﻿1
00:00:02,213 --> 00:00:04,052
‏مرحباً،‏ معك الطبيب ‏‏"‏‏‏‏رودريك كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,812
‏أعرف أن فريقك يستخدم بعض مصادرنا.‏

3
00:00:06,892 --> 00:00:08,852
‏أريد عرض شراكة بيننا.‏

4
00:00:08,933 --> 00:00:10,132
‏أقدّر عرضك.‏

5
00:00:10,212 --> 00:00:11,452
‏أخشى أن ذلك مستحيل.‏

6
00:00:11,692 --> 00:00:12,692
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

7
00:00:12,892 --> 00:00:13,852
‏ماذا فعلتِ؟

8
00:00:13,932 --> 00:00:15,812
‏منحتها ذكرى.‏

9
00:00:15,892 --> 00:00:17,612
‏هل تدركين ما فعلتِه؟

10
00:00:17,692 --> 00:00:19,852
‏والآن عليّ تقبل ذكرى

11
00:00:19,932 --> 00:00:21,612
‏حميمية مع شخص بالكاد أعرفه.‏

12
00:00:21,691 --> 00:00:24,252
‏كان احتجاج 15 يوليو مسالماً.‏

13
00:00:24,332 --> 00:00:26,212
‏احتجاجكم المسالم أخذ مني طفلتي الصغيرة.‏

14
00:00:26,292 --> 00:00:27,611
‏يعلم ما حصل إلى ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:27,692 --> 00:00:28,732
‏لنرى ما يمكنني اكتشافه.‏

16
00:00:29,732 --> 00:00:30,932
‏هل انتظرت ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏ عودتي؟

17
00:00:31,012 --> 00:00:32,251
‏لقد رحلت ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:32,332 --> 00:00:33,292
‏ماذا تقصدين؟

19
00:00:33,371 --> 00:00:35,812
‏لقد توفيت منذ 4 سنين.‏

20
00:00:35,892 --> 00:00:37,812
‏لا تقولي ذلك.‏

21
00:00:37,891 --> 00:00:39,332
‏أحتاج معلومات يا ‏‏"‏‏‏‏كارمين‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:00:39,411 --> 00:00:41,412
‏‏-‏ ماذا تريدين في المقابل؟
‏-‏ أنت.‏

23
00:00:41,491 --> 00:00:44,531
‏تنفذ تماماً ما أطلبه منه عند اتصالي بك.‏

24
00:00:44,611 --> 00:00:46,092
‏شيء ما يعيق قدراتي.‏

25
00:00:46,171 --> 00:00:49,411
‏أعرف شيئاً وحيداً
بإمكانه عرقلة قدرات ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

26
00:00:50,371 --> 00:00:51,371
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:00:51,451 --> 00:00:53,212
‏كان أعز صديق إلى قلبي.‏

28
00:00:54,611 --> 00:00:56,571
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:00:57,251 --> 00:00:58,971
‏‏-‏ هل تعرف ما تكون هذه؟
‏-‏ لا أعرفها.‏

30
00:00:59,051 --> 00:01:00,171
‏لكن هذا المبنى.‏.‏.‏

31
00:01:00,251 --> 00:01:01,211
‏هل تعرف هذا المكان؟

32
00:01:01,291 --> 00:01:03,691
‏إنه مبنى فيدرالي في مدينة ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:03,771 --> 00:01:06,171
‏نُقل إليه بعض الذي حاكمتهم.‏

34
00:01:06,251 --> 00:01:07,931
‏‏-‏ ماذا جرى لهم فيه؟
‏-‏ لا أدري.‏

35
00:01:08,011 --> 00:01:09,931
‏‏-‏ اختفوا جميعاً.‏
‏-‏ المعلومات

36
00:01:10,011 --> 00:01:11,451
‏عن ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏ موجودة في ذلك المبنى.‏

37
00:01:14,490 --> 00:01:15,651
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فينيكس)،‏ منذ 4 سنين‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:15,730 --> 00:01:16,690
{\an8}‏مرحباً يا سيدتي.‏

