﻿1
00:00:02,532 --> 00:00:04,652
‏لديكما بعض المخاوف بشأن ابنكما ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:04,851 --> 00:00:06,211
‏نعتقد أنه يتعرض للتنمر.‏

3
00:00:06,292 --> 00:00:07,691
‏النجدة!‏ ساعدوني!‏

4
00:00:10,290 --> 00:00:11,410
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:11,491 --> 00:00:13,251
‏‏-‏ هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ علي إيجاد أخي!‏

6
00:00:13,330 --> 00:00:14,891
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

7
00:00:15,530 --> 00:00:16,610
‏لم أستطع إيقاف ذلك.‏

8
00:00:16,690 --> 00:00:18,490
‏أمي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:18,570 --> 00:00:19,530
‏أعلم لأنني.‏.‏.‏

10
00:00:19,610 --> 00:00:20,890
‏أنتِ أيضاً؟

11
00:00:20,970 --> 00:00:22,050
‏الشرطة!‏

12
00:00:25,210 --> 00:00:26,369
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:00:26,450 --> 00:00:27,889
‏لا تتحركوا!‏

14
00:00:27,970 --> 00:00:28,930
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏

15
00:00:29,009 --> 00:00:30,049
‏ضعي يديكِ خلف ظهركِ!‏

16
00:00:30,129 --> 00:00:31,889
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏

17
00:00:31,969 --> 00:00:33,249
‏أنتما تديران هذه المجموعة؟

18
00:00:33,369 --> 00:00:35,329
‏تأسست بعد قوانين مكافحة ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:35,408 --> 00:00:36,729
‏نساعد جميع المتحولين هنا.‏

20
00:00:36,849 --> 00:00:39,408
‏أعلم أنكَ فقدت حبيبتكَ أثناء مساعدتك لي.‏

21
00:00:40,449 --> 00:00:41,408
‏من المتصل؟

22
00:00:41,488 --> 00:00:42,848
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريد ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:42,927 --> 00:00:44,568
‏نحتاج مساعدة لعبور الحدود.‏

24
00:00:44,648 --> 00:00:45,728
‏شريكتكَ،‏

25
00:00:45,807 --> 00:00:47,047
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ الملقبة بـ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:00:47,128 --> 00:00:48,128
‏إنها حامل.‏

27
00:00:49,888 --> 00:00:51,247
‏إنها في مركز احتجاز.‏

28
00:00:52,527 --> 00:00:53,847
‏أيّ معلومة تريدها

29
00:00:53,927 --> 00:00:56,887
‏ستحصل عليها،‏
لكن فقط عندما تصبح عائلتي في أمان.‏

30
00:00:57,326 --> 00:00:58,886
‏نحن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:00:59,686 --> 00:01:01,166
‏اذهبوا الآن!‏ هيّا!‏

32
00:01:01,246 --> 00:01:02,686
‏هل نطلق السلاح يا سيدي؟

33
00:01:02,766 --> 00:01:04,726
‏عليكِ إخراجنا من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:01:06,686 --> 00:01:08,086
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيّا!‏

35
00:01:09,246 --> 00:01:10,446
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

36
00:01:10,525 --> 00:01:11,485
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

37
00:01:11,686 --> 00:01:12,725
‏لا.‏

38
00:01:15,485 --> 00:01:16,765
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل عام واحد‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:22,444 --> 00:01:24,725
‏ربما عليك التفكير بعدم لعب البولينغ.‏

40
00:01:24,804 --> 00:01:26,524
‏أخبرتك أن تلك الكرة غير سليمة.‏

41
00:01:27,684 --> 00:01:29,084
‏أواثقة أنك لا تريدين اللعب؟

42
00:01:29,164 --> 00:01:30,444
‏لا،‏ لن أذهب إلى هناك.‏

43
00:01:30,523 --> 00:01:32,404
‏هيّا يا أمي.‏

44
00:01:32,483 --> 00:01:33,883
‏ألم تلعبي مع أبي في الماضي؟

45
00:01:33,963 --> 00:01:37,084
‏كفاك.‏ حب البولينغ كان واحداً من عدة أشياء

46
00:01:37,163 --> 00:01:39,083
‏غير مشتركة بيني وبين والدك.‏

47
00:01:41,883 --> 00:01:43,962
‏راقبوا الخبير.‏

48
00:01:53,602 --> 00:01:54,561
‏رائع!‏

49
00:01:54,642 --> 00:01:55,681
‏أجل!‏

50
00:01:55,761 --> 00:01:56,721
‏أحسنت!‏

51
00:01:56,802 --> 00:01:57,801
‏أنا بارع جداً.‏

52
00:01:57,881 --> 00:01:58,841
‏دور الفتيات الآن.‏

53
00:01:58,921 --> 00:02:00,761
‏أجل.‏

54
00:02:02,681 --> 00:02:03,881
‏هيّا يا فتاة!‏

55
00:02:09,760 --> 00:02:11,000
‏بجدية؟

56
00:02:11,080 --> 00:02:13,240
‏‏‏"‏‏‏‏أحاول تهيئة الجو الموسيقي لك‏‏"‏‏‏‏

57
00:02:22,279 --> 00:02:23,399
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ أحسنتِ!‏

58
00:02:23,479 --> 00:02:25,119
‏لكن لستِ ببراعتي.‏

59
00:02:27,639 --> 00:02:28,599
‏لقد سقطت!‏

60
00:02:30,279 --> 00:02:31,519
‏رائع!‏

61
00:02:34,278 --> 00:02:35,558
‏ما بها هذه الـ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:35,638 --> 00:02:36,918
‏لماذا لا تدعيننا وشأننا؟

63
00:02:36,998 --> 00:02:38,598
‏لماذا ترتجف؟

64
00:02:38,677 --> 00:02:40,757
‏وجهها يشبه الغسالة.‏

65
00:02:40,838 --> 00:02:42,957
‏لا بأس،‏ اتفقنا؟ لا تقلقي.‏

66
00:02:43,038 --> 00:02:44,197
‏لا تفعل هذا يا أبي،‏ من فضلك.‏

67
00:02:46,117 --> 00:02:47,397
‏ذلك غريب جداً.‏

68
00:02:48,597 --> 00:02:49,757
‏أبي.‏

69
00:02:50,117 --> 00:02:53,556
‏‏-‏ هل ترى ما يحدث؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس من شأننا.‏

70
00:02:53,636 --> 00:02:54,756
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:02:55,076 --> 00:02:56,356
‏هيّا بنا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:02:57,916 --> 00:02:59,156
‏أنتم!‏

73
00:02:59,235 --> 00:03:01,236
‏هذا يكفي!‏ دعوها وشأنها!‏

74
00:03:01,315 --> 00:03:02,636
‏كفى يا أبي،‏ من فضلك.‏

75
00:03:02,715 --> 00:03:04,276
‏إنها مجرد طفلة.‏

76
00:03:07,515 --> 00:03:08,555
‏ما خطبكم؟

77
00:03:08,635 --> 00:03:09,915
‏توقف يا أبي!‏

78
00:03:20,633 --> 00:03:22,273
‏لا بأس.‏

79
00:03:26,553 --> 00:03:27,793
‏سيدي.‏

80
00:03:28,473 --> 00:03:30,593
‏‏-‏ هل رأيتَ ما كانوا يفعلونه؟
‏-‏ أجل.‏

81
00:03:31,033 --> 00:03:32,113
‏وتصرفاتهم خاطئة.‏

82
00:03:32,633 --> 00:03:34,632
‏لكن عليك أن تنصت إليّ الآن.‏

83
00:03:36,633 --> 00:03:38,033
‏أنا مدع عام فدرالي.‏

84
00:03:38,192 --> 00:03:42,552
‏وما فعلته ابنتك للتو من تدمير ممتلكات
بقدرات الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏،‏

85
00:03:42,632 --> 00:03:43,912
‏وحتى لو عن طريق الخطأ،‏

86
00:03:44,231 --> 00:03:45,392
‏يُعد جريمة خطيرة.‏

87
00:03:45,471 --> 00:03:48,511
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ اذهبا من هنا،‏

88
00:03:49,431 --> 00:03:51,591
‏قبل أن يصبح الموقف أسوأ.‏

89
00:03:52,831 --> 00:03:54,191
‏افعل ذلك من أجلها.‏

90
00:03:59,111 --> 00:04:00,430
‏حسناً.‏

91
00:04:00,710 --> 00:04:01,910
‏هيّا بنا عزيزتي.‏

92
00:04:08,789 --> 00:04:10,110
‏كل شيء على ما يُرام.‏

93
00:04:10,469 --> 00:04:11,630
‏حقاً؟

94
00:04:11,989 --> 00:04:13,069
‏ولماذا عليهم المغادرة؟

95
00:04:21,469 --> 00:04:22,989
‏هيّا يا رفاق،‏ لنلعب البولينغ.‏

96
00:04:23,068 --> 00:04:24,389
‏دور من؟

97
00:04:32,947 --> 00:04:34,307
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في الوقت الحاضر‏‏"‏‏‏‏

98
00:04:34,388 --> 00:04:36,227
{\an8}‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

99
00:04:36,307 --> 00:04:38,106
‏هل الجميع بخير؟

100
00:04:38,187 --> 00:04:39,307
‏أين نحن؟

101
00:04:39,387 --> 00:04:41,187
‏ما كان ذلك؟ ما الذي حدث للتو؟

102
00:04:41,266 --> 00:04:42,666
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:04:42,747 --> 00:04:44,066
‏هل أنت بخير؟

