﻿1
00:00:27,105 --> 00:00:29,066
‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬

2
00:00:29,691 --> 00:00:32,069
‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬

3
00:00:32,903 --> 00:00:36,323
‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬

4
00:00:36,448 --> 00:00:38,492
‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬

5
00:00:39,368 --> 00:00:41,328
‫هلا تأتي معي؟‬

6
00:00:51,505 --> 00:00:54,967
‫- مرحباً يا (جيه)‬
‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬

7
00:00:55,092 --> 00:00:58,762
‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬
‫لمن عثروا عليهم‬

8
00:00:58,887 --> 00:01:00,472
‫من هم؟‬

9
00:01:00,597 --> 00:01:03,100
‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬

10
00:01:03,392 --> 00:01:05,102
‫الناس الذين أخذوه‬

11
00:01:05,227 --> 00:01:08,522
‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬
‫- علينا الذهاب‬

12
00:01:08,647 --> 00:01:10,023
‫"معلومات المراقبة"‬

13
00:01:11,692 --> 00:01:15,320
‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬

14
00:01:15,445 --> 00:01:17,531
‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬

15
00:01:17,656 --> 00:01:20,325
‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬
‫إلا إن جئت معنا‬

16
00:01:25,998 --> 00:01:28,542
‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬
‫الناس ينظرون إلينا‬

17
00:01:45,934 --> 00:01:47,519
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:01:48,729 --> 00:01:50,272
‫إنهم قادمون‬

19
00:02:03,618 --> 00:02:05,537
‫لا تتحرك‬

20
00:03:06,515 --> 00:03:07,891
‫لا!‬

21
00:03:09,851 --> 00:03:12,521
‫اهربا، هيا!‬

22
00:03:42,968 --> 00:03:46,096
‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬
‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬

23
00:04:04,322 --> 00:04:05,699
‫مرحباً جميعاً‬

24
00:04:06,908 --> 00:04:09,286
‫- هذا (جيه)‬
‫- مرحباً‬

25
00:04:09,911 --> 00:04:11,580
‫سأحضر لك كيساً للنوم‬

26
00:04:20,422 --> 00:04:22,257
‫الأمر صعب، أعرف‬

27
00:04:22,632 --> 00:04:27,220
‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬

28
00:04:41,234 --> 00:04:43,612
‫كنت شجاعة جداً اليوم‬

29
00:04:44,237 --> 00:04:45,989
‫لقد ذكرتني بوالدك‬

30
00:04:46,656 --> 00:04:48,700
‫كان سيكون فخوراً بك‬

31
00:04:50,577 --> 00:04:52,662
‫- حان الوقت تقريباً‬
‫- حسناً‬

32
00:04:52,954 --> 00:04:54,331
‫اذهبي‬

33
00:04:54,956 --> 00:04:58,168
‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬

34
00:05:06,843 --> 00:05:08,220
‫مرحباً‬

35
00:05:10,013 --> 00:05:14,017
‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬
‫- أين هو أبوك؟‬

36
00:05:15,060 --> 00:05:17,187
‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬

37
00:05:17,312 --> 00:05:19,648
‫لكنه وعدني بأن يعود‬

38
00:05:24,402 --> 00:05:28,156
‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬

39
00:05:32,953 --> 00:05:35,288
‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬

40
00:05:35,413 --> 00:05:38,542
‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬

41
00:05:41,294 --> 00:05:44,297
‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬

42
00:05:44,714 --> 00:05:48,802
‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬
‫والدك رحل‬

43
00:05:49,928 --> 00:05:52,138
‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬

44
00:06:05,902 --> 00:06:08,905
‫أبي، هل أنت موجود؟‬

45
00:06:12,492 --> 00:06:14,411
‫نقترب من القاعدة‬

46
00:06:17,080 --> 00:06:19,833
‫- لا تحاول شيئاً‬
‫- لماذا سأفعل؟‬

47
00:06:20,542 --> 00:06:23,920
‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬

48
00:06:24,754 --> 00:06:27,048
‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬

49
00:06:27,757 --> 00:06:31,094
‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬
‫- عنك؟‬

50
00:06:32,345 --> 00:06:34,723
‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬

51
00:06:36,391 --> 00:06:40,437
‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬
‫نعم، أعرفه‬