39
00:01:16,771 --> 00:01:18,731
‏أنا محارب ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ قديم
قاتل في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:18,811 --> 00:01:21,331
‏والدي شارك في حرب الخليج قبلي.‏

41
00:01:21,410 --> 00:01:23,570
‏أُصيب عديد من رجالي هناك.‏

42
00:01:23,651 --> 00:01:26,170
‏نحن نجمع التبرعات لضحايا حادثة 15 يوليو.‏

43
00:01:27,410 --> 00:01:28,451
‏مهما كان ما تقدمينه

44
00:01:28,530 --> 00:01:29,811
‏سوف أقدّره كثيراً.‏

45
00:01:29,890 --> 00:01:32,171
‏كما سيقدّره والدي،‏ وجميعنا.‏.‏.‏

46
00:01:32,250 --> 00:01:33,610
‏ربما في وقت آخر.‏

47
00:01:36,890 --> 00:01:38,330
‏تجمع التبرعات من أجل ‏‏"‏‏‏‏دالاس‏‏"‏‏‏‏؟

48
00:01:38,410 --> 00:01:40,050
‏هل هذه دعابة؟

49
00:01:40,850 --> 00:01:42,970
‏دعابة؟ لا،‏ ليست كذلك.‏

50
00:01:43,050 --> 00:01:45,770
‏نجمع التبرعات
من أجل متضرري حادثة 15 يوليو.‏

51
00:01:45,850 --> 00:01:47,610
‏المتضررون بسبب ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:01:47,689 --> 00:01:49,250
‏تملك الكثير من الجرأة.‏

53
00:01:49,329 --> 00:01:51,929
‏تهاجمون بلدنا ثم تطلبون منا المال؟

54
00:01:54,289 --> 00:01:55,890
‏لقد دافعتُ عن هذا البلد!‏

55
00:01:55,970 --> 00:01:57,810
‏خدمتُ في مكانين مختلفين!‏

56
00:01:57,890 --> 00:02:00,290
‏ألا تعرف كم توفّي من أفرادنا؟

57
00:02:00,370 --> 00:02:02,170
‏‏-‏ انس أمره.‏
‏-‏ هل تصدق هذا؟

58
00:02:02,249 --> 00:02:03,209
‏ذلك الشاب يلومنا.‏

59
00:02:03,290 --> 00:02:04,250
‏إنه مغفل.‏

60
00:02:04,329 --> 00:02:05,289
‏لا تدعه يؤثر فيك.‏

61
00:02:10,410 --> 00:02:12,249
‏ها هم.‏

62
00:02:12,330 --> 00:02:13,529
‏‏-‏ لننل منهم!‏
‏-‏ ما الخطب؟

63
00:02:13,609 --> 00:02:15,689
‏أبعد الجميع من الشارع.‏

64
00:02:15,770 --> 00:02:17,489
‏ابتعدوا جميعاً!‏ انخفضوا!‏

65
00:02:17,570 --> 00:02:19,129
‏أيها ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏!‏

66
00:02:19,210 --> 00:02:21,729
‏تلقوا هذه!‏

67
00:03:05,128 --> 00:03:06,088
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الوقت الحاضر‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:06,168 --> 00:03:07,488
{\an8}‏هل أقاطع شيئاً؟

69
00:03:07,608 --> 00:03:09,728
{\an8}‏لا،‏ كنت أفكر فحسب.‏

70
00:03:09,808 --> 00:03:11,408
{\an8}‏أجريتُ بعض الاتصالات بشأن ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:11,488 --> 00:03:13,208
{\an8}‏لا شيء مؤكد،‏

72
00:03:13,288 --> 00:03:15,968
{\an8}‏لكن يوجد إشاعات عن ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏
يطاردون ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ آخرين

73
00:03:16,048 --> 00:03:17,328
{\an8}‏لصالح ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:17,408 --> 00:03:19,047
{\an8}‏قد لا يكون ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏ الوحيد.‏

75
00:03:19,128 --> 00:03:21,288
{\an8}‏بالكاد نتولى أمر البشر.‏

76
00:03:21,367 --> 00:03:24,247
{\an8}‏إذا استطاعوا تحريضنا
ضد بعضنا سيُقضى علينا.‏

77
00:03:25,408 --> 00:03:27,488
{\an8}‏هل توجد مستجدات بشأن المبنى الفدرالي؟

78
00:03:27,567 --> 00:03:28,968
{\an8}‏نعم،‏ تفقدت أمره.‏

79
00:03:29,047 --> 00:03:31,647
{\an8}‏إنه مبنى قضائي لمحاكمة ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏
في الجنوب الشرقي.‏

80
00:03:31,728 --> 00:03:33,727
{\an8}‏عمل ‏‏"‏‏‏‏ريد ستراكر‏‏"‏‏‏‏ مع قاضٍ هناك

81
00:03:33,808 --> 00:03:35,567
{\an8}‏قد يملك بعض المعلومات عن البرنامج.‏

82
00:03:35,647 --> 00:03:37,327
{\an8}‏إن استطعنا الدخول،‏

83
00:03:37,407 --> 00:03:39,127
{\an8}‏قد نكتشف ما يحصل.‏

84
00:03:39,207 --> 00:03:40,528
{\an8}‏هل تقصد أن نقتحمه؟

85
00:03:40,607 --> 00:03:42,287
{\an8}‏لن يكون مرحباً بنا.‏

86
00:03:42,367 --> 00:03:44,847
{\an8}‏أعرف أن هذا ليس أسلوبنا المعتاد يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏

87
00:03:44,928 --> 00:03:46,047
{\an8}‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ لا أكترث.‏

88
00:03:46,127 --> 00:03:48,087
{\an8}‏ما فعلوه بـ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏ قلب الموازين.‏

89
00:03:48,167 --> 00:03:50,767
{\an8}‏حان وقت استعادة التوازن.‏

90
00:03:53,607 --> 00:03:56,487
{\an8}‏عدد اللاجئين كبير.‏

91
00:03:56,567 --> 00:03:57,846
{\an8}‏جيد أننا تجاوزنا الزحام.‏

92
00:03:57,927 --> 00:04:00,207
{\an8}‏على الأقل ننام على أسرّة.‏

93
00:04:00,287 --> 00:04:03,446
{\an8}‏هل تدرك أننا سبب الزحام؟

94
00:04:03,527 --> 00:04:06,127
{\an8}‏تبحث ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ عنا في كل مكان.‏

95
00:04:07,846 --> 00:04:09,366
{\an8}‏كل ما حصل ذنبنا.‏

96
00:04:09,447 --> 00:04:11,087
{\an8}‏شكراً على جعل ضميري يؤنبني.‏

97
00:04:11,166 --> 00:04:12,887
{\an8}‏هل تريد التخلي عن سريرك؟

98
00:04:14,006 --> 00:04:15,286
{\an8}‏أعلم.‏

99
00:04:15,367 --> 00:04:16,966
{\an8}‏اصمت وأحضر المزيد من الماء.‏

100
00:04:17,046 --> 00:04:18,406
{\an8}‏فتى جيد.‏

101
00:04:21,286 --> 00:04:22,566
{\an8}‏مرحباً.‏

102
00:04:22,646 --> 00:04:24,967
‏هل يتوفر نكهات أخرى؟

103
00:04:25,046 --> 00:04:26,086
‏غير نكهة اللحوم؟

104
00:04:26,166 --> 00:04:27,206
‏كلها ذات النكهة.‏

105
00:04:28,646 --> 00:04:32,126
‏مهلاً،‏ هل تعتنين باللاجئين؟

106
00:04:32,206 --> 00:04:33,326
‏ما اسمكِ؟

107
00:04:33,406 --> 00:04:35,366
‏اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏مشغولة بالعمل‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:35,446 --> 00:04:38,845
‏ماذا لو كان عملك منجزاً بالفعل؟