104
00:04:44,146 --> 00:04:45,186
‏أين أبي؟

105
00:04:45,426 --> 00:04:46,746
‏ما كان ذلك؟

106
00:04:46,826 --> 00:04:48,426
‏‏-‏ أين أبي؟
‏-‏ لا نعرف أكثر منك.‏

107
00:04:48,506 --> 00:04:49,625
‏عليكم تفسير ما حدث.‏

108
00:04:49,706 --> 00:04:50,946
‏ما الذي حدث؟ أين نحن؟

109
00:04:51,025 --> 00:04:52,265
‏‏-‏ هذا مقرنا.‏
‏-‏ أين أبي؟

110
00:04:52,346 --> 00:04:53,385
‏علينا العودة.‏

111
00:04:53,465 --> 00:04:54,425
‏‏-‏ أرجوك.‏
‏-‏ انتظروا!‏

112
00:04:54,506 --> 00:04:57,345
‏ننتظر؟ زوجي في ذلك المستودع.‏
لا يمكننا تركه هناك ببساطة.‏

113
00:04:57,426 --> 00:04:59,945
‏‏-‏ علينا العودة.‏
‏-‏ تعرض لإطلاق نار.‏ علينا العودة!‏

114
00:05:00,025 --> 00:05:02,345
‏حتى وإن كنا نستطيع العودة،‏ فتلك فكرة سيئة.‏

115
00:05:02,425 --> 00:05:04,505
‏أعلم أنكِ تريدين مساعدة والدكِ،‏
لكن ذلك انتحار.‏

116
00:05:04,665 --> 00:05:06,345
‏وموتنا لن يساعده.‏

117
00:05:06,424 --> 00:05:08,504
‏الآن،‏ علينا الاعتناء بـ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:05:10,264 --> 00:05:11,744
{\an8}‏‏-‏ إلى أين تأخذونها؟
‏-‏ أرجوك.‏

119
00:05:11,824 --> 00:05:13,824
{\an8}‏عليك مساعدتنا.‏ هل يمكنك إعادتنا إلى أبي؟

120
00:05:13,903 --> 00:05:15,303
{\an8}‏أنا أتألم.‏ لم أصمد هكذا قبلاً.‏

121
00:05:15,384 --> 00:05:16,584
{\an8}‏إنها لا.‏.‏.‏

122
00:05:16,663 --> 00:05:17,663
{\an8}‏حسناً،‏ تعالي.‏

123
00:05:19,823 --> 00:05:20,823
{\an8}‏لا.‏

124
00:05:20,903 --> 00:05:21,943
{\an8}‏أفسحوا لها المجال.‏

125
00:05:22,023 --> 00:05:22,983
{\an8}‏عليكَ إيقاظها.‏

126
00:05:23,623 --> 00:05:24,703
{\an8}‏أنت!‏

127
00:05:24,783 --> 00:05:26,382
{\an8}‏‏-‏ هل يمكنك إيقاظها؟
‏-‏ أنصت إلي!‏

128
00:05:28,383 --> 00:05:30,502
{\an8}‏كان والدك سيخرج حبيبتي من السجن.‏

129
00:05:30,702 --> 00:05:34,782
{\an8}‏لذلك أريده هنا بقدر ما تريده أنت،‏
لكن لا يمكننا فعل ذلك الآن.‏

130
00:05:34,862 --> 00:05:35,861
{\an8}‏فهمت؟

131
00:05:47,301 --> 00:05:50,181
{\an8}‏حسناً،‏ لينصت الجميع.‏
إضافة إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏

132
00:05:50,260 --> 00:05:52,180
{\an8}‏نطارد 3 ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ مشتبه بهم.‏

133
00:05:52,261 --> 00:05:55,620
{\an8}‏ذكران غير معروفان،‏ وأنثى هاربة من السجن.‏

134
00:05:55,700 --> 00:05:57,460
{\an8}‏وجميعهم يعدون خطرين.‏

135
00:05:57,540 --> 00:05:59,859
{\an8}‏يعمل المشتبه بهم مع شبكة وطنية

136
00:05:59,940 --> 00:06:01,460
{\an8}‏لمساعدة الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ على الهروب.‏

137
00:06:01,539 --> 00:06:03,619
{\an8}‏وتقتضي مهمتنا أن نمنعهم من ذلك.‏

138
00:06:03,699 --> 00:06:06,739
{\an8}‏لذلك سنفتش كل شبر من هذه المنطقة،‏
كلها بلا استثناء.‏

139
00:06:06,819 --> 00:06:08,459
{\an8}‏خلف الأبواب والجدران وتحت المياه.‏

140
00:06:08,539 --> 00:06:10,939
‏حتى وإن بدا أمر غير ممكن،‏
فهذا لا يعني أنه لم يحدث.‏

141
00:06:11,019 --> 00:06:12,419
‏تعلمون الآن من هم.‏ انطلقوا.‏

142
00:06:26,097 --> 00:06:27,617
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:06:28,817 --> 00:06:31,656
{\an8}‏أنا العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:33,296 --> 00:06:35,976
{\an8}‏لا يمكنني الإحساس بذراعي أو بقدمي.‏

145
00:06:36,857 --> 00:06:39,296
{\an8}‏أجل،‏ لأنك أصبت برصاصة تسبب الشلل.‏

146
00:06:39,536 --> 00:06:41,376
{\an8}‏ستشعر بحالة سيئة سيئة لبضع ساعات.‏

147
00:06:41,456 --> 00:06:44,175
{\an8}‏لذلك استرخِ،‏ فعندما يزول أثر تلك الرصاصة،‏

148
00:06:44,695 --> 00:06:47,375
{\an8}‏سنجري أنا وأنت حديثاً قصيراً عن عائلتك.‏

149
00:06:59,174 --> 00:07:02,974
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سجن مقاطعة (ليكوود)‏‏"‏‏‏‏

150
00:07:20,173 --> 00:07:21,212
{\an8}‏لدينا ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ جديد.‏

151
00:07:21,292 --> 00:07:22,812
{\an8}‏انظروا إليها.‏

152
00:07:23,212 --> 00:07:24,852
{\an8}‏تفقدوا أمرها.‏

153
00:08:02,249 --> 00:08:04,408
‏أنت.‏ أيتها السمكة.‏

154
00:08:05,248 --> 00:08:09,128
‏‏-‏ هل أنتِ بخير؟
‏-‏ ما هذا الشيء؟

155
00:08:09,368 --> 00:08:11,767
‏طوق الهروب.‏ يصنعون طوقاً خاصاً
بكل ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏،‏

156
00:08:11,848 --> 00:08:13,488
‏لمنعهم من فعل شيء خطير.‏

157
00:08:14,647 --> 00:08:15,927
‏ألم يخبروك؟

158
00:08:16,207 --> 00:08:17,247
‏لا.‏

159
00:08:18,167 --> 00:08:19,647
‏تذكري أنني حذرتكِ.‏

160
00:08:19,727 --> 00:08:21,847
‏وهذه ليست الأشياء الوحيدة
التي تستهدفكِ هنا.‏

161
00:08:21,927 --> 00:08:24,327
‏أجل،‏ وأنا لا أخطط للبقاء هنا طويلاً.‏

162
00:08:26,127 --> 00:08:27,286
‏حظاً موفقاً بذلك.‏

163
00:08:27,927 --> 00:08:30,966
‏الطريقة الوحيدة التي رأيت ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏
يغادر المكان هي في صندوق.‏

164
00:08:31,726 --> 00:08:32,766
‏هل لديكِ فريق؟

165
00:08:33,086 --> 00:08:34,286
‏ألديكِ أيّ شريك؟

166
00:08:35,446 --> 00:08:36,765
‏لا،‏ أنا بمفردي.‏

167
00:08:36,966 --> 00:08:38,365
‏حقاً؟

168
00:08:38,645 --> 00:08:40,645
‏لن تصمدي هنا طويلاً إن لم يكن لديكِ دعم.‏

169
00:08:41,685 --> 00:08:43,085
‏لديّ دعم.‏

170
00:08:46,245 --> 00:08:48,165
‏لكن ليس هنا.‏

171
00:08:50,884 --> 00:08:52,884
‏أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:52,964 --> 00:08:55,284
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ في حالة سيئة.‏
علينا فعل شيء ما.‏

173
00:08:55,923 --> 00:08:58,003
‏كنت أحاول التواصل مع طبيب ما في ‏‏"‏‏‏‏غينزفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:58,084 --> 00:09:00,083
‏‏-‏ لم أصل لأحد.‏
‏-‏ واصلي المحاولة.‏

175
00:09:00,163 --> 00:09:02,563
‏وعلينا محاولة إيجاد مكان للعائلة.‏

176
00:09:02,884 --> 00:09:05,403
‏هذه العائلة.‏.‏.‏ من هم هؤلاء الناس؟

177
00:09:05,483 --> 00:09:06,923
‏كدتَ تُقتل يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:08,443 --> 00:09:09,963
‏لم نناقش هذا.‏

179
00:09:10,042 --> 00:09:11,442
‏لا،‏ لم نفعل.‏

180
00:09:11,523 --> 00:09:13,522
‏حان الوقت للتحدث عن عملك المستقل هذا.‏

181
00:09:14,882 --> 00:09:16,762
‏نفذتَ هذا من دون إخبار أحد؟

182
00:09:17,962 --> 00:09:19,762
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ نساعد الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ المُعرضين للخطر.‏

183
00:09:20,402 --> 00:09:22,281
‏هذان الطفلان ‏‏"‏‏‏‏متحولان‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد رأيتَ الخطر.‏

184
00:09:22,362 --> 00:09:23,521
‏كفاك،‏ لا تقل لي ذلك.‏

185
00:09:23,602 --> 00:09:24,801
‏كان هذا من أجل ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:09:24,881 --> 00:09:27,641
‏وماذا إن كان كذلك؟
لا يمكنني تركها هناك ببساطة.‏

