﻿1
00:00:02,209 --> 00:00:03,729
‏‏-‏ انظروا من هنا.‏
‏-‏ النجدة!‏

2
00:00:06,290 --> 00:00:07,490
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,570 --> 00:00:10,050
‏‏-‏ كنت غاضباً جداً.‏
‏-‏ لم تشعر بأيّ شيء.‏

4
00:00:10,131 --> 00:00:12,731
‏تقبّلي الأمر يا أمي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:12,811 --> 00:00:15,212
‏إننا ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏،‏ سنستخدم القوة المفرطة.‏

6
00:00:15,291 --> 00:00:17,211
‏عليكِ إخراجنا من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,612 --> 00:00:19,572
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

8
00:00:19,652 --> 00:00:21,132
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ لا!‏

9
00:00:21,212 --> 00:00:22,572
‏‏-‏ أين أبي؟
‏-‏ علينا العودة.‏

10
00:00:22,652 --> 00:00:23,973
‏علينا الاعتناء بـ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:24,052 --> 00:00:25,093
‏قد تكون في حالة صدمة.‏

12
00:00:25,172 --> 00:00:26,533
‏قد يؤثر ذلك على قواها.‏

13
00:00:26,612 --> 00:00:27,572
‏ما الذي تحتاج إليه؟

14
00:00:27,653 --> 00:00:29,293
‏‏‏"‏‏‏‏هايبركورتيزون دي‏‏"‏‏‏‏ لتستقر قواها.‏

15
00:00:29,373 --> 00:00:31,254
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ في الداخل،‏ أعطني الدواء.‏

16
00:00:31,333 --> 00:00:32,453
‏سأدخل وأعطيها الدواء.‏

17
00:00:32,533 --> 00:00:34,694
‏لا تعرف الجرعة.‏
جرعة زائدة ستجعل الأمر أسوأ.‏

18
00:00:37,173 --> 00:00:38,414
‏سيكون الأمر على ما يُرام.‏

19
00:00:38,494 --> 00:00:40,134
‏سنعقد صفقة اليوم.‏

20
00:00:40,214 --> 00:00:43,535
‏سأتعاون معك،‏ لكنك ستعتقلني لوحدي.‏

21
00:00:43,614 --> 00:00:45,534
‏ولن تدخل زوجتي وأولادي إلى السجن.‏

22
00:00:45,615 --> 00:00:46,775
‏بشرط واحد.‏

23
00:00:46,855 --> 00:00:48,415
‏ستمنحني معلومات عن ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:54,376 --> 00:00:56,256
‏هل المكان هادئ دوماً؟

25
00:00:56,337 --> 00:00:57,616
{\an8}‏ستعتاد عليه.‏

26
00:00:57,697 --> 00:00:58,697
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل 3 سنوات‏‏"‏‏‏‏

27
00:00:58,777 --> 00:01:00,096
{\an8}‏كيف حصلتم على هذا المكان؟

28
00:01:00,177 --> 00:01:01,457
‏إنه ضخم.‏

29
00:01:01,537 --> 00:01:04,537
‏أجل،‏ استُولي عليه
بعد أعمال الشغب في ‏‏"‏‏‏‏أوكوود‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:04,617 --> 00:01:08,378
‏اقتحم ‏‏"‏‏‏‏الحرس الوطني‏‏"‏‏‏‏
دار أيتام ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ في آخر الشارع.‏

31
00:01:08,457 --> 00:01:11,579
‏فقد طفل مسكين السيطرة
ودمر المنطقة بأكملها.‏

32
00:01:11,658 --> 00:01:13,858
‏لم يعلموا ماذا فعل،‏ لذا ابتعدوا عن المكان.‏

33
00:01:13,938 --> 00:01:15,619
‏احتجنا إلى مكان لنا،‏ لذا…‏‏‏

34
00:01:15,699 --> 00:01:17,299
‏أحببت ما فعلته بالمكان.‏

35
00:01:19,179 --> 00:01:22,260
‏إننا فارون مختبئون ولسنا مستضيفي حفلات.‏

36
00:01:22,339 --> 00:01:24,099
‏ما يهم أننا معاً.‏

37
00:01:24,180 --> 00:01:26,820
‏نقاتل من أجل بعضنا البعض ونعتني ببعضنا.‏

38
00:01:29,100 --> 00:01:31,821
‏هل تساءلتِ عما فعلته
في حياتك السابقة لتستحقي هذا؟

39
00:01:31,900 --> 00:01:35,741
‏امتلاككِ لمورثة تجبركِ على العيش
بهذا الشكل؟

40
00:01:37,421 --> 00:01:39,022
‏أهذا ما تظنه حقاً؟

41
00:01:40,782 --> 00:01:42,662
‏لن أغيّر طبيعتي

42
00:01:42,742 --> 00:01:46,582
‏أو ما يمكنني فعله مقابل أيّ شيء.‏

43
00:01:50,143 --> 00:01:51,143
‏أخبرني.‏

44
00:01:52,143 --> 00:01:53,824
‏عندما اكتشفتَ قواك،‏

45
00:01:53,903 --> 00:01:57,664
‏ما أول شيء فعلته لتستمتع بها؟

46
00:01:57,744 --> 00:01:59,464
‏متعة؟

47
00:01:59,544 --> 00:02:02,465
‏كنتُ متشرداً في ‏‏"‏‏‏‏بوغوتا‏‏"‏‏‏‏
وأنام في صندوق كرتوني.‏

48
00:02:02,544 --> 00:02:03,985
‏بحقك.‏

49
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
‏حسناً.‏

50
00:02:10,706 --> 00:02:12,426
‏هل تعلم سبب ارتدائي لأحذية فولاذية

51
00:02:12,505 --> 00:02:13,946
‏وأساور معدنية؟

52
00:02:14,026 --> 00:02:15,386
‏بسبب ذوقك الخاطئ في الموضة؟

53
00:02:15,466 --> 00:02:16,987
‏لا.‏

54
00:02:17,066 --> 00:02:20,387
‏لأنني اكتشفت أنه بإمكاني فعل هذا
عندما كان عمري 16.‏

55
00:02:40,429 --> 00:02:41,430
‏دورك.‏

56
00:02:42,989 --> 00:02:44,790
‏جدياً،‏ لا أدري…‏‏‏

57
00:02:46,150 --> 00:02:47,470
‏إنه أمر سخيف.‏

58
00:02:47,550 --> 00:02:48,910
‏هيا.‏

59
00:03:28,235 --> 00:03:29,395
‏انظر إلى ما يمكنك فعله.‏

60
00:03:39,076 --> 00:03:40,477
‏ما هذا؟

61
00:03:43,077 --> 00:03:44,397
‏أنا…‏‏‏

62
00:03:46,678 --> 00:03:48,797
‏أعتقد أنه الشفق القطبي.‏

63
00:03:49,357 --> 00:03:50,478
‏يظهر في القطب الشمالي.‏

64
00:03:50,558 --> 00:03:53,918
‏عندما تتلاقى الطاقة الشمسية
مع الغلاف المغناطيسي.‏

65
00:03:55,678 --> 00:03:58,239
‏يقولون إنه أجمل شيء على وجه الأرض.‏

66
00:04:00,919 --> 00:04:02,200
‏لا أعتقد ذلك.‏

67
00:04:18,041 --> 00:04:21,522
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في اليوم الحاضر
سجن مقاطعة (فولتن)‏‏"‏‏‏‏

68
00:04:28,363 --> 00:04:30,603
‏كيف حالك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏؟

69
00:04:31,963 --> 00:04:34,243
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيس تيرنر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:35,003 --> 00:04:37,684
‏أود الحديث معك،‏ لكنني مشغولة قليلاً هنا.‏

71
00:04:37,763 --> 00:04:39,844
‏أجل،‏ أرى ذلك.‏

72
00:04:39,924 --> 00:04:42,405
‏أعتقد أنك سترغبين في الاستماع إلى هذا.‏

73
00:04:43,325 --> 00:04:44,924
‏أنا على وشك الإطاحة بجميع أصدقائك

74
00:04:45,005 --> 00:04:46,804
‏في ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:04:46,885 --> 00:04:48,725
‏‏-‏ حظاً طيباً.‏
‏-‏ لن أحتاج إلى الحظ.‏

76
00:04:48,805 --> 00:04:50,565
‏سأبدأ بالقبض على ‏‏"‏‏‏‏ماركوس دياز‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:50,645 --> 00:04:52,806
‏يُعرف باسم ‏‏"‏‏‏‏ايكليبس‏‏"‏‏‏‏؟ هل هذا مألوف لكِ؟

78
00:04:52,885 --> 00:04:55,726
‏بالطبع مألوف،‏ إنه والد طفلك،‏ أليس كذلك؟

79
00:04:55,806 --> 00:04:57,006
‏إليكِ ما أفكر فيه.‏

80
00:04:57,086 --> 00:04:58,886
‏سأمنحك فرصة أخرى للتعاون معنا.‏

81
00:04:59,566 --> 00:05:01,086
‏وإذا فعلتِ،‏ فعندما يولد الطفل

82
00:05:01,167 --> 00:05:02,647
‏سأرتب لكِ زيارات أنتِ و‏‏"‏‏‏‏دياز‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:05:02,726 --> 00:05:04,927
‏ستحظيان بشكل من أشكال العائلة.‏

84
00:05:05,007 --> 00:05:06,248
‏في السجن.‏

85
00:05:06,327 --> 00:05:08,127
‏لا،‏ كنتُ أفكر في ‏‏"‏‏‏‏جزر البهاما‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:05:08,927 --> 00:05:10,088
‏أجل،‏ في السجن.‏

87
00:05:10,888 --> 00:05:12,008
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏،‏

88
00:05:12,528 --> 00:05:13,968
‏السجن هو أفضل ما سيحصل لكِ الآن.‏

89
00:05:14,048 --> 00:05:16,369
‏إن لم تتعاوني،‏ فستذهبين إلى مكان أسوأ.‏

90
00:05:16,448 --> 00:05:19,489
‏لذا إما أن تعطني ما أريده هنا،‏

91
00:05:19,569 --> 00:05:22,170
‏أو ستعطيني ما أريده هناك،‏

92
00:05:22,289 --> 00:05:24,529
‏لأنه،‏ صدقيني،‏

93
00:05:24,610 --> 00:05:26,610
‏يعطيني الجميع ما أريده هناك.‏

94
00:05:32,011 --> 00:05:34,051
‏على أيّ حال،‏ فكري في الأمر.‏

95
00:05:34,810 --> 00:05:37,371
‏وفكري جيداً.‏

96
00:05:37,451 --> 00:05:39,692
‏لأنه إذا قبضنا عليه من دونك،‏

97
00:05:39,771 --> 00:05:41,251
‏فلن يتبقَ لكِ أيّ فرصة.‏

98
00:05:48,493 --> 00:05:50,052
‏إذاً سننسى أمر ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏

