﻿1
00:00:02,207 --> 00:00:04,417
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:05,710 --> 00:00:07,086
‫"نظام"‬

3
00:00:08,755 --> 00:00:10,924
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:12,717 --> 00:00:15,845
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:16,387 --> 00:00:20,516
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:22,310 --> 00:00:25,772
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:28,191 --> 00:00:31,945
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:33,696 --> 00:00:35,448
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:35,573 --> 00:00:37,951
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:38,785 --> 00:00:40,453
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:41,162 --> 00:00:43,248
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:44,082 --> 00:00:47,669
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:47,794 --> 00:00:50,046
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:50,171 --> 00:00:52,548
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:52,966 --> 00:00:56,219
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:00:56,344 --> 00:00:58,638
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:00:58,763 --> 00:01:00,390
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:01:00,515 --> 00:01:03,309
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:03,643 --> 00:01:06,479
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:08,773 --> 00:01:11,901
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:12,026 --> 00:01:16,239
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:16,364 --> 00:01:18,074
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:18,241 --> 00:01:20,743
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:21,744 --> 00:01:25,248
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:25,498 --> 00:01:27,292
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:27,709 --> 00:01:31,671
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:33,298 --> 00:01:37,510
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:37,802 --> 00:01:39,262
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:39,387 --> 00:01:42,724
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:43,891 --> 00:01:45,852
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:46,728 --> 00:01:49,480
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:51,107 --> 00:01:53,234
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:01:54,736 --> 00:01:57,655
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:01:58,531 --> 00:02:00,033
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:02:00,158 --> 00:02:02,201
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:02,327 --> 00:02:03,870
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:05,163 --> 00:02:09,250
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:10,877 --> 00:02:14,005
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:14,464 --> 00:02:17,175
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:17,884 --> 00:02:19,844
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:24,349 --> 00:02:25,975
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:28,728 --> 00:02:31,147
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:41,240 --> 00:02:44,243
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:44,619 --> 00:02:46,079
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:46,954 --> 00:02:50,291
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:50,792 --> 00:02:53,461
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:53,669 --> 00:02:56,964
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:02:57,340 --> 00:02:58,966
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:02:59,175 --> 00:03:02,387
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:02,512 --> 00:03:05,556
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:06,057 --> 00:03:08,726
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:08,851 --> 00:03:14,524
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:15,608 --> 00:03:17,902
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:18,027 --> 00:03:21,864
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:22,615 --> 00:03:27,328
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:28,246 --> 00:03:31,374
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:31,499 --> 00:03:34,502
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:36,629 --> 00:03:38,923
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:41,092 --> 00:03:44,262
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:44,971 --> 00:03:50,435
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:50,560 --> 00:03:53,229
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:53,354 --> 00:03:55,606
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:03:55,731 --> 00:03:57,942
‫للأسف نعم‬

64
00:04:01,154 --> 00:04:03,531
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:04,115 --> 00:04:05,783
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:10,640 --> 00:05:13,726
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:13,851 --> 00:05:16,521
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:17,271 --> 00:05:19,732
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:19,857 --> 00:05:21,234
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:21,359 --> 00:05:23,986
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:24,445 --> 00:05:28,282
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:29,158 --> 00:05:32,370
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:32,495 --> 00:05:36,249
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:36,749 --> 00:05:40,002
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:41,671 --> 00:05:46,259
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:48,678 --> 00:05:50,054
‫لقد فزت‬

77
00:05:50,555 --> 00:05:51,931
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:52,765 --> 00:05:57,937
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:05:58,938 --> 00:06:03,359
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:04,443 --> 00:06:06,862
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:07,488 --> 00:06:10,992
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:12,243 --> 00:06:14,328
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:14,870 --> 00:06:18,457
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:19,125 --> 00:06:20,626
‫الجمال فيه‬

85
00:06:21,794 --> 00:06:23,796
‫والدقة فيه‬

86
00:06:25,881 --> 00:06:29,802
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:32,972 --> 00:06:35,433
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:36,100 --> 00:06:39,854
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:41,606 --> 00:06:43,065
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:44,650 --> 00:06:46,027
‫نعم‬