187
00:09:27,721 --> 00:09:29,041
‏ألا تظن أنني أريد عودتها؟

188
00:09:29,121 --> 00:09:31,001
‏لا يمكننا مساعدتها بتدمير أنفسنا.‏

189
00:09:31,081 --> 00:09:33,960
‏تعاليا إلى هنا،‏ هناك خطب ما.‏

190
00:09:39,280 --> 00:09:41,920
‏إنها تعاني من ضائقة تنفسية وحرارتها ترتفع.‏

191
00:09:42,679 --> 00:09:43,840
‏أنا ممرضة.‏

192
00:09:45,199 --> 00:09:46,159
‏إنها تحتاج لمساعدة.‏

193
00:09:46,959 --> 00:09:49,839
‏عبرت بنا لمسافة طويلة.‏
لا بد أن ذلك استنزف طاقتها.‏

194
00:09:49,919 --> 00:09:52,079
‏لا أستطيع،‏ لا أستطيع التنفس.‏

195
00:09:52,158 --> 00:09:53,398
‏إنها بحاجة لعناية طبية.‏

196
00:09:53,798 --> 00:09:55,119
‏لا يمكننا إحضار طبيب الآن.‏

197
00:09:55,198 --> 00:09:56,718
‏أتقولون إنّ لديكم كل هذه الشبكة

198
00:09:56,798 --> 00:09:58,878
‏‏-‏ وليس لديكم.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏الصليب الأزرق‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:09:58,958 --> 00:10:00,158
‏ليس لدينا سوى الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:10:00,518 --> 00:10:02,798
‏لدينا بعض الإسعافات الأولية
وبعض مسكنات الألم.‏

201
00:10:02,878 --> 00:10:04,477
‏‏-‏ هل يمكنك فعل شيء ما؟
‏-‏ تدربت.‏.‏.‏

202
00:10:04,558 --> 00:10:07,357
‏في دورة لأسبوع واحد
في الطب البشري البديل في المدرسة.‏

203
00:10:07,438 --> 00:10:08,517
‏أمي.‏

204
00:10:09,237 --> 00:10:11,357
‏لقد أنقذتنا.‏ يمكنك مساعدتها.‏

205
00:10:11,677 --> 00:10:13,597
‏أجل.‏ حسناً.‏

206
00:10:19,876 --> 00:10:22,276
‏معدل نبضات قلبها مرتفع جداً.‏
وبلا اختبارات لا.‏.‏.‏

207
00:10:25,356 --> 00:10:26,516
‏ما الذي تفعله؟

208
00:10:27,515 --> 00:10:28,675
‏ما الذي يحدث؟

209
00:10:28,755 --> 00:10:30,636
‏لست متأكدة.‏

210
00:10:31,435 --> 00:10:32,635
‏ربما تمر بصدمة.‏

211
00:10:32,716 --> 00:10:35,235
‏إن بدأت أنظمتها الحيوية بالانهيار
وإن كانت غير مستقرة

212
00:10:35,315 --> 00:10:36,714
‏فربما يؤثر ذلك على قدراتها.‏

213
00:10:36,795 --> 00:10:38,074
‏ما الذي تحتاج إليه؟

214
00:10:39,275 --> 00:10:41,475
‏‏‏"‏‏‏‏هايبر كورتيزون دي‏‏"‏‏‏‏ ليجعل قواها مستقرة.‏

215
00:10:41,554 --> 00:10:44,034
‏وسلفونات صوديوم البوليسترين
لتخفيض البوتاسيوم.‏

216
00:10:44,114 --> 00:10:45,994
‏شيء ما لإعادة الكالسيوم إلى دمائها.‏

217
00:10:46,074 --> 00:10:47,594
‏وهي بحاجة إلى مستشفى.‏

218
00:10:47,673 --> 00:10:50,033
‏مستشفى؟ إنها مطلوبة.‏
ستذهب مباشرة إلى السجن.‏

219
00:10:50,833 --> 00:10:53,193
‏لا أظنك تفهم ما أقوله.‏

220
00:10:53,274 --> 00:10:54,673
‏قد تموت هنا.‏

221
00:11:00,712 --> 00:11:02,313
‏ما هذا؟

222
00:11:09,751 --> 00:11:11,072
‏ابتعدوا!‏

223
00:11:31,470 --> 00:11:33,830
‏حسناً،‏ هل أنتم بخير؟ هيّا بنا.‏

224
00:11:34,390 --> 00:11:35,350
‏تعالي.‏

225
00:11:35,429 --> 00:11:36,829
‏‏-‏ هيّا.‏
‏-‏ أمي.‏

226
00:11:37,789 --> 00:11:39,309
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ لا،‏ لا بأس.‏

227
00:11:39,389 --> 00:11:40,709
‏‏-‏ لقد أصبتِ.‏
‏-‏ لا عليك.‏

228
00:11:41,029 --> 00:11:42,029
‏هل أصيب أحدكم؟

229
00:11:43,669 --> 00:11:45,229
‏حسناً،‏ علينا نقلها.‏

230
00:11:45,308 --> 00:11:46,469
‏جهزوا الطاولة الآن.‏

231
00:11:56,947 --> 00:11:58,548
‏إن كانت قد استنزفت قدراتها،‏

232
00:11:58,627 --> 00:11:59,628
‏فكيف تفعل هذا؟

233
00:11:59,788 --> 00:12:01,787
‏أظنني كنتُ واضحة بأنني لست خبيرة.‏

234
00:12:09,746 --> 00:12:11,106
‏انظروا!‏ الأمر يحدث مجدداً.‏

235
00:12:14,986 --> 00:12:17,026
‏إنه الطريق ذاته.‏

236
00:12:19,025 --> 00:12:21,265
‏هذه مشكلة.‏ يمكنهم رؤيتنا.‏

237
00:12:21,745 --> 00:12:23,506
‏ما هذا؟

238
00:12:24,145 --> 00:12:26,265
‏لن ندخل في معركة مع المتفرجين.‏

239
00:12:26,465 --> 00:12:27,705
‏حقاً؟

240
00:12:27,784 --> 00:12:29,024
‏ماذا عنه؟

241
00:12:34,664 --> 00:12:35,984
‏ما الذي تفعلينه يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟

242
00:12:42,704 --> 00:12:44,103
‏احذري يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

243
00:12:51,143 --> 00:12:53,182
‏ماذا فعلتِ لتوكِ؟

244
00:12:54,262 --> 00:12:55,342
‏لا أعلم،‏ أنا.‏.‏.‏

245
00:12:55,422 --> 00:12:56,582
‏استخدمت الدروع لإغلاقها.‏

246
00:12:56,742 --> 00:12:59,622
‏لم أعتقد أنّ الأمر سينجح،‏
لكن يبدو أنه نجح.‏

247
00:13:00,902 --> 00:13:01,862
‏أجل،‏ نجح الأمر.‏

248
00:13:02,142 --> 00:13:03,622
‏للوقت الراهن.‏

249
00:13:04,102 --> 00:13:06,101
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ في حالة سيئة.‏
وقد يتكرر ذلك مجدداً.‏

250
00:13:06,181 --> 00:13:07,181
‏أجل،‏ مجدداً؟

251
00:13:07,262 --> 00:13:09,141
‏إن بدأ الناس بالعبور فسيقضى علينا.‏

252
00:13:11,181 --> 00:13:12,541
‏أنصتي.‏

253
00:13:12,620 --> 00:13:15,021
‏إن أحضرنا لك ذلك الدواء،‏
أيمكنك مساعدتها من هنا؟

254
00:13:16,380 --> 00:13:19,181
‏لا يمكنك شراء ‏‏"‏‏‏‏هايبركورتيزون دي‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏والغرينز‏‏"‏‏‏‏ ببساطة.‏

255
00:13:20,021 --> 00:13:22,180
‏عليك إحضارها
من آلة أدوية ‏‏"‏‏‏‏بيكسيس‏‏"‏‏‏‏ في المستشفى.‏

256
00:13:22,260 --> 00:13:23,700
‏سنأخذكِ أنتِ إذاً.‏

257
00:13:23,780 --> 00:13:27,420
‏إن حدث هذا مجدداً،‏ فهل يمكنكِ
فعل ما فعلته لتوك؟

258
00:13:30,580 --> 00:13:32,059
‏أجل.‏ أظن ذلك.‏

259
00:13:32,619 --> 00:13:33,859
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ لا.‏

260
00:13:33,939 --> 00:13:36,218
‏لن أترك ابنتي هنا لإغلاق.‏.‏.‏

261
00:13:36,539 --> 00:13:37,539
‏ثقوب فضائية.‏

262
00:13:37,618 --> 00:13:39,658
‏أمي،‏ لا بأس.‏

263
00:13:41,218 --> 00:13:42,818
‏يمكنني تولي هذا.‏

264
00:13:45,738 --> 00:13:47,737
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فرق الحراسة)‏‏"‏‏‏‏

265
00:13:47,818 --> 00:13:50,377
{\an8}‏أنصت،‏ أعلم أنكَ لا زلتَ تتعافى
من صدمة اعتقالك.‏

266
00:13:50,458 --> 00:13:52,337
‏أريد أن أحرص أنكَ تعرف حقوقك.‏

267
00:13:52,417 --> 00:13:54,697
‏عملتُ كمدّعٍ عام لمدة 20 عاماً.‏
أعرف ما هي حقوقي.‏

268
00:13:54,777 --> 00:13:55,977
‏وحقوق أطفالي أيضاً.‏

269
00:13:56,137 --> 00:13:57,537
‏أن تكون ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏ ليس ضد القانون.‏