109
00:04:52,045 --> 00:04:53,005
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:04:54,405 --> 00:04:56,725
‏سررتُ بلقائك يا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:05:02,605 --> 00:05:04,925
{\an8}‏ضغط دمك مرتفع يا ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:05,006 --> 00:05:07,405
{\an8}‏هل تعلم سبب ذلك؟

113
00:05:14,085 --> 00:05:15,845
{\an8}‏كم تستخدم قواك غالباً؟

114
00:05:15,925 --> 00:05:17,765
{\an8}‏لا أدري،‏ مرّتان أو 3 في اليوم.‏

115
00:05:18,925 --> 00:05:20,285
{\an8}‏كلما بحثتُ عن الطعام.‏

116
00:05:20,365 --> 00:05:22,444
{\an8}‏في اليوم؟

117
00:05:22,525 --> 00:05:24,084
{\an8}‏منذ متى تستخدمها بذلك القدر؟

118
00:05:24,165 --> 00:05:25,525
{\an8}‏بضع سنوات.‏

119
00:05:25,604 --> 00:05:29,085
{\an8}‏سكنتُ في ملجأ جانب الطريق السريع 85
برفقة فتية ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏

120
00:05:29,164 --> 00:05:31,205
{\an8}‏حتى لاحقتنا ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:33,724 --> 00:05:35,725
{\an8}‏أريد منك أن تتناول وجبة،‏ اتفقنا؟

122
00:05:35,804 --> 00:05:37,524
{\an8}‏اتفقنا.‏

123
00:05:56,564 --> 00:05:57,884
‏أداء مقبول.‏

124
00:05:57,963 --> 00:05:59,804
‏هل سبق وتدربتِ؟

125
00:05:59,883 --> 00:06:01,164
‏لا.‏

126
00:06:01,244 --> 00:06:02,724
‏بدأتِ التدريب للتو.‏

127
00:06:02,804 --> 00:06:04,124
‏أحضري ملابس من الأسفل.‏

128
00:06:06,444 --> 00:06:07,443
‏عذراً.‏

129
00:06:07,524 --> 00:06:10,043
‏ما نوع التدريبات التي ستخضعين
هؤلاء الفتية إليها؟

130
00:06:10,124 --> 00:06:11,563
‏قتالية.‏

131
00:06:11,644 --> 00:06:13,284
‏‏-‏ هل أنتِ جادة؟
‏-‏ أجل.‏

132
00:06:13,363 --> 00:06:14,524
{\an8}‏إنهم مُطاردون.‏

133
00:06:14,603 --> 00:06:16,083
{\an8}‏ذلك أفضل من تعليهم الحياكة.‏

134
00:06:23,963 --> 00:06:25,203
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:26,523 --> 00:06:29,843
‏علينا اقتحام مبنى فدرالي في ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:29,923 --> 00:06:31,643
{\an8}‏أعلم أنه طلب صعب

137
00:06:31,723 --> 00:06:34,243
{\an8}‏لكننا قد نجد هناك معلومات

138
00:06:34,323 --> 00:06:36,403
{\an8}‏عن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ وما فعلوه بـ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:06:37,603 --> 00:06:39,883
{\an8}‏هل ذلك كل ما علينا التكلم بشأنه؟

140
00:06:41,563 --> 00:06:43,483
{\an8}‏تحتاج معلومات عن صديقك القديم،‏

141
00:06:43,563 --> 00:06:45,803
{\an8}‏لذا تطلب مني أن أُدخلك مبنى بتلك البساطة؟

142
00:06:45,883 --> 00:06:48,123
{\an8}‏هل أنا صانعة أبوابك الخاصة؟

143
00:06:49,323 --> 00:06:51,523
‏سأتكلم أنا بذلك الشأن
بما أنك ترفض التكلم عنه.‏

144
00:06:51,602 --> 00:06:54,882
‏أقحمت صديقتك ‏‏"‏‏‏‏دريمير‏‏"‏‏‏‏ ذكرى في رأسي

