﻿1
00:00:03,068 --> 00:00:04,428
‏انتباه إلى جميع الوحدات.‏

2
00:00:04,507 --> 00:00:07,908
‏رُصد المشتبه به الهارب
عند تقاطع شارعي ‏‏"‏‏‏‏غراند و17‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:07,987 --> 00:00:09,787
‏الوحدة ‏‏"‏‏‏‏2325‏‏"‏‏‏‏ تستجيب.‏

4
00:00:09,867 --> 00:00:11,908
‏نقترب من التقاطع ونتوجه للموقع حالاً.‏

5
00:00:20,426 --> 00:00:24,107
‏الوحدة ‏‏"‏‏‏‏1835‏‏"‏‏‏‏،‏ الهدف تحت نظرنا
يتجه شرقاً نحو ‏‏"‏‏‏‏ويلينغتون‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:24,347 --> 00:00:26,547
‏عُلم.‏ سنتوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏ويلينغتون‏‏"‏‏‏‏ حالاً.‏

7
00:00:45,025 --> 00:00:46,505
‏هيّا!‏

8
00:00:47,665 --> 00:00:48,785
‏انبطحي على الأرض حالاً!‏

9
00:00:48,865 --> 00:00:51,185
‏‏-‏ ضعي يديك خلف رأسك.‏
‏-‏ هيّا.‏

10
00:00:51,265 --> 00:00:52,504
‏هيّا!‏

11
00:01:01,664 --> 00:01:02,624
‏توقف!‏

12
00:01:08,823 --> 00:01:10,664
‏ما هذا.‏.‏.‏

13
00:01:19,183 --> 00:01:21,623
‏‏-‏ هل توصلتَ لشيء؟
‏-‏ أعمل على ذلك.‏

14
00:01:22,143 --> 00:01:26,023
‏أجل،‏ لكن أتظن أنها هنا؟
كانت على بعد 3 كيلومترات فقط.‏

15
00:01:32,902 --> 00:01:34,022
‏إنها قريبة.‏

16
00:01:34,222 --> 00:01:36,182
‏أقرب مما كانت عليه المرة الماضية؟

17
00:01:41,182 --> 00:01:43,342
‏إنها تتنقل بشكل غريب.‏

18
00:01:43,661 --> 00:01:46,901
‏صحيح،‏ وأنا على ثقة أنه يحب
أن يبقينا في الخارج في هذا البرد.‏

19
00:01:54,741 --> 00:01:55,740
‏انظرا.‏

20
00:02:01,181 --> 00:02:02,261
‏هناك.‏

21
00:02:04,180 --> 00:02:06,660
‏‏-‏ ذلك ملفت للانتباه.‏
‏-‏ قلت لكما.‏

22
00:02:12,339 --> 00:02:14,500
‏هل أنتِ بخير؟ أتريدين أن أدفئك؟

23
00:02:14,580 --> 00:02:17,139
‏أنا بخير،‏ لكن يمكنك تدفئتي لاحقاً.‏

24
00:02:17,220 --> 00:02:18,460
‏سألزمك بكلمتك هذه.‏

25
00:02:27,619 --> 00:02:29,699
‏إنها هناك،‏ في الداخل.‏

26
00:02:40,818 --> 00:02:42,738
‏اذهبا.‏

27
00:02:52,497 --> 00:02:53,697
‏لا عليكِ،‏ نود التحدث فقط.‏

28
00:02:53,777 --> 00:02:55,137
‏حسناً،‏ على رسلك.‏

29
00:02:56,817 --> 00:03:00,017
‏لا.‏ انتظري!‏ حسناً.‏

30
00:03:01,337 --> 00:03:02,297
‏اهدئي،‏ اتفقنا؟

31
00:03:02,617 --> 00:03:05,777
‏أنتم من الشرطة؟ لا يمكنني العودة.‏

32
00:03:05,856 --> 00:03:08,096
‏لسنا من الشرطة،‏ سمعنا أنك هربت

33
00:03:08,176 --> 00:03:10,376
‏من مركز احتجاز الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏
وأتينا للبحث عنك.‏

34
00:03:10,457 --> 00:03:12,936
‏لا أفهم.‏ من أنتم؟

35
00:03:16,095 --> 00:03:17,936
‏مجموعة من المسوخ،‏ مثلك تماماً.‏

36
00:03:20,335 --> 00:03:22,735
‏أنصتي،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ وهذه ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:03:22,815 --> 00:03:26,415
‏ثقي بي،‏ جميعنا مررنا بما تمرين به،‏
بل وأسوأ من ذلك.‏

38
00:03:26,495 --> 00:03:27,655
‏يمكننا مساعدتك.‏

39
00:03:29,254 --> 00:03:30,494
‏والآن رافقينا.‏

40
00:03:30,575 --> 00:03:33,055
‏‏-‏ يمكننا إيصالك لمكان آمن.‏.‏.‏
‏-‏ يا رفاق!‏

41
00:03:34,855 --> 00:03:36,014
‏لدينا مشكلة.‏

42
00:03:36,335 --> 00:03:39,054
‏هيّا ارتدي ملابسك،‏ أنتِ معنا الآن.‏

43
00:03:41,494 --> 00:03:43,254
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ الشرطة.‏

44
00:03:43,334 --> 00:03:45,174
‏يتجهون بسرعة إلى هنا،‏ أطفئوا الإضاءة.‏

45
00:03:45,614 --> 00:03:47,254
‏كم عددهم؟

46
00:03:47,334 --> 00:03:49,453
‏10 على الأقل،‏ من الجهة الغربية والجنوبية.‏

47
00:03:58,373 --> 00:04:00,613
‏هذا قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏أطلنطا‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:04:00,853 --> 00:04:05,013
‏ونعلم أن الهاربة في هذا البناء.‏
اخرجوا حالاً وإلا سنطلق النار.‏

49
00:04:07,132 --> 00:04:10,052
‏عند النافذة!‏ أحده المشتبه بهم عند النافذة!‏

50
00:04:14,692 --> 00:04:15,732
‏أطلقوا النار!‏

51
00:04:25,611 --> 00:04:28,131
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أنا بخير،‏ اعثر لنا على مخرج!‏

52
00:04:47,650 --> 00:04:49,250
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ ابتعدي من هناك!‏

53
00:04:50,690 --> 00:04:52,130
‏تحركوا!‏ تحركوا!‏

54
00:05:00,689 --> 00:05:02,289
‏هيّا!‏ من هنا!‏

55
00:05:06,888 --> 00:05:08,008
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏

56
00:05:08,089 --> 00:05:09,648
‏يا للهول!‏

57
00:05:16,728 --> 00:05:18,208
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ ارجعي!‏

58
00:05:18,288 --> 00:05:19,648
‏انهض،‏ هيّا!‏

59
00:05:19,728 --> 00:05:20,688
‏لا،‏ ارجعي!‏

60
00:05:23,928 --> 00:05:24,928
‏اثبتي مكانك!‏

61
00:05:29,967 --> 00:05:32,607
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ توقفوا!‏
‏-‏ لا!‏

62
00:05:32,928 --> 00:05:34,207
‏ضعي يديك خلف ظهرك!‏

63
00:05:34,327 --> 00:05:36,646
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏

64
00:05:39,686 --> 00:05:41,046
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (بيلفيو)
بعد 14 ساعة‏‏"‏‏‏‏

65
00:05:41,127 --> 00:05:44,886
{\an8}‏لديكما مخاوف بشأن ولدكما ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

66
00:05:44,967 --> 00:05:47,246
{\an8}‏أجل،‏ نعتقد أنه يتعرض للتنمر.‏

67
00:05:47,327 --> 00:05:50,486
{\an8}‏لدى ثانوية ‏‏"‏‏‏‏بيلفيو‏‏"‏‏‏‏ سياسة صارمة جداً
تجاه التنمر.‏

68
00:05:50,566 --> 00:05:52,886
{\an8}‏وهذا سبب مجيئنا.‏

69
00:05:52,965 --> 00:05:56,046
{\an8}‏لطالما كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ مقربين جداً
لكنه مؤخراً.‏.‏.‏

70
00:05:57,446 --> 00:05:59,926
{\an8}‏توقف عن التحدث إليّ.‏

71
00:06:00,245 --> 00:06:03,205
{\an8}‏وذلك يؤثر على درجاته،‏ ويمنعه من النوم.‏

72
00:06:03,646 --> 00:06:08,165
{\an8}‏في مواقف كهذه،‏
نميل إلى استخدام نظام ‏‏"‏‏‏‏الرعاية‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:06:08,324 --> 00:06:12,285
{\an8}‏المؤلف من ‏‏"‏‏‏‏التواصل والتكيف
والتصالح والتعاطف‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:06:12,444 --> 00:06:15,324
{\an8}‏أولاً،‏ نأتي بالأطفال ونضعهم معاً ليتحدثوا.‏

75
00:06:15,405 --> 00:06:17,684
{\an8}‏هؤلاء الصبيان يعذبون ولدنا.‏

76
00:06:17,765 --> 00:06:21,124
{\an8}‏‏-‏ أتفهم أنّ ذلك مزعج.‏
‏-‏ توقف.‏ دعني أكون واضحاً.‏

77
00:06:21,244 --> 00:06:23,004
‏يحتاج ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى المساعدة،‏

78
00:06:23,084 --> 00:06:26,843
‏وإن لم يتلقاها،‏ سأقاضي هذه المدرسة
بكل ما أمكنني.‏