270
00:13:57,616 --> 00:14:00,376
‏لم أقل إنه كذلك.‏ أنا أركز
على الجرائم التي يرتكبونها.‏

271
00:14:00,457 --> 00:14:03,176
‏وأنتَ وضعتَ عائلتك في وضع سيئ جداً.‏

272
00:14:05,816 --> 00:14:08,096
‏ويمكنني أن أؤكد لك أنّ القرارات
التي تتخذها اليوم

273
00:14:08,256 --> 00:14:10,016
‏هي أهم قرارات في حياتك.‏

274
00:14:10,095 --> 00:14:11,936
‏‏-‏ وإن تعاونت.‏.‏.‏
‏-‏ تعاونت؟

275
00:14:12,015 --> 00:14:13,056
‏معك؟

276
00:14:14,576 --> 00:14:16,455
‏أرسلت ‏‏"‏‏‏‏الحراس‏‏"‏‏‏‏ لمطاردة أولادي.‏

277
00:14:17,295 --> 00:14:20,975
‏أذكر أنني أعطيتكم الفرصة
للاستسلام بشكل سلمي.‏

278
00:14:21,054 --> 00:14:23,134
‏عليكَ تعيين محامٍ لي الآن.‏

279
00:14:23,215 --> 00:14:24,894
‏بالطبع،‏ يمكننا فعل ذلك.‏

280
00:14:25,574 --> 00:14:28,214
‏عندما تطلب محامياً نصبح ملزمين بتعيينه لك.‏

281
00:14:28,294 --> 00:14:30,974
‏لكن كما تعلم،‏ بمجرد تعيينه،‏
فإن التهم الموجهة.‏.‏.‏

282
00:14:31,054 --> 00:14:32,853
‏وبماذا تظن أنه يمكنكَ تجريمي؟

283
00:14:33,853 --> 00:14:35,333
‏تعطيل العدالة؟

284
00:14:35,414 --> 00:14:37,053
‏المشاركة بعد الفعل؟

285
00:14:38,573 --> 00:14:41,333
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ كفاك يا رجل.‏

286
00:14:42,293 --> 00:14:45,453
‏أظن أنك تعلم أننا على استعداد
للدفع بالقضية لأبعد من ذلك بكثير.‏

287
00:14:46,012 --> 00:14:48,092
‏لن تُعقد أيّ اتفاقات هنا اليوم.‏

288
00:14:48,412 --> 00:14:49,772
‏أنا أسدي خدمة لك.‏

289
00:14:49,852 --> 00:14:53,772
‏لا،‏ ما تفعله هو سلبي حقوقي
باحتجازي من دون محام.‏

290
00:14:54,412 --> 00:14:57,571
‏ما لم تكن ترغب في إفشال قضيتك
قبل وصولها إلى قاعة المحكمة،‏

291
00:14:57,652 --> 00:14:59,331
‏فربما ترغب في تعديل موقفك.‏

292
00:14:59,771 --> 00:15:01,851
‏عملياً،‏ أنت رهن الاحتجاز فقط.‏

293
00:15:01,931 --> 00:15:03,211
‏ولم تُوجه التهم إليك بعد.‏

294
00:15:05,131 --> 00:15:06,491
‏لذا،‏ أجل.‏

295
00:15:06,571 --> 00:15:08,130
‏دعنا نأتي أليك ببعض التهم.‏

296
00:15:09,411 --> 00:15:10,930
‏ثم يمكننا التحدث عن المحامين.‏

297
00:15:14,170 --> 00:15:15,850
‏كم ستستغرق هذه الرحلة؟

298
00:15:15,930 --> 00:15:17,770
‏ولداي هناك بمفردهما.‏

299
00:15:18,409 --> 00:15:19,809
‏ليسا بمفردهما.‏

300
00:15:19,889 --> 00:15:21,969
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ متقفي أثر لكنه مضاد للرصاص تقريباً.‏

301
00:15:22,169 --> 00:15:23,570
‏وهو قوي مثل.‏.‏.‏

302
00:15:24,009 --> 00:15:25,289
‏لا أعلم.‏

303
00:15:26,048 --> 00:15:27,049
‏إنه قوي جداً.‏

304
00:15:30,529 --> 00:15:33,048
‏عقدتَ أنتَ وزوجي اتفاقاً لمساعدة عائلتي.‏

305
00:15:33,128 --> 00:15:34,488
‏أجل،‏ فعلنا.‏

306
00:15:35,008 --> 00:15:36,488
‏وأتوقع منكَ الالتزام بذلك الاتفاق.‏

307
00:15:36,568 --> 00:15:37,728
‏علينا استعادة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏

308
00:15:37,808 --> 00:15:39,568
‏وعلينا الخروج من البلاد.‏

309
00:15:39,647 --> 00:15:42,287
‏كان زوجك يحاول الزج بحبيبتي في السجن.‏

310
00:15:43,008 --> 00:15:44,367
‏كان ينفذ القانون.‏

311
00:15:45,047 --> 00:15:48,007
‏هل قاضى الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏؟ أجل،‏ لكن.‏.‏.‏

312
00:15:48,087 --> 00:15:50,326
‏لكن بعض أعز أصدقائه هم ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏؟

313
00:15:50,407 --> 00:15:51,446
‏ما رأيك بأولاده؟

314
00:15:52,926 --> 00:15:54,086
‏تلك وجهة نظري تماماً.‏

315
00:15:55,486 --> 00:15:58,206
‏أخبريني،‏ لو لم يكن الذين في النادي الرياضي
هم أولادك،‏

316
00:15:58,286 --> 00:15:59,766
‏هل كنت ستدافعين عنهم؟

317
00:16:00,006 --> 00:16:01,126
‏هل كان زوجك سيفعل ذلك؟

318
00:16:08,045 --> 00:16:10,005
‏حسناً،‏ هيّا بنا.‏ واصلوا التحرك.‏

319
00:16:18,924 --> 00:16:20,004
‏واصلي التحرك.‏

320
00:16:20,324 --> 00:16:21,723
‏ستثأرين مها في الحمام.‏

321
00:16:31,243 --> 00:16:32,563
‏قلتُ تحركي.‏

322
00:17:15,519 --> 00:17:16,839
‏من هي إذاً على أي حال؟

323
00:17:18,879 --> 00:17:21,518
‏إنها لاجئة،‏ هربت من السجن.‏

324
00:17:22,678 --> 00:17:24,118
‏السجن؟

325
00:17:24,198 --> 00:17:25,878
‏‏-‏ ونحن وجدناها.‏
‏-‏ ما تهمتها؟

326
00:17:26,719 --> 00:17:29,638
‏استخدمت بوابة لسرقة الطعام
من الجزء الخلفي لأحد المتاجر.‏

327
00:17:30,437 --> 00:17:32,397
‏يحدث ذلك كثيراً للمتحولين لصعوبة الحياة.‏

328
00:17:32,478 --> 00:17:34,358
‏لا يستطيعون إيجاد عمل،‏

329
00:17:34,437 --> 00:17:35,597
‏ثم تتوالى الأحداث.‏.‏.‏

330
00:17:41,157 --> 00:17:42,877
‏الأمر يحدث مجدداً.‏

331
00:17:42,957 --> 00:17:44,077
‏خذي الجميع لمكان آمن.‏

332
00:17:44,156 --> 00:17:45,716
‏ليتحرك الجميع!‏ هيّا بنا!‏

333
00:17:49,476 --> 00:17:50,556
‏أيمكنك إغلاقها يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟

334
00:17:56,555 --> 00:17:57,995
‏نحتاج المزيد من العناصر هنا.‏

335
00:18:02,835 --> 00:18:03,875
‏بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

336
00:18:13,314 --> 00:18:14,794
‏أريد كل الدعم الموجود.‏

337
00:18:14,873 --> 00:18:16,393
‏عُلم.‏ إنهم في طريقهم.‏

338
00:18:16,474 --> 00:18:18,274
‏أريد فريق تدخل سريع بأسرع ما يمكن.‏

339
00:18:18,353 --> 00:18:20,633
‏ربما لدينا تهديد من المستوى الأول هنا.‏

340
00:18:26,633 --> 00:18:28,072
‏كان ذلك وشيكاً جداً.‏

341
00:18:28,273 --> 00:18:29,552
‏سأعود حالاً.‏

342
00:18:29,633 --> 00:18:31,512
‏إن حدث شيء،‏ فاصرخي.‏

343
00:18:40,151 --> 00:18:41,552
‏ما تفعلينه.‏.‏.‏

344
00:18:43,991 --> 00:18:45,071
‏لا يُصدق.‏

345
00:18:46,071 --> 00:18:47,351
‏شكراً.‏

346
00:18:54,471 --> 00:18:55,870
‏هل تظنين.‏.‏.‏

347
00:18:58,030 --> 00:18:59,589
‏أيشرب الـ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏ المشروبات الخفيفة؟

348
00:19:00,150 --> 00:19:01,229
‏أنا عطش نوعاً ما.‏

349
00:19:04,549 --> 00:19:06,189
‏نحن ‏‏"‏‏‏‏متحولان‏‏"‏‏‏‏ بالفعل.‏

350
00:19:07,069 --> 00:19:08,269
‏هل نسيت؟

351
00:19:08,349 --> 00:19:10,069
‏صحيح.‏ أجل.‏

352
00:19:11,829 --> 00:19:12,949
‏لا زلتُ أحاول الاستيعاب.‏

353
00:19:17,148 --> 00:19:20,388
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (ساوث ريجيون)
الإسعاف‏‏"‏‏‏‏

354
00:19:31,347 --> 00:19:34,907
‏ليست كالمستشفيات التي اعتدتِ عليها،‏
أليس كذلك؟