99
00:05:50,133 --> 00:05:52,453
‏‏-‏ لأنها مسجونة؟
‏-‏ ذلك ليس ما اقصده.‏

100
00:05:52,533 --> 00:05:54,573
‏لا أحد يعلم ما الذي تعانيه هناك.‏

101
00:05:54,653 --> 00:05:56,574
‏تتكلم عن اقتحام سجن.‏

102
00:05:56,653 --> 00:05:58,574
‏جدرانه بطول 6 أمتار.‏ وبوجود حراس.‏

103
00:05:58,654 --> 00:06:00,894
‏‏-‏ وأسلحة.‏
‏-‏ لدينا طريقة لتجاوز كل هذا.‏

104
00:06:01,774 --> 00:06:03,654
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏ رأيتَ ما يمكنها فعله.‏

105
00:06:03,735 --> 00:06:06,575
‏رأيتها تخترق أنسجة الفضاء.‏

106
00:06:06,654 --> 00:06:09,375
‏كادت تدمر نصف المبنى وأوشكت على الموت.‏

107
00:06:09,455 --> 00:06:10,415
‏إنها بخير الآن.‏

108
00:06:10,935 --> 00:06:12,975
‏وفقاً لرأيك الطبي الخبير.‏

109
00:06:13,056 --> 00:06:14,096
‏إنها أفضل حالاً الآن.‏

110
00:06:14,175 --> 00:06:15,656
‏حتى لو كانت كذلك،‏ فهي ليست جاهزة

111
00:06:15,736 --> 00:06:17,296
‏لتقبل ما تعرضه.‏

112
00:06:17,376 --> 00:06:18,576
‏درّبها إذاً.‏

113
00:06:18,656 --> 00:06:20,737
‏كما دربت معظم الناس في هذه الغرفة.‏

114
00:06:20,816 --> 00:06:21,777
‏درّبها.‏

115
00:06:21,856 --> 00:06:24,257
‏أخرجت ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ نفسها من السجن يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:06:24,337 --> 00:06:26,297
‏ربما يمكنها النجاح في هذا.‏

117
00:06:26,377 --> 00:06:27,858
‏أنتِ في صفه إذاً.‏

118
00:06:27,937 --> 00:06:29,378
‏لا.‏

119
00:06:29,458 --> 00:06:31,337
‏أنا في صف ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها صديقتي.‏

120
00:06:37,739 --> 00:06:38,779
‏حسناً.‏

121
00:06:38,858 --> 00:06:40,219
‏مهلاً.‏

122
00:06:40,299 --> 00:06:42,459
‏ما زلنا نعيش في دولة فيها قوانين.‏

123
00:06:42,540 --> 00:06:44,259
‏هل جربنا الاتصال بمحامٍ؟

124
00:06:44,340 --> 00:06:47,060
‏يتعاطف بعض أعضاء الكونغرس مع الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:47,140 --> 00:06:48,820
‏‏-‏ تبالغين في تقدير…‏‏‏
‏-‏ لمَ لا نحاول؟

126
00:06:48,900 --> 00:06:51,380
‏يمكننا الهجوم على مبنى،‏
لكن لا يمكنك التكلم مع شخص؟

127
00:06:51,461 --> 00:06:53,700
‏‏-‏ قلتِ إنك تريدين القتال.‏
‏-‏ أريد ذلك.‏

128
00:06:53,781 --> 00:06:56,581
‏لكن توجد طرق للقتال لا تتطلب المعارك.‏

129
00:06:56,661 --> 00:06:59,142
‏‏-‏ لديّ معارف يمكنني التواصل معهم.‏
‏-‏ لا يمكننا التواصل

130
00:06:59,221 --> 00:07:00,941
‏مع العالم الخارجي بينما أنتِ هنا.‏

131
00:07:01,022 --> 00:07:02,942
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تبحث عنكِ.‏

132
00:07:03,021 --> 00:07:05,422
‏‏-‏ لا يمكننا المخاطرة بكشف أمرنا.‏
‏-‏ حتى لو ساعدنا هذا؟

133
00:07:05,502 --> 00:07:06,862
‏هناك احتمال انقلابهم ضدنا.‏

134
00:07:06,942 --> 00:07:08,743
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:08,822 --> 00:07:10,783
‏هذا خطير جداً.‏ لن أوافق.‏

136
00:07:19,063 --> 00:07:21,224
‏هذه أسوأ لوحة رأيتها في حياتي.‏

137
00:07:21,304 --> 00:07:22,824
‏متأكد من أن هناك عفن على المال.‏

138
00:07:22,904 --> 00:07:24,144
‏حسناً،‏ ذلك ليس…‏‏‏

139
00:07:25,224 --> 00:07:26,505
‏إنه عفن.‏

140
00:07:26,585 --> 00:07:27,824
‏إنه عفن.‏

141
00:07:27,905 --> 00:07:30,185
‏بما أن أوراق فئة الـ10 ملتصقة ببعضها،‏

142
00:07:30,265 --> 00:07:33,225
‏فأعتقد أننا سنستخدم فئة الـ1 دولار
على أنها 10 والفئات الصغيرة

143
00:07:33,306 --> 00:07:34,585
‏‏-‏ ستكون الـ1 دولار.‏
‏-‏ لا يهم.‏

144
00:07:34,666 --> 00:07:35,866
‏سأفوز على أيّ حال.‏

145
00:07:35,946 --> 00:07:37,066
‏بالطبع.‏ أتذكرين آخر مرة…‏‏‏

146
00:07:37,146 --> 00:07:38,107
‏عندما تركتك تفوز؟

147
00:07:38,186 --> 00:07:39,986
‏ليس عيد ميلادك بعد الآن.‏

148
00:07:40,066 --> 00:07:42,146
‏حسناً،‏ اختاري قطعتك فحسب.‏

149
00:07:42,786 --> 00:07:44,187
‏سأختار

150
00:07:44,267 --> 00:07:45,747
‏العملة المعدنية.‏

151
00:07:45,827 --> 00:07:47,667
‏أعتقد أنني سأختار الحذاء.‏

152
00:07:48,347 --> 00:07:50,467
‏لا.‏ لا يمكنك اختيار الحذاء.‏
خذ غطاء الزجاجة.‏

153
00:07:50,548 --> 00:07:51,587
‏ما الذي تقصدينه؟

154
00:07:51,668 --> 00:07:53,508
‏‏-‏ أعده.‏
‏-‏ ما مشكلتك أيتها المجنونة؟

155
00:07:53,588 --> 00:07:54,588
‏أبي يختار الحذاء دوماً.‏

156
00:07:56,349 --> 00:07:57,388
‏اتفقنا؟

157
00:07:57,468 --> 00:07:58,708
‏أجل.‏

158
00:08:04,069 --> 00:08:06,750
‏دخلت ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ إلى السجن وهي تنقذني.‏
إنني مدينة لها.‏

159
00:08:06,830 --> 00:08:08,590
‏لكن لن ينجح ذلك،‏ لا يمكنني فعل شيء.‏

160
00:08:10,150 --> 00:08:11,310
‏هل ترى؟

161
00:08:12,270 --> 00:08:13,471
‏لا شيء.‏

162
00:08:14,110 --> 00:08:15,990
‏وتريد مني مساعدتك للدخول إلى سجن؟

163
00:08:16,071 --> 00:08:18,031
‏قد يفيدك المنشار أكثر.‏

164
00:08:19,271 --> 00:08:21,751
‏تغير شيء ما بعد مرضي.‏

165
00:08:23,391 --> 00:08:25,552
‏استيقظتُ بهذه الندبة الجميلة.‏

166
00:08:25,632 --> 00:08:29,393
‏وقواي تعطلت.‏

167
00:08:30,112 --> 00:08:32,273
‏لا تتعطل القوى.‏

168
00:08:32,353 --> 00:08:36,514
‏يكتشف معظم الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ قواهم
أول مرة عن طريق عواطف قوية.‏

169
00:08:36,593 --> 00:08:38,594
‏الخوف والغضب والألم.‏

170
00:08:38,674 --> 00:08:40,273
‏لكن لا يمكن الاعتماد عليها.‏

171
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
‏تكمن الصعوبة في التمسّك بشيء إيجابي.‏

172
00:08:43,354 --> 00:08:44,394
‏إيجابي.‏

173
00:08:45,234 --> 00:08:47,794
‏مثل ماذا،‏ ممارسة اليوغا
وإيجاد حيواني الروحي؟

174
00:08:48,715 --> 00:08:49,715
‏لا،‏ شكراً.‏

175
00:08:49,795 --> 00:08:51,875
‏متأكد من أن حيوانك الروحي سيعضني.‏

176
00:08:51,955 --> 00:08:53,396
‏لا،‏ سيقتلع رأسك من مكانه.‏

177
00:08:53,475 --> 00:08:55,796
‏لا،‏ هذا مستحيل،‏ لا يمكن اقتلاع رأسي.‏

178
00:08:55,876 --> 00:08:57,596
‏سنعمل على تحسين قواك.‏

179
00:08:57,676 --> 00:08:59,796
‏أراكِ في الصباح.‏

180
00:09:09,237 --> 00:09:10,197
‏المعذرة.‏

181
00:09:10,358 --> 00:09:11,598
‏مهلاً.‏

182
00:09:14,198 --> 00:09:15,558
‏كيف سارت الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏؟

183
00:09:18,038 --> 00:09:19,959
‏ستكون عملية طويلة.‏

184
00:09:20,038 --> 00:09:22,439
‏لطالما كان الخوف يدير قوتها.‏

185
00:09:22,519 --> 00:09:24,639
‏تحتاج إلى إيجاد شيء تهتم به.‏

186
00:09:25,319 --> 00:09:28,520
‏حالة ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ لا تسمح لنا
بارتكاب الأخطاء يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:09:28,600 --> 00:09:30,440
‏دعني أساعدك.‏

188
00:09:32,361 --> 00:09:34,801
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ يمكنني منح ذكريات لـ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏

189
00:09:34,880 --> 00:09:36,721
‏وجعلها تظن أن ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ صديقتها المفضلة.‏

190
00:09:36,801 --> 00:09:40,561
‏تتكلمين عن زرع أمور في أذهان الناس.‏

191
00:09:40,641 --> 00:09:42,441
‏هذا ليس أمراً جيداً.‏

192
00:09:42,521 --> 00:09:44,201
‏أتتذكرين ‏‏"‏‏‏‏ووكر‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:09:44,282 --> 00:09:45,802
‏‏‏"‏‏‏‏إيف‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:09:46,762 --> 00:09:48,523
‏أجل.‏

195
00:09:48,602 --> 00:09:50,723
‏لا أريد اتخاذ القرارات السيئة لسهولتها.‏

196
00:09:51,722 --> 00:09:53,203
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:53,923 --> 00:09:54,963
‏تولَّ أمرها بنفسك.‏