79
00:06:28,324 --> 00:06:31,243
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏
لدينا هنا إجراءات لا أستطيع.‏.‏.‏

80
00:06:31,324 --> 00:06:34,723
‏أحضر إذاً من يستطيع،‏ حالاً.‏

81
00:06:39,123 --> 00:06:40,763
‏حسناً،‏ سأعود حالاً.‏

82
00:06:45,563 --> 00:06:47,682
{\an8}‏كنتَ مخيفاً.‏

83
00:06:47,962 --> 00:06:49,402
{\an8}‏هل بالغتُ بذلك؟

84
00:06:49,482 --> 00:06:51,243
{\an8}‏شعرتُ أنني بالغت بالتحديق قليلاً؟

85
00:06:51,322 --> 00:06:54,402
{\an8}‏لا.‏ كان ذلك قدراً مثالياً من التحديق.‏

86
00:06:58,882 --> 00:07:00,321
{\an8}‏عليّ الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏غارلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:07:00,402 --> 00:07:01,841
{\an8}‏هناك مؤتمر اعتراف للمشتبه.‏

88
00:07:02,521 --> 00:07:06,042
{\an8}‏يحتاجون وجودي هناك بأسرع ما يمكن.‏
هلّا أخبرت الأولاد أنني متأسف جداً!‏

89
00:07:06,121 --> 00:07:08,801
{\an8}‏‏-‏ سأعود غداً.‏
‏-‏ الأولاد يتفهمون ذلك.‏

90
00:07:08,881 --> 00:07:10,361
{\an8}‏أنت تحافظ على سلامتنا.‏

91
00:07:11,281 --> 00:07:12,561
‏أحبكِ.‏

92
00:07:13,081 --> 00:07:14,361
‏وأنا أحبكَ.‏

93
00:07:16,601 --> 00:07:18,400
‏‏-‏ وداعاً.‏
‏-‏ وداعاً.‏

94
00:07:23,120 --> 00:07:25,521
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏منزل (ستراكر)
شمال ضواحي (أطلنطا)‏‏"‏‏‏‏

95
00:07:26,000 --> 00:07:29,080
{\an8}‏ألا تفضل إحداها؟ إنها ملابس مختلفة تماماً.‏

96
00:07:29,160 --> 00:07:30,560
{\an8}‏لا أعلم،‏ متأسف.‏

97
00:07:30,840 --> 00:07:32,839
{\an8}‏‏-‏ تبدين جميلة في كليهما.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك لا يساعد.‏

98
00:07:33,160 --> 00:07:34,560
{\an8}‏والآن،‏ اختر زياً منهما.‏

99
00:07:34,639 --> 00:07:36,080
{\an8}‏لا أعلم.‏

100
00:07:36,159 --> 00:07:37,759
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ عدتُ للمنزل.‏

101
00:07:37,840 --> 00:07:39,599
{\an8}‏الأزرق،‏ ارتدي الأزرق.‏

102
00:07:39,799 --> 00:07:41,039
{\an8}‏ذلك يبدو جميلاً.‏

103
00:07:41,119 --> 00:07:44,079
{\an8}‏وبالإضافة،‏ أتودين أن أقلك؟
فتلك ليست مشكلة بالنسبة لي.‏

104
00:07:44,159 --> 00:07:46,159
{\an8}‏لا،‏ لكن سأضغط لأمدد وقت الحظر حتى 11:‏30.‏

105
00:07:46,238 --> 00:07:47,918
{\an8}‏‏-‏ أراكَ الليلة.‏
‏-‏ وداعاً.‏

106
00:07:48,239 --> 00:07:50,118
{\an8}‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كانت الجوقة؟

107
00:07:50,199 --> 00:07:52,758
{\an8}‏جيدة،‏ نحن نتدرب لحفل الربيع.‏

108
00:07:52,878 --> 00:07:54,599
{\an8}‏ألا زلتِ ذاهبة لحفلة الرقص الليلة؟

109
00:07:54,678 --> 00:07:57,278
{\an8}‏أتريدين أن أريك بعضاً من حركاتي؟

110
00:07:57,918 --> 00:07:59,478
{\an8}‏لا،‏ شكراً لك.‏

111
00:08:01,758 --> 00:08:03,238
{\an8}‏ماذا عنكَ؟ كيف كان يومك؟

112
00:08:03,318 --> 00:08:04,558
{\an8}‏سيئاً.‏

113
00:08:05,597 --> 00:08:06,837
{\an8}‏أعني،‏ كنتِ هناك أيضاً.‏

114
00:08:08,558 --> 00:08:11,197
{\an8}‏قصدتُ الحصص الدراسية.‏
هل من شيء مثير للاهتمام؟

115
00:08:11,277 --> 00:08:13,677
‏دار نقاش في الدراسات الاجتماعية
بشأن القانون

116
00:08:13,757 --> 00:08:15,837
‏الذي يودون تشريعه لاختبار حاملي
الـ‏‏"‏‏‏‏مورثة إكس‏‏"‏‏‏‏

117
00:08:15,917 --> 00:08:17,637
‏ومراقبتهم.‏ لا أعلم.‏

118
00:08:17,717 --> 00:08:20,556
‏وأُصيب صبي ما بالذعر.‏
أظن أنّ قريبه ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:08:20,637 --> 00:08:23,077
‏‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ أليس ذلك عنصرياً؟

120
00:08:23,436 --> 00:08:25,396
‏ماذا أقول؟ شخص بمورثات مختلفة.‏

121
00:08:25,557 --> 00:08:26,716
‏يا لك من أحمق!‏

122
00:08:26,876 --> 00:08:29,476
‏كفاكما.‏ أنتما تتشاجران
حول حصة الدراسات الاجتماعية الآن.‏

123
00:08:29,996 --> 00:08:32,476
{\an8}‏ألا يمكننا إجراء محادثة طبيعية؟

124
00:08:36,396 --> 00:08:37,715
{\an8}‏لا أظن ذلك.‏

125
00:08:38,716 --> 00:08:40,835
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مركز (غارلاند) للاحتجاز
جناح (المتحولين)‏‏"‏‏‏‏

126
00:08:44,995 --> 00:08:47,715
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏؟ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريد ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:08:47,995 --> 00:08:50,275
‏وهذه مساعدتي ‏‏"‏‏‏‏كارلا جاكسون‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:08:51,275 --> 00:08:53,874
‏كنت لأعرض عليكَ الجلوس،‏ لكن توجد مقاعد.‏

129
00:08:53,955 --> 00:08:57,395
‏أنتِ متهمة بالشروع في قتل
اثنين من عناصر الشرطة.‏

130
00:08:57,474 --> 00:09:01,434
‏إضافة إلى زيادة عقوبتك
لاستخدامك قدرات الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:09:01,515 --> 00:09:04,994
‏وذلك يعني أنه قُضي عليّ.‏ أجل فهمتُ ذلك.‏

132
00:09:05,994 --> 00:09:09,513
‏يمكننا تخفيف التهم مقابل تعاونك معنا.‏

133
00:09:09,594 --> 00:09:11,953
‏كل ما أعرفه أنني كنتُ أسير تحت المطر

134
00:09:12,034 --> 00:09:14,073
‏وبعض عناصر الشرطة أطلقوا لنار عليّ.‏

135
00:09:15,833 --> 00:09:17,953
‏بحقكِ يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:09:18,633 --> 00:09:22,073
‏أنتِ وشركاؤك في ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏

137
00:09:22,153 --> 00:09:27,153
‏ساعدتم وحرضتم العشرات،‏
إن لم يكن المئات،‏ من الهاربين.‏

138
00:09:35,152 --> 00:09:37,512
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا بأس.‏

139
00:09:49,111 --> 00:09:50,831
‏صدقي أو لا تصدقي،‏ أحاول مساعدتك هنا

140
00:09:51,391 --> 00:09:55,030
‏يوجد اتهامات خطيرة هنا.‏
من شروع في القتل.‏.‏.‏

141
00:10:01,070 --> 00:10:03,470
‏هذه البراغي في ركبتك.‏
سببها إصابة رياضية قديمة؟

142
00:10:03,670 --> 00:10:04,950
‏إن أردتُ،‏

143
00:10:05,030 --> 00:10:08,710
‏يمكنني إخراج هذه البراغي
لأريك كيف يكون الشروع في القتل.‏

144
00:10:11,670 --> 00:10:15,349
‏صدقني،‏ لو أردتُ موت عناصر الشرطة،‏
لكانوا موتى الآن.‏

145
00:10:20,469 --> 00:10:22,509
‏هنالك عنصر لربما أغفلته.‏

146
00:10:28,709 --> 00:10:33,389
‏سأطلب من المحكمة تعيين محام لكِ،‏ حسناً؟

147
00:10:35,828 --> 00:10:37,908
‏لديكِ قرار مصيري لاتخاذه آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:10:38,388 --> 00:10:39,588
‏وغد.‏

149
00:10:42,828 --> 00:10:45,787
‏لا.‏

150
00:10:46,228 --> 00:10:47,508
‏لا!‏

151
00:10:48,707 --> 00:10:49,667
‏أيها الوغد!‏

152
00:10:55,987 --> 00:10:57,187
‏فكري في الأمر قليلاً.‏

153
00:11:03,906 --> 00:11:07,426
‏‏-‏ ارجعي للمنزل عند الساعة 11:‏30!‏
‏-‏ أعلم،‏ أحبك.‏

