,518 --> 00:40:07,145
ومتأكّد من نجاح هذا؟

579
00:40:08,985 --> 00:40:10,487
.هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك

580
00:40:22,911 --> 00:40:26,392
.حسناً، أظنّ أن ثمّة حركة هنا

581
00:40:28,697 --> 00:40:30,219
.أجل! أنظر

582
00:40:30,302 --> 00:40:31,887
...يبدو وكأنّه

583
00:40:33,514 --> 00:40:34,890
يبدو وكأنّها قدم؟

584
00:40:35,176 --> 00:40:36,719
.من الأفضل أن تكون أكثر من قدم

585
00:40:39,751 --> 00:40:41,064
.هيّا يا صاح

586
00:40:49,065 --> 00:40:50,150
غار"؟"

587
00:40:51,533 --> 00:40:54,439
.كان ذلك غاية في الجموح

588
00:40:56,511 --> 00:40:57,763
!ربّاه

589
00:40:58,052 --> 00:41:00,432
.أجل، وهو كذلك. من الجميل عودتك

590
00:41:00,681 --> 00:41:02,751
كيف حال "كونر"؟ -
.يتعافى -

591
00:41:03,079 --> 00:41:04,970
!أجل

592
00:41:06,369 --> 00:41:07,289
،حسناً

593
00:41:07,314 --> 00:41:09,541
.ونحن الآن نقوم بهذا

594
00:41:31,858 --> 00:41:36,405
!إخوه في الدم

595
00:41:38,414 --> 00:41:39,951
.أهلاً بعودتك

596
00:41:41,108 --> 00:41:43,374
!إخوه في الدم

597
00:41:45,616 --> 00:41:47,780
!إخوه في الدم

598
00:42:01,811 --> 00:42:11,811
Red Chief : ترجمة