198
00:10:07,685 --> 00:10:09,485
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:09,565 --> 00:10:11,205
‏استيقظا يا أولاد.‏

200
00:10:11,285 --> 00:10:12,925
‏أمي؟

201
00:10:13,005 --> 00:10:14,286
‏‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ ما الخطب؟

202
00:10:14,365 --> 00:10:15,725
‏لا شيء.‏

203
00:10:15,806 --> 00:10:18,286
‏عليّ الذهاب إلى مكان ما،‏ سأعود غداً.‏

204
00:10:19,246 --> 00:10:20,446
‏غداً؟

205
00:10:20,526 --> 00:10:21,686
‏لا يُفترض أن نغادر.‏

206
00:10:21,766 --> 00:10:22,846
‏إلى أين ستذهبين؟

207
00:10:22,927 --> 00:10:23,927
‏إلى بيت خالكما ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:24,007 --> 00:10:27,207
‏‏-‏ آمل أن يساعدنا بشأن والدكما.‏
‏-‏ الخال ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏؟

209
00:10:27,287 --> 00:10:29,287
‏لم نره منذ جنازة جدتنا يا أمي.‏

210
00:10:29,367 --> 00:10:31,848
‏لا،‏ تباً لهذا،‏ إن كنت ستذهبين،‏ فسأذهب معك.‏

211
00:10:31,927 --> 00:10:33,248
‏لا،‏ محال.‏

212
00:10:33,328 --> 00:10:34,808
‏قد يكون الوضع خطيراً في الخارج.‏

213
00:10:34,888 --> 00:10:38,488
‏أتتذكرين عندما هجم علينا
رجال الحكومة يا أمي؟

214
00:10:38,569 --> 00:10:40,729
‏إذا حدث ذلك مجدداً،‏ فسنتمكن من حمايتك.‏

215
00:10:41,529 --> 00:10:43,769
‏خسرنا والدنا بالفعل يا أمي.‏

216
00:10:43,849 --> 00:10:46,010
‏لا يمكننا خسارتك أيضاً.‏

217
00:10:47,169 --> 00:10:48,610
‏لن أقبل بالرفض.‏

218
00:10:55,090 --> 00:10:56,771
‏فلنذهب.‏

219
00:11:05,892 --> 00:11:08,572
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فرق الحراسة)‏‏"‏‏‏‏

220
00:11:08,652 --> 00:11:11,213
‏حسناً،‏ قابلت ‏‏"‏‏‏‏دياز‏‏"‏‏‏‏ في الحانة

221
00:11:11,292 --> 00:11:13,693
‏لعقد اتفاق لنقل عائلتك
إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني…‏‏‏

222
00:11:14,412 --> 00:11:15,413
‏أخبرني عن الحانة.‏

223
00:11:15,493 --> 00:11:17,733
‏من كان هناك؟ مع من تكلم؟

224
00:11:24,294 --> 00:11:26,214
‏بدا أنه يعرف الساقي في الحانة.‏

225
00:11:26,855 --> 00:11:29,575
‏حسناً.‏ ساقي الحانة هو الهدف
للتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:29,654 --> 00:11:30,935
‏‏-‏ خذ فريق استطلاع…‏‏‏
‏-‏ لك ذلك.‏

227
00:11:31,014 --> 00:11:32,255
‏وجد أيّ شيء مريباً بشأنه.‏

228
00:11:32,335 --> 00:11:33,895
{\an8}‏أتريدني إذاً

229
00:11:33,975 --> 00:11:36,535
{\an8}‏أن أدخل إلى هناك
وأقول إنني هربت من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏؟

230
00:11:36,616 --> 00:11:38,776
{\an8}‏لا،‏ سنبث نشرة

231
00:11:38,856 --> 00:11:41,017
{\an8}‏نقول فيها إنك تمكنت من الهروب.‏

232
00:11:41,096 --> 00:11:42,657
{\an8}‏إن كانت الحانة متصلة بالـ‏‏"‏‏‏‏أخوية‏‏"‏‏‏‏،‏

233
00:11:42,736 --> 00:11:43,816
{\an8}‏فسيعلمون بذلك.‏

234
00:11:44,577 --> 00:11:46,337
{\an8}‏ماذا لو استطعت التواصل معهم؟

235
00:11:47,417 --> 00:11:48,937
{\an8}‏سيأخذونك حينها إلى عائلتك،‏

236
00:11:49,017 --> 00:11:51,497
{\an8}‏وسنقبض على ‏‏"‏‏‏‏دياز‏‏"‏‏‏‏ وندمر عمليتهم بأكملها.‏

237
00:11:52,137 --> 00:11:53,578
{\an8}‏ماذا سيحدث بعدها؟

238
00:11:54,258 --> 00:11:55,458
‏لبقيتهم؟

239
00:11:55,538 --> 00:11:56,898
‏ما الذي تقصده؟

240
00:11:57,018 --> 00:11:58,378
‏إنهم منظمة إرهابية.‏

241
00:11:58,458 --> 00:11:59,978
‏سنتعامل معهم وفقاً لذلك.‏

242
00:12:06,739 --> 00:12:08,540
{\an8}‏هل فكرتِ فيما قلته الليلة الماضية؟

243
00:12:09,179 --> 00:12:10,700
{\an8}‏أجل،‏ فكرت.‏

244
00:12:11,500 --> 00:12:12,980
{\an8}‏لكن ما يمكنني فعله،‏ أنا…‏‏‏

245
00:12:13,381 --> 00:12:16,221
{\an8}‏لديّ القدرة على الهروب من المواقف السيئة.‏

246
00:12:16,700 --> 00:12:19,101
{\an8}‏لذلك كوني خائفة هو جزء كبير من قواي.‏

247
00:12:19,181 --> 00:12:20,581
{\an8}‏لكن هذا ليس جوهر قواكِ.‏

248
00:12:20,661 --> 00:12:23,541
{\an8}‏عندما تريدين الاستسلام في البحرية،‏

249
00:12:23,622 --> 00:12:26,062
{\an8}‏يدربونك على التركيز على أكثر ما تهتمين به.‏

250
00:12:26,542 --> 00:12:28,422
{\an8}‏لتتشبثي به وكأن حياتك تعتمد عليه.‏

251
00:12:28,502 --> 00:12:30,462
{\an8}‏لأن هذا ما سيحصل في مرحلة ما.‏

252
00:12:30,943 --> 00:12:33,263
{\an8}‏حسناً،‏ ما الذي كنت تهتم به؟

253
00:12:35,383 --> 00:12:37,784
{\an8}‏كان لديّ الكثير لأثبته حينها.‏

254
00:12:37,863 --> 00:12:39,944
{\an8}‏حول كوني من قبيلة ‏‏"‏‏‏‏الأباتشي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:40,583 --> 00:12:42,264
{\an8}‏لكن ماذا لو لم يكن لديّ شيء؟

256
00:12:42,944 --> 00:12:44,144
{\an8}‏فكري فيما تحبينه الآن.‏

257
00:12:46,344 --> 00:12:48,305
{\an8}‏لا أدري،‏ هل يمكن أن يكون

258
00:12:49,025 --> 00:12:50,345
{\an8}‏كعكة محلاة ساخنة بالمربي؟

259
00:12:50,865 --> 00:12:51,825
{\an8}‏بالتأكيد.‏

260
00:12:51,905 --> 00:12:54,185
{\an8}‏لهذا اليوم،‏ بالتأكيد.‏

261
00:12:54,865 --> 00:12:56,826
‏انظري إلى هذا الجانب وتخلصي من القهوة.‏

262
00:12:57,946 --> 00:12:59,426
‏جيد.‏

263
00:13:00,546 --> 00:13:01,667
‏استرخِ فحسب.‏

264
00:13:01,746 --> 00:13:03,027
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ حسناً.‏

265
00:13:04,227 --> 00:13:05,826
{\an8}‏تنفسي.‏

266
00:13:05,907 --> 00:13:07,587
{\an8}‏تخيّلي ذلك الشيء.‏

267
00:13:07,667 --> 00:13:09,147
{\an8}‏الشيء الذي تهتمين لأمره.‏

268
00:13:09,227 --> 00:13:11,827
{\an8}‏كعكة محلاة ساخنة بالمربي.‏

269
00:13:11,908 --> 00:13:13,948
‏تخيليها.‏

270
00:13:14,027 --> 00:13:15,508
‏واذهبي إليها.‏

271
00:13:18,548 --> 00:13:19,668
‏انظري إلى ذلك.‏

272
00:13:25,349 --> 00:13:27,150
‏لهذا السبب لا ينبغي لي فعل هذا.‏

273
00:13:27,229 --> 00:13:29,070
‏أخر مرة حاولتُ فيها،‏ كدتُ أدمر…‏‏‏

274
00:13:29,149 --> 00:13:30,790
‏لا،‏ لا تركزي على الخوف.‏

275
00:13:30,870 --> 00:13:32,350
‏ركزي…‏‏‏

276
00:13:33,910 --> 00:13:35,430
{\an8}‏هل أُصبتَ بسكتة دماغية؟

277
00:13:42,191 --> 00:13:43,591
{\an8}‏هذا ما تحبه.‏

278
00:14:02,074 --> 00:14:04,074
{\an8}‏ما الذي يحدث أيها المحقق؟

279
00:14:04,914 --> 00:14:06,194
{\an8}‏لدينا مشكلة.‏

280
00:14:08,354 --> 00:14:10,274
{\an8}‏غادروا الليلة الماضية،‏
لم يأخذوا الكثير معهم.‏

281
00:14:10,355 --> 00:14:12,275
{\an8}‏لماذا قد تفعل ‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏ هذا؟

282
00:14:12,795 --> 00:14:14,595
{\an8}‏تعتقد أنّ في وسعها المساعدة.‏

283
00:14:14,675 --> 00:14:17,155
{\an8}‏تظن أنّ تلك الصلات التي لديها
قد تحدث فرقاً.‏

284
00:14:17,955 --> 00:14:19,516
{\an8}‏لطالما وثقت بالنظام.‏

285
00:14:19,595 --> 00:14:21,156
{\an8}‏كيف يمكن أن تكون ساذجة هكذا؟

286
00:14:21,236 --> 00:14:23,316
{\an8}‏لا،‏ تحدثتُ إليها،‏ ظننتُ أنها فهمت.‏

287
00:14:23,397 --> 00:14:25,076
{\an8}‏يتعلم بعض الناس بالطريقة الصعبة.‏

288
00:14:25,157 --> 00:14:26,517
{\an8}‏علينا اللحاق بهم.‏

289
00:14:26,596 --> 00:14:28,356
{\an8}‏لا نملك الوقت لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:14:28,437 --> 00:14:31,078
{\an8}‏قد تختفي ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏
في سجن فدرالي قذر في أيّ يوم.‏