154
00:11:18,466 --> 00:11:19,586
‏مرحباً.‏

155
00:11:19,665 --> 00:11:22,906
‏‏-‏ ما الذي تفعله هنا؟
‏-‏ تسللت خارجاً،‏ فكرت في مرافقتك.‏

156
00:11:23,265 --> 00:11:24,985
‏ألم تخبر أمي أنك ستخلد للنوم؟

157
00:11:25,105 --> 00:11:27,425
‏لذلك يسمونه التسلسل.‏ أيمكننا الذهاب الآن؟

158
00:11:27,505 --> 00:11:28,625
‏ماذا لو اكتشفتِ الأمر؟

159
00:11:28,705 --> 00:11:31,865
‏عندها سأخبرها أنني كنت ذاهباً
إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏إيان‏‏"‏‏‏‏.‏ لن تقعي في مشكلة.‏

160
00:11:31,945 --> 00:11:34,385
‏متى كانت آخر مرة تسنى لي فيها
الخروج في العطلة؟

161
00:11:34,665 --> 00:11:38,064
‏وكأنني صغير بقرة يحبسونه في صندوق.‏

162
00:11:38,704 --> 00:11:39,664
‏تقصد العجل؟

163
00:11:39,744 --> 00:11:42,784
‏أجل،‏ يربونني وكأنني عجل.‏

164
00:11:43,904 --> 00:11:45,864
‏أتود حقاً الذهاب لحفلة راقصة؟

165
00:11:45,944 --> 00:11:48,624
‏بعد كل ما مررتَ به في المدرسة؟

166
00:11:48,703 --> 00:11:50,144
‏تقصدين نادي المعجبين بي؟

167
00:11:52,384 --> 00:11:54,144
‏أجل،‏ أياً يكن.‏ اعتدتُ تصرفاتهم.‏

168
00:11:57,743 --> 00:11:58,863
‏ضع الحزام.‏

169
00:12:14,102 --> 00:12:15,302
‏يا للهول!‏

170
00:12:18,741 --> 00:12:19,861
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:12:20,302 --> 00:12:21,341
‏مرحباً.‏

172
00:12:22,581 --> 00:12:24,421
‏هذا يكفي،‏ لا تكثرا من ذلك.‏

173
00:12:24,501 --> 00:12:25,501
‏مرحباً يا رجل.‏

174
00:12:25,581 --> 00:12:26,901
‏‏-‏ أنت.‏.‏.‏
‏-‏ ذاهب للرقص.‏

175
00:12:27,701 --> 00:12:29,421
‏أجل هذا أنا،‏ شاب يحب الرقص الآن.‏

176
00:12:29,821 --> 00:12:31,901
‏حسناً،‏ استمتع بوقتك.‏

177
00:12:32,821 --> 00:12:33,901
‏أجل،‏ وأنتَ أيضاً.‏

178
00:12:37,781 --> 00:12:38,940
‏لا تعودي حاملاً!‏

179
00:12:57,100 --> 00:12:59,499
‏مرحباً،‏ أتودين الرقص؟

180
00:13:12,059 --> 00:13:14,858
‏متأكدة أنه لا يمكنك التأخر أكثر؟

181
00:13:14,978 --> 00:13:17,458
‏أنت تعرف أمي،‏ يستحيل ذلك.‏

182
00:13:17,538 --> 00:13:18,498
‏اسأليها فحسب.‏

183
00:13:18,618 --> 00:13:21,738
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ معي،‏ لا يمكنني التأخر في الخارج.‏

184
00:13:27,177 --> 00:13:28,457
‏انظروا من هنا.‏

185
00:13:29,657 --> 00:13:32,337
‏‏-‏ اتصلت المدرسة بوالديّ.‏
‏-‏ لا علاقة لي بذلك.‏

186
00:13:34,617 --> 00:13:35,737
‏ستفعل هذا هنا؟

187
00:13:36,977 --> 00:13:38,177
‏أمام الجميع؟

188
00:13:38,577 --> 00:13:42,376
‏أجل،‏ أظنك محقاً يا ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا ليس المكان المناسب.‏

189
00:13:42,536 --> 00:13:44,576
‏‏-‏ لا.‏.‏.‏
‏-‏ بل هذا المكان المناسب.‏

190
00:13:44,657 --> 00:13:45,736
‏انتظر،‏ لا!‏

191
00:13:49,656 --> 00:13:54,136
‏أفلتوني!‏ النجدة!‏ ساعدوني!‏

192
00:13:55,815 --> 00:13:57,775
‏توقفوا!‏

193
00:13:58,776 --> 00:13:59,815
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:14:00,016 --> 00:14:02,615
‏متى كانت آخر مرة استحممت فيها؟

195
00:14:03,015 --> 00:14:04,856
‏لا،‏ لا.‏.‏.‏

196
00:14:04,935 --> 00:14:06,055
‏متأسف،‏ باردة جداً؟

197
00:14:06,335 --> 00:14:07,575
‏دعني أعدلها لك.‏

198
00:14:07,655 --> 00:14:10,335
‏ما رأيك الآن؟

199
00:14:11,015 --> 00:14:14,855
‏هل أصبحت ساخنة بما يكفي؟
كان عليك اللجوء إلى والدتك ووالدك؟

200
00:14:34,413 --> 00:14:35,533
‏ما هذا؟

201
00:15:01,892 --> 00:15:03,491
‏هيّا،‏ علينا الخروج من هنا.‏

202
00:15:03,571 --> 00:15:05,732
‏‏-‏ علينا الذهاب،‏ هيّا!‏
‏-‏ لا!‏

203
00:15:05,811 --> 00:15:06,851
‏ما الذي تفعلينه؟

204
00:15:06,931 --> 00:15:08,091
‏‏-‏ هيّا نغادر!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

205
00:15:08,171 --> 00:15:09,611
‏‏-‏ هيّا!‏
‏-‏ يجب أن أعثر على أخي!‏

206
00:15:09,691 --> 00:15:11,091
‏‏-‏ علينا.‏.‏.‏
‏-‏ توقفي!‏

207
00:15:11,171 --> 00:15:12,211
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

208
00:15:42,929 --> 00:15:44,329
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

209
00:15:46,648 --> 00:15:49,049
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

210
00:15:50,888 --> 00:15:54,808
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ هذه أنا!‏

211
00:15:55,168 --> 00:15:57,568
‏انظر إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ هذه أنا!‏

212
00:15:57,648 --> 00:15:59,568
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذه أنا،‏ هيّا بنا!‏

213
00:15:59,647 --> 00:16:01,488
‏‏-‏ متأسف يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هيّا بنا!‏

214
00:16:01,928 --> 00:16:03,168
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:16:14,927 --> 00:16:18,287
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مقر (أخوية المتحولين)‏‏"‏‏‏‏

216
00:16:33,245 --> 00:16:35,486
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ هو اسمك الحقيقي إذاً؟

217
00:16:35,566 --> 00:16:36,845
‏أجل.‏

218
00:16:36,926 --> 00:16:39,806
‏هل هناك من علينا الاتصال به؟ عائلتك؟

219
00:16:40,285 --> 00:16:43,045
‏لا.‏ عائلتي.‏.‏.‏

220
00:16:43,965 --> 00:16:45,125
‏الأمر معقد.‏

221
00:16:46,285 --> 00:16:47,485
‏حسناً.‏

222
00:16:47,845 --> 00:16:51,965
‏ستمكثين معنا هنا لبضعة أيام،‏
متوارية عن الأنظار.‏

223
00:16:52,324 --> 00:16:54,524
‏وبعدها سنفكر إلى أين سننقلك.‏

224
00:16:55,644 --> 00:16:56,965
‏حسناً.‏

225
00:16:57,604 --> 00:16:58,804
‏شكراً لك.‏

226
00:17:00,444 --> 00:17:02,284
‏لا تتحرك،‏ كدتُ أنتهي.‏

227
00:17:02,364 --> 00:17:05,364
‏أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ علينا اللحاق بـ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏
وتشكيل فريق معاً.‏.‏.‏

228
00:17:05,444 --> 00:17:08,564
‏ونفعل ماذا؟ نتسبب في قتل أحدنا؟

229
00:17:08,763 --> 00:17:10,603
‏بالكاد نجونا من بضعة عناصر يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:17:10,683 --> 00:17:12,203
‏والآن تريد مواجهة 100 منهم؟

231
00:17:12,284 --> 00:17:14,723
‏‏-‏ لا يمكننا المخاطرة بذلك الآن.‏
‏-‏ متى إذاً؟

232
00:17:16,203 --> 00:17:19,923
‏لا نعلم إن كان ‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏
والرابطة موجودين بعد الآن.‏

233
00:17:20,003 --> 00:17:23,283
‏نحن بمفردنا.‏
وهم يصطادوننا واحداً تلو الآخر.‏

234
00:17:23,363 --> 00:17:25,242
‏انظر من حولك،‏ سنخاطر بحياة جميع هؤلاء.‏

235
00:17:25,723 --> 00:17:26,963
‏وبكل ما بنيناه.‏

236
00:17:27,962 --> 00:17:29,443
‏وكلّ ما بنته ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:17:30,922 --> 00:17:32,282
‏يا رفاق،‏ لدينا مشكلة.‏

238
00:17:34,762 --> 00:17:36,442
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ وكما ذكرنا.‏