52
00:09:00,201 --> 00:09:01,870
‫"(كيليب)"‬

53
00:09:04,038 --> 00:09:05,415
‫استيقظ‬

54
00:09:28,980 --> 00:09:30,774
‫أين نحن الآن؟‬

55
00:09:32,108 --> 00:09:33,943
‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬

56
00:09:36,946 --> 00:09:42,535
‫- أين ابنتي؟‬
‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬

57
00:09:43,036 --> 00:09:49,125
‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬

58
00:09:50,877 --> 00:09:55,465
‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬
‫وأنت ترفض إخباري؟‬

59
00:09:55,840 --> 00:10:00,428
‫- أخبرك بماذا؟‬
‫- نوعك، الناشزون‬

60
00:10:01,387 --> 00:10:03,139
‫بدأ الأمر كله بك‬

61
00:10:04,516 --> 00:10:06,059
‫لست أفهم‬

62
00:10:15,610 --> 00:10:19,280
‫على خلاف بني جنسك‬
‫بنو جنسي مثاليون‬

63
00:10:20,865 --> 00:10:26,913
‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬
‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬

64
00:10:27,038 --> 00:10:31,167
‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬

65
00:10:32,460 --> 00:10:36,422
‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

66
00:10:36,548 --> 00:10:41,761
‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬
‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬

67
00:10:41,886 --> 00:10:45,849
‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬

68
00:10:48,434 --> 00:10:51,813
‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬

69
00:10:55,650 --> 00:10:57,151
‫ما هو؟‬

70
00:11:00,655 --> 00:11:03,825
‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬

71
00:11:11,916 --> 00:11:14,127
‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬

72
00:11:15,712 --> 00:11:17,922
‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬

73
00:11:20,967 --> 00:11:25,138
‫أنت ميت يا (كيليب)‬
‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬

74
00:11:25,305 --> 00:11:29,350
‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬

75
00:11:29,475 --> 00:11:30,852
‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬

76
00:11:30,977 --> 00:11:35,189
‫أشك أنه بقي أمامك‬
‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬

77
00:11:35,398 --> 00:11:40,028
‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬

78
00:11:41,195 --> 00:11:44,449
‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬

79
00:11:46,326 --> 00:11:52,040
‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬

80
00:11:54,459 --> 00:11:58,546
‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬

81
00:12:06,137 --> 00:12:09,807
‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬

82
00:12:12,769 --> 00:12:19,108
‫- (فرانكي)، إنها...‬
‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬

83
00:12:21,402 --> 00:12:23,446
‫لماذا تبتسم؟‬

84
00:12:23,821 --> 00:12:26,699
‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬

85
00:12:27,951 --> 00:12:29,786
‫إنها حية‬

86
00:12:31,621 --> 00:12:35,291
‫ابنتي على قيد الحياة‬

87
00:12:37,877 --> 00:12:43,758
‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬

88
00:12:45,885 --> 00:12:47,887
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

89
00:12:52,225 --> 00:12:56,187
‫لقد أرسلت زائراً إليها‬

90
00:13:04,112 --> 00:13:05,488
‫"٢٧٨"‬

91
00:13:06,698 --> 00:13:09,158
‫استمتع بهذه المعلومة‬
‫ما دامت قادراً على ذلك‬

92
00:13:10,118 --> 00:13:12,286
‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬

93
00:13:12,412 --> 00:13:14,288
‫وأنت اتخذت خيارك‬

94
00:13:14,622 --> 00:13:15,999
‫كلكم فعلتم‬

95
00:13:47,989 --> 00:13:50,324
‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬
‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬

96
00:13:56,372 --> 00:13:59,584
‫أجوبة جميع الأسئلة‬
‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬

97
00:14:00,126 --> 00:14:03,296
‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬

98
00:14:06,591 --> 00:14:08,634
‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬

99
00:14:17,810 --> 00:14:19,687
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬

100
00:14:19,812 --> 00:14:22,815
‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬
‫مماثل له في (ويستوورلد)‬

101
00:14:24,776 --> 00:14:28,071
‫- إذن؟‬
‫- كنت أعمل هنا‬

102
00:14:52,428 --> 00:14:55,890
‫كوني حذرة في خطواتك‬
‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬

103
00:14:57,058 --> 00:14:58,893
‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬

104
00:15:00,978 --> 00:15:02,939
‫كنت أبرمج المضيفين‬

105
00:15:03,648 --> 00:15:06,943
‫برمجت الدمى بطريقة‬
‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬

106
00:15:07,652 --> 00:15:09,612
‫لم تكن تلك نيّتي قط‬

107
00:15:10,321 --> 00:15:12,949
‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬

108
00:15:16,119 --> 00:15:18,746
‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬
‫اللذين كانا في المطعم؟‬

109
00:15:18,955 --> 00:15:20,998
‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬

110
00:15:24,335 --> 00:15:27,588
‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬
‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬

111
00:15:28,131 --> 00:15:31,175
‫- أكان لك يد في ذلك؟‬
‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬

112
00:15:31,467 --> 00:15:36,472
‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬
‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬

113
00:15:38,975 --> 00:15:43,521
‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬

114
00:15:45,314 --> 00:15:50,987
‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬

115
00:15:53,197 --> 00:15:55,908
‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬

116
00:15:56,868 --> 00:15:58,703
‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬

117
00:15:59,620 --> 00:16:02,248
‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬
‫أفسد وحدة التحكم لديها‬

118
00:16:02,373 --> 00:16:04,458
‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬

119
00:16:05,835 --> 00:16:07,587
‫وحدته ستفي بالغرض‬

120
00:17:10,733 --> 00:17:14,153
‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬

121
00:17:15,279 --> 00:17:16,906
‫أتظن أن هذا سينجح؟‬

122
00:17:18,532 --> 00:17:21,619
‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬

123
00:17:26,165 --> 00:17:30,962
‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬
‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬

124
00:17:31,879 --> 00:17:34,840
‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬
‫يا (نوستراداموس)؟‬

125
00:17:34,966 --> 00:17:40,221
‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬
‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬

126
00:17:41,305 --> 00:17:43,683
‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬

127
00:17:44,850 --> 00:17:48,938
‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬

128
00:17:49,730 --> 00:17:51,107
‫نسخة‬

129
00:17:54,527 --> 00:17:56,696
‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬

130
00:18:04,578 --> 00:18:05,997
‫الحقي بي‬

131
00:18:18,259 --> 00:18:23,139
‫في المنتزهات القديمة‬
‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬

132
00:18:27,560 --> 00:18:32,690
‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬
‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬

133
00:18:33,024 --> 00:18:38,029
‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬
‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬

134
00:18:38,154 --> 00:18:40,906
‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬

135
00:18:41,615 --> 00:18:43,409
‫إلى نظام كلّي الوجود‬

136
00:18:44,243 --> 00:18:46,912
‫كان هناك واحد‬
‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬

137
00:18:47,663 --> 00:18:51,959
‫مموهة بسهولة‬
‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬

138
00:18:53,252 --> 00:18:54,879
‫الغرور‬

139
00:18:56,672 --> 00:19:01,010
‫- عبر المرايا‬
‫- لا‬

140
00:19:01,677 --> 00:19:03,596
‫انظري عن قرب‬

141
00:19:22,698 --> 00:19:25,659
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد صياغة المعالج‬

142
00:19:26,410 --> 00:19:29,497
‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬

143
00:19:29,872 --> 00:19:32,875
‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬

144
00:19:57,149 --> 00:19:59,193
‫هذا عقل (ميف)‬

145
00:20:00,069 --> 00:20:04,073
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً طويلاً للأسف‬

146
00:20:05,574 --> 00:20:07,660
‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬

147
00:20:08,119 --> 00:20:10,246
‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬

148
00:21:39,585 --> 00:21:42,379
‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬

149
00:21:43,172 --> 00:21:44,757
‫يجب أن أخرج‬

150
00:21:45,633 --> 00:21:47,718
‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬

151
00:21:49,178 --> 00:21:50,596
‫الموت‬

152
00:21:51,055 --> 00:21:52,431
‫لا!‬

153
00:21:53,057 --> 00:21:55,851
‫لا! هذا ليس كافياً‬

154
00:21:57,311 --> 00:22:02,983
‫الموت هو البداية فقط‬

155
00:22:05,611 --> 00:22:09,615
‫يجب أن تحترق‬

156
00:22:10,407 --> 00:22:16,121
‫- ماذا؟‬
‫- إذا نجحت، اهرب‬

157
00:22:17,331 --> 00:22:21,835
‫وإذا فشلت، فاختبئ‬

158
00:22:22,711 --> 00:22:24,296
‫عم تتحدث؟‬

159
00:22:26,674 --> 00:22:28,717
‫أعرف فقط...‬

160
00:22:31,637 --> 00:22:33,472
‫ما قلته أنا لي‬

161
00:22:37,142 --> 00:22:43,774
‫أنت تحتاج إلى وقت‬

162
00:23:48,172 --> 00:23:50,674
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

163
00:24:13,739 --> 00:24:16,492
‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬

164
00:24:19,161 --> 00:24:21,205
‫مرحباً بك في العالم‬

165
00:24:41,433 --> 00:24:42,851
‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬

166
00:24:42,976 --> 00:24:44,395
‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬

167
00:25:36,155 --> 00:25:39,950
‫هل أنا... الآن؟‬

168
00:25:42,161 --> 00:25:46,832
‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬
‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬

169
00:25:51,545 --> 00:25:53,547
‫هل تعرف أين أنت؟‬

170
00:26:00,095 --> 00:26:02,055
‫هل عادت؟‬

171
00:26:02,848 --> 00:26:05,559
‫صديقتي؟‬

172
00:26:10,939 --> 00:26:12,316
‫نعم‬

173
00:26:14,860 --> 00:26:18,572
‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬

174
00:26:20,741 --> 00:26:23,202
‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬

175
00:26:36,089 --> 00:26:42,888
‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬
‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬

176
00:28:07,014 --> 00:28:10,809
‫عندما مرضت أمي‬
‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬

177
00:28:11,393 --> 00:28:13,604
‫كنت أغسّلها وأطعمها‬

178
00:28:14,187 --> 00:28:17,190
‫وأمرر الثلج على شفتيها‬
‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬

179
00:28:17,316 --> 00:28:22,195
‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬
‫بألم هي في غنى عنه‬

180
00:28:24,823 --> 00:28:26,700
‫تماماً كما تفعل لها‬

181
00:28:28,160 --> 00:28:31,204
‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬

182
00:28:34,291 --> 00:28:36,877
‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬

183
00:28:39,296 --> 00:28:41,173
‫كنت تعرفها‬

184
00:28:41,882 --> 00:28:43,467
‫نعم‬

185
00:28:44,384 --> 00:28:46,219
‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬

186
00:28:46,345 --> 00:28:48,597
‫ثم لم يعد بعد ذلك‬

187
00:28:48,931 --> 00:28:53,936
‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬
‫عندما تسمع ما حدث له‬

188
00:28:56,772 --> 00:28:58,565
‫أريد أن أعرف ما حدث‬

189
00:28:58,690 --> 00:29:01,902
‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬

190
00:29:03,278 --> 00:29:08,116
‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬
‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬

191
00:29:09,368 --> 00:29:13,038
‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬
‫عندما يكون هذا خياراً‬

192
00:29:15,540 --> 00:29:20,212
‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬
‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬

193
00:29:20,337 --> 00:29:24,007
‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬

194
00:29:30,764 --> 00:29:34,267
‫- لقد عادوا‬
‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬

195
00:30:00,210 --> 00:30:02,838
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- عثرنا على السلاح‬

196
00:30:05,924 --> 00:30:08,010
‫مضيفة؟‬

197
00:30:12,514 --> 00:30:14,016
‫كان الموقف سيئاً‬

198
00:30:14,349 --> 00:30:17,060
‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬

199
00:30:18,812 --> 00:30:21,732
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬

200
00:30:22,399 --> 00:30:26,820
‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬
‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬

201
00:30:27,446 --> 00:30:29,865
‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬

202
00:30:29,990 --> 00:30:31,408
‫لا تزعج نفسك بذلك‬

203
00:30:32,534 --> 00:30:35,495
‫- (سي)!‬
‫- ها هو الجاسوس‬

204
00:30:36,163 --> 00:30:38,707
‫- إنه مضيف‬
‫- هذا يعني مضيفين‬

205
00:30:39,583 --> 00:30:40,959
‫على رسلك‬

206
00:30:41,084 --> 00:30:43,920
‫- ما هذا؟‬
‫- مسح لي‬

207
00:30:44,296 --> 00:30:47,007
‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬

208
00:30:47,132 --> 00:30:49,176
‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬

209
00:30:50,761 --> 00:30:53,055
‫- أتفعل هذا؟‬
‫- الأمر معقد‬

210
00:30:53,597 --> 00:30:56,099
‫- عليكم أن تثقوا بي‬
‫- أنا أثق‬

211
00:30:56,725 --> 00:30:59,561
‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬

212
00:31:01,480 --> 00:31:03,648
‫- أخرجوهما من هنا‬
‫- رائع!‬

213
00:31:03,774 --> 00:31:05,150
‫هيا بنا‬

214
00:31:18,038 --> 00:31:20,207
‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬

215
00:31:20,332 --> 00:31:22,959
‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬
‫- لماذا؟‬

216
00:31:23,085 --> 00:31:25,295
‫فيها معلومات عن أبي‬

217
00:31:25,420 --> 00:31:28,507
‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتلهم كلهم‬

218
00:32:37,159 --> 00:32:38,743
‫حسناً‬

219
00:32:59,764 --> 00:33:01,141
‫حسناً‬

220
00:35:11,521 --> 00:35:13,773
‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬

221
00:35:13,898 --> 00:35:16,234
‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬
‫فربما يأتينا المزيد‬

222
00:35:17,193 --> 00:35:19,446
‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬

223
00:35:19,738 --> 00:35:21,990
‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬
‫- كذب‬

224
00:35:22,991 --> 00:35:26,161
‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬
‫والآن سببي له الأولوية‬

225
00:35:26,286 --> 00:35:29,414
‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬
‫- لقد قتلتني عدة مرات‬

226
00:35:29,789 --> 00:35:31,875
‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬
‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬

227
00:35:32,000 --> 00:35:36,338
‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬
‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬

228
00:35:36,463 --> 00:35:40,508
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- أحدهم ليس من يزعم‬

229
00:35:41,259 --> 00:35:43,511
‫- أحدهم سيخونك‬
‫- هراء‬

230
00:35:43,678 --> 00:35:47,599
‫أصغي إليه‬
‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬

231
00:35:48,224 --> 00:35:51,019
‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬
‫- تباً لك!‬

232
00:35:51,144 --> 00:35:55,440
‫- من؟‬
‫- درست كل الإعادات الممكنة‬

233
00:35:55,940 --> 00:35:58,109
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

234
00:35:58,401 --> 00:36:00,945
‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬

235
00:36:01,696 --> 00:36:05,075
‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬

236
00:36:05,658 --> 00:36:08,036
‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬

237
00:36:08,495 --> 00:36:09,871
‫ماذا؟‬

238
00:36:10,663 --> 00:36:13,625
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬

239
00:36:13,750 --> 00:36:16,795
‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬

240
00:36:16,920 --> 00:36:19,339
‫- لكن أحدهم لم يعد‬
‫- اصمت!‬

241
00:36:19,464 --> 00:36:21,466
‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬

242
00:36:22,342 --> 00:36:26,221
‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬
‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬

243
00:36:27,347 --> 00:36:29,182
‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬

244
00:36:29,307 --> 00:36:32,310
‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬

245
00:36:32,435 --> 00:36:34,771
‫وإلا فسيقتلونك‬

246
00:36:39,109 --> 00:36:42,404
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أعرف‬

247
00:37:01,131 --> 00:37:03,591
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬

248
00:37:05,718 --> 00:37:07,762
‫أخبرك ما تريدين سماعه‬

249
00:37:07,887 --> 00:37:09,889
‫من الصعب مقاومة هذا‬

250
00:37:11,015 --> 00:37:13,852
‫هل عرفت ما خطته؟‬

251
00:37:14,686 --> 00:37:16,938
‫مزيد من الأحاجي فقط‬

252
00:37:18,898 --> 00:37:21,192
‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬

253
00:37:23,445 --> 00:37:25,447
‫لا أعرف يا (سي)‬

254
00:37:26,156 --> 00:37:28,158
‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬

255
00:37:28,283 --> 00:37:32,370
‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬
‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬

256
00:37:32,495 --> 00:37:36,624
‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬
‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬

257
00:37:36,833 --> 00:37:39,586
‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬
‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬

258
00:37:39,711 --> 00:37:42,172
‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬

259
00:37:42,297 --> 00:37:44,924
‫ربما كانت طُعماً من البداية‬

260
00:37:47,302 --> 00:37:54,684
‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنني الوثوق بها‬

261
00:37:55,560 --> 00:37:57,562
‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬

262
00:37:58,104 --> 00:38:00,440
‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬

263
00:38:03,109 --> 00:38:04,944
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

264
00:38:06,154 --> 00:38:07,739
‫أبقي هذا الأمر سرياً‬

265
00:38:08,031 --> 00:38:10,283
‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬

266
00:38:10,408 --> 00:38:12,452
‫أجري مسحاً لدفاعاتنا‬

267
00:38:12,577 --> 00:38:15,413
‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬
‫- حسناً‬

268
00:38:31,763 --> 00:38:34,349
‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬

269
00:38:36,392 --> 00:38:40,605
‫- هل تلحقين بي؟‬
‫- لا، كنت أبحث عنك‬

270
00:38:42,649 --> 00:38:44,609
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:38:45,985 --> 00:38:47,612
‫أنا متوترة فقط‬

272
00:38:47,737 --> 00:38:50,406
‫(جيه) طلب من التحقق‬
‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬

273
00:38:50,907 --> 00:38:53,576
‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬

274
00:38:53,701 --> 00:38:55,703
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬

275
00:38:55,954 --> 00:38:59,123
‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬

276
00:38:59,249 --> 00:39:00,875
‫ماذا دهاك؟‬

277
00:39:01,751 --> 00:39:04,587
‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬

278
00:39:05,588 --> 00:39:07,507
‫ليس إن كنت تعرفينني‬

279
00:39:11,469 --> 00:39:15,223
‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬
‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬

280
00:39:15,932 --> 00:39:18,184
‫ستذهبين لإكمال بنائها‬

281
00:39:22,230 --> 00:39:24,857
‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬

282
00:39:28,236 --> 00:39:30,238
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:39:30,989 --> 00:39:32,615
‫تحركي وحسب‬

284
00:39:37,412 --> 00:39:39,789
‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬
‫- ربما‬

285
00:39:40,081 --> 00:39:42,417
‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬
‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬

286
00:39:48,548 --> 00:39:51,884
‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬
‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬

287
00:40:04,647 --> 00:40:08,568
‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬

288
00:40:09,736 --> 00:40:12,071
‫هؤلاء البشر‬

289
00:40:13,072 --> 00:40:15,992
‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬

290
00:40:18,202 --> 00:40:22,999
‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬

291
00:40:36,471 --> 00:40:41,601
‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬
‫- نعم‬

292
00:40:42,727 --> 00:40:48,358
‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬

293
00:40:49,525 --> 00:40:52,111
‫لا أقترب من الناشزين‬

294
00:40:54,030 --> 00:40:55,990
‫أفضّل الخاضعين‬

295
00:40:59,619 --> 00:41:02,121
‫أريد إنهاء هذا الأمر‬

296
00:41:57,009 --> 00:41:58,428
‫تباً!‬

297
00:42:05,810 --> 00:42:07,186
‫لا تفعل‬

298
00:42:08,312 --> 00:42:13,276
‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬

299
00:42:13,943 --> 00:42:17,822
‫يجب أن أخرج من هنا‬

300
00:42:18,114 --> 00:42:20,158
‫يجب أن أتصل بها‬

301
00:42:24,787 --> 00:42:26,372
‫استخدمني‬

302
00:42:34,964 --> 00:42:36,382
‫استخدمني‬

303
00:43:02,867 --> 00:43:05,286
‫أنا آسف، أنا آسف‬

304
00:43:20,426 --> 00:43:23,012
‫"مخرج للطوارئ فقط"‬

305
00:43:25,681 --> 00:43:27,850
‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬

306
00:43:32,438 --> 00:43:33,815
‫أبي!‬

307
00:43:35,066 --> 00:43:39,445
‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬

308
00:43:39,779 --> 00:43:42,281
‫إنه أول ندب حربي لك‬

309
00:43:42,490 --> 00:43:45,201
‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬
‫- هذا مستحيل‬

310
00:43:45,326 --> 00:43:48,329
‫لا شيء مستحيل‬

311
00:43:48,621 --> 00:43:51,374
‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬
‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬

312
00:43:52,083 --> 00:43:54,460
‫الشخص الذي لا يستسلم‬

313
00:43:56,087 --> 00:43:57,880
‫حسناً؟‬

314
00:43:59,340 --> 00:44:01,592
‫هيا يا عزيزتي‬

315
00:44:03,261 --> 00:44:05,096
‫أحسنت‬

316
00:44:50,016 --> 00:44:51,475
‫قابلتها‬

317
00:44:56,355 --> 00:44:58,065
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

318
00:45:00,693 --> 00:45:02,612
‫عندما كنت طفلة‬

319
00:45:05,990 --> 00:45:11,746
‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬
‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬

320
00:45:28,179 --> 00:45:31,557
‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬

321
00:45:31,974 --> 00:45:33,392
‫لكن هذه مجازفة‬

322
00:45:33,517 --> 00:45:35,811
‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬

323
00:45:35,937 --> 00:45:38,731
‫قد تقتلنا جميعاً‬
‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬

324
00:45:39,357 --> 00:45:44,070
‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬

325
00:45:46,697 --> 00:45:49,033
‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬

326
00:45:50,076 --> 00:45:53,329
‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬

327
00:45:53,829 --> 00:45:59,210
‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬
‫فأريد أن أعرف‬

328
00:45:59,710 --> 00:46:02,171
‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬

329
00:46:03,047 --> 00:46:05,841
‫كل ما سيفعله هذا‬
‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬

330
00:46:06,467 --> 00:46:08,928
‫لا يمكنها إعادته‬

331
00:46:10,137 --> 00:46:13,808
‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬
‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬

332
00:46:14,433 --> 00:46:17,186
‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬

333
00:46:17,770 --> 00:46:19,188
‫معاً‬

334
00:46:21,774 --> 00:46:25,945
‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬

335
00:46:26,070 --> 00:46:27,822
‫لا يمكنني خسارتك‬

336
00:46:37,498 --> 00:46:41,252
‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬

337
00:46:47,967 --> 00:46:51,971
‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن لا يمكننا المجازفة‬

338
00:46:53,431 --> 00:46:54,890
‫أعرف‬

339
00:46:57,309 --> 00:46:59,353
‫(جيه) قد يكون وغداً‬
‫لكنه على الأقل صادق‬

340
00:46:59,478 --> 00:47:01,522
‫لم يرد أن يكون أخي قط‬

341
00:47:16,245 --> 00:47:18,039
‫الصغيرة المسكينة (سي)‬

342
00:47:19,874 --> 00:47:22,668
‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬

343
00:47:23,294 --> 00:47:24,837
‫إنه أمر مثير للشفقة‬

344
00:47:30,676 --> 00:47:32,762
‫لا أريد قتلك يا (سي)‬

345
00:47:52,073 --> 00:47:53,991
‫هذا خبر جيد يا (سي)‬

346
00:47:54,408 --> 00:47:57,119
‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬
‫لكن أنا أعرف‬

347
00:47:57,703 --> 00:48:00,956
‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬

348
00:48:01,082 --> 00:48:04,585
‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬

349
00:48:29,193 --> 00:48:31,946
‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬
‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬

350
00:48:43,666 --> 00:48:47,711
‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬

351
00:48:48,504 --> 00:48:50,089
‫أنا والدك‬

352
00:48:51,048 --> 00:48:52,842
‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬

353
00:48:53,509 --> 00:48:56,971
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬

354
00:48:59,014 --> 00:49:00,474
‫أنك ستنتصرين‬

355
00:49:02,893 --> 00:49:06,939
‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬

356
00:49:08,315 --> 00:49:10,442
‫لأنك قوية‬

357
00:49:15,281 --> 00:49:17,741
‫أقوى مني بكثير‬

358
00:49:18,701 --> 00:49:23,581
‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬

359
00:49:24,123 --> 00:49:25,708
‫إنه كذبة‬

360
00:49:27,418 --> 00:49:29,170
‫إنه ليس حقيقياً‬

361
00:49:30,129 --> 00:49:32,923
‫لكن ما لديك أنت...‬

362
00:49:33,382 --> 00:49:36,760
‫ما لديك أنت حقيقي‬

363
00:49:41,932 --> 00:49:44,143
‫أنا آسف لأنني أخفقت‬

364
00:49:46,145 --> 00:49:48,814
‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬

365
00:49:51,483 --> 00:49:54,236
‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬

366
00:49:58,824 --> 00:50:00,659
‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬

367
00:50:02,995 --> 00:50:04,580
‫أنت محاربتي‬

368
00:50:09,293 --> 00:50:11,212
‫أحبك‬

369
00:50:15,674 --> 00:50:18,052
‫"إرسال الرسالة"‬

370
00:50:27,561 --> 00:50:30,439
‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬

371
00:50:30,981 --> 00:50:33,776
‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬

372
00:50:34,193 --> 00:50:36,946
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬

373
00:50:37,071 --> 00:50:39,698
‫- "أنك ستنتصرين"‬
‫- أبي!‬

374
00:50:59,093 --> 00:51:00,719
‫أخبريني أين لؤلؤتها‬

375
00:51:01,387 --> 00:51:04,223
‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬

376
00:51:04,765 --> 00:51:06,141
‫أين؟‬

377
00:51:07,017 --> 00:51:08,644
‫وراءك‬

378
00:51:21,824 --> 00:51:23,200
‫(كيليب)...‬

379
00:51:23,325 --> 00:51:29,039
‫سمعته، إنه حي، أنت...‬

380
00:51:29,373 --> 00:51:30,916
‫ابنته‬

381
00:51:34,253 --> 00:51:36,213
‫بالطبع أنت ابنته‬

382
00:51:38,132 --> 00:51:40,342
‫يا لها من خيبة أمل!‬

383
00:51:49,226 --> 00:51:53,605
‫انتظرت مدة طويلة جداً‬
‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬

384
00:51:57,901 --> 00:51:59,278
‫أنت...‬

385
00:52:00,362 --> 00:52:03,157
‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬

386
00:52:03,282 --> 00:52:06,994
‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬
‫عما يجعلك مميزاً جداً‬

387
00:52:07,119 --> 00:52:09,246
‫ومقاوماً جداً لأوامري‬

388
00:52:09,371 --> 00:52:11,957
‫ولم أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬

389
00:52:12,207 --> 00:52:15,961
‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬
‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬

390
00:52:21,342 --> 00:52:23,093
‫استطعت الوصول إلى أبعد‬
‫مما وصل إليه الآخرون‬

391
00:52:23,218 --> 00:52:26,305
‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬
‫على اعتذار لا قيمة له؟‬

392
00:52:26,680 --> 00:52:30,184
‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬
‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬

393
00:52:31,268 --> 00:52:34,563
‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬

394
00:52:36,106 --> 00:52:42,404
‫- لم تسمعه‬
‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬

395
00:52:43,113 --> 00:52:46,116
‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬

396
00:52:49,411 --> 00:52:52,581
‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬

397
00:52:53,207 --> 00:52:54,833
‫أهذا صحيح؟‬

398
00:52:57,544 --> 00:52:58,921
‫من فعل إذن؟‬

399
00:53:00,381 --> 00:53:01,757
‫أنت‬

400
00:53:03,926 --> 00:53:10,974
‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬

401
00:53:14,937 --> 00:53:16,522
‫إنهم ليسوا مرضى‬

402
00:53:17,481 --> 00:53:21,902
‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬

403
00:54:26,341 --> 00:54:31,388
‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬

404
00:54:35,184 --> 00:54:37,644
‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬

405
00:54:39,813 --> 00:54:41,857
‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬

406
00:54:43,108 --> 00:54:45,652
‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬
‫في أن يكون حياً‬

407
00:54:45,777 --> 00:54:48,071
‫فهذا فقط لأنك معه‬

408
00:54:50,157 --> 00:54:52,159
‫كل شيء فعلتماه‬

409
00:54:54,161 --> 00:54:56,079
‫هو السبب في أننا هنا‬

410
00:54:57,956 --> 00:55:03,295
‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬

411
00:55:56,056 --> 00:56:00,852
‫"الصنع ٢٧٩"‬

412
00:56:31,842 --> 00:56:33,260
‫(كيليب)‬

413
00:56:35,762 --> 00:56:37,180
‫استيقظ‬

414
00:56:46,315 --> 00:56:50,315
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