291
00:14:31,157 --> 00:14:33,477
{\an8}‏إن قبضوا عليهم قبل عودتهم إلى هنا

292
00:14:34,318 --> 00:14:35,558
‏فسيعلمون مكاننا.‏

293
00:14:35,958 --> 00:14:37,238
‏إن قُبض عليهم،‏ سيُقبض علينا،‏

294
00:14:37,318 --> 00:14:39,518
‏‏-‏ ولن نستعيد ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

295
00:14:39,638 --> 00:14:42,199
‏‏‏"‏‏‏‏شرطة (أطلنطا)
في الخدمة منذ عام 1881‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:45,839 --> 00:14:47,280
‏حسناً،‏ الوضع آمن،‏ هيا بنا.‏

297
00:14:47,359 --> 00:14:49,280
‏لا يمكننا الذهاب إلى هناك مشياً.‏

298
00:14:49,359 --> 00:14:51,600
‏يعيش الخال ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ في آخر المدينة.‏

299
00:14:51,679 --> 00:14:53,520
‏سيجدوننا في الشارع يا أمي.‏

300
00:14:53,600 --> 00:14:55,440
‏‏-‏ علينا ركوب سيارة أجرة.‏
‏-‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏باكهيد‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:14:55,520 --> 00:14:58,881
‏ليس لديّ ما يكفي من المال.‏

302
00:14:58,960 --> 00:15:00,320
‏مع تجميد حساباتنا المصرفية…‏‏‏

303
00:15:00,401 --> 00:15:02,041
‏لمَ لا أقوم ألغي ذلك فحسب؟

304
00:15:02,121 --> 00:15:05,561
‏مهلاً،‏ هل تقترح أن نسرق بنكاً حقاً؟

305
00:15:05,642 --> 00:15:06,722
‏أجل.‏

306
00:15:06,801 --> 00:15:08,001
‏لن أستمع إلى هذا.‏

307
00:15:08,082 --> 00:15:10,962
‏لماذا علينا كبح أنفسنا يا أمي
في حين لا يفعل غيرنا ذلك؟

308
00:15:11,042 --> 00:15:12,483
‏لأنه من الممكن أن يتأذى الناس،‏

309
00:15:12,562 --> 00:15:14,202
‏ولأننا لا نسرق البنوك.‏

310
00:15:14,283 --> 00:15:16,403
‏إن كنا سنحظى بفرصة لحياة طبيعية مجدداً…‏‏‏

311
00:15:16,483 --> 00:15:18,123
‏طبيعية؟ لا بد من أنك تمزحين معي.‏

312
00:15:18,203 --> 00:15:19,283
‏ولّت الحياة الطبيعية!‏

313
00:15:19,364 --> 00:15:21,083
‏لم تعد الحياة الطبيعية موجودة.‏

314
00:15:21,163 --> 00:15:22,283
‏هل فهمتِ؟

315
00:15:28,565 --> 00:15:29,724
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

316
00:15:29,804 --> 00:15:31,324
‏هذا مال لسيارة الأجرة.‏

317
00:15:32,165 --> 00:15:33,805
‏البنك آمن.‏

318
00:15:33,885 --> 00:15:35,045
‏هل أنتما سعيدتان؟

319
00:16:00,048 --> 00:16:02,529
‏أستمر في الاقتراب،‏ وفجأة…‏‏‏

320
00:16:02,608 --> 00:16:04,368
‏أفقدها.‏

321
00:16:09,049 --> 00:16:10,409
‏أعلم أنه أمر صعب،‏

322
00:16:10,490 --> 00:16:11,850
‏لكن تعتمد ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ علينا.‏

323
00:16:11,929 --> 00:16:13,650
‏هذا ما يقوله الجميع به باستمرار.‏

324
00:16:13,730 --> 00:16:14,930
‏أعلم،‏ آسفة.‏

325
00:16:15,010 --> 00:16:16,571
‏الأمر فقط…‏‏‏

326
00:16:16,650 --> 00:16:18,370
‏إنها صديقتي المفضلة.‏

327
00:16:20,690 --> 00:16:22,851
‏‏-‏ ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كان يعظني

328
00:16:22,931 --> 00:16:26,412
‏بشأن التركيز على شيء يهمني.‏

329
00:16:26,491 --> 00:16:29,092
‏لا بد من وجود شخص ما.‏

330
00:16:29,172 --> 00:16:31,012
‏ربما صديق قديم،‏

331
00:16:31,933 --> 00:16:33,212
‏أو صديقة؟

332
00:16:34,572 --> 00:16:36,853
‏آسفة،‏ لا يوجد أحد.‏

333
00:16:36,933 --> 00:16:39,973
‏يمكنك إخبار صديقك إنّ هذه الخطة لن تنجح.‏

334
00:16:40,053 --> 00:16:42,334
‏‏-‏ لماذا تظنين أنه صديقي؟
‏-‏ لا أدري،‏

335
00:16:42,413 --> 00:16:43,814
‏مظهرك عندما تتحدثين عنه.‏

336
00:16:43,893 --> 00:16:46,654
‏حقيقة أنكِ الوحيدة التي تناديه ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

337
00:16:49,374 --> 00:16:51,895
‏أتيت إلى هنا كلاجئة.‏

338
00:16:51,974 --> 00:16:54,655
‏عندما قررتُ البقاء وتقديم المساعدة،‏
اتفقنا على أنه

339
00:16:55,775 --> 00:16:58,256
‏إن كنا سنعمل معاً،‏
فعلينا ألا نرتبط بعلاقة.‏

340
00:17:01,696 --> 00:17:04,176
‏بخصوص بواباتك…‏‏‏

341
00:17:08,897 --> 00:17:12,857
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ ما يتحدث عنه عادة.‏

342
00:17:13,657 --> 00:17:15,057
‏واصلي المحاولة فحسب.‏

343
00:17:16,058 --> 00:17:17,658
‏عظيم.‏

344
00:17:17,738 --> 00:17:19,698
‏خطاب تشجيعي رائع.‏

345
00:17:22,379 --> 00:17:23,779
‏نسيت مدى ضخامة هذا المنزل.‏

346
00:17:23,859 --> 00:17:24,898
‏ماذا لو لم يكونوا هنا؟

347
00:17:24,979 --> 00:17:27,179
‏هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‏

348
00:17:29,859 --> 00:17:32,699
‏‏-‏ أعتقد أنه ما زال يعد العملات المعدنية.‏
‏-‏ لم يكن سعيداً

349
00:17:32,780 --> 00:17:34,540
‏بخصوص العملات المعدنية.‏

350
00:17:35,981 --> 00:17:37,341
‏‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:17:37,420 --> 00:17:38,780
‏مرحباً.‏

352
00:17:39,821 --> 00:17:41,301
‏أيها الطفلان.‏

353
00:17:43,501 --> 00:17:45,461
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ جيد أنكم بخير.‏

354
00:17:45,541 --> 00:17:47,222
‏آسفة لأننا لم نتصل.‏

355
00:17:47,302 --> 00:17:49,021
‏‏-‏ أيمكننا الدخول؟
‏-‏ كانت الشرطة هنا.‏

356
00:17:49,102 --> 00:17:50,502
‏ألديكِ فكرة عمّا أنتم متورطون فيه؟

357
00:17:50,582 --> 00:17:52,703
‏أجل،‏ رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

358
00:17:55,222 --> 00:17:56,423
‏تفضلي.‏

359
00:17:56,503 --> 00:17:58,103
‏شكراً.‏

360
00:17:58,183 --> 00:17:59,383
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:17:59,463 --> 00:18:01,383
‏إنها خارج المدينة.‏

362
00:18:01,464 --> 00:18:03,703
‏في مؤتمر مبيعات.‏
آسف لعدم وجود مزيد من البيتزا.‏

363
00:18:03,784 --> 00:18:05,104
‏لم نتوقع حضور أحد.‏

364
00:18:05,184 --> 00:18:06,464
‏لا،‏ لا بأس.‏

365
00:18:06,544 --> 00:18:07,904
‏شكراً لك.‏

366
00:18:11,384 --> 00:18:14,465
‏لا أعلم إنا كان هذا غير لائق،‏

367
00:18:14,545 --> 00:18:16,505
‏لكن هل اضطررتم إلى مقاومة الشرطة؟

368
00:18:16,586 --> 00:18:18,705
‏‏-‏ ذلك غير لائق حقاً.‏
‏-‏ لم يكن الأمر كذلك.‏

369
00:18:18,785 --> 00:18:19,826
‏هربنا فحسب.‏

370
00:18:19,905 --> 00:18:21,026
‏لكن دمرنا بعض الآليين.‏

371
00:18:22,026 --> 00:18:24,346
‏هذا مذهل،‏ هل كنتم…‏‏‏

372
00:18:24,426 --> 00:18:26,386
‏‏-‏ تختبئون في الشوارع أو…‏‏‏
‏-‏ لا.‏

373
00:18:26,466 --> 00:18:28,826
‏هناك مجموعة تساعد الـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏
الواقعين في ورطة.‏

374
00:18:28,907 --> 00:18:31,307
‏رائع،‏ مثل السكك الحديدية تحت الأرض.‏

375
00:18:31,387 --> 00:18:32,628
‏‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:18:32,707 --> 00:18:33,667
‏هلّا توقفت!‏

377
00:18:34,388 --> 00:18:37,268
‏لمَ لا تذهبون للعب بعض ألعاب الفيديو؟

378
00:18:37,348 --> 00:18:38,468
‏اتفقنا؟

379
00:18:38,548 --> 00:18:39,748
‏اذهبوا.‏

380
00:18:47,229 --> 00:18:50,030
‏تسرني رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:50,109 --> 00:18:51,550
‏لكن لم يجدر بكِ القدوم.‏

382
00:18:52,790 --> 00:18:54,150
‏إلى أين يمكنني الذهاب؟

383
00:18:54,230 --> 00:18:56,710
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أريزونا‏‏"‏‏‏‏ ووالدتنا تُوفيت.‏

384
00:18:56,790 --> 00:18:58,230
‏عليّ إيجاد ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:18:58,310 --> 00:19:00,471
‏تعرف أشخاصاً في المؤسسة يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:19:00,551 --> 00:19:03,831
‏القضاة والعمدة وأعضاء في الكونغرس.‏

387
00:19:03,911 --> 00:19:05,672
‏قضيتَ نصف عيد الميلاد الماضي عند والدتي

388
00:19:05,751 --> 00:19:07,751
‏بإخبارنا بأنهم يذهبون إلى ناديك للغولف.‏

389
00:19:07,832 --> 00:19:10,952
‏أجل،‏ كنتُ في النادي في اليوم الماضي
ولم ينظر إليّ أحد حتى

390
00:19:11,032 --> 00:19:12,472
‏بسبب كل هذا.‏

391
00:19:12,552 --> 00:19:15,153
‏لكنك عملت في حملة السيناتور ‏‏"‏‏‏‏مونتيز‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:19:15,233 --> 00:19:17,833
‏أجل،‏ وكان شعار حملته ‏‏"‏‏‏‏الأمن أولاً‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:19:17,912 --> 00:19:19,353
‏لا يمكنني الاتصال به لأطلب منه