239
00:17:36,522 --> 00:17:38,882
‏لدينا أخبار عاجلة بشأن الهجوم
على ثانوية ‏‏"‏‏‏‏بيلفيو‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:17:38,961 --> 00:17:40,881
‏ونعتقد أنّ اثنين من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ مسؤولان

241
00:17:40,962 --> 00:17:42,482
{\an8}‏عن هذا العمل الإرهابي.‏

242
00:17:42,561 --> 00:17:45,241
{\an8}‏كما وردنا أنّ السلطات الفيدرالية
ستشارك في التحقيق.‏

243
00:17:45,321 --> 00:17:47,401
‏يمكنكم أن تروا من المقطع الذي وردنا.‏.‏.‏

244
00:17:47,562 --> 00:17:50,081
‏إن لم يكن الوضع متوتراً من قبل،‏
فقد أصبح كذلك الآن.‏

245
00:17:50,161 --> 00:17:52,121
‏تبدو في حالة فوضى تامة.‏

246
00:17:52,201 --> 00:17:53,521
‏متأسف.‏

247
00:17:56,041 --> 00:17:59,120
‏بدأ الأمر يحدث من تلقاء نفسه.‏
لم أستطع منعه.‏

248
00:17:59,520 --> 00:18:01,040
‏كنت غاضباً جداً.‏

249
00:18:01,401 --> 00:18:03,080
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

250
00:18:03,680 --> 00:18:06,720
‏لا أصدق أنك لم تشعر بشيء.‏

251
00:18:06,800 --> 00:18:09,119
‏لا أصدق أنه لم يكن هناك مؤشرات.‏

252
00:18:09,239 --> 00:18:12,279
‏تقبلي الأمر يا أمي،‏ آندي ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:18:12,360 --> 00:18:14,440
‏هكذا تظهر قدرات الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة.‏

254
00:18:14,519 --> 00:18:18,560
‏في لحظات من الضغط والخطر.‏
يتحدث أبي عن ذلك طوال الوقت.‏

255
00:18:18,639 --> 00:18:21,599
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ نعلم جميعنا طبيعة عمل والدك.‏

256
00:18:21,679 --> 00:18:25,039
‏لكن لا أعلم كيف يجعلك ذلك
خبيرة بالأمر فجأة.‏

257
00:18:25,119 --> 00:18:26,559
‏أنا أعلم يا أمي لأنني.‏.‏.‏

258
00:18:29,639 --> 00:18:31,598
‏كيف برأيك خرجنا من ذلك النادي الرياضي؟

259
00:18:36,038 --> 00:18:37,078
‏ما الذي تقصدينه؟

260
00:18:38,198 --> 00:18:40,278
‏أنا من أخرجتنا.‏

261
00:18:42,958 --> 00:18:44,237
‏أنتِ أيضاً؟

262
00:18:44,598 --> 00:18:47,837
‏أتذكرين عندما كنا عائدين
من حفل الكنيسة ذاك؟

263
00:18:48,597 --> 00:18:50,197
‏وكادت شاحنة أن تصطدم بنا؟

264
00:18:55,037 --> 00:18:58,076
‏كنتِ تقولين لأسابيع
إنها لمعجزة أننا لم نمت.‏

265
00:18:58,756 --> 00:19:00,037
‏أمي.‏.‏.‏

266
00:19:01,356 --> 00:19:03,237
‏لم تكن معجزة.‏

267
00:19:08,916 --> 00:19:10,076
‏كان ذلك قبل 3 سنوات.‏

268
00:19:11,356 --> 00:19:13,596
‏لماذا لم تخبريني يا عزيزتي؟

269
00:19:13,835 --> 00:19:15,355
‏ألا تظنين أنني حاولت؟

270
00:19:15,436 --> 00:19:20,396
‏يمكنك دوماً التحدث إليّ وإلى والدك أيضاً.‏
مهما كانت المشكلة.‏

271
00:19:20,516 --> 00:19:23,155
‏هل أنتِ جادة؟ أبي يضع أمثالنا في السجن.‏

272
00:19:23,556 --> 00:19:25,875
‏لا،‏ بل يقاضي المجرمين.‏

273
00:19:27,875 --> 00:19:31,954
‏وهو ليس ضد ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏
يحارب الذين يؤذون الناس منهم.‏

274
00:19:33,474 --> 00:19:34,714
‏تقصدين أمثالي.‏

275
00:19:43,794 --> 00:19:44,954
‏سأفتح أنا.‏

276
00:19:45,513 --> 00:19:47,234
‏‏-‏ تعال.‏
‏-‏ ابقيا هنا.‏

277
00:19:57,433 --> 00:19:58,953
‏مساء الخير.‏

278
00:19:59,713 --> 00:20:01,793
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

279
00:20:02,233 --> 00:20:05,513
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيس تيرنر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:20:05,592 --> 00:20:07,953
‏نحن وكالة حكومية
نتعامل فيها مع الأمور الوراثية.‏.‏.‏

281
00:20:08,032 --> 00:20:09,272
‏أنا على دراية بها.‏

282
00:20:09,792 --> 00:20:11,432
‏أنا هنا بشأن ‏‏"‏‏‏‏آندرو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:20:11,512 --> 00:20:13,432
‏تدركين أنه كان وقع

284
00:20:13,552 --> 00:20:15,552
‏حادث من نوع ما في المدرسة هذا المساء؟

285
00:20:16,432 --> 00:20:18,392
‏أجل،‏ سمعتُ بذلك.‏

286
00:20:19,072 --> 00:20:20,511
‏أودّ أن تحضريهما من أجلي.‏

287
00:20:21,591 --> 00:20:23,352
‏لن يذهبا لأيّ مكان.‏

288
00:20:23,431 --> 00:20:26,191
‏هما بحاجة إلى محام،‏ وزوجي مدّعٍ عام.‏

289
00:20:26,271 --> 00:20:29,351
‏نعلم ذلك.‏ في الواقع،‏
بموجب القانون الوطني المعدل

290
00:20:29,431 --> 00:20:31,391
‏واجبنا تأمين سلامة المجتمع أولاً.‏

291
00:20:31,471 --> 00:20:33,510
‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ يعني أنهما سيأتيان معنا.‏

292
00:20:33,591 --> 00:20:35,391
‏حالياً فقط.‏

293
00:20:36,511 --> 00:20:39,511
‏هذان طفلاي،‏ لا يمكنك جرهما من هنا ببساطة.‏

294
00:20:39,590 --> 00:20:42,310
‏أنصتي سيدة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا والد أيضاً.‏

295
00:20:42,671 --> 00:20:44,590
‏أعلم كم يصعب عليكِ هذا.‏

296
00:20:44,670 --> 00:20:47,390
‏لكن عليكِ أن تفهمي
أن جزءاً من هذا من أجل حمايتهما.‏

297
00:20:47,470 --> 00:20:50,150
‏‏-‏ حمايتهما؟
‏-‏ دعينا لا نصعب الأمر أكثر مما هو عليه.‏

298
00:20:50,230 --> 00:20:51,870
‏‏-‏ تنحي جانباً من فضلك.‏
‏-‏ هذا منزلي!‏

299
00:20:51,950 --> 00:20:53,269
‏‏-‏ لا يمكنكم الدخول!‏
‏-‏ سيدتي.‏

300
00:20:53,350 --> 00:20:54,430
‏‏-‏ بل يمكننا.‏
‏-‏ توقفي.‏

301
00:20:54,509 --> 00:20:55,469
‏‏-‏ سندخل.‏
‏-‏ لن تدخلوا…‏‏‏

302
00:20:57,470 --> 00:20:59,589
‏ابتعدوا عن أمي!‏

303
00:21:04,109 --> 00:21:05,549
‏حسناً.‏

304
00:21:05,949 --> 00:21:08,429
‏‏‏"‏‏‏‏آندرو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنصتا إليّ.‏
عليكما أن تهدأا.‏

305
00:21:11,108 --> 00:21:12,788
‏عليكما مرافقتنا.‏

306
00:21:12,868 --> 00:21:14,828
‏اتفقنا؟ لدينا بعض الأسئلة فقط.‏

307
00:21:16,348 --> 00:21:19,188
‏اخرجوا من منزلنا حالاً!‏

308
00:21:22,108 --> 00:21:23,548
‏اهرب!‏ هيّا!‏

309
00:21:31,107 --> 00:21:32,147
‏هيّا!‏

310
00:21:42,427 --> 00:21:44,466
‏إنهم قادمون يا أمي!‏

311
00:21:46,666 --> 00:21:48,666
‏قم بما فعلته من قبل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

312
00:21:51,746 --> 00:21:53,106
‏لا أستطيع!‏ لا ينجح الأمر!‏

313
00:21:53,185 --> 00:21:55,785
‏‏-‏ قودي السيارة!‏
‏-‏ لا أستطيع الرؤية!‏

314
00:22:09,224 --> 00:22:12,384
‏تمهلي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏.‏
إن كان هناك هجوم في المدرسة،‏

315
00:22:12,465 --> 00:22:14,024
‏فلماذا سيأتي أشخاص إلى منزلنا؟

316
00:22:14,105 --> 00:22:16,024
‏أنت لا تفهم ما أقول.‏

317
00:22:16,104 --> 00:22:19,664
‏لا أعلم حتى من أين أبدأ الشرح.‏
هناك الكثير لقوله.‏

318
00:22:19,744 --> 00:22:21,344
‏أخبريني فقط،‏ هل الأولاد بخير؟

319
00:22:22,624 --> 00:22:25,304
‏أجل،‏ أعني.‏.‏.‏

320
00:22:26,904 --> 00:22:28,303
‏‏-‏ حتى الآن.‏.‏.‏
‏-‏ والـ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏،‏