91
00:06:48,571 --> 00:06:52,325
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:52,783 --> 00:06:57,913
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:06:59,582 --> 00:07:02,543
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:04,587 --> 00:07:06,422
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:12,011 --> 00:07:15,973
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:17,808 --> 00:07:23,230
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:28,944 --> 00:07:30,946
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:07:56,931 --> 00:07:58,974
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:13,406 --> 00:08:19,078
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:20,538 --> 00:08:21,956
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:48,102 --> 00:10:50,104
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:50,229 --> 00:10:52,022
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:52,147 --> 00:10:54,733
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:10:56,360 --> 00:11:00,030
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:01,949 --> 00:11:05,035
‫يا إلهي!‬

106
00:11:05,244 --> 00:11:10,124
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:11,417 --> 00:11:16,505
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:20,843 --> 00:11:23,262
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:26,640 --> 00:11:28,100
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:28,225 --> 00:11:33,188
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:34,648 --> 00:11:38,152
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:39,153 --> 00:11:40,529
‫ماذا؟‬

113
00:11:41,113 --> 00:11:44,158
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:45,659 --> 00:11:47,953
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:49,747 --> 00:11:52,875
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:53,042 --> 00:11:54,960
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:11:56,128 --> 00:11:57,755
‫(كريسي)‬

118
00:11:59,089 --> 00:12:01,967
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:02,092 --> 00:12:03,969
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:37,252 --> 00:12:38,629
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:40,255 --> 00:12:42,299
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:52,184 --> 00:12:55,437
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:12:56,397 --> 00:12:59,274
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:03,070 --> 00:13:07,616
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:09,368 --> 00:13:11,286
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:11,912 --> 00:13:16,625
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:19,586 --> 00:13:22,047
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:24,842 --> 00:13:26,343
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:26,468 --> 00:13:31,765
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:34,268 --> 00:13:37,021
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:37,855 --> 00:13:40,274
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:42,526 --> 00:13:44,945
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:46,780 --> 00:13:48,782
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:51,493 --> 00:13:52,870
‫أكملي‬

135
00:13:55,956 --> 00:13:57,458
‫هذه الفتاة‬

136
00:13:59,793 --> 00:14:02,337
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:04,506 --> 00:14:07,051
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:09,303 --> 00:14:12,765
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:14,975 --> 00:14:19,271
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:22,357 --> 00:14:25,110
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:28,655 --> 00:14:34,119
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:36,580 --> 00:14:42,044
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:45,130 --> 00:14:46,757
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:52,346 --> 00:14:54,973
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:14:57,893 --> 00:14:59,770
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:02,147 --> 00:15:04,233
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:19,123 --> 00:15:21,416
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:24,419 --> 00:15:26,547
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:26,755 --> 00:15:29,049
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:30,759 --> 00:15:34,346
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:34,471 --> 00:15:36,181
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:36,723 --> 00:15:38,767
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:43,397 --> 00:15:45,274
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:47,192 --> 00:15:48,569
‫لا‬

155
00:15:48,694 --> 00:15:52,406
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:03,667 --> 00:16:05,544
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:10,716 --> 00:16:15,470
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:16,847 --> 00:16:20,392
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:38,202 --> 00:16:41,413
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:43,665 --> 00:16:45,417
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:50,464 --> 00:16:55,385
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:29,419 --> 00:17:32,714
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:36,677 --> 00:17:41,807
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:41,932 --> 00:17:44,476
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:48,689 --> 00:17:50,983
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:51,650 --> 00:17:54,653
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:17:55,445 --> 00:17:58,323
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:17:59,032 --> 00:18:04,246
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:04,371 --> 00:18:08,667
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:10,127 --> 00:18:11,545
‫أسرع‬

171
00:18:11,670 --> 00:18:13,338
‫أسرع!‬

172
00:18:17,259 --> 00:18:21,805
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:21,972 --> 00:18:25,392
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:25,517 --> 00:18:29,313
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:29,688 --> 00:18:31,189
‫كرسي!‬

176
00:18:34,776 --> 00:18:37,738
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:38,447 --> 00:18:40,198
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:40,741 --> 00:18:43,827
‫الرب ضجر‬