394
00:19:19,433 --> 00:19:21,953
‏استخدام نفوذه
لمساعدة بعض الخارجين عن القانون.‏

395
00:19:23,713 --> 00:19:25,554
‏لا أعلم حتى إن كان ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ حياً.‏

396
00:19:25,634 --> 00:19:28,434
‏قد أدخل السجن
لأنني سمحت لك بالدخول إلى المنزل.‏

397
00:19:32,835 --> 00:19:34,875
‏تركتكَ وشأنك عندما كانت والدتنا مريضة.‏

398
00:19:34,955 --> 00:19:37,515
‏كنت أعلم أنك لا تحب رؤيتها على ذلك الحال،‏

399
00:19:37,595 --> 00:19:40,916
‏ولم أطلب مساعدتكَ أبداً.‏

400
00:19:40,996 --> 00:19:43,116
‏لكنني أطلبها الآن.‏

401
00:19:43,196 --> 00:19:45,196
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

402
00:19:46,116 --> 00:19:47,877
‏عليّ التفكير في عائلتي.‏

403
00:19:48,877 --> 00:19:51,317
‏طفلاي وزوجي،‏

404
00:19:51,397 --> 00:19:53,837
‏‏-‏ إنهم عائلتك أيضاً.‏
‏-‏ يمكنكم المكوث هنا الليلة.‏

405
00:19:53,917 --> 00:19:55,917
‏لديّ نقود في الخزنة،‏ يمكنكِ أخذها.‏

406
00:19:55,998 --> 00:19:59,078
‏يمكنك أخذها بالكامل.‏
لكن عليكم المغادرة صباحاً.‏

407
00:20:06,679 --> 00:20:08,319
‏انظرا من أصبح مشهوراً.‏

408
00:20:08,920 --> 00:20:10,000
‏أرسل المقر إشعاراً.‏

409
00:20:10,079 --> 00:20:13,400
‏أصبحتَ مطارداً من قبل وكالات متعددة
منذ ساعة.‏

410
00:20:15,080 --> 00:20:16,280
‏‏-‏ سعيد بهذا.‏
‏-‏ إن حالفنا الحظ،‏

411
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
‏فإن هدفنا سيسمع عن الأمر بحلول الآن.‏

412
00:20:18,680 --> 00:20:21,601
‏كلّ ما عليك هو إقناعهم بأخذك
إلى ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:20:23,281 --> 00:20:25,481
‏سنتعقبك

414
00:20:25,961 --> 00:20:27,162
‏باستخدام هذا.‏

415
00:20:27,241 --> 00:20:28,802
‏ارفع ساقك اليسرى من فضلك.‏

416
00:20:30,722 --> 00:20:33,922
‏إنها رفيعة بما يكفي
كي لا تظهر في حال فتشوك.‏

417
00:20:36,522 --> 00:20:38,243
‏ها نحن ذا.‏

418
00:20:38,323 --> 00:20:40,563
‏لا يمكنك نزعها كذلك ما لم أفعل بنفسي.‏

419
00:20:40,643 --> 00:20:43,163
‏إن لم تكن تخطط لقطع قدمك…‏‏‏

420
00:20:43,523 --> 00:20:45,244
‏أقول ذلك لأنه كان هناك رجل…‏‏‏

421
00:20:45,324 --> 00:20:46,764
‏رصدتُ حركة هنا.‏

422
00:20:47,524 --> 00:20:48,564
‏خلف الحانة.‏

423
00:20:50,684 --> 00:20:51,924
‏هل ذلك هو الساقي؟

424
00:20:52,004 --> 00:20:55,045
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً،‏ حان وقت العمل.‏

425
00:20:57,805 --> 00:20:59,366
‏اذهب ونل منه أيها الشجاع.‏

426
00:21:08,527 --> 00:21:09,607
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:21:10,246 --> 00:21:13,207
‏حاول تذكر أنّ عائلتك تعتمد عليك.‏

428
00:21:18,767 --> 00:21:21,808
‏‏‏"‏‏‏‏تنظيف مضمون للسجاد‏‏"‏‏‏‏

429
00:21:32,209 --> 00:21:34,170
‏ما الذي تفعله هنا؟

430
00:21:34,249 --> 00:21:36,970
‏قابلتُ ‏‏"‏‏‏‏ماركوس دياز‏‏"‏‏‏‏
منذ بضعة أيام للحديث عن نقل عائلتي.‏

431
00:21:37,050 --> 00:21:39,330
‏‏-‏ أتذكرك.‏
‏-‏ واجهنا ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:21:39,411 --> 00:21:40,651
‏وانفصلنا عن بعضنا.‏

433
00:21:40,730 --> 00:21:42,770
‏‏-‏ أريد التكلم مع ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ألديك أيّ فكرة

434
00:21:42,851 --> 00:21:44,891
‏كم أنتَ مطلوب؟ تبحث الشرطة عنك في كل مكان.‏

435
00:21:44,971 --> 00:21:46,091
‏على رسلك.‏

436
00:21:49,412 --> 00:21:51,931
‏‏-‏ أليس علينا التدخل؟
‏-‏ لا.‏

437
00:21:52,532 --> 00:21:54,132
‏سيقنعه.‏

438
00:21:55,812 --> 00:21:57,213
‏أريد العثور على عائلتي فحسب.‏

439
00:21:57,292 --> 00:21:58,293
‏ارحل عن هنا.‏

440
00:21:58,373 --> 00:21:59,813
‏لماذا تكلم ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ معي برأيك؟

441
00:21:59,892 --> 00:22:02,053
‏لديّ معلومات،‏ كنتُ مدعياً عاماً.‏

442
00:22:02,133 --> 00:22:05,133
‏أعلم بشان التحقيق في شبكتكم،‏

443
00:22:05,214 --> 00:22:07,494
‏أعرف الشرطة والوكالات الفيدرالية.‏
يمكنني مساعدتك.‏

444
00:22:07,573 --> 00:22:09,694
‏أريد إيجاد عائلتي أولاً.‏

445
00:22:09,774 --> 00:22:11,094
‏لستُ من يضع القوانين.‏

446
00:22:11,174 --> 00:22:13,295
‏ليس لديّ مكان آخر لأذهب إليه.‏

447
00:22:13,735 --> 00:22:15,015
‏إن لم تساعدني،‏

448
00:22:15,095 --> 00:22:16,255
‏فاسحب الزناد.‏

449
00:22:18,175 --> 00:22:19,655
‏ستسدي لي صنيعاً.‏

450
00:22:24,496 --> 00:22:25,816
‏حسناً.‏

451
00:22:28,336 --> 00:22:29,816
‏تعال.‏

452
00:22:37,257 --> 00:22:39,698
‏كيف هربتَ من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏؟

453
00:22:39,778 --> 00:22:43,058
‏كنا في مستودع قديم ووجدت مساحة تتسع لأزحف

454
00:22:43,138 --> 00:22:45,338
‏واختبأتُ هناك حتى توقفوا عن البحث.‏

455
00:22:45,419 --> 00:22:47,459
‏توقفوا؟ لا يتوقفون بسهولة.‏

456
00:22:47,539 --> 00:22:50,819
‏لا،‏ إن طفليّ هما اللذان يمتلكان القدرات.‏

457
00:22:52,059 --> 00:22:54,379
‏أعتقد أنهم لم يقلقوا بشأني كثيراً.‏

458
00:22:54,460 --> 00:22:55,780
‏يا لك من محظوظ.‏

459
00:22:57,740 --> 00:22:59,140
‏ادخل إلى هنا.‏

460
00:23:02,221 --> 00:23:04,701
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏شيلا‏‏"‏‏‏‏ والصغيرة اسمها ‏‏"‏‏‏‏دومينيك‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:23:04,781 --> 00:23:06,421
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:23:06,501 --> 00:23:08,141
‏سيرحل معنا الليلة.‏

463
00:23:08,221 --> 00:23:09,741
‏هل سنلتقي بعائلتي بعد ذلك؟

464
00:23:09,822 --> 00:23:11,422
‏لا تسير الأمور بتلك الطريقة.‏

465
00:23:11,501 --> 00:23:13,142
‏سأصطحبك إلى مكان التوصيل.‏

466
00:23:13,222 --> 00:23:15,502
‏سيقلّك شخص من هناك ويوصلك إلى بقية الطريق.‏

467
00:23:18,622 --> 00:23:19,903
‏تناول العشاء.‏

468
00:23:19,983 --> 00:23:21,543
‏سأعود قبل الإغلاق بقليل.‏

469
00:23:21,623 --> 00:23:23,303
‏احظوا بقسط من النوم.‏

470
00:23:27,943 --> 00:23:28,903
‏هل أنتِ جائعة؟

471
00:23:29,744 --> 00:23:30,904
‏لا،‏ شكراً لك.‏

472
00:23:30,984 --> 00:23:33,864
‏أتقيأ أيّ شيء أتناوله،‏ إنني متوترة للغاية.‏

473
00:23:35,345 --> 00:23:37,145
‏هل أنتما بمفردكما؟

474
00:23:37,225 --> 00:23:39,265
‏أجل،‏ أخذوا زوجي.‏

475
00:23:39,345 --> 00:23:41,466
‏والدي مختلف أيضاً.‏

476
00:23:43,106 --> 00:23:44,545
‏إلى أين أخذوه؟

477
00:23:44,626 --> 00:23:46,266
‏مركز ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ للاحتجاز.‏

478
00:23:46,346 --> 00:23:48,787
‏‏-‏ حاولوا أخذنا،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ كلاكما؟

479
00:23:49,546 --> 00:23:53,227
‏إنها مجرد تهديد مستقبلي
يحمل ‏‏"‏‏‏‏مورثة إكس‏‏"‏‏‏‏ في نظرهم.‏

480
00:23:53,307 --> 00:23:55,187
‏يا له من عالم.‏

481
00:23:59,748 --> 00:24:01,068
‏هل أنتَ بخير؟

482
00:24:01,188 --> 00:24:02,228
‏أجل.‏

483
00:24:02,308 --> 00:24:05,308
‏أصابتني ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ بطلقة شلل.‏

484
00:24:05,388 --> 00:24:08,548
‏مرت بضعة أيام على ذلك،‏ لكنها مؤلمة.‏

485
00:24:25,791 --> 00:24:27,271
‏ما الذي فعلتِه للتو؟

486
00:24:27,351 --> 00:24:29,232
‏أزلتُ ألمك.‏

487
00:24:29,311 --> 00:24:31,712
‏لا يمكنني أن أشفي بشكل نهائي،‏
لكن يمكنني فعل ذلك.‏