145
00:06:54,963 --> 00:06:56,162
‏من دون إخباري

146
00:06:56,242 --> 00:06:57,723
‏أو طلب موافقتي.‏

147
00:06:57,802 --> 00:07:00,242
‏تعرف عن أي ذكرى أتحدث

148
00:07:00,323 --> 00:07:01,522
‏لأنك موضوع تلك الذكرى.‏

149
00:07:02,762 --> 00:07:03,722
‏حسناً.‏

150
00:07:03,802 --> 00:07:05,362
‏أنا آسف.‏

151
00:07:05,442 --> 00:07:08,202
‏‏-‏ أخبرتها ألا تفعل،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ لكن عندما فعلت

152
00:07:08,282 --> 00:07:10,402
‏‏-‏ لم تقل شيئاً.‏
‏-‏ كانت حالة طارئة.‏

153
00:07:10,482 --> 00:07:12,042
‏تصرفت كذلك كي تنقذنا جميعاً.‏

154
00:07:12,122 --> 00:07:16,202
‏احتجنا مساعدتك بعدما ذلك.‏

155
00:07:16,282 --> 00:07:17,242
‏فهمتُ الأمر.‏

156
00:07:17,322 --> 00:07:19,922
‏لم تخبرني لأنك أردت استغلالي.‏

157
00:07:20,002 --> 00:07:22,522
‏هل تعلم أن لا شيء تقوله يحسن الوضع؟

158
00:07:22,602 --> 00:07:23,882
‏لديّ مشاكلي الخاصة.‏

159
00:07:23,961 --> 00:07:25,642
‏أحباء أبحث عنهم أيضاً.‏

160
00:07:26,882 --> 00:07:27,842
‏اسمعي.‏

161
00:07:28,201 --> 00:07:29,562
‏أستطيع مساعدتك.‏

162
00:07:29,642 --> 00:07:30,841
‏لستُ أطلب مساعدتك.‏

163
00:07:33,602 --> 00:07:34,842
‏أريد أن أعرف فقط.‏

164
00:07:35,521 --> 00:07:38,282
‏عندما كنا نعمل معاً في المستودع

165
00:07:38,361 --> 00:07:39,441
‏بمفردنا.‏.‏.‏

166
00:07:39,522 --> 00:07:41,961
‏نظرتك إليّ.‏

167
00:07:42,042 --> 00:07:44,082
‏هل كانت حقيقية؟

168
00:07:48,882 --> 00:07:50,721
‏الأمر معقد.‏

169
00:07:59,081 --> 00:08:00,281
‏أنت محظوظ إذاً.‏

170
00:08:02,480 --> 00:08:05,640
‏لأنني سوف أساعدك على تبسيطه.‏

171
00:08:09,041 --> 00:08:11,680
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:13,641 --> 00:08:14,681
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏!‏

173
00:08:26,000 --> 00:08:29,201
‏يجب عليكم أن تفهموا شيئاً.‏

174
00:08:29,280 --> 00:08:31,200
‏لم نعد نخبئ ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

175
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
‏نحن نقاتل في أرض العدو الآن.‏

176
00:08:33,321 --> 00:08:34,841
‏إنها مسألة حياة أو موت.‏

177
00:08:34,920 --> 00:08:37,760
‏هل تملك معلومات عن هذا المبنى يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:37,840 --> 00:08:41,640
‏أتمنى لو كنتُ أعرف المزيد.‏ نُقل بعض
من قبضتُ عليهم إلى ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:41,720 --> 00:08:44,600
‏يعمل القاضي ‏‏"‏‏‏‏جيمس كريزغي‏‏"‏‏‏‏ فيه.‏

180
00:08:44,680 --> 00:08:46,040
‏عمل على معظم قضاياي.‏

181
00:08:46,120 --> 00:08:47,400
‏ما عدد الذين اختفوا

182
00:08:47,479 --> 00:08:48,999
‏‏-‏ هناك؟
‏-‏ نادراً ما حصل ذلك.‏

183
00:08:49,080 --> 00:08:50,800
‏جوابهم الوحيد هو أن بعض المتهمين

184
00:08:50,880 --> 00:08:53,280
‏يحاكمهم برنامج فدرالي خاصّ.‏

185
00:08:53,359 --> 00:08:55,120
‏لماذا لم تستفسر عن أمرهم؟

186
00:08:55,200 --> 00:08:56,640
‏لن نتجادل الآن.‏

187
00:08:56,720 --> 00:08:58,719
‏الأولوية الآن هي حصولنا على الملفات.‏

188
00:08:58,800 --> 00:09:00,359
‏إن استطاعت ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ إدخالنا.‏.‏.‏