355
00:19:34,986 --> 00:19:37,507
‏يفكرون في منع الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ من الدخول.‏

356
00:19:37,586 --> 00:19:40,586
‏تبين أن أفضل قوانا الخارقة
هي التسبب بإفلاس المستشفيات.‏

357
00:19:40,946 --> 00:19:42,946
‏فقد وُلدنا مع حالات موجودة داخلنا مسبقاً.‏

358
00:19:44,026 --> 00:19:45,385
‏أظن ذلك.‏

359
00:19:45,466 --> 00:19:46,866
‏سيكون هذا صعباً.‏

360
00:19:47,065 --> 00:19:48,945
‏قسم الطوارئ مُؤمّن،‏ والأدوية في الداخل.‏

361
00:19:49,225 --> 00:19:53,025
‏لن نتمكن من دخول منطقة العلاج
من دون حالة طارئة،‏ ليس قبل ساعات.‏

362
00:19:53,105 --> 00:19:54,585
‏قلتَ إنّ الشرطي أطلق النار عليك.‏

363
00:19:55,025 --> 00:19:56,064
‏أين؟

364
00:19:56,145 --> 00:19:57,265
‏ماذا؟

365
00:19:57,344 --> 00:19:59,424
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ تموت الآن،‏ أرني جرحك.‏

366
00:20:04,423 --> 00:20:06,503
‏حسناً.‏ لكن احذري من الدماء.‏

367
00:20:06,984 --> 00:20:08,023
‏رأيت دماء من قبل.‏

368
00:20:08,583 --> 00:20:09,744
‏ليس دمائي.‏

369
00:20:12,703 --> 00:20:13,663
‏أجل.‏

370
00:20:14,063 --> 00:20:15,303
‏ذلك رائع،‏ صحيح؟

371
00:20:18,543 --> 00:20:19,983
‏حبيبي مصاب!‏

372
00:20:20,502 --> 00:20:21,902
{\an8}‏عليك التوقيع على هذه.‏

373
00:20:21,982 --> 00:20:22,942
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يرجى تسجيل الدخول‏‏"‏‏‏‏

374
00:20:26,262 --> 00:20:27,822
‏يحتاج إلى طبيب حالاً!‏

375
00:20:31,341 --> 00:20:33,301
‏حسناً،‏ غرزة أخرى وننتهي.‏

376
00:20:36,341 --> 00:20:37,461
‏حسناً.‏

377
00:20:38,501 --> 00:20:40,981
‏إذاً،‏ كيف حدث هذا تحديداً؟

378
00:20:41,060 --> 00:20:43,461
‏كان حادثاً.‏

379
00:20:43,980 --> 00:20:46,660
‏كنت أصلح شيئاً على السطح،‏

380
00:20:47,061 --> 00:20:49,460
‏أتعرف ذلك الملصق على السلم الذي كُتب عليه،‏

381
00:20:49,539 --> 00:20:50,940
‏‏‏"‏‏‏‏لا تدس على هذه الدرجة‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:20:51,780 --> 00:20:53,060
‏لم أتقيد بذلك.‏

383
00:20:54,580 --> 00:20:55,980
‏أظننا تعلمنا درساً اليوم.‏

384
00:20:56,500 --> 00:20:57,499
‏بالفعل.‏

385
00:20:57,979 --> 00:21:00,139
‏ستعطيك الممرضة بعض التعليمات.‏

386
00:21:00,459 --> 00:21:01,419
‏شكراً أيها الطبيب.‏

387
00:21:01,979 --> 00:21:03,499
‏أيمكننا التحدث قليلاً سيدتي؟

388
00:21:04,218 --> 00:21:05,979
‏أنا.‏.‏.‏ بالطبع.‏

389
00:21:09,098 --> 00:21:11,418
‏نريد فنياً إلى قسم الأشعة.‏

390
00:21:11,498 --> 00:21:13,338
‏أيّ فني متاح.‏.‏.‏

391
00:21:13,417 --> 00:21:14,978
‏هل تأتين إلى هنا كثيراً؟

392
00:21:16,138 --> 00:21:19,418
‏أردت التحدث إليكِ عن وضعك مع حبيبك.‏

393
00:21:19,497 --> 00:21:20,817
‏وضعي؟

394
00:21:20,897 --> 00:21:22,217
‏ماذا تقصد؟

395
00:21:25,257 --> 00:21:27,256
‏يظن البعض أنه من الممتع مواعدة ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏،‏

396
00:21:27,497 --> 00:21:29,656
‏لكن لا يخفى على أحد احتمال وجود
بعض حوادث العنف.‏

397
00:21:29,736 --> 00:21:32,216
‏مهلاً،‏ ما علاقة الـ‏‏"‏‏‏‏مورثة إكس‏‏"‏‏‏‏ بهذا الأمر؟

398
00:21:32,296 --> 00:21:35,376
‏كل ما أقوله،‏ أنه لدي التزام كطبيب

399
00:21:35,456 --> 00:21:37,776
‏إن كانت هذه إحدى حالات العنف المنزلي.‏

400
00:21:38,336 --> 00:21:39,375
‏فهناك مصادر تقول.‏.‏.‏

401
00:21:39,455 --> 00:21:40,936
‏لا.‏.‏.‏

402
00:21:41,015 --> 00:21:43,455
‏ليست كذلك أيها الطبيب.‏ أؤكد لك.‏

403
00:21:45,695 --> 00:21:46,935
‏جيد.‏

404
00:21:47,694 --> 00:21:48,735
‏اعتنِ بنفسكِ.‏

405
00:21:58,734 --> 00:21:59,734
‏حسناً.‏

406
00:22:04,773 --> 00:22:05,933
‏لا أعلم.‏

407
00:22:06,333 --> 00:22:07,453
‏تواصل فتح البوابات.‏

408
00:22:07,533 --> 00:22:09,013
‏يمكنها إغلاقها الآن،‏ لكن لا أعلم

409
00:22:09,092 --> 00:22:10,612
‏كم يمكنها مواصلة فعل ذلك.‏

410
00:22:13,492 --> 00:22:18,052
‏أنصتي،‏ رجال الشرطة يستعدون.‏
وسمعتهم يطلبون فريق تدخل سريع.‏

411
00:22:18,332 --> 00:22:20,772
‏قد نواجه مشكلة خطيرة
عند فتح البوابة المرة القادمة.‏

412
00:22:21,492 --> 00:22:23,412
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ إن عبروا.‏.‏.‏
‏-‏ أعلم.‏

413
00:22:23,491 --> 00:22:25,252
‏علينا أن نكون مستعدين للإخلاء.‏

414
00:22:25,331 --> 00:22:27,811
‏لا.‏ علينا أخذها بعيداً من هنا.‏

415
00:22:27,891 --> 00:22:29,131
‏لا يمكننا إخلاء الجميع.‏

416
00:22:29,211 --> 00:22:31,331
‏نقلها خطير جداً.‏ قد يجعل وضعها أسوأ.‏

417
00:22:34,531 --> 00:22:35,730
‏ماذا سنفعل إذاً؟

418
00:22:37,171 --> 00:22:40,050
‏سنأمل أن يعود ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏
في الوقت المناسب مع الدواء.‏

419
00:22:44,209 --> 00:22:45,210
‏الإرهاب؟

420
00:22:45,729 --> 00:22:46,730
‏هل هذه مزحة؟

421
00:22:46,929 --> 00:22:48,130
‏بالعكس تماماً.‏

422
00:22:48,970 --> 00:22:52,209
‏هذه الـ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏لورنا دين‏‏"‏‏‏‏
الملقبة بـ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:22:52,649 --> 00:22:56,049
‏مما استطعنا معرفته،‏ استخدمتَ
ملف الشرطة الخاص بها

424
00:22:56,128 --> 00:22:58,048
‏للتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:22:59,688 --> 00:23:01,368
‏‏-‏ هذا أمر سخيف.‏
‏-‏ حقاً؟

426
00:23:01,449 --> 00:23:04,568
‏لأننا تحدثنا مع زميلتك
التي أعطتك الملف.‏ وكانت.‏.‏.‏

427
00:23:05,047 --> 00:23:06,728
‏متعاونة جداً.‏

428
00:23:08,647 --> 00:23:10,368
‏ينبغي أن تعلم أنه كان هناك نقاش

429
00:23:10,567 --> 00:23:12,887
‏منذ وقت طويل لتنصيف هذه المنظمة

430
00:23:12,967 --> 00:23:14,367
‏كمجموعة ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ إرهابية،‏

431
00:23:15,007 --> 00:23:17,567
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏الأخوية‏‏"‏‏‏‏،‏ أو ‏‏"‏‏‏‏جبهة تحرير المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:23:17,646 --> 00:23:19,566
‏نريد أن نجعل منك أنت و‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏ حالات اختبار.‏

433
00:23:19,647 --> 00:23:20,927
‏هذا أمر جنوني.‏

434
00:23:21,006 --> 00:23:22,967
‏هؤلاء لا يشبهون ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ مطلقاً.‏

435
00:23:23,046 --> 00:23:26,806
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت تقاضي هذه المرأة
منذ 3 أيام.‏

436
00:23:26,886 --> 00:23:29,246
‏والآن أصبحَت من مقاتلي الحرية الشجعان؟

437
00:23:36,205 --> 00:23:39,724
‏لقد خسرتُ ابنتي في حادثة 15 يوليو.‏

438
00:23:40,605 --> 00:23:42,845
‏كانت تبلغ 7 سنوات.‏ وكان اسمها ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏.‏

439
00:23:43,965 --> 00:23:46,924
‏يتحدث الناس عن ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏
وعن الأخوية.‏