488
00:24:33,592 --> 00:24:35,592
‏علينا البقاء معاً،‏ أليس كذلك؟

489
00:24:36,513 --> 00:24:37,753
‏أجل.‏

490
00:24:44,953 --> 00:24:46,593
‏كنتَ وحشاً في لعبة ‏‏"‏‏‏‏ميدال أوف أونر‏‏"‏‏‏‏،‏

491
00:24:46,673 --> 00:24:48,473
‏لكنكَ وحش في الحياة الحقيقة الآن.‏

492
00:24:48,554 --> 00:24:49,514
‏أجل.‏

493
00:24:49,594 --> 00:24:50,994
‏سأدعوك ‏‏"‏‏‏‏دي ستركتو‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:24:51,074 --> 00:24:53,994
‏‏-‏ هل فهمت؟ مثل ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ فهمت،‏ لا تفعل من فضلك.‏

495
00:24:54,075 --> 00:24:56,115
‏هل يمكنك تدمير ناطحة سحاب؟

496
00:24:56,195 --> 00:24:58,795
‏لا أدري،‏ لا يمكنني على الأرجح.‏

497
00:24:58,875 --> 00:25:01,915
‏‏-‏ احمني،‏ سأقتحم المكان.‏
‏-‏ سأحميك يا ‏‏"‏‏‏‏دي ستركتو‏‏"‏‏‏‏.‏

498
00:25:01,996 --> 00:25:03,516
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ ماذا عن طائرة سفر؟

499
00:25:03,596 --> 00:25:05,636
‏أحاول اللعب،‏ لماذا قد أدمر طائرة؟

500
00:25:05,716 --> 00:25:07,517
‏ربما كانت تهاجمك أو شيء من هذا القبيل.‏

501
00:25:07,596 --> 00:25:08,997
‏تهاجمني بماذا؟ بالأمتعة؟

502
00:25:09,076 --> 00:25:10,357
‏لا توجد أسلحة في طائرات السفر.‏

503
00:25:10,436 --> 00:25:12,756
‏انتهت اللعبة.‏

504
00:25:12,837 --> 00:25:13,797
‏عظيم.‏

505
00:25:13,877 --> 00:25:16,597
‏أول مرة ألعب منذ أسابيع وهُزمتُ بشدة.‏

506
00:25:16,677 --> 00:25:18,078
‏سيقضي هذا على ترتيبنا.‏

507
00:25:18,157 --> 00:25:20,478
‏من يهتم يا صاح؟ أريد رؤية ما يمكنك فعله.‏

508
00:25:20,557 --> 00:25:21,718
‏افعل شيئاً بهذا.‏

509
00:25:21,797 --> 00:25:22,798
‏‏-‏ من فضلك؟
‏-‏ لا.‏

510
00:25:23,638 --> 00:25:26,198
‏‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك من دون سبب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:25:26,279 --> 00:25:28,518
‏لا يمكنك فعل ذلك على الإطلاق،‏ لا تشجعه.‏

512
00:25:28,599 --> 00:25:30,199
‏تابعي ترصّد ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:25:33,079 --> 00:25:34,039
‏يا للهول!‏

514
00:25:35,560 --> 00:25:36,520
‏ماذا؟ ما الخطب؟

515
00:25:38,160 --> 00:25:40,200
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ ما الأمر؟

516
00:25:44,921 --> 00:25:46,241
‏إنه منزلنا.‏

517
00:25:46,321 --> 00:25:48,481
‏ذلك ‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنا نذهب إلى المدرسة معه

518
00:25:48,561 --> 00:25:51,161
‏‏-‏ منذ الصف الثاني.‏
‏-‏ إنهما مجرد طفلان غبيان يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

519
00:25:51,242 --> 00:25:52,602
‏لا يهم.‏

520
00:25:58,202 --> 00:25:59,203
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

521
00:26:01,723 --> 00:26:03,603
‏مستحيل!‏

522
00:26:05,763 --> 00:26:07,044
‏يا رفاق؟

523
00:26:08,764 --> 00:26:11,404
‏‏-‏ هل الجميع بخير؟
‏-‏ أجل،‏ هذان الأحمقان

524
00:26:11,484 --> 00:26:13,485
‏يلعبان المصارعة مع بعضهما.‏

525
00:26:13,564 --> 00:26:15,125
‏لا شيء مهم.‏

526
00:26:15,204 --> 00:26:17,165
‏عليكم أن تحظوا بقسط من النوم.‏

527
00:26:17,245 --> 00:26:20,125
‏أمي؟ هل سيساعدنا الخال ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏؟

528
00:26:20,845 --> 00:26:22,366
‏إننا نعمل على ذلك.‏

529
00:26:34,206 --> 00:26:36,727
‏‏‏"‏‏‏‏(باولا)
انتبه لنفسك الليلة‏‏"‏‏‏‏

530
00:26:39,128 --> 00:26:40,088
‏‏‏"‏‏‏‏أحبك،‏ سأتأخر‏‏"‏‏‏‏

531
00:26:40,168 --> 00:26:41,367
‏‏‏"‏‏‏‏إنني فخورة بك‏‏"‏‏‏‏

532
00:26:43,408 --> 00:26:44,568
‏يبدو أنهم خارجون.‏

533
00:26:48,449 --> 00:26:50,369
‏‏-‏ هل يعمل جهاز التعقب؟
‏-‏ بكل وضوح.‏

534
00:26:50,449 --> 00:26:52,409
‏فريق ‏‏"‏‏‏‏برافو‏‏"‏‏‏‏ وفريق ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ تحركا.‏

535
00:26:52,489 --> 00:26:54,369
‏يتجه الهدف غرباً على طريق ‏‏"‏‏‏‏سيكامور‏‏"‏‏‏‏.‏

536
00:26:54,449 --> 00:26:55,929
‏سنقابلهم عند الشارع 9.‏

537
00:26:56,010 --> 00:26:57,490
‏سينطلق فريق ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

538
00:27:02,490 --> 00:27:04,250
‏حسناً،‏ لنفعل هذا.‏

539
00:27:29,373 --> 00:27:30,654
‏لا بأس.‏

540
00:27:30,734 --> 00:27:33,134
‏قالت أمي إننا ذاهبون إلى مكان آمن.‏

541
00:27:33,214 --> 00:27:35,495
‏ليس علينا الخوف بعد الآن.‏

542
00:27:37,375 --> 00:27:38,655
‏هذا صحيح يا عزيزتي.‏

543
00:27:38,735 --> 00:27:40,495
‏انتهى الجزء الأسوأ.‏

544
00:27:40,575 --> 00:27:42,096
‏نحن مع أصدقائنا الآن.‏

545
00:27:49,136 --> 00:27:50,336
‏أوقف الشاحنة.‏

546
00:27:50,416 --> 00:27:52,816
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قلتُ أوقف الشاحنة،‏ عليّ الخروج.‏

547
00:27:52,897 --> 00:27:54,217
‏هناك سيارة خلفنا.‏

548
00:27:54,297 --> 00:27:56,657
‏‏-‏ اهدأ،‏ يمكنني إخفاء الشاحنة.‏
‏-‏ لا تفهم.‏

549
00:27:56,737 --> 00:27:58,777
‏‏-‏ إنهم يلاحقوننا.‏
‏-‏ مهلاً.‏ ماذا؟

550
00:27:58,857 --> 00:28:00,217
‏وضعوا جهاز تعقب عليّ.‏

551
00:28:00,298 --> 00:28:02,978
‏‏-‏ أيها اللعين!‏
‏-‏ يا للهول!‏ ما الذي فعلته؟

552
00:28:03,058 --> 00:28:05,578
‏كنت أحاول حماية عائلتي فحسب،‏ أردتُ رؤيتهم.‏

553
00:28:05,658 --> 00:28:07,538
‏لم أقصد،‏ لن أكون أبداً…‏‏‏

554
00:28:07,618 --> 00:28:09,418
‏لا بأس.‏

555
00:28:10,459 --> 00:28:13,539
‏‏-‏ أوقف الشاحنة وسأخرج.‏
‏-‏ سنلقى حتفنا إن توقفنا!‏

556
00:28:13,619 --> 00:28:15,140
‏أوقعتَ بنا!‏

557
00:28:23,300 --> 00:28:25,180
‏آسف.‏

558
00:28:29,142 --> 00:28:31,742
‏مهلاً،‏ لا،‏ اللعنة!‏

559
00:28:39,902 --> 00:28:40,982
‏ألم أكن واضحاً؟

560
00:28:43,023 --> 00:28:44,863
‏كانت مهمتك البقاء في الشاحنة.‏

561
00:28:44,943 --> 00:28:46,063
‏كنتَ واضحاً كفاية.‏

562
00:28:48,543 --> 00:28:51,424
‏ارتكبتَ أكبر خطأ في حياتك للتو.‏

563
00:28:51,503 --> 00:28:54,544
‏‏-‏ لا.‏ لكنني اقتربت جداً من ذلك.‏
‏-‏ كان بيننا اتفاق يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

564
00:28:54,625 --> 00:28:56,624
‏ويمكنك نسيان أمر ذلك الاتفاق.‏

565
00:29:28,669 --> 00:29:30,748
‏تستطيعين فعل هذا.‏

566
00:29:44,031 --> 00:29:47,231
‏هيا!‏ أرجوك!‏

567
00:30:15,715 --> 00:30:17,595
‏هذا أمر محزن.‏

568
00:30:26,876 --> 00:30:27,876
‏‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏.‏

569
00:30:27,956 --> 00:30:30,276
‏أصغِ إليّ،‏ ليس لديّ وقت للشرح الآن.‏

570
00:30:30,356 --> 00:30:32,557
‏أنتِ في خطر هنا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟

571
00:30:32,636 --> 00:30:33,996
‏ما الذي تفعله هنا؟

572
00:30:34,077 --> 00:30:36,717
‏‏-‏ لا يمكنك اقتحام المنزل ببساطة.‏
‏-‏ لا تفهمين…‏‏‏

573
00:30:36,797 --> 00:30:40,037
‏بل أفهم،‏ أفهم أنني أحاول مساعدة زوجي.‏

574
00:30:40,118 --> 00:30:42,598
‏بطلب معروف وإجراء مكالمات؟ ناقشنا هذا.‏

575
00:30:42,678 --> 00:30:45,518
‏لا،‏ أتذكر بوضوح أننا لم نتناقش في الواقع.‏

576
00:30:45,598 --> 00:30:47,278
‏علينا الذهاب،‏ إن تمكنّا من إيجادك،‏

577
00:30:47,358 --> 00:30:49,198
‏‏-‏ فالآخرون يمكنهم أيضاً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏؟

578
00:30:49,279 --> 00:30:51,599
‏ما الذي يجري؟ ماذا؟

579
00:30:51,678 --> 00:30:53,359
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ اهدأ.‏

580
00:30:53,439 --> 00:30:55,799
‏رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ كل شيء بخير.‏