321
00:22:28,384 --> 00:22:29,703
‏الذين هاجموهما.‏.‏.‏

322
00:22:29,784 --> 00:22:31,984
‏لم يتعرضا لهجوم من قبل ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:22:33,023 --> 00:22:35,063
‏ذلك ما أحاول قوله لك.‏

324
00:22:36,743 --> 00:22:38,263
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

325
00:22:39,183 --> 00:22:40,383
‏هما.‏.‏.‏

326
00:22:41,423 --> 00:22:42,822
‏الـ‏‏"‏‏‏‏متحولان‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:22:45,663 --> 00:22:47,142
‏يا للهول.‏

328
00:22:50,822 --> 00:22:54,622
‏‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبريني بمكانكم.‏

329
00:22:55,022 --> 00:22:56,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أطراف مدينة (أطلنطا)‏‏"‏‏‏‏

330
00:22:56,502 --> 00:22:58,502
{\an8}‏الأهم الآن هو أن الجميع بخير.‏

331
00:23:01,142 --> 00:23:02,382
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏

332
00:23:03,181 --> 00:23:04,501
‏هل تعرض أحد للأذى فعلاً؟

333
00:23:05,422 --> 00:23:08,581
‏لا أعلم،‏ ولا أذكر الأمر.‏

334
00:23:08,661 --> 00:23:11,381
‏كان الأمر.‏.‏.‏ محيراً.‏

335
00:23:11,461 --> 00:23:14,581
‏لنكن واضحين فحسب،‏ أنت لم تلمسهم
قبل أن يلمسوك.‏.‏.‏

336
00:23:14,660 --> 00:23:16,941
‏أجل يا أبي،‏ هم من تهجموا عليه.‏

337
00:23:17,020 --> 00:23:19,981
‏‏-‏ وبعد تهجمهم عليكَ.‏.‏.‏
‏-‏ هذا ليس استجواباً يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:23:20,340 --> 00:23:22,700
‏أحاول أن أفهم الموقف.‏

339
00:23:22,820 --> 00:23:25,100
‏‏-‏ قانونياً،‏ إن حاولوا.‏.‏.‏
‏-‏ لا أظن أن لذلك أهمية.‏

340
00:23:25,380 --> 00:23:26,780
‏فالرجل من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

341
00:23:26,860 --> 00:23:28,980
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏؟ تقصدين الشرطة؟

342
00:23:29,059 --> 00:23:31,259
‏لا.‏ ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:23:32,219 --> 00:23:34,979
‏كانوا يريدون أخذ ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:23:35,060 --> 00:23:37,100
‏ألا يمكنك التحدث مع ‏‏"‏‏‏‏كال‏‏"‏‏‏‏؟ فهو نائب عام.‏.‏.‏

345
00:23:37,179 --> 00:23:39,419
‏هذا يفوق صلاحيات ‏‏"‏‏‏‏كال‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:23:40,579 --> 00:23:42,979
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ هي وكالة فدرالية.‏

347
00:23:43,219 --> 00:23:44,779
‏والسبب الوحيد في تمكنكم من الهرب

348
00:23:44,859 --> 00:23:46,898
‏هو عدم توفر الوقت لهم لجمع فريق كامل.‏

349
00:23:49,459 --> 00:23:50,978
‏نحن.‏.‏.‏

350
00:23:52,538 --> 00:23:54,939
‏علينا الذهاب.‏ حالاً.‏

351
00:23:59,338 --> 00:24:01,578
‏حسناً،‏ يمكننا الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:24:01,658 --> 00:24:03,777
‏أنا لا أتحدث عن البقاء في شقة أختك

353
00:24:03,858 --> 00:24:04,977
‏في ‏‏"‏‏‏‏فينيكس‏‏"‏‏‏‏ لبعضة أيام.‏

354
00:24:05,058 --> 00:24:08,897
‏أعني أنه علينا الذهاب إلى مكان تكون فيها
القوانين تجاه الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ أقل صرامة.‏

355
00:24:10,377 --> 00:24:11,337
‏مثل.‏.‏.‏

356
00:24:12,617 --> 00:24:14,577
‏‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏ أو.‏.‏.‏

357
00:24:14,657 --> 00:24:18,097
‏‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟ كل ما نملكه موجود في المنزل.‏

358
00:24:18,416 --> 00:24:21,777
‏آخر مرة شاركت فيها ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏
في إحدى القضايا التي أتابعها،‏

359
00:24:22,097 --> 00:24:23,976
‏اختفى المشتبه به.‏

360
00:24:24,656 --> 00:24:26,736
‏ولن أسمح بحدوث ذلك لنا.‏

361
00:24:27,216 --> 00:24:30,335
‏سأجد حلاً ما،‏ أعدكم بذلك.‏

362
00:24:30,776 --> 00:24:33,176
‏لا يوجد شيء أهم بالنسبة لي من عائلتي.‏

363
00:24:42,095 --> 00:24:43,375
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مبنى المحكمة المركزية‏‏"‏‏‏‏

364
00:24:43,455 --> 00:24:45,335
{\an8}‏اشرح لي ما الذي تريده منا مجدداً؟

365
00:24:45,415 --> 00:24:49,534
‏أريد إذناً بالدخول إلى مكتب السيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏
وحاسوبه وبريده الإلكتروني.‏

366
00:24:49,615 --> 00:24:53,014
‏وأنتَ تدرك أنه قد يوجد هناك
معلومات سرية تتعلق بالقضايا؟

367
00:24:53,095 --> 00:24:54,494
‏يتم الآن إعداد أمر من المحكمة.‏

368
00:24:54,814 --> 00:24:56,534
‏فهمت،‏ لكن لا بد أن أقول،‏

369
00:24:56,614 --> 00:24:58,734
‏من الصعب تصديق أنه هرب ببساطة.‏

370
00:24:58,814 --> 00:25:02,814
‏إنه يعمل في هذا المكتب منذ 15 عاماً،‏
وفي وحدة الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ لآخر 5 سنوات.‏

371
00:25:02,894 --> 00:25:05,814
‏بناء على خبرتي،‏ تتغير الأمور
عندما يتعلق الأمر بولدك.‏

372
00:25:08,254 --> 00:25:11,133
‏‏-‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا.‏

373
00:25:11,253 --> 00:25:14,334
‏أين أنتَ يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟ ما الذي يحدث؟

374
00:25:14,413 --> 00:25:16,613
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ في الأعلى في مكاتبنا.‏

375
00:25:16,693 --> 00:25:18,813
‏وهذا سبب اتصالي،‏ أنا بحاجة لمساعدتك.‏

376
00:25:18,893 --> 00:25:21,053
‏مساعدة؟ ما الذي تحتاجه؟

377
00:25:21,253 --> 00:25:23,813
‏أحتاج إلى ملف القضية الخاصة بالتحقيق
بشبكة الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:25:23,893 --> 00:25:27,653
‏‏-‏ ماذا؟ هل أنتَ جاد؟ ذلك.‏.‏.‏
‏-‏ لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك.‏

379
00:25:27,732 --> 00:25:29,492
‏عليّ إيصال عائلتي إلى مكان آمن.‏

380
00:25:29,573 --> 00:25:31,732
‏إن تمكنتُ من التواصل معهم،‏ فقد يساعدوننا.‏

381
00:25:31,812 --> 00:25:33,572
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتَ فعلت الكثير من أجلي.‏

382
00:25:33,652 --> 00:25:35,012
‏وأنا مدينة بمهنتي لك،‏

383
00:25:35,092 --> 00:25:38,612
‏لكن هذه قضية مفتوحة وقد أتعرض للإقصاء
أو حتى الاعتقال.‏

384
00:25:39,252 --> 00:25:41,612
‏هؤلاء أطفالي يا ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

385
00:25:46,051 --> 00:25:48,331
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فندق (كارافان)،‏ شمال (أطلنطا)‏‏"‏‏‏‏

386
00:25:55,851 --> 00:25:58,051
‏أعلم أن الوضع بائس،‏ لكن بصراحة،‏

387
00:25:58,170 --> 00:26:01,251
‏أشعر بالراحة أنني أستطيع
التحدث مع أمي وأبي بشأنه.‏

388
00:26:01,330 --> 00:26:03,410
‏لم يتطلب الأمر سوى إفساد حياتنا.‏

389
00:26:04,131 --> 00:26:06,810
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن ذلك خطأك.‏

390
00:26:06,890 --> 00:26:08,610
‏لولا ما فعلتُه لما كنا هنا.‏

391
00:26:08,690 --> 00:26:11,449
‏كدتُ أتسبب بقتلنا،‏ والبارحة في السيارة

392
00:26:11,530 --> 00:26:15,289
‏عندما كان يمكن الاستفادة من مساعدتي،‏
لم أستطع فعل شيء.‏

393
00:26:16,450 --> 00:26:17,849
‏سيتحسن الوضع.‏

394
00:26:18,969 --> 00:26:20,209
‏في بدايته يكون أشبه.‏.‏.‏

395
00:26:21,049 --> 00:26:23,529
‏أشبه بالعطاس.‏ شيء يحدث من تلقاء نفسه.‏

396
00:26:24,609 --> 00:26:26,009
‏وعليك التدرب عليه.‏

397
00:26:28,249 --> 00:26:29,889
‏كيف تشعرين عندما.‏.‏.‏

398
00:26:30,969 --> 00:26:34,768
‏عندما تضعين يدك خارج النافذة
أو خارج سيارة متحركة؟