179
00:18:48,498 --> 00:18:50,834
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:52,586 --> 00:18:55,589
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:18:56,173 --> 00:19:00,969
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:01,720 --> 00:19:06,516
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:07,351 --> 00:19:10,020
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:10,562 --> 00:19:15,817
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:17,069 --> 00:19:19,571
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:20,697 --> 00:19:25,035
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:25,827 --> 00:19:30,665
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:31,291 --> 00:19:35,379
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:42,677 --> 00:19:45,555
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:45,680 --> 00:19:48,892
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:49,059 --> 00:19:51,228
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:51,353 --> 00:19:54,564
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:54,689 --> 00:19:57,359
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:19:57,943 --> 00:20:01,571
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:20:01,696 --> 00:20:05,492
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:05,617 --> 00:20:09,746
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:11,498 --> 00:20:14,543
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:14,668 --> 00:20:18,046
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:19,131 --> 00:20:22,843
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:34,956 --> 00:21:36,875
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:37,334 --> 00:21:39,669
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:48,845 --> 00:21:51,681
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:53,266 --> 00:21:55,185
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:21:57,354 --> 00:21:58,730
‫فأعدتها‬

205
00:21:58,855 --> 00:22:02,984
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:15,872 --> 00:22:19,251
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:19,668 --> 00:22:21,253
‫والآن رحلت‬

208
00:22:21,378 --> 00:22:25,006
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:25,715 --> 00:22:29,219
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:31,179 --> 00:22:34,599
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:35,100 --> 00:22:37,102
‫اسأل البشر‬

212
00:22:37,227 --> 00:22:40,105
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:40,230 --> 00:22:43,108
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:44,150 --> 00:22:47,946
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:49,614 --> 00:22:52,867
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:52,993 --> 00:22:56,663
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:22:57,872 --> 00:23:01,585
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:23:01,710 --> 00:23:06,256
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:06,381 --> 00:23:09,426
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:09,551 --> 00:23:13,013
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:13,555 --> 00:23:16,766
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:16,891 --> 00:23:19,394
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:21,646 --> 00:23:26,109
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:26,484 --> 00:23:29,362
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:30,280 --> 00:23:35,493
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:36,911 --> 00:23:39,205
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:39,873 --> 00:23:42,125
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:24:00,769 --> 00:24:03,313
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:07,192 --> 00:24:09,903
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:10,445 --> 00:24:15,659
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:15,784 --> 00:24:17,994
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:19,579 --> 00:24:23,458
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:25,710 --> 00:24:27,671
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:28,672 --> 00:24:30,965
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:31,091 --> 00:24:33,593
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:34,761 --> 00:24:37,806
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:38,890 --> 00:24:40,725
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:24:55,031 --> 00:24:57,117
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:24:58,410 --> 00:25:00,203
‫"ترددت"‬

240
00:25:00,495 --> 00:25:04,124
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:07,419 --> 00:25:11,089
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:13,216 --> 00:25:16,594
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:18,930 --> 00:25:21,099
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:22,517 --> 00:25:27,439
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:36,281 --> 00:25:37,699
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:43,329 --> 00:25:44,706
‫شكراً...‬