581
00:30:55,880 --> 00:30:57,920
‏‏-‏ لا يبدو الأمر بخير بالنسبة إليّ.‏
‏-‏ لا.‏

582
00:30:57,999 --> 00:31:00,080
‏هؤلاء هم الأشخاص الذين يحاولون مساعدتنا.‏

583
00:31:01,920 --> 00:31:03,240
‏ماذا؟

584
00:31:03,320 --> 00:31:05,560
‏هل أحضرتِ ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ إلى منزلي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏؟

585
00:31:05,641 --> 00:31:06,801
‏‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏؟

586
00:31:08,321 --> 00:31:09,761
‏هل أنتَ جاد يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏؟

587
00:31:09,841 --> 00:31:11,841
‏‏‏"‏‏‏‏المتحولان‏‏"‏‏‏‏ اللذان أحضرتهما إلى منزلك

588
00:31:11,922 --> 00:31:14,561
‏‏-‏ هما ابنة وابن أختك.‏
‏-‏ وفرا شجاركما العائلي لوقت لاحق.‏

589
00:31:14,642 --> 00:31:16,361
‏لدينا مشكلات أكبر حالياً.‏

590
00:31:16,442 --> 00:31:17,682
‏احضري الطفلين.‏

591
00:31:21,442 --> 00:31:23,003
‏نعلم أنكم في الداخل.‏

592
00:31:23,082 --> 00:31:24,643
‏اخرج يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا التحدث.‏

593
00:31:24,722 --> 00:31:26,443
‏من أخبرتِ بأنكم قادمون؟

594
00:31:26,523 --> 00:31:27,483
‏لا أحد.‏

595
00:31:27,563 --> 00:31:28,644
‏أحد أصدقائك فعل…‏‏‏

596
00:31:28,723 --> 00:31:30,564
‏‏-‏ أبي،‏ أعتقد…‏‏‏
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏سكوتي‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:31:30,643 --> 00:31:33,364
‏أرسلت صورة الكأس
الذي دمره ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى صديقي.‏

598
00:31:33,444 --> 00:31:35,004
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

599
00:31:35,084 --> 00:31:37,325
‏‏-‏ أقسم إنه لن يخبر أحد.‏
‏-‏ 7 أشخاص أمام المنزل.‏

600
00:31:37,404 --> 00:31:39,085
‏‏-‏ هل يوجد أحد في الخلف؟
‏-‏ أجل،‏ 4

601
00:31:39,165 --> 00:31:41,205
‏ويوجد المزيد خارج باب المطبخ.‏
إننا محاصرون.‏

602
00:31:41,285 --> 00:31:43,685
‏يمكنني إخراجنا عبر حائط
لكن إن أطلقو النار علينا،‏

603
00:31:43,766 --> 00:31:45,165
‏‏-‏ فستقع معركة.‏
‏-‏ أسنهرب؟

604
00:31:45,246 --> 00:31:46,606
‏‏-‏ لماذا سنهرب؟
‏-‏ ألم تسمعهم؟

605
00:31:46,685 --> 00:31:48,086
‏‏-‏ هناك جيش في الخارج.‏
‏-‏ إذاً؟

606
00:31:48,165 --> 00:31:50,326
‏‏-‏ يمكننا التغلب عليهم.‏
‏-‏ بالطبع.‏

607
00:31:50,406 --> 00:31:52,006
‏لكنهم سيلقون حتفهم لو فعلنا ذلك.‏

608
00:31:52,086 --> 00:31:54,206
‏ربما حان وقت تلقينهم درساً.‏

609
00:31:54,287 --> 00:31:55,687
‏لا تعني ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

610
00:31:55,767 --> 00:31:58,287
‏بل أعنيه،‏ استمعي إليهم يا أمي.‏
إنهم يكرهوننا.‏

611
00:31:58,367 --> 00:32:00,167
‏أخرجهم وسنرحل.‏

612
00:32:00,247 --> 00:32:01,207
‏سأخرج.‏

613
00:32:01,288 --> 00:32:02,408
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏تشاك ساندرز‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:32:02,487 --> 00:32:03,567
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟

615
00:32:03,648 --> 00:32:05,168
‏كنت في فريق السباحة معه.‏

616
00:32:05,248 --> 00:32:06,608
‏‏-‏ ذهبنا إلى دار العبادة و…‏‏‏
‏-‏ أعلم.‏

617
00:32:06,688 --> 00:32:08,928
‏لا أعتقد أنك تفهمين…‏‏‏

618
00:32:09,009 --> 00:32:10,688
‏كيف يشعر الناس حيال كل هذا.‏

619
00:32:10,769 --> 00:32:11,768
‏عليكم التحرك يا رفاق.‏

620
00:32:11,849 --> 00:32:13,929
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:32:18,570 --> 00:32:20,330
‏صباح الخير يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:32:20,409 --> 00:32:22,170
‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:32:22,250 --> 00:32:24,610
‏ما الذي تفعله؟ من كل هؤلاء الناس؟

624
00:32:24,690 --> 00:32:26,730
‏مجرد بضعة أشخاص قلقين من المجتمع.‏

625
00:32:26,811 --> 00:32:28,611
‏‏-‏ ما الذي تريده؟
‏-‏ تعرف ما أريده.‏

626
00:32:28,691 --> 00:32:30,211
‏‏‏"‏‏‏‏كاتلين‏‏"‏‏‏‏ وطفلاها،‏ هل هم هنا؟

627
00:32:30,291 --> 00:32:32,291
‏‏-‏ لا فكرة لديّ.‏
‏-‏ توقف عن الكذب يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏

628
00:32:32,371 --> 00:32:33,972
‏رأى ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ صورة على هاتف ابنه.‏

629
00:32:34,051 --> 00:32:35,612
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:32:35,692 --> 00:32:36,652
‏أرسلها ابنك.‏

631
00:32:36,731 --> 00:32:37,812
‏نعلم أنهم في الداخل.‏

632
00:32:37,892 --> 00:32:40,012
‏لذا أرسلهم إلى الخارج كي لا نفتش المنزل.‏

633
00:32:40,092 --> 00:32:41,452
‏أعلم أنهم من عائلتك يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏،‏

634
00:32:41,532 --> 00:32:43,172
‏لكن هذين الطفلين دمرا نصف المدرسة.‏

635
00:32:43,253 --> 00:32:44,893
‏نحاول الحفاظ على سلامة الجميع.‏

636
00:32:44,972 --> 00:32:47,933
‏أجل،‏ ولا علاقة لمكافأة 300 ألف دولار بهذا،‏
أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏؟

637
00:32:48,013 --> 00:32:50,374
‏الشخص الوحيد الموجود في المنزل
هو ابني ‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

638
00:32:50,453 --> 00:32:52,414
‏الذي يلعب ‏‏"‏‏‏‏ماينكرافت‏‏"‏‏‏‏ مع ابنك ‏‏"‏‏‏‏جايكوب‏‏"‏‏‏‏،‏

639
00:32:52,493 --> 00:32:55,014
‏الذي عاش قرب منزلك منذ كان عمره 6 سنوات.‏

640
00:32:55,095 --> 00:32:56,175
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ رجاء…‏‏‏

641
00:32:56,254 --> 00:32:57,975
‏ارحل فحسب.‏

642
00:32:58,054 --> 00:33:00,855
‏إنه يكذب يا رجل،‏ ادخل فحسب.‏

643
00:33:00,935 --> 00:33:02,295
‏لم نأتِ إلى هنا لإضاعة الوقت.‏

644
00:33:02,375 --> 00:33:03,456
‏‏-‏ آسف.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏

645
00:33:03,535 --> 00:33:05,496
‏لا تفعل!‏ اذهب إلى منزلك!‏

646
00:33:12,816 --> 00:33:13,977
‏هيا،‏ لندخل.‏

647
00:33:14,496 --> 00:33:16,776
‏افتحوا الباب وإلا سندخل!‏

648
00:33:30,339 --> 00:33:31,858
‏دعونا وشأننا!‏

649
00:33:34,579 --> 00:33:35,619
‏دعونا وشأننا.‏

650
00:33:49,140 --> 00:33:50,501
‏اتركه!‏

651
00:33:52,501 --> 00:33:53,621
‏ابقوا خلفي،‏ إلى السيارة.‏

652
00:33:53,701 --> 00:33:54,661
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ تراجعوا.‏

653
00:33:54,742 --> 00:33:55,982
‏تراجعوا.‏

654
00:33:56,062 --> 00:33:57,702
‏‏-‏ فلنذهب.‏
‏-‏ هيا بنا.‏

655
00:33:57,781 --> 00:33:59,382
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اذهبوا!‏

656
00:33:59,462 --> 00:34:00,622
‏هيا!‏

657
00:34:05,863 --> 00:34:07,583
‏اذهبوا!‏

658
00:34:10,664 --> 00:34:12,264
‏حسناً،‏ لنذهب!‏ هيا!‏

659
00:34:13,784 --> 00:34:15,424
‏‏-‏ اصعدوا،‏ فلنذهب!‏
‏-‏ أسرعوا!‏

660
00:34:31,866 --> 00:34:33,386
‏الوضع سيئ،‏ إننا نتوجه نحوك.‏

661
00:34:33,466 --> 00:34:35,266
‏ظننتُ أنك ستحضر عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:34:35,347 --> 00:34:36,307
‏أجل،‏ فعلنا.‏

663
00:34:36,387 --> 00:34:38,987
‏سارت الأمور على نحو سيئ.‏
مجموعة للقبض على ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏

664
00:34:39,066 --> 00:34:40,627
‏‏-‏ تطاردنا.‏
‏-‏ كم عددهم؟

665
00:34:40,708 --> 00:34:42,267
‏8،‏ ربما 10،‏ في كلتا الحالتين،‏

666
00:34:42,348 --> 00:34:43,308
‏لا يمكننا القتال.‏

667
00:34:43,387 --> 00:34:44,788
‏‏-‏ ما الذي تحتاج إليه؟
‏-‏ مخرج

668
00:34:44,867 --> 00:34:46,108
‏من دون قتل أحد.‏

669
00:34:49,469 --> 00:34:50,429
‏عد إلى هنا.‏

670
00:34:50,508 --> 00:34:51,828
‏سأفكر في شيء ما.‏

671
00:34:55,589 --> 00:34:57,549
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:34:57,629 --> 00:34:59,190
‏أريد التحدث إليك.‏
‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

673
00:34:59,310 --> 00:35:01,230
‏إنه في مأزق،‏ جميعهم في مأزق.‏

674
00:35:01,309 --> 00:35:02,270
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انظري،‏ أنا…‏‏‏

675
00:35:02,350 --> 00:35:03,310
‏لا وقت للشرح.‏

676
00:35:03,390 --> 00:35:04,510
‏أريدك أن تصنعي بوابة.‏

677
00:35:04,590 --> 00:35:05,630
‏لنقل سيارة عن الطريق.‏

678
00:35:05,710 --> 00:35:07,350
‏سيارة،‏ هل أنت مجنونة؟

679
00:35:07,431 --> 00:35:09,351
‏‏-‏ عليكِ فعل ذلك.‏
‏-‏ أخبرتك بأنه لا يمكنني.‏