399
00:26:35,048 --> 00:26:38,287
‏يمكنك الشعور بالهواء وتوجيهه؟

400
00:26:38,368 --> 00:26:39,568
‏أجل.‏

401
00:26:39,648 --> 00:26:42,448
‏يمكنني دفع كل الهواء.‏

402
00:26:42,528 --> 00:26:44,448
‏والمياه وأشياء أخرى.‏

403
00:26:44,568 --> 00:26:48,408
‏لكن ذلك أصعب،‏ ماذا عنك؟

404
00:26:48,487 --> 00:26:50,287
‏لا أعلم.‏

405
00:26:50,367 --> 00:26:53,087
‏كنت أنظر إلى هؤلاء الشبان،‏

406
00:26:53,167 --> 00:26:55,487
‏وكل ما أردته هو دفع كل شيء بعيداً.‏

407
00:26:55,566 --> 00:26:57,247
‏فعلتَ ذلك بشكل جيد.‏

408
00:26:58,326 --> 00:26:59,527
‏تنال درجة ممتاز.‏

409
00:27:00,607 --> 00:27:02,286
‏هذه أول درجة ممتاز أحصل عليها.‏

410
00:27:04,646 --> 00:27:07,286
‏من علمكَ السباحة؟

411
00:27:07,366 --> 00:27:08,566
‏أنتِ.‏

412
00:27:09,126 --> 00:27:10,446
‏يمكنني تعليمكَ هذا.‏

413
00:27:16,725 --> 00:27:18,166
‏راقب.‏

414
00:27:23,365 --> 00:27:24,445
‏عجباً!‏

415
00:27:24,885 --> 00:27:26,004
‏والآن،‏ حاول أنت.‏

416
00:27:27,365 --> 00:27:28,365
‏حاول بروية.‏

417
00:27:31,205 --> 00:27:34,085
‏ركز على ما شعرت به.‏

418
00:27:34,164 --> 00:27:35,445
‏اتفقنا؟

419
00:27:51,003 --> 00:27:52,604
‏هذا جيد.‏ رائع!‏

420
00:27:58,443 --> 00:28:00,803
‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:28:03,202 --> 00:28:05,282
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

422
00:28:10,042 --> 00:28:11,722
‏يا للهول.‏

423
00:28:11,803 --> 00:28:13,322
‏‏-‏ متأسف.‏
‏-‏ لا بأس.‏

424
00:28:13,402 --> 00:28:16,201
‏‏-‏ متأسف.‏
‏-‏ لا بأس،‏ علينا الذهاب،‏ هيّا!‏

425
00:28:19,162 --> 00:28:20,962
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مقر (أخوية المتحولون)‏‏"‏‏‏‏

426
00:28:30,161 --> 00:28:31,361
‏هل ذلك كلبك؟

427
00:28:33,161 --> 00:28:34,681
‏إنها ملك الجميع فعلياً.‏

428
00:28:38,160 --> 00:28:41,160
‏أردت أن أشكركَ على ما فعلته،‏

429
00:28:42,040 --> 00:28:43,560
‏لإنقاذي.‏

430
00:28:43,640 --> 00:28:45,240
‏رغم أنني رميتُ وعاء قهوة على رأسك.‏

431
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
‏والكوب أيضاً.‏

432
00:28:47,760 --> 00:28:48,880
‏والكوب أيضاً.‏

433
00:28:50,320 --> 00:28:51,360
‏لا تقلقي بشأن ذلك.‏

434
00:28:54,160 --> 00:28:55,879
‏إذاً.‏.‏.‏

435
00:28:55,960 --> 00:28:59,079
‏هذه المجموعة،‏ أنتم تديرونها؟

436
00:28:59,159 --> 00:29:01,639
‏لا،‏ تمتد الشبكة على اتساع الدولة.‏

437
00:29:01,759 --> 00:29:04,198
‏وتأسست بعد أن أصبحت قوانين
مكافحة الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ سيئة.‏

438
00:29:04,439 --> 00:29:06,719
‏قبل اختفاء ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏ تماماً.‏

439
00:29:07,118 --> 00:29:08,519
‏ماذا عن هذا المكان؟

440
00:29:08,718 --> 00:29:10,158
‏إنه مهجور منذ حادثة ‏‏"‏‏‏‏أوكوود‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:29:10,479 --> 00:29:12,358
‏فكرنا أنه آخر مكان قد يبحثون فيه.‏

442
00:29:12,758 --> 00:29:15,638
‏أحضرني إلى هذه المحطة ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ و.‏.‏.‏

443
00:29:16,878 --> 00:29:18,278
‏و‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:29:22,278 --> 00:29:25,118
‏هل لما تفعله الآن علاقة
في إخراجها من السجن؟

445
00:29:25,317 --> 00:29:26,837
‏أجل.‏

446
00:29:28,038 --> 00:29:29,958
‏هكذا كانت الفكرة.‏

447
00:29:30,037 --> 00:29:33,357
‏ينبغي أن تنجح،‏
طالما لا حراس أو كاميرات لديهم.‏.‏.‏

448
00:29:33,517 --> 00:29:34,517
‏أو أجهزة كشف الدخان؟

449
00:29:36,317 --> 00:29:37,516
‏أجل.‏

450
00:29:39,237 --> 00:29:40,996
‏إن كان كلامي يعني لكَ شيئاً،‏

451
00:29:42,677 --> 00:29:46,196
‏أعلم أنك خسرتها أثناء مساعدتكم لي،‏
وأنا متأسفة بشأن ذلك.‏

452
00:29:47,797 --> 00:29:49,556
‏لا بأس،‏ لم يكن ذلك خطأك.‏

453
00:29:58,395 --> 00:30:01,115
‏أخرجتِ نفسك من السجن
باستخدام بوابة ما،‏ صحيح؟

454
00:30:03,115 --> 00:30:04,595
‏أتظنين أن بإمكانك إدخال أحدهم؟

455
00:30:06,155 --> 00:30:07,195
‏لا يسير الأمر هكذا.‏

456
00:30:07,875 --> 00:30:10,474
‏فهو سيء إن حاولت الذهاب لمكان
لا أستطيع رؤيته،‏

457
00:30:10,555 --> 00:30:11,595
‏مكان لم أزره من قبل.‏

458
00:30:11,915 --> 00:30:13,194
‏ماذا تقصدين بـ‏‏"‏‏‏‏سيئ‏‏"‏‏‏‏؟

459
00:30:31,193 --> 00:30:32,153
‏أرأيت؟

460
00:30:32,593 --> 00:30:35,433
‏أجل.‏ كانت هذه لعبتها المفضلة.‏

461
00:30:37,153 --> 00:30:38,233
‏متأسفة.‏

462
00:30:39,193 --> 00:30:40,153
‏مرحباً.‏

463
00:30:40,233 --> 00:30:42,153
‏‏-‏ هل هذا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس دياز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ من المتكلم؟

464
00:30:42,233 --> 00:30:44,632
‏‏-‏ وكيف حصلت على الرقم؟
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريد ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

465
00:30:44,712 --> 00:30:47,472
‏وتحتاج عائلتي للمساعدة في اجتياز الحدود.‏

466
00:30:47,792 --> 00:30:50,272
‏أنتَ ومن تعمل معهم تفعلون ذلك،‏ صحيح؟

467
00:30:50,352 --> 00:30:51,312
‏ربما.‏

468
00:30:51,792 --> 00:30:53,432
‏هل سمعتَ بحادثة الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏؟

469
00:30:53,592 --> 00:30:54,752
‏في المدرسة الثانوية؟

470
00:30:55,551 --> 00:30:56,872
‏كان هؤلاء أولادي.‏

471
00:30:57,032 --> 00:30:59,472
‏‏-‏ متأسف لا أستطيع.‏.‏.‏
‏-‏ أنا مدع عام في المدينة.‏

472
00:30:59,551 --> 00:31:02,191
‏وشاركتُ في رفع قضية ضدك وضد شركائك.‏

473
00:31:02,271 --> 00:31:05,272
‏‏-‏ إلى مكتب النائب العام.‏
‏-‏ وتتصل بي طلباً للمساعدة؟

474
00:31:05,431 --> 00:31:08,471
‏وما الذي سيدفعني لمساعدتك؟

475
00:31:08,551 --> 00:31:10,191
‏لأنني أستطيع مساعدتك.‏

476
00:31:10,391 --> 00:31:13,471
‏شريكتك ‏‏"‏‏‏‏لورنا دين‏‏"‏‏‏‏ الملقبة ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

477
00:31:13,551 --> 00:31:14,630
‏ما الذي تعرفه عنها؟

478
00:31:15,911 --> 00:31:17,751
‏إن أردتَ مساعدتها،‏ فعليك التحدث إليّ.‏

479
00:31:18,151 --> 00:31:20,030
‏أتعلم بشأن وضعها الصحي؟

480
00:31:20,110 --> 00:31:22,070
‏ما الذي تقصده؟ وضعها الصحي؟

481
00:31:22,271 --> 00:31:23,270
‏هل ستساعد عائلتي؟

482
00:31:23,350 --> 00:31:24,790
‏ما الذي تتحدث عنه؟

483
00:31:24,870 --> 00:31:25,830
‏أريد أن نلتقي.‏

484
00:31:25,910 --> 00:31:28,110
‏حسناً،‏ سأقابلك لكن.‏.‏.‏

485
00:31:28,950 --> 00:31:30,070
‏أخبرني.‏

486
00:31:32,869 --> 00:31:33,949
‏إنها حامل.‏

487
00:31:38,949 --> 00:31:41,189
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فندق (كارافان)
صباح اليوم التالي‏‏"‏‏‏‏