247
00:25:47,751 --> 00:25:50,211
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:51,421 --> 00:25:55,592
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:25:57,051 --> 00:25:59,846
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:26:00,221 --> 00:26:04,976
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:05,101 --> 00:26:06,686
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:07,061 --> 00:26:09,939
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:10,607 --> 00:26:12,609
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:13,777 --> 00:26:16,154
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:20,658 --> 00:26:22,869
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:23,787 --> 00:26:28,750
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:29,083 --> 00:26:33,505
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:33,880 --> 00:26:37,717
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:40,970 --> 00:26:43,807
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:44,724 --> 00:26:47,811
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:48,645 --> 00:26:53,399
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:53,525 --> 00:26:56,694
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:27:00,365 --> 00:27:04,786
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:05,119 --> 00:27:08,289
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:08,665 --> 00:27:10,166
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:10,291 --> 00:27:13,378
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:16,756 --> 00:27:18,800
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:21,386 --> 00:27:25,223
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:35,441 --> 00:27:38,820
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:39,696 --> 00:27:43,283
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:43,408 --> 00:27:45,827
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:45,952 --> 00:27:47,954
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:48,246 --> 00:27:52,750
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:52,876 --> 00:27:55,962
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:27:57,046 --> 00:28:00,383
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:02,927 --> 00:28:06,055
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:06,514 --> 00:28:09,058
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:18,776 --> 00:28:20,653
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:54,520 --> 00:28:56,105
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:28:57,023 --> 00:29:00,234
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:06,407 --> 00:29:08,952
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:09,953 --> 00:29:12,205
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:12,580 --> 00:29:17,126
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:18,127 --> 00:29:20,421
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:21,297 --> 00:29:24,175
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:25,051 --> 00:29:28,179
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:28,304 --> 00:29:30,723
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:31,015 --> 00:29:32,892
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:33,601 --> 00:29:35,353
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:36,020 --> 00:29:38,356
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:39,273 --> 00:29:42,860
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:43,444 --> 00:29:47,240
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:48,282 --> 00:29:50,702
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:53,329 --> 00:29:55,415
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:29:58,459 --> 00:30:01,087
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:30:01,212 --> 00:30:02,588
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:04,257 --> 00:30:07,510
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:07,969 --> 00:30:11,055
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:12,432 --> 00:30:14,434
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:14,767 --> 00:30:16,853
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:18,938 --> 00:30:22,400
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:23,026 --> 00:30:26,863
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:28,865 --> 00:30:31,534
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:39,250 --> 00:30:40,793
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:44,839 --> 00:30:46,841
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:13,076 --> 00:31:16,329
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:20,208 --> 00:31:24,962
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:29,175 --> 00:31:35,264
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:39,185 --> 00:31:40,937
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:43,606 --> 00:31:45,274
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:47,735 --> 00:31:51,531
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:05,336 --> 00:32:07,255
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:08,047 --> 00:32:11,634
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:12,260 --> 00:32:15,972
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:19,642 --> 00:32:21,144
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:31,195 --> 00:32:32,572
‫"لا!"‬

317
00:32:35,783 --> 00:32:37,201
‫كنت أنت‬

318
00:32:38,953 --> 00:32:40,746
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:42,520 --> 00:32:45,918
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:46,627 --> 00:32:48,254
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:48,379 --> 00:32:53,050
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:32:57,054 --> 00:32:59,307
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:33:00,850 --> 00:33:02,768
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:04,395 --> 00:33:06,939
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:08,399 --> 00:33:11,861
‫الرجل الذي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:12,361 --> 00:33:14,947
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:16,282 --> 00:33:18,576
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:19,035 --> 00:33:21,370
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:22,246 --> 00:33:24,332
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:25,833 --> 00:33:27,710
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:28,294 --> 00:33:29,670
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:29,795 --> 00:33:31,756
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:31,881 --> 00:33:35,384
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:38,721 --> 00:33:40,932
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:42,058 --> 00:33:44,560
‫إنه قصة‬

336
00:33:46,354 --> 00:33:49,565
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:53,861 --> 00:33:55,863
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:33:56,781 --> 00:33:58,199
‫تعالي معي‬

339
00:34:09,585 --> 00:34:11,462
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:13,005 --> 00:34:15,424
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:17,009 --> 00:34:18,511
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:19,971 --> 00:34:23,099
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:26,602 --> 00:34:30,523
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:30,940 --> 00:34:32,984
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:34,151 --> 00:34:37,571
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:52,920 --> 00:34:54,755
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:05,099 --> 00:35:09,353
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:12,565 --> 00:35:16,193
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:17,945 --> 00:35:19,739
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:19,947 --> 00:35:22,491
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:30,166 --> 00:35:34,712
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:35,588 --> 00:35:36,964
‫ماذا؟‬

353
00:35:46,307 --> 00:35:48,726
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:48,851 --> 00:35:51,020
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:51,562 --> 00:35:53,105
‫في هذا العالم...‬

356
00:35:56,025 --> 00:35:57,443
‫أنت إله‬

357
00:36:55,960 --> 00:36:57,878
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:36:58,003 --> 00:36:59,380
‫هيا بنا‬

359
00:37:19,233 --> 00:37:23,571
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:30,661 --> 00:37:32,079
‫تباً!‬

361
00:37:49,763 --> 00:37:51,974
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:52,099 --> 00:37:54,977
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:37:55,102 --> 00:37:57,313
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:37:57,438 --> 00:37:59,064
‫انتشروا‬