440
00:23:47,444 --> 00:23:49,284
‏لكن إليك وجهة نظري.‏ لن أعرف مطلقاً

441
00:23:49,644 --> 00:23:52,284
‏إن كان انفجار الطاقة الذي قتل طفلتي

442
00:23:52,844 --> 00:23:55,083
‏صدر عن متحول خيّر أم متحول شرير.‏

443
00:23:55,163 --> 00:23:58,563
‏وهذا لا يهمني حتى.‏

444
00:24:04,123 --> 00:24:05,962
‏لن تثبت عليّ هذه التهم مطلقاً.‏

445
00:24:06,402 --> 00:24:07,522
‏أخالفك الرأي.‏

446
00:24:08,362 --> 00:24:10,122
‏وأظن أنّ ذلك سبب وجود المحاكمات،‏ صحيح؟

447
00:24:28,801 --> 00:24:29,761
‏أيمكنني الجلوس هنا؟

448
00:24:36,679 --> 00:24:37,879
‏أنا.‏.‏.‏

449
00:24:39,719 --> 00:24:40,799
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:24:42,319 --> 00:24:43,479
‏ماذا تريدين؟

451
00:24:45,678 --> 00:24:47,598
‏أنا.‏.‏.‏ آمل أن نستطيع مساعدة بعضنا.‏

452
00:24:51,038 --> 00:24:52,799
‏ما الذي تعرفينه عن الأطواق؟

453
00:24:54,518 --> 00:24:56,797
‏أنصتي،‏ إن استطعتُ خلع طوقي،‏
يمكنني.‏.‏.‏

454
00:24:56,878 --> 00:24:58,877
‏أتظنين أنك أول شخص يفكر في ذلك؟

455
00:25:00,038 --> 00:25:01,398
‏لن يحدث هذا.‏

456
00:25:03,157 --> 00:25:04,277
‏ما مشكلتك؟

457
00:25:04,357 --> 00:25:07,597
‏الوضع سيء هنا
من دون أشخاص مثلك يزيدونه سوءاً.‏

458
00:25:11,756 --> 00:25:13,637
‏والآن،‏ ابقي بعيدة عني.‏

459
00:25:21,755 --> 00:25:24,635
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايزمان‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاجك في قاعة الانتظار.‏

460
00:25:24,715 --> 00:25:27,075
‏الطبيب ‏‏"‏‏‏‏وايزمان‏‏"‏‏‏‏،‏
نحتاجك في قاعة الانتظار.‏

461
00:25:27,235 --> 00:25:28,675
‏الأمر مختلف قليلاً عن ذلك.‏

462
00:25:28,755 --> 00:25:30,355
‏فهو دواء للـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:25:30,635 --> 00:25:31,715
‏سأعود حالاً.‏

464
00:25:37,954 --> 00:25:39,034
‏‏‏"‏‏‏‏الطبيب (دبليو يو)‏‏"‏‏‏‏

465
00:25:39,114 --> 00:25:41,793
‏الممرضة ‏‏"‏‏‏‏جوليا‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك اتصال.‏

466
00:25:43,754 --> 00:25:45,513
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستاسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

467
00:25:45,594 --> 00:25:48,553
‏يحتاج قسم الأشعة إلى السيد ‏‏"‏‏‏‏إمبري‏‏"‏‏‏‏
لتصوير الأشعة.‏

468
00:25:48,633 --> 00:25:49,593
‏حقاً؟

469
00:25:49,673 --> 00:25:51,232
‏أعلم.‏

470
00:26:07,352 --> 00:26:08,912
‏لا يزال في مرحلة العلاج.‏

471
00:26:13,911 --> 00:26:15,510
‏علينا الخروج من هنا.‏

472
00:26:15,591 --> 00:26:17,231
‏‏-‏ هل أحضرتِ ما نحتاجه؟
‏-‏ أظن ذلك.‏

473
00:26:17,310 --> 00:26:19,070
‏تظنين؟ يس لدينا فرصة ثانية.‏

474
00:26:19,151 --> 00:26:22,110
‏أنصت،‏ الطبيب يتحدث مع الشرطة الآن.‏

475
00:26:22,190 --> 00:26:24,510
‏هيّا بنا.‏ هيّا!‏

476
00:26:27,510 --> 00:26:29,030
‏متأكدة أنه كان يتحدث بشأننا؟

477
00:26:29,109 --> 00:26:31,589
‏لا أعلم،‏ لكن لا أظن أنّ علينا المجازفة.‏

478
00:26:32,630 --> 00:26:34,189
‏‏-‏ توقفا!‏ الشرطة!‏
‏-‏ اركض.‏

479
00:26:54,067 --> 00:26:55,067
‏هذا يكفي!‏ هيّا بنا!‏

480
00:27:11,786 --> 00:27:13,145
‏مرحباً أيتها الـ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏.‏

481
00:27:16,465 --> 00:27:17,825
‏ألديك مشكلة؟

482
00:27:18,385 --> 00:27:19,465
‏سنرى.‏

483
00:27:20,625 --> 00:27:22,065
‏الـ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏ هنا يعملون لصالحي.‏

484
00:27:22,185 --> 00:27:24,185
‏ومن الآن فصاعداً ستفعلين ما نأمرك به.‏

485
00:27:24,904 --> 00:27:28,904
‏وماذا لو رفضتُ هذه الفرصة الرائعة؟

486
00:27:30,304 --> 00:27:31,743
‏صدقيني،‏

487
00:27:31,824 --> 00:27:33,504
‏لا تريدين فعل ذلك.‏

488
00:27:33,584 --> 00:27:35,704
‏فكما تعلمين،‏ في الخارج،‏

489
00:27:36,143 --> 00:27:37,423
‏لديكِ قواكِ.‏

490
00:27:38,144 --> 00:27:40,903
‏أما هنا،‏ فالقوة ملكي أنا.‏

491
00:27:43,223 --> 00:27:46,022
‏أظنك مسرورة جداً إذاً لأنك قابلتني هنا.‏

492
00:27:46,582 --> 00:27:47,743
‏دعيني أخمن.‏

493
00:27:47,822 --> 00:27:50,783
‏حصلتِ على علامات الجمال هذه من إحدانا؟

494
00:27:52,942 --> 00:27:54,062
‏صحيح.‏

495
00:27:54,582 --> 00:27:55,782
‏حديث جميل أيتها السيدات.‏

496
00:27:55,862 --> 00:27:57,182
‏لنكرره في وقت ما.‏

497
00:28:05,981 --> 00:28:07,381
‏أنت قوية جداً.‏

498
00:28:08,341 --> 00:28:09,900
‏سمعتُ أنكِ حامل.‏

499
00:28:12,581 --> 00:28:14,180
‏لنر مدى قوة ذلك الجنين الـ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

500
00:28:31,219 --> 00:28:32,299
‏تحركي!‏

501
00:28:39,298 --> 00:28:41,738
‏اهدئي.‏ حصلتِ لنفسك على وقت
في الحبس الانفرادي.‏

502
00:28:43,458 --> 00:28:44,977
‏لا يمكنني البقاء هنا.‏

503
00:28:45,057 --> 00:28:46,657
‏لا!‏

504
00:28:58,216 --> 00:29:00,656
‏حرارتها ترتفع.‏ والوضع يزداد سوءاً.‏

505
00:29:00,736 --> 00:29:02,016
‏أنا أتألم.‏

506
00:29:03,215 --> 00:29:04,776
‏هذا مؤلم.‏ عليّ الابتعاد.‏

507
00:29:04,855 --> 00:29:07,055
‏علينا البدء بإخلاء الجميع من هنا.‏

508
00:29:07,136 --> 00:29:09,175
‏لن نهجر هذا المكان.‏

509
00:29:09,575 --> 00:29:10,895
‏لا أرى خياراً آخر.‏

510
00:29:10,975 --> 00:29:12,534
‏فهي تفتح البوابات كل بضع دقائق،‏

511
00:29:12,615 --> 00:29:13,774
‏ولا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ مواكبتها.‏

512
00:29:13,855 --> 00:29:15,375
‏يمكنني مواصلة المحاولة،‏ لكن.‏.‏.‏

513
00:29:15,454 --> 00:29:17,654
‏لا بد أن أمي ستعود قريباً،‏ صحيح؟

514
00:29:17,975 --> 00:29:19,814
‏ربما.‏ لكن علينا التفكير في احتمال.‏.‏.‏

515
00:29:23,454 --> 00:29:24,814
‏قد تكون هذه نهاية الأمر.‏

516
00:29:24,893 --> 00:29:26,054
‏ربما سنضطر للإخلاء.‏

517
00:29:26,133 --> 00:29:27,134
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏!‏

518
00:29:33,973 --> 00:29:35,053
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة التدخل السريع‏‏"‏‏‏‏

519
00:29:43,892 --> 00:29:45,492
‏لا يمكنني السيطرة عليها!‏

520
00:29:49,932 --> 00:29:50,931
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

521
00:29:52,171 --> 00:29:53,291
‏احذروا!‏

522
00:29:53,932 --> 00:29:55,971
‏انبطحوا!‏ انبطحوا على الأرض حالاً!‏

523
00:30:22,169 --> 00:30:23,689
‏مهلاً.‏

524
00:30:24,128 --> 00:30:25,648
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ استيقظي.‏

525
00:30:33,207 --> 00:30:34,248
‏ما الذي يجري؟

526
00:30:34,648 --> 00:30:35,608
‏اخرجوا!‏

527
00:30:35,687 --> 00:30:36,887
‏تحركوا!‏

528
00:30:36,968 --> 00:30:38,247
‏أخرجي الجميع حالاً.‏

529
00:30:38,327 --> 00:30:40,807
‏‏-‏ اخرجوا من هنا حالاً!‏
‏-‏ اخرجوا!‏ هيّا!‏

530
00:30:40,887 --> 00:30:41,927
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