488
00:31:44,549 --> 00:31:45,789
‏صباح الخير.‏

489
00:31:45,869 --> 00:31:47,148
‏هل تمكنت من النوم؟

490
00:31:47,229 --> 00:31:51,189
‏قليلاً،‏ لكن أعتقد أنك ربما تكون
‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏ أيضاً مع قدرات شخير من نوع ما.‏

491
00:31:55,588 --> 00:31:58,907
‏لقاؤكَ لاحقاً،‏ مع ذلك الشخص،‏

492
00:32:00,308 --> 00:32:01,828
‏أتظن أنّ الأمر قد ينجح؟

493
00:32:02,308 --> 00:32:05,148
‏ربما.‏ ليس لدينا العديد من الخيارات.‏

494
00:32:05,507 --> 00:32:07,707
‏أعلم أنك تفعل ما في وسعك.‏

495
00:32:07,827 --> 00:32:10,027
‏سأقبل بوجود خيار،‏ ذلك أفضل من عدمه.‏

496
00:32:15,226 --> 00:32:16,746
‏أكنت تعلم أنّ الأمر هكذا؟

497
00:32:17,547 --> 00:32:18,707
‏بالنسبة للـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏؟

498
00:32:19,906 --> 00:32:21,387
‏كنت أعلم أنه ليس سهلاً.‏

499
00:32:24,306 --> 00:32:26,106
‏وأنت تذكرين كيف كان الحال.‏

500
00:32:27,426 --> 00:32:31,026
‏يقاتل الـ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏ بعضهم
ويتعرض الناس الأبرياء للأذى والموت.‏

501
00:32:31,106 --> 00:32:32,665
‏أراد الناس أن نفعل شيئاً ما.‏

502
00:32:32,746 --> 00:32:34,826
‏وحصلوا على مرادهم.‏

503
00:32:36,265 --> 00:32:39,545
‏علينا أن نفكر بما سنتناوله على الفطور.‏.‏.‏
ما الأمر؟

504
00:32:39,626 --> 00:32:41,105
‏علينا المغادرة حالاً.‏

505
00:32:41,625 --> 00:32:42,865
‏ما ذلك الشيء؟

506
00:32:42,985 --> 00:32:46,145
‏طائرة مُسيّرة لـ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها تمسح الحي.‏

507
00:32:46,224 --> 00:32:48,385
‏‏-‏ لا يمكنها رصدنا هنا؟
‏-‏ السيارة يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:32:48,465 --> 00:32:51,024
‏يعرفون السيارة ويعرفون رقم لوحتها.‏

509
00:32:51,105 --> 00:32:52,225
‏يا أولاد.‏

510
00:32:52,304 --> 00:32:54,384
‏‏-‏ انهضا يا أولاد.‏
‏-‏ أمي،‏ ما الذي يحدث؟

511
00:32:54,464 --> 00:32:56,065
‏علينا المغادرة.‏ اجمعوا أغراضكما.‏

512
00:32:56,144 --> 00:32:57,104
‏هيّا بنا.‏

513
00:32:57,305 --> 00:32:58,704
‏علينا التحرك بسرعة.‏

514
00:32:58,784 --> 00:33:01,384
‏‏-‏ إلى أين سنذهب؟
‏-‏ علينا أن نتوارى عن الأنظار.‏

515
00:33:01,464 --> 00:33:04,144
‏‏-‏ بوجود ذلك الشيء في الجو؟
‏-‏ سيجدون السيارة بعد قليل.‏

516
00:33:04,224 --> 00:33:07,024
‏‏-‏ علينا مغادرة المكان.‏
‏-‏ أمي.‏ أبي.‏ السيارة.‏

517
00:33:07,544 --> 00:33:08,824
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

518
00:33:13,904 --> 00:33:15,903
‏علينا الذهاب يا أبي!‏

519
00:33:24,863 --> 00:33:26,383
‏ما هذا بحق السماء؟

520
00:33:36,302 --> 00:33:38,901
‏‏‏"‏‏‏‏استراحة (تيكس)‏‏"‏‏‏‏

521
00:33:45,862 --> 00:33:47,821
‏تفضل.‏

522
00:34:07,620 --> 00:34:08,700
‏اجلس.‏

523
00:34:13,339 --> 00:34:15,620
‏سأقول أولاً،‏ إن كان هذا كميناً والشرطة

524
00:34:15,740 --> 00:34:16,739
‏‏-‏ ستأتي…‏‏‏
‏-‏ ليس كميناً.‏

525
00:34:16,819 --> 00:34:19,339
‏‏-‏ أنا بمفردي.‏ لن يأتي أحد.‏
‏-‏ جيد.‏

526
00:34:19,419 --> 00:34:21,619
‏لأن الأمور هنا تتطور بشكل سريع جداً.‏

527
00:34:25,179 --> 00:34:27,219
‏أخبرني عن ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:34:29,338 --> 00:34:31,858
‏‏-‏ إنها في مركز حجز.‏
‏-‏ أيّ مركز حجز؟

529
00:34:31,939 --> 00:34:33,178
‏إلى أن تصبح عائلتي.‏.‏.‏

530
00:34:33,658 --> 00:34:36,258
‏أيّ مركز حجز؟ أين؟

531
00:34:36,338 --> 00:34:38,778
‏منشأة الاحتجاز الرئيسية في ‏‏"‏‏‏‏غارلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:34:41,258 --> 00:34:42,377
‏والجنين؟

533
00:34:42,817 --> 00:34:44,138
‏كل ما أعرفه أنها حامل.‏

534
00:34:44,938 --> 00:34:47,657
‏هل هو بخير؟ هل صحته جيدة؟

535
00:34:47,818 --> 00:34:49,657
‏من فضلك،‏ إنه طفلي.‏

536
00:34:49,977 --> 00:34:53,577
‏كل ما رأيته هو الفحص الطبي الذي أجروه لها
عندما احتجزوها.‏

537
00:34:54,977 --> 00:34:57,097
‏لن أجيب عن مزيد من الأسئلة الآن.‏

538
00:34:57,176 --> 00:35:02,336
‏ستحصل على أيّ معلومة تريدها،‏
لكن فقط إن أصبحت عائلتي بأمان.‏

539
00:35:10,416 --> 00:35:12,535
‏أحضر الجميع إلى هذا الموقع الليلة.‏

540
00:35:13,856 --> 00:35:15,136
‏كم سيكلف الأمر؟

541
00:35:15,216 --> 00:35:17,815
‏لا أريد أموالك.‏ إليكَ الصفقة.‏

542
00:35:17,895 --> 00:35:19,535
‏ستذهب عائلتك الليلة.‏

543
00:35:19,895 --> 00:35:23,775
‏وأنتَ ستبقى معي إلى أن أستعيد ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:35:31,415 --> 00:35:32,734
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مقر (أخوية المتحولين)‏‏"‏‏‏‏

545
00:35:40,574 --> 00:35:41,774
‏أترين؟

546
00:35:42,734 --> 00:35:43,934
‏أصلحتها لك.‏

547
00:35:54,893 --> 00:35:56,733
‏لا نريد إحضار أحد إلى هنا،‏

548
00:35:56,893 --> 00:35:58,733
‏لذا أيّ شيء بمحاذاة النهر لا بأس به.‏

549
00:35:59,572 --> 00:36:01,092
‏خذ.‏.‏.‏

550
00:36:01,173 --> 00:36:02,933
‏افعل ما في وسعك،‏ اتفقنا؟

551
00:36:04,773 --> 00:36:07,653
‏‏-‏ هل من خطب؟
‏-‏ أريد التحدث إليكِ بشأن ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

552
00:36:10,172 --> 00:36:11,212
‏أنصتي.‏.‏.‏

553
00:36:11,292 --> 00:36:14,132
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ شخص عاطفي.‏

554
00:36:14,212 --> 00:36:16,292
‏أياً كان ما قاله،‏ لا تعتبريه شخصياً.‏

555
00:36:16,372 --> 00:36:20,092
‏لا،‏ لا يتعلق الأمر بذلك…‏‏‏
لكن ورده اتصال من رجل ما.‏

556
00:36:20,211 --> 00:36:21,571
‏عن شيء يتعلق بمساعدة عائلة.‏

557
00:36:21,731 --> 00:36:23,331
‏خرج مسرعاً منذ قرابة الساعة.‏

558
00:36:23,491 --> 00:36:24,811
‏بمفرده.‏

559
00:36:24,891 --> 00:36:28,931
‏‏-‏ ماذا؟ لماذا لم تخبريني؟
‏-‏ لأنه طلب مني ألّا أفعل،‏

560
00:36:29,011 --> 00:36:32,731
‏ولا يرغب بإشراك أحد في هذا الأمر لخطورته.‏

561
00:36:32,851 --> 00:36:35,771
‏ثم فكرتُ في أنني مدينة لحبيبته.‏

562
00:36:35,851 --> 00:36:37,170
‏وكم ستغضب إن مات.‏

563
00:36:38,250 --> 00:36:39,410
‏هيّا بنا.‏

564
00:36:40,411 --> 00:36:42,970
‏إلى أين سنذهب؟ نحن لا نعلم مكانه حتى.‏

565
00:36:43,090 --> 00:36:45,890
‏لقد عثرت عليكِ،‏
لذا ثقي بي،‏ يمكنني العثور عليه.‏