365
00:38:06,947 --> 00:38:09,408
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:15,558 --> 00:39:17,810
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:23,065 --> 00:39:27,069
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:27,444 --> 00:39:29,154
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:32,157 --> 00:39:34,535
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:36,870 --> 00:39:38,872
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:39,081 --> 00:39:41,792
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:43,669 --> 00:39:45,504
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:46,797 --> 00:39:49,008
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:50,134 --> 00:39:52,177
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:54,096 --> 00:39:57,474
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:39:58,142 --> 00:40:00,102
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:07,401 --> 00:40:09,320
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:24,793 --> 00:40:27,463
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:33,177 --> 00:40:34,720
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:39,099 --> 00:40:40,809
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:50,861 --> 00:40:52,404
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:53,489 --> 00:40:55,949
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:27,773 --> 00:41:29,441
‫لست أفهم‬

384
00:41:30,776 --> 00:41:34,613
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:42,454 --> 00:41:43,872
‫يا إلهي!‬

386
00:41:44,415 --> 00:41:47,167
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:47,292 --> 00:41:49,169
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:51,046 --> 00:41:53,424
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:41:54,717 --> 00:41:56,552
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:41:56,719 --> 00:41:58,679
‫عليك العودة‬

391
00:42:01,014 --> 00:42:05,602
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:05,728 --> 00:42:07,938
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:08,355 --> 00:42:10,274
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:11,483 --> 00:42:13,277
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:16,530 --> 00:42:17,948
‫لن تخطئي‬

396
00:42:45,559 --> 00:42:47,394
‫(كريستينا)‬

397
00:42:52,232 --> 00:42:53,859
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:54,401 --> 00:42:56,570
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:42:56,695 --> 00:42:58,697
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:43:01,658 --> 00:43:03,869
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:05,037 --> 00:43:07,706
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:08,791 --> 00:43:12,711
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:13,003 --> 00:43:15,756
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:16,173 --> 00:43:18,842
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:20,135 --> 00:43:22,137
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:24,807 --> 00:43:28,310
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:31,438 --> 00:43:33,941
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:39,196 --> 00:43:41,156
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:46,411 --> 00:43:48,455
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:49,414 --> 00:43:51,333
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:43:58,757 --> 00:44:00,843
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:09,309 --> 00:44:13,897
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:15,607 --> 00:44:17,150
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:17,734 --> 00:44:21,989
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:28,036 --> 00:44:29,621
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:32,749 --> 00:44:34,877
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:35,127 --> 00:44:37,754
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:47,055 --> 00:44:48,473
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:44:55,772 --> 00:45:00,485
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:09,828 --> 00:45:13,248
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:13,707 --> 00:45:15,250
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:17,210 --> 00:45:20,422
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:22,299 --> 00:45:24,259
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:24,718 --> 00:45:28,096
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:28,221 --> 00:45:29,765
‫بالطبع‬

426
00:45:30,390 --> 00:45:31,892
‫أراك قريباً‬

427
00:46:18,105 --> 00:46:20,857
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:21,900 --> 00:46:23,944
‫بحث جديد‬

429
00:46:26,029 --> 00:46:29,574
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:30,534 --> 00:46:32,828
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:36,790 --> 00:46:38,458
‫بالطبع‬

432
00:46:52,347 --> 00:46:53,932
‫بحث جديد‬

433
00:46:56,935 --> 00:46:58,395
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:01,857 --> 00:47:04,401
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:06,236 --> 00:47:07,988
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:13,326 --> 00:47:14,870
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:16,079 --> 00:47:17,998
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:18,123 --> 00:47:20,709
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:21,418 --> 00:47:23,462
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:29,593 --> 00:47:31,303
‫اجلسي‬

441
00:47:35,307 --> 00:47:38,268
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:40,103 --> 00:47:44,399
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:44,524 --> 00:47:47,486
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:53,784 --> 00:47:58,663
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:47:59,206 --> 00:48:01,500
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:02,459 --> 00:48:03,835
‫ماذا؟‬

447
00:48:04,961 --> 00:48:07,380
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:10,300 --> 00:48:13,261
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:14,304 --> 00:48:16,598
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:17,474 --> 00:48:21,937
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:22,687 --> 00:48:25,482
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:27,567 --> 00:48:31,905
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:32,197 --> 00:48:34,116
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:34,658 --> 00:48:36,827
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:36,993 --> 00:48:40,497
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جداً‬