531
00:30:42,007 --> 00:30:43,167
‏هيّا!‏

532
00:30:53,046 --> 00:30:54,686
‏تصحبني إلى محاميّ أخيراً؟

533
00:30:55,245 --> 00:30:58,526
‏أريد منك أن تفهم المخاطر جيداً.‏

534
00:30:59,206 --> 00:31:00,846
‏أنت ترتكب خطأً باعتقادك

535
00:31:00,925 --> 00:31:03,805
‏أنك أنتَ وزوجتك وأولادك
الوحيدون المعرضون للخطر هنا.‏

536
00:31:04,685 --> 00:31:06,005
‏ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

537
00:31:17,364 --> 00:31:19,283
‏نحن نستجوب كل من له صلة بالأمر.‏.‏.‏

538
00:31:21,083 --> 00:31:22,683
‏أتظن أنّ ذلك كان متعمداً؟

539
00:31:25,683 --> 00:31:27,123
‏أحضرتَ أمي؟

540
00:31:27,202 --> 00:31:29,802
‏سنحضر كل شريك محتمل في الأمر.‏

541
00:31:29,883 --> 00:31:32,002
‏عائلتي لا تهاجم أحداً.‏

542
00:31:32,482 --> 00:31:35,003
‏هل تتوقعين مني أن أصدق
أنّ لا علاقة لك بالأمر؟

543
00:31:35,362 --> 00:31:36,562
‏لدينا سجلات مكالمات.‏

544
00:31:36,642 --> 00:31:37,602
‏لكنه ابني!‏

545
00:31:37,882 --> 00:31:40,602
‏شاهدتُ الأخبار،‏ وحاولتُ الاتصال به.‏

546
00:31:41,921 --> 00:31:43,202
‏ماذا عن زوجكِ؟

547
00:31:45,801 --> 00:31:47,121
‏لا فكرة لديّ عن ذلك.‏

548
00:31:47,801 --> 00:31:49,000
‏يعيش بمفرده

549
00:31:49,081 --> 00:31:50,400
‏في ‏‏"‏‏‏‏تشاتانوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:31:50,481 --> 00:31:52,040
‏ألديكِ توجهات سياسية؟

551
00:31:52,121 --> 00:31:53,440
‏هل أنتِ ناشطة؟

552
00:31:53,521 --> 00:31:54,920
‏هذا ترهيب.‏

553
00:31:55,001 --> 00:31:57,000
‏لا علاقة لها بأيّ من هذا.‏

554
00:31:57,081 --> 00:32:00,320
‏أخبرني من متورط بذلك،‏ وستعود لمنزلها.‏

555
00:32:01,000 --> 00:32:03,040
‏دعمتِ حركة حقوق الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

556
00:32:03,120 --> 00:32:05,639
‏وتظاهرتِ ضد حكومة ‏‏"‏‏‏‏جنوب إفريقيا‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:32:06,199 --> 00:32:09,479
‏شاركتُ في مسيرة ضد الفصل العنصري عام 1984.‏

558
00:32:09,559 --> 00:32:11,918
‏كانوا يضطهدون جميع أنواع البشر.‏

559
00:32:12,079 --> 00:32:13,799
‏وليس الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

560
00:32:13,879 --> 00:32:15,439
‏أي أنكِ تعترفين بتورطك.‏

561
00:32:15,518 --> 00:32:18,238
‏يمكنك إنهاء هذا في أيّ وقت
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:32:19,558 --> 00:32:20,798
‏أين عائلتك؟

563
00:32:20,878 --> 00:32:22,158
‏عائلتي بخير.‏

564
00:32:22,238 --> 00:32:23,678
‏ربما ذلك عائد لكِ سيدتي.‏

565
00:32:25,878 --> 00:32:27,358
‏ما حدث في المستشفى.‏.‏.‏

566
00:32:27,997 --> 00:32:29,677
‏هل الوضع سيء دائماً للـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏؟

567
00:32:30,197 --> 00:32:31,917
‏ظننتِ أنّ ذلك وضع سيء؟

568
00:32:32,397 --> 00:32:34,157
‏قطّب الطبيب جرحي قبل الاتصال بالشرطة.‏

569
00:32:34,237 --> 00:32:36,756
‏تلك رعاية ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ صحية
من الدرجة الأولى هناك.‏

570
00:32:36,837 --> 00:32:39,516
‏لكن هناك ما يحميكم،‏
مثل قانون الحقوق المدنية.‏

571
00:32:39,597 --> 00:32:41,636
‏أجل،‏ حقوق المتحولين.‏ هذه فكرة جيدة.‏

572
00:32:41,956 --> 00:32:44,196
‏لكن هناك استثناء دائماً
من أجل السلامة العامة.‏

573
00:32:44,516 --> 00:32:45,956
‏كلّ ما عليهم هو وصفك بالخطيرة،‏

574
00:32:46,036 --> 00:32:47,956
‏وعندها تعلمين ما يحدث لتك الحقوق؟

575
00:32:49,075 --> 00:32:50,995
‏تختفي فجأة.‏

576
00:32:52,756 --> 00:32:54,395
‏كيف تعاملت عائلتكَ مع الأمر؟

577
00:32:56,115 --> 00:32:57,115
‏لم يفعلوا.‏

578
00:32:58,674 --> 00:33:00,514
‏أول مرة صدر مني الضوء،‏ كان عمري 13.‏

579
00:33:00,594 --> 00:33:02,195
‏وطردوني في اليوم ذاته.‏

580
00:33:04,034 --> 00:33:05,034
‏ومن أجل النجاة،‏

581
00:33:05,114 --> 00:33:07,914
‏اضطررتُ لفعل
الكثير من الأشياء التي لا أفخر بها.‏

582
00:33:07,993 --> 00:33:10,633
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ هي من أنقذتني من ذلك.‏

583
00:33:12,513 --> 00:33:13,953
‏وهي عائلتي الوحيدة.‏

584
00:33:14,993 --> 00:33:16,593
‏أما والديّ فلا.‏

585
00:33:18,633 --> 00:33:21,073
‏لا أصدق أنهما قد ينبذان طفلهما.‏

586
00:33:21,633 --> 00:33:23,033
‏أنتِ لم تفعلي.‏

587
00:33:23,593 --> 00:33:24,553
‏وهذا شيء جيد.‏

588
00:33:26,672 --> 00:33:27,632
‏أجل.‏

589
00:33:27,712 --> 00:33:28,752
‏ذلك.‏.‏.‏

590
00:33:28,831 --> 00:33:30,512
‏هناك.‏.‏.‏

591
00:33:30,592 --> 00:33:32,592
‏‏-‏ هناك خطب ما.‏
‏-‏ لا بأس.‏

592
00:33:32,671 --> 00:33:35,112
‏‏-‏ استدر الآن!‏
‏-‏ ذلك إجراء أمني.‏

593
00:33:35,191 --> 00:33:36,352
‏ماذا؟ كيف.‏.‏.‏

594
00:33:36,431 --> 00:33:38,271
‏يمكن لأحد المتحولين لدينا بث الخوف.‏

595
00:33:38,351 --> 00:33:39,871
‏ذلك يبعد الناس عن المقر.‏

596
00:33:39,951 --> 00:33:41,590
‏لكنه لا يكون عادة بهذه القوة.‏

597
00:33:57,070 --> 00:33:58,509
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ الوضع ليس جيداً.‏

598
00:33:58,589 --> 00:33:59,749
‏ماذا قال؟

599
00:34:00,109 --> 00:34:01,469
‏إنهم يخلون المكان.‏

600
00:34:01,549 --> 00:34:03,309
‏ماذا؟ أين أطفالي؟

601
00:34:09,468 --> 00:34:10,988
‏وضبوا ما يمكنكم حمله فقط.‏

602
00:34:11,708 --> 00:34:13,508
‏هل أنتَ بخير؟

603
00:34:23,987 --> 00:34:25,466
‏حسناً،‏ هيّا بنا.‏

604
00:34:26,026 --> 00:34:27,427
‏أنتَ بخير.‏

605
00:34:27,787 --> 00:34:29,107
‏أنتَ بخير.‏

606
00:34:29,547 --> 00:34:30,866
‏أمي!‏

607
00:34:32,106 --> 00:34:33,346
‏أمي!‏

608
00:34:33,786 --> 00:34:35,146
‏جيد أنكِ بخير!‏

609
00:34:35,506 --> 00:34:36,466
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

610
00:34:36,666 --> 00:34:37,626
‏أعطني الدواء.‏

611
00:34:37,706 --> 00:34:39,185
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ في الداخل.‏

612
00:34:39,266 --> 00:34:40,346
‏سأدخل وأحقنها به.‏

613
00:34:40,425 --> 00:34:43,025
‏أنت لا تعرف مقدار الجرعة.‏
إن أكثرت منها قد تسوء حالتها.‏

614
00:34:43,105 --> 00:34:44,106
‏‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

615
00:34:44,825 --> 00:34:46,905
‏حافظ على سلامة الجميع ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏
بقيا هنا!‏

616
00:34:46,985 --> 00:34:48,025
‏أمي!‏

617
00:34:48,104 --> 00:34:49,425
‏‏-‏ ابقي هنا واحذري.‏
‏-‏ لا!‏

618
00:34:49,505 --> 00:34:50,584
‏أمي!‏

619
00:34:50,665 --> 00:34:52,264
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ أمي!‏