566
00:37:08,129 --> 00:37:09,448
‏من أين أتيت بهذه السيارة؟

567
00:37:09,528 --> 00:37:11,809
‏هناك أشياء لزجة في كل مكان.‏

568
00:37:12,728 --> 00:37:16,128
‏‏-‏ هل أنتَ جاد الآن؟
‏-‏ ماذا؟ هناك عصير أو ما شابه.‏

569
00:37:16,208 --> 00:37:18,048
‏ماذا أفعل؟ كانت الشاحنة تعجبني أكثر.‏

570
00:37:18,128 --> 00:37:20,448
‏كانت الشاحنة مسروقة أيها المغفل.‏
هل أنتَ أحمق؟

571
00:37:20,528 --> 00:37:22,447
‏إن أعجبتكِ السيارة،‏ اجلسي على الجزء اللزج!‏

572
00:37:22,528 --> 00:37:24,527
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أيمكننا ألا نفعل هذا الآن؟

573
00:37:24,607 --> 00:37:25,967
‏من فضلكما؟

574
00:37:33,367 --> 00:37:34,886
‏لقد وصلنا.‏

575
00:37:58,485 --> 00:38:00,325
‏‏-‏ هؤلاء جميعهم؟
‏-‏ أجل،‏ جميعنا هنا.‏

576
00:38:00,405 --> 00:38:02,125
‏أريد معرفة ما الذي سيحدث الآن.‏

577
00:38:02,205 --> 00:38:04,485
‏نقدم المؤن للجميع من طعام وماء وأغطية.‏

578
00:38:04,565 --> 00:38:06,005
‏ثم نتجه إلى الحدود.‏

579
00:38:06,085 --> 00:38:08,484
‏وهل يمكنك القيادة والعبور بنا؟

580
00:38:08,685 --> 00:38:10,325
‏الشرطة الأمريكية على كل الطرقات.‏

581
00:38:10,444 --> 00:38:12,364
‏وكأنكم تذهبون للسجن مباشرة.‏ هيّا بنا.‏

582
00:38:12,445 --> 00:38:15,325
‏لن نذهب إلى أيّ مكان إلى أن أعلم
ما الذي سيحدث لعائلتي.‏

583
00:38:17,724 --> 00:38:20,444
‏اسمعي.‏ نعرف أشخاصاً هنا لديهم.‏.‏.‏

584
00:38:21,244 --> 00:38:22,203
‏بعض المهارات.‏

585
00:38:22,684 --> 00:38:25,044
‏هم يطاردون الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لدينا حيل لا علم لهم بها.‏

586
00:38:25,124 --> 00:38:26,323
‏نعبر بالناس أسفل السور.‏

587
00:38:26,404 --> 00:38:27,963
‏أو فوقه أو من خلاله حتى.‏

588
00:38:28,044 --> 00:38:29,403
‏وبعد ذلك؟

589
00:38:29,483 --> 00:38:31,883
‏نحصل لكم على أسماء وهويات جديدة.‏
هناك دور عبادة

590
00:38:31,963 --> 00:38:33,483
‏وعائلات يمكنها مساعدتكم.‏.‏.‏

591
00:38:36,443 --> 00:38:37,643
‏ما الأمر؟ ما هذا؟

592
00:38:39,082 --> 00:38:41,723
‏‏-‏ هل يعلم أحد أنكم هنا؟
‏-‏ لم نخبر أحداً.‏

593
00:38:41,802 --> 00:38:43,642
‏أأخبرت أحدهم بمجيئك أو استخدمت حاسوباً؟

594
00:38:43,722 --> 00:38:45,083
‏أو الهاتف الذي اتصلت بي منه؟

595
00:38:45,162 --> 00:38:47,202
‏استخدمت شريحة اتصال جديدة.‏ يستحيل.‏.‏.‏

596
00:38:47,562 --> 00:38:49,322
‏يبدو أنه ليس مستحيلاً بالنسبة لهم.‏

597
00:39:02,762 --> 00:39:04,761
‏نحن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:39:04,881 --> 00:39:07,201
‏انبطحوا على الأرض وضعوا أيديكم خلف رؤوسكم.‏

599
00:39:07,281 --> 00:39:10,721
‏إن حاولتم الهرب أو المقاومة
سنستخدم القوة المفرطة.‏

600
00:39:10,801 --> 00:39:13,401
‏‏-‏ أبي،‏ ماذا سنفعل؟
‏-‏ لا يمكننا فعل شيء.‏

601
00:39:13,480 --> 00:39:14,760
‏ربما يمكننا التحدث.‏.‏.‏

602
00:39:14,841 --> 00:39:17,441
‏‏-‏ التحدث؟
‏-‏ لا،‏ لقد تجاوزنا تلك المرحلة.‏

603
00:39:17,520 --> 00:39:20,120
‏لا فكرة لديك عما يحملونه في سيارتهم.‏

604
00:39:20,760 --> 00:39:22,120
‏أريد التحدث مع محام.‏

605
00:39:22,400 --> 00:39:23,760
‏تلك فكرة سيئة.‏

606
00:39:23,840 --> 00:39:25,520
‏لن نتفاوض إلّا بعد إحضاركم محامياً.‏

607
00:39:25,800 --> 00:39:27,400
‏لن يكون هناك مفاوضات.‏

608
00:39:27,479 --> 00:39:29,279
‏انبطحوا على الأرض حالاً!‏

609
00:39:29,360 --> 00:39:31,160
‏نحن أمريكيون.‏ ولدينا حقوق.‏

610
00:39:31,240 --> 00:39:33,360
‏يمكنك مناقشة ذلك مع القاضي
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:39:33,439 --> 00:39:35,519
‏الآن عليك التفكير في أفضل خيار لعائلتك.‏

612
00:39:38,559 --> 00:39:39,759
‏أبي؟

613
00:39:42,199 --> 00:39:43,319
‏هيّا!‏

614
00:39:43,398 --> 00:39:44,839
‏‏-‏ تحركوا الآن!‏
‏-‏ هيّا!‏ هيّا!‏

615
00:39:49,878 --> 00:39:50,998
‏اللعنة.‏

616
00:39:51,078 --> 00:39:52,559
‏هل نشغل السلاح يا سيدي؟

617
00:40:10,477 --> 00:40:13,077
‏إنهم قادمون!‏ من هنا!‏ إلى الردهة!‏

618
00:40:22,997 --> 00:40:24,396
‏‏-‏ انهض!‏
‏-‏ هيّا!‏

619
00:40:45,035 --> 00:40:46,315
‏ماذا؟

620
00:41:05,673 --> 00:41:07,313
‏هيّا.‏ هيّا!‏

621
00:41:16,352 --> 00:41:17,473
‏احذروا.‏

622
00:41:31,232 --> 00:41:32,432
‏فلترصد الوحدات بعيدة المدى.‏

623
00:41:34,792 --> 00:41:36,111
‏من هنا.‏

624
00:41:36,671 --> 00:41:38,311
‏إنهم على الجانب الآخر.‏

625
00:41:38,392 --> 00:41:40,152
‏‏-‏ على الجانب الآخر.‏
‏-‏ ها هم قادمون!‏

626
00:41:47,031 --> 00:41:49,231
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ عليكِ إخراجنا.‏
‏-‏ ماذا تقصد؟

627
00:41:49,311 --> 00:41:51,031
‏أخرجتِ نفسك من السجن،‏ أخرجينا!‏

628
00:41:51,111 --> 00:41:53,431
‏الأمر مختلف.‏ لا أرى أين سأذهب،‏ وذلك خطير.‏

629
00:41:53,511 --> 00:41:55,791
‏وسنموت إن بقينا هنا.‏
لذا،‏ أيمكنك المحاولة من فضلك؟

630
00:41:55,870 --> 00:41:57,710
‏إنها تعبر!‏

631
00:42:04,150 --> 00:42:05,670
‏لا أستطيع فعلها.‏

632
00:42:05,750 --> 00:42:06,990
‏‏-‏ بل تستطيعين!‏
‏-‏ لا أستطيع!‏

633
00:42:07,190 --> 00:42:08,469
‏ما هذا؟

634
00:42:09,749 --> 00:42:10,949
‏اذهبوا!‏ بسرعة!‏

635
00:42:14,989 --> 00:42:15,990
‏تعالوا!‏ المكان آمن!‏

636
00:42:16,069 --> 00:42:17,269
‏هيّا!‏

637
00:42:22,588 --> 00:42:23,708
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

638
00:42:28,348 --> 00:42:29,468
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

639
00:42:37,668 --> 00:42:38,787
‏هيّا بنا!‏

640
00:42:41,188 --> 00:42:43,148
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

641
00:42:43,587 --> 00:42:46,347
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا،‏ أرجوك.‏.‏.‏

642
00:42:46,428 --> 00:42:47,627
‏لا يمكنني المواصلة أكثر!‏

643
00:42:47,707 --> 00:42:48,908
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ اخرج من هناك!‏

644
00:42:48,987 --> 00:42:51,547
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا.‏.‏.‏

645
00:42:52,187 --> 00:42:53,306
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

646
00:42:58,386 --> 00:43:00,547
‏لا.‏