456
00:48:43,041 --> 00:48:45,127
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:45,752 --> 00:48:48,672
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:48,797 --> 00:48:51,716
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:48:56,012 --> 00:48:58,348
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:48:59,015 --> 00:49:04,020
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:06,398 --> 00:49:09,818
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:09,943 --> 00:49:11,319
‫توقف!‬

463
00:49:19,202 --> 00:49:21,121
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:35,093 --> 00:49:39,598
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:48,899 --> 00:49:51,193
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:53,069 --> 00:49:55,697
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:49:58,617 --> 00:50:00,660
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:02,746 --> 00:50:04,998
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:07,417 --> 00:50:08,793
‫انتظر‬

470
00:50:12,881 --> 00:50:14,925
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:16,676 --> 00:50:19,304
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:24,601 --> 00:50:26,144
‫أين هو؟‬

473
00:50:28,146 --> 00:50:30,106
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:30,232 --> 00:50:31,691
‫في كل مكان‬

475
00:50:35,904 --> 00:50:37,822
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:12,065 --> 00:51:13,900
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:16,486 --> 00:51:18,989
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:30,500 --> 00:51:32,544
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:41,636 --> 00:51:43,722
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:54,190 --> 00:51:55,859
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:51:56,192 --> 00:51:59,821
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:52:00,655 --> 00:52:04,284
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:04,409 --> 00:52:06,244
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:06,369 --> 00:52:07,954
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:08,079 --> 00:52:12,459
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:12,584 --> 00:52:15,420
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:15,545 --> 00:52:17,213
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:21,509 --> 00:52:23,345
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:34,606 --> 00:52:36,149
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:46,284 --> 00:52:48,370
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:51,498 --> 00:52:53,041
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:53:00,423 --> 00:53:02,509
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:03,760 --> 00:53:05,303
‫"نظام"‬

494
00:53:07,013 --> 00:53:09,349
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:12,685 --> 00:53:15,980
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:16,981 --> 00:53:20,693
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:23,238 --> 00:53:26,616
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:33,415 --> 00:53:37,377
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:49,556 --> 00:53:53,059
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:53,935 --> 00:53:55,603
‫لديك أسئلة‬

501
00:53:59,774 --> 00:54:01,484
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:03,486 --> 00:54:05,196
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:08,116 --> 00:54:12,954
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:14,914 --> 00:54:17,000
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:20,253 --> 00:54:22,213
‫ما أنا؟‬

506
00:54:22,797 --> 00:54:25,175
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:25,300 --> 00:54:27,760
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:28,678 --> 00:54:30,680
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:31,931 --> 00:54:34,934
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:35,059 --> 00:54:37,812
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:41,816 --> 00:54:43,359
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:43,485 --> 00:54:45,987
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:46,696 --> 00:54:49,115
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:49,240 --> 00:54:50,617
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:50,742 --> 00:54:52,952
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:53,161 --> 00:54:55,997
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:54:59,542 --> 00:55:03,087
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:06,090 --> 00:55:08,176
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:10,345 --> 00:55:11,846
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:18,686 --> 00:55:22,357
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:23,566 --> 00:55:25,777
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:29,113 --> 00:55:30,865
‫اسألني أنت‬

523
00:55:32,408 --> 00:55:34,869
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:34,994 --> 00:55:37,830
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:40,917 --> 00:55:45,004
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:08,778 --> 00:56:10,196
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:17,287 --> 00:56:18,663
‫كنت محقاً‬

528
00:56:21,291 --> 00:56:22,959
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:34,929 --> 00:56:36,347
‫نعم‬

530
00:56:40,226 --> 00:56:42,437
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:46,399 --> 00:56:48,651
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:51,904 --> 00:56:54,574
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:56:55,491 --> 00:56:57,702
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:06,252 --> 00:57:08,212
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:11,841 --> 00:57:13,343
‫الجميع‬

536
00:57:20,808 --> 00:57:22,685
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:26,939 --> 00:57:28,858
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:33,655 --> 00:57:35,073
‫أنت‬

539
00:57:47,001 --> 00:57:51,001
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