620
00:34:52,344 --> 00:34:53,705
‏إنها بخير.‏ علينا الذهاب.‏

621
00:34:55,024 --> 00:34:56,024
‏هيّا بنا.‏

622
00:35:25,502 --> 00:35:26,622
‏هيّا!‏

623
00:35:31,301 --> 00:35:32,581
‏‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏!‏

624
00:35:32,861 --> 00:35:34,381
‏أحضرتُ الدواء.‏

625
00:35:38,780 --> 00:35:39,860
‏عليّ الذهاب.‏.‏.‏

626
00:35:40,140 --> 00:35:42,180
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ ستبقين هنا معنا.‏

627
00:35:43,180 --> 00:35:46,539
‏أريدكِ أن تصغي إليّ،‏ وأريدك أن تكوني قوية.‏

628
00:35:48,700 --> 00:35:50,379
‏عليّ موازنة مستويات البوتاسيوم لديها.‏

629
00:35:57,019 --> 00:35:59,298
‏‏-‏ الوقت ينفد منا.‏
‏-‏ أمسك هذه.‏

630
00:36:00,578 --> 00:36:02,819
‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ خذي نفساً عميقاً.‏

631
00:36:03,138 --> 00:36:04,378
‏وكوني قوية من أجلي.‏

632
00:36:04,818 --> 00:36:05,898
‏الآن!‏

633
00:36:25,736 --> 00:36:27,296
‏ستكونين على ما يُرام.‏

634
00:36:27,976 --> 00:36:29,256
‏أنتِ على ما يُرام.‏

635
00:36:31,576 --> 00:36:33,415
‏ستكونين بخير.‏

636
00:36:54,614 --> 00:36:56,014
‏مرحباً.‏

637
00:36:56,574 --> 00:36:58,733
‏كل هذه الأضرار.‏.‏.‏ كانت بسببي؟

638
00:36:59,013 --> 00:37:00,613
‏هل الجميع بخير؟

639
00:37:01,573 --> 00:37:04,493
‏دمرتِ بعض الأشجار والأثاث،‏

640
00:37:04,572 --> 00:37:06,973
‏لكن نجا الجميع.‏

641
00:37:09,132 --> 00:37:11,212
‏كان هذا المكان يحتاج
إعادة تصميم على أيّ حال.‏

642
00:37:15,212 --> 00:37:16,331
‏أود أن أسألكِ عن شيء ما.‏

643
00:37:17,132 --> 00:37:19,371
‏واصلتِ فتح البوابات على الطريق ذاته.‏

644
00:37:20,811 --> 00:37:22,331
‏أتعلمين السبب؟

645
00:37:22,931 --> 00:37:26,090
‏لا أعلم،‏ لا أذكر.‏

646
00:37:28,730 --> 00:37:29,850
‏متأسف.‏

647
00:37:30,851 --> 00:37:32,210
‏ما الأمر؟

648
00:37:33,370 --> 00:37:35,450
‏يجب أن ترتاحي.‏
يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً.‏

649
00:37:39,689 --> 00:37:41,289
‏متأسفة.‏

650
00:37:42,209 --> 00:37:43,649
‏لا بأس.‏

651
00:37:55,888 --> 00:37:57,208
‏أنتما.‏

652
00:37:57,768 --> 00:37:59,488
‏انظرا إليّ،‏ كلاكما.‏

653
00:38:01,248 --> 00:38:02,727
‏أنا فخورة بكما.‏

654
00:38:07,967 --> 00:38:09,087
‏أمي؟

655
00:38:09,966 --> 00:38:11,326
‏ماذا سيحدث لأبي؟

656
00:38:12,527 --> 00:38:13,887
‏سنعثر عليه.‏

657
00:38:14,686 --> 00:38:17,246
‏كيف لكِ قول ذلك؟ أنتِ لا تعرفين ذلك.‏

658
00:38:17,366 --> 00:38:19,246
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ثق بي.‏

659
00:38:20,086 --> 00:38:21,446
‏سنعثر عليه.‏

660
00:38:26,165 --> 00:38:29,205
‏العديد من الأشخاص يخوضون هذه المعركة
من زمن بعيد.‏

661
00:38:31,845 --> 00:38:33,205
‏والآن حان دورنا.‏

662
00:38:37,085 --> 00:38:39,724
‏سنقاتل لنعيد والدكما إلى منزله.‏

663
00:38:44,484 --> 00:38:46,723
‏سنقاتل لنعيد الجميع إلى منازلهم.‏

664
00:39:07,602 --> 00:39:09,162
‏هل أنتَ مستعد للتحدث؟

665
00:39:11,721 --> 00:39:13,041
‏ستجلس صامتاً هكذا؟

666
00:39:15,041 --> 00:39:18,041
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنتَ في عالم من الألم.‏

667
00:39:19,800 --> 00:39:21,480
‏أتعلم.‏.‏.‏

668
00:39:21,560 --> 00:39:25,080
‏كنت أفكر في الأمر،‏ ولا أظن أنني أنا

669
00:39:25,400 --> 00:39:26,600
‏في عالم من الألم.‏

670
00:39:29,200 --> 00:39:31,400
‏لعبتُ دور المحقق من قبل.‏

671
00:39:33,199 --> 00:39:34,759
‏وكما تعلم.‏.‏.‏

672
00:39:36,399 --> 00:39:39,199
‏أظن لو أنك كنت سترميني في زنزانة ما،‏

673
00:39:39,279 --> 00:39:40,878
‏لكنتَ فعلتَ ذلك مسبقاً.‏

674
00:39:40,959 --> 00:39:43,078
‏تأتي إلى هنا مع كل هذه الاتهامات.‏

675
00:39:44,318 --> 00:39:46,998
‏وتجرّ أمي إلى الاستجواب.‏

676
00:39:49,318 --> 00:39:51,037
‏أظن أنكَ استنفدتَ كلّ أوراقك.‏

677
00:39:52,117 --> 00:39:54,558
‏لا أعلم ما تظن أنك تعرفه هنا.‏.‏.‏

678
00:39:54,637 --> 00:39:56,037
‏مررتَ بيوم سيء.‏

679
00:39:56,117 --> 00:39:58,397
‏خسرتَ معدات بقيمة ملايين الدولارات.‏

680
00:39:58,757 --> 00:40:00,997
‏وتركتَ 6 هاربين يفلتون من يدك.‏

681
00:40:01,757 --> 00:40:05,876
‏مررتُ بهذا من قبل.‏ أنك يائس جداً.‏

682
00:40:08,156 --> 00:40:09,916
‏لذا إليكَ ما سيحدث.‏

683
00:40:10,756 --> 00:40:12,676
‏سنعقد اتفاقاً اليوم،‏

684
00:40:12,756 --> 00:40:14,836
‏لكننا سنعقده بشروطي أنا.‏

685
00:40:14,915 --> 00:40:18,436
‏سأتعاون معكَ،‏ لكن ستوجه التهم لي وحدي.‏

686
00:40:18,515 --> 00:40:20,675
‏ستعود أمي للمنزل،‏ مع أيّ شخص آخر

687
00:40:20,755 --> 00:40:23,435
‏كنتَ تفكر في جره إلى هنا.‏

688
00:40:23,514 --> 00:40:27,155
‏لكن الأهم،‏
ألّا يدخل وأولادي وزوجتي إلى السجن.‏

689
00:40:27,234 --> 00:40:29,754
‏اعتدت زوجتك على ‏‏"‏‏‏‏فريق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

690
00:40:29,834 --> 00:40:31,394
‏وأولادك مطلوبون للعدالة.‏

691
00:40:31,474 --> 00:40:34,954
‏‏-‏ يستحيل أن.‏.‏.‏
‏-‏ إن أردتني،‏ تدعهم أحراراً.‏ انتهى النقاش.‏

692
00:40:35,033 --> 00:40:36,674
‏وستتم جميع الإجراءات

693
00:40:36,754 --> 00:40:39,394
‏على يد محامٍ ستحضره إلى هنا الآن.‏

694
00:40:44,033 --> 00:40:45,353
‏حسناً.‏

695
00:40:46,473 --> 00:40:48,673
‏ستحصل على اتفاقك.‏ وعلى المحامي الخاص بك.‏

696
00:40:48,752 --> 00:40:50,113
‏لكن بشرط واحد.‏

697
00:40:52,672 --> 00:40:54,272
‏تخبرني ما تعرفه عن ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

698
00:40:55,952 --> 00:40:57,432
‏هل هذا واضح هنا؟

699
00:41:12,230 --> 00:41:14,270
‏‏‏"‏‏‏‏جوشوا‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدكَ أن تبحث

700
00:41:14,350 --> 00:41:16,590
‏عن أيّ ملفات لدينا
بشأن أقارب الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

701
00:41:16,710 --> 00:41:17,670
‏حالاً يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

702
00:41:18,950 --> 00:41:22,349
‏وقع حادث منذ زمن في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏
على ما أعتقد،‏ في الستينيات.‏

703
00:41:24,110 --> 00:41:25,549
‏أجل.‏ هذا هو.‏

704
00:41:27,149 --> 00:41:29,349
‏أطفال عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏
الذين دمروا النادي الرياضي،‏

705
00:41:29,429 --> 00:41:30,909
‏هل وجدوهم بعد؟

706
00:41:30,988 --> 00:41:32,989
‏لا زالت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تبحث عنهم.‏

707
00:41:33,709 --> 00:41:35,508
‏أحضر لي اسم العميل المسؤول عن القضية.‏

708
00:41:35,588 --> 00:41:36,989
‏علينا أنا وهو أن نتحدث.‏

709
00:41:43,828 --> 00:41:44,987
‏‏‏"‏‏‏‏إرهاب الـ(متحولين) في (ريو)‏‏"‏‏‏‏