680
00:35:10,831 --> 00:35:13,311
‏بل يمكنكِ إن كان لديك شخص تهتمين لأمره.‏

681
00:35:38,674 --> 00:35:40,755
‏‏-‏ ما الذي حدث؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إليّ.‏

682
00:35:40,834 --> 00:35:42,595
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ في مأزق،‏

683
00:35:42,675 --> 00:35:45,436
‏وأريدك أن تصنعي بوابة،‏ هل يمكنكِ فعل ذلك؟

684
00:35:46,435 --> 00:35:48,716
‏أجل.‏ بالطبع،‏ أين هم؟

685
00:35:49,796 --> 00:35:50,956
‏أستأتين أم ماذا؟

686
00:35:58,677 --> 00:36:00,197
‏ألا يمكنكِ ردعهم يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟

687
00:36:00,277 --> 00:36:01,557
‏لا يمكنني ردع ما لا أراه.‏

688
00:36:01,637 --> 00:36:02,677
‏ابقيا منخفضين.‏

689
00:36:08,918 --> 00:36:10,679
‏سيصلون في أيّ لحظة،‏ استعدي.‏

690
00:36:10,758 --> 00:36:13,079
‏عليّ رؤية إلى أين سأنقلهم من خلال البوابة.‏

691
00:36:13,158 --> 00:36:14,999
‏‏-‏ إن لم أتمكن…‏‏‏
‏-‏ انقليهم إلى هناك.‏

692
00:36:15,078 --> 00:36:16,919
‏تذكري لأجل من تفعلين هذا.‏

693
00:36:16,999 --> 00:36:18,480
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

694
00:36:35,801 --> 00:36:37,041
‏أين هم قومنا؟

695
00:36:37,122 --> 00:36:38,362
‏أنهم يعملون على الأمر.‏

696
00:36:38,442 --> 00:36:39,802
‏تأخروا،‏ اقتربنا كثيراً من المقر.‏

697
00:36:39,882 --> 00:36:40,922
‏سنضطر إلى القتال.‏

698
00:36:58,884 --> 00:37:00,084
‏انظر إلى هناك!‏

699
00:37:01,365 --> 00:37:03,325
‏انطلق.‏

700
00:37:16,566 --> 00:37:18,807
‏‏-‏ ما الذي…‏‏‏
‏-‏ أتمزح معي؟

701
00:37:19,647 --> 00:37:21,687
‏اختفوا يا رجل.‏

702
00:37:27,208 --> 00:37:28,568
‏‏-‏ هل الجميع بخير؟
‏-‏ أجل.‏

703
00:37:28,648 --> 00:37:29,888
‏هل أنتما بخير؟

704
00:37:29,968 --> 00:37:31,888
‏‏-‏ إننا بخير.‏
‏-‏ حسناً.‏

705
00:37:33,808 --> 00:37:35,169
‏هل أنتما بخير؟

706
00:37:35,889 --> 00:37:37,529
‏أدخل الجميع،‏ سآتي حالاً.‏

707
00:37:37,609 --> 00:37:38,889
‏حسناً.‏

708
00:37:42,770 --> 00:37:44,210
‏كنت محقاً.‏

709
00:37:46,770 --> 00:37:48,770
‏‏-‏ آسفة.‏
‏-‏ لا بأس.‏

710
00:37:48,851 --> 00:37:50,811
‏ارتكبتِ حماقة من أجل شخص تحبينه.‏

711
00:37:52,571 --> 00:37:54,491
‏لا يمكنني قول إنني لم أفعل الشيء ذاته.‏

712
00:37:57,772 --> 00:37:59,812
‏هل أنتَ بخير؟

713
00:37:59,892 --> 00:38:02,692
‏أجل،‏ أنا بخير،‏ جميعنا بخير.‏

714
00:38:02,772 --> 00:38:03,892
‏لا أصدق أنّ الأمر نجح.‏

715
00:38:03,973 --> 00:38:05,812
‏أقصد،‏ نقلتُ سيارة دفع رباعي!‏

716
00:38:05,893 --> 00:38:08,173
‏يسعدني أنّ الأمر نجح.‏

717
00:38:14,293 --> 00:38:16,053
‏اذهبي إلى الداخل وسأوافيك حالاً.‏

718
00:38:16,134 --> 00:38:17,454
‏أجل.‏

719
00:38:17,534 --> 00:38:19,455
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أجل.‏

720
00:38:26,255 --> 00:38:27,335
‏ما الذي فعلته؟

721
00:38:29,015 --> 00:38:30,416
‏احتجتَ إلى مساعدة.‏

722
00:38:30,495 --> 00:38:33,016
‏أرادت شيئاً للتواصل به،‏

723
00:38:33,096 --> 00:38:34,856
‏لذلك منحتها ذكرى…‏‏‏

724
00:38:34,936 --> 00:38:36,496
‏بئساً.‏

725
00:38:36,577 --> 00:38:38,377
‏تخصنا.‏

726
00:38:39,777 --> 00:38:41,337
‏هل تدركين ما فعلته؟

727
00:38:41,417 --> 00:38:42,697
‏ما يمكن أن يؤدي إليه ذلك؟

728
00:38:44,457 --> 00:38:46,137
‏صدقني يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم ذلك.‏

729
00:38:56,699 --> 00:38:58,379
‏علينا إرسال طلب النقل

730
00:38:58,459 --> 00:39:00,939
‏إلى نائب المدير،‏ في أسرع وقت ممكن.‏

731
00:39:07,700 --> 00:39:08,701
‏‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ يتحدث.‏

732
00:39:08,780 --> 00:39:11,101
‏مرحباً،‏ معك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏رودريك كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏
رئيس الأبحاث

733
00:39:11,181 --> 00:39:13,741
‏‏-‏ في…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ أنا على دراية بعملك.‏

734
00:39:13,821 --> 00:39:15,261
‏بالطبع.‏

735
00:39:15,341 --> 00:39:18,262
‏سمعتُ أنك تعرضت إلى انتكاسة
في الليلة الماضية.‏

736
00:39:18,341 --> 00:39:19,342
‏هذا أمر شائع.‏

737
00:39:19,421 --> 00:39:21,382
‏سننقل سجينين إلى منشأة احتجاز.‏

738
00:39:21,462 --> 00:39:23,582
‏‏-‏ سنحصل على ما نحتاج إليه.‏
‏-‏ اتصلت بك

739
00:39:23,663 --> 00:39:25,983
‏لأنني مهتم جداً بهذه القضية،‏

740
00:39:26,062 --> 00:39:28,103
‏ولا سيما طفليّ عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

741
00:39:28,183 --> 00:39:30,903
‏أعلم أنّ فريقك يستخدم بعض مواردنا بالفعل.‏

742
00:39:30,983 --> 00:39:33,063
‏أود اقتراح شراكة من نوع ما.‏

743
00:39:33,143 --> 00:39:35,184
‏وفر لي إمكانية الوصول إلى المشتبه بهم،‏

744
00:39:35,264 --> 00:39:36,544
‏‏-‏ وسأوفر لك…‏‏‏
‏-‏ إننا

745
00:39:36,624 --> 00:39:38,304
‏لا نسلم المشتبه بهم إلى متعهدين.‏

746
00:39:39,184 --> 00:39:40,824
‏أعلم أن هذا غير شائع،‏

747
00:39:40,904 --> 00:39:43,105
‏لكن يمكنني أن أكون مفيداً جداً
في هذا التحقيق.‏

748
00:39:43,184 --> 00:39:44,544
‏أقدّر عرضك.‏

749
00:39:44,625 --> 00:39:46,545
‏لكن أخشى أنه مستحيل،‏ شكراً لك.‏

750
00:40:20,590 --> 00:40:22,070
‏شكراً على مقابلتي.‏

751
00:40:22,149 --> 00:40:23,590
‏خاصة بعد ما حصل البارحة.‏

752
00:40:23,670 --> 00:40:24,869
‏سأكون حاضراً متى أردتِ.‏

753
00:40:24,950 --> 00:40:26,590
‏لكنني ظننتُ أنكِ ستأتين بمفردكِ.‏

754
00:40:26,670 --> 00:40:28,630
‏لا بأس،‏ لا يمكنهم إيذاؤك من هذه المسافة.‏

755
00:40:30,711 --> 00:40:31,911
‏كيف حال رأسك؟

756
00:40:31,990 --> 00:40:34,471
‏إنه بخير،‏ ضعة غرز،‏ سأكون بخير.‏

757
00:40:35,031 --> 00:40:36,831
‏آسفة للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

758
00:40:36,912 --> 00:40:37,951
‏لا.‏

759
00:40:38,031 --> 00:40:39,431
‏أنا من عليه الاعتذار.‏

760
00:40:40,472 --> 00:40:41,952
‏كنت مخطئاً.‏

761
00:40:42,032 --> 00:40:43,592
‏وأريد المساعدة.‏

762
00:40:43,672 --> 00:40:45,352
‏اشترينا كوخاً في ‏‏"‏‏‏‏سموكيز‏‏"‏‏‏‏.‏

763
00:40:45,432 --> 00:40:46,633
‏لا نستخدمه أبداً.‏

764
00:40:46,712 --> 00:40:48,872
‏‏-‏ ارحلي فحسب.‏
‏-‏ وأتخلى عن زوجي؟

765
00:40:48,953 --> 00:40:50,553
‏لا،‏ أجريتُ بعض المكالمات.‏

766
00:40:51,593 --> 00:40:52,553
‏ماذا؟

767
00:40:53,634 --> 00:40:54,633
‏زوجك على قيد الحياة.‏

768
00:40:54,714 --> 00:40:55,674
‏يا للهول!‏

769
00:40:55,753 --> 00:40:57,474
‏ستأخذه ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ إلى منشأة

770
00:40:57,554 --> 00:41:00,234
‏مع امرأة من ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

771
00:41:00,314 --> 00:41:01,794
‏‏-‏ أيّ منشأة؟
‏-‏ لم يخبرني أحد.‏

772
00:41:01,875 --> 00:41:03,834
‏مركز احتجاز سري للغاية للـ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

773
00:41:03,915 --> 00:41:05,994
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا قد يأخذوه إلى هناك؟

774
00:41:06,075 --> 00:41:08,835
‏لا أدري،‏ والحقيقة هي أننا لن نعلم أبداً.‏

775
00:41:09,396 --> 00:41:12,315
‏عليكِ تقبل حقيقة أنكِ لن تريه مجدداً.‏

776
00:41:19,237 --> 00:41:20,717
‏أحبكَ يا ‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏.‏

777
00:41:21,677 --> 00:41:23,157
‏لكنك مخطئ.‏