189
00:09:00,440 --> 00:09:01,999
‏ذلك ليس ممكناً.‏ ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

190
00:09:02,080 --> 00:09:03,399
‏غادرت.‏

191
00:09:03,480 --> 00:09:05,000
‏‏-‏ قد رحلت.‏
‏-‏ هل رحلت ببساطة؟

192
00:09:05,079 --> 00:09:06,679
‏‏-‏ ما السبب؟
‏-‏ لا يهم السبب.‏

193
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
‏نحتاج إلى وسيلة أخرى.‏

194
00:09:11,320 --> 00:09:13,479
‏يمكن أن أحاول إدخالنا من الخلف.‏

195
00:09:13,559 --> 00:09:14,639
‏ذلك إسمنت مدعّم.‏

196
00:09:14,719 --> 00:09:16,399
‏ستستغرق محاولة اختراقه نصف ساعة.‏

197
00:09:16,479 --> 00:09:17,879
‏عليك تقليص المدة إذاً.‏

198
00:09:17,959 --> 00:09:20,039
‏‏-‏ ذلك ليس ممكناً.‏
‏-‏ أستطيع إدخالكم.‏

199
00:09:21,079 --> 00:09:22,359
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:09:22,439 --> 00:09:23,599
‏ماذا؟ إنه جدار.‏

201
00:09:23,679 --> 00:09:24,999
‏لن أواجه مشكلة في تخطي جدار.‏

202
00:09:25,919 --> 00:09:27,879
‏سنتناقش في هذا.‏.‏.‏

203
00:09:27,959 --> 00:09:28,919
‏هل سنعيد الكرّة؟

204
00:09:28,999 --> 00:09:30,759
‏هل ستخبرني مجدداً أنني لست بالغاً؟

205
00:09:30,839 --> 00:09:32,799
‏إنها مسألة حياة أو موت،‏ أليس كذلك؟

206
00:09:32,878 --> 00:09:34,439
‏إذا اكتشفت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ موقعنا،‏

207
00:09:34,518 --> 00:09:36,639
‏سيقع البالغون والصغار في ذات الورطة.‏

208
00:09:36,718 --> 00:09:38,999
‏أنا أسرع من يستطيع إدخالنا عبر الجدار.‏

209
00:09:40,038 --> 00:09:41,479
‏حان وقت أن تسمح لي بالقتال.‏

210
00:09:47,878 --> 00:09:49,159
‏دلو لقضاء الحاجة.‏

211
00:09:50,598 --> 00:09:51,998
‏مشرط.‏

212
00:09:58,798 --> 00:10:00,279
‏ألا تمانع هذا؟

213
00:10:00,358 --> 00:10:01,878
‏أن يرافقك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

214
00:10:01,958 --> 00:10:04,318
‏لا أدري،‏ قد يكون أمراً جيداً.‏

215
00:10:05,278 --> 00:10:07,998
‏لم نتواصل منذ خرجتُ من السجن.‏

216
00:10:08,078 --> 00:10:12,398
‏لا شيء يوطد العلاقة الأب بابنه
أكثر من اقتحام مبنى فدرالي.‏

217
00:10:12,478 --> 00:10:13,638
‏هذا أفضل خيار.‏

218
00:10:13,718 --> 00:10:14,957
‏أفهم ذلك.‏

219
00:10:15,038 --> 00:10:16,598
‏لكن لا أحبّذه.‏

220
00:10:18,397 --> 00:10:20,997
‏توخّى الحذر،‏ اتفقنا؟

221
00:10:21,078 --> 00:10:22,517
‏أتمنى مرافقتكما.‏

222
00:10:22,598 --> 00:10:25,117
‏أنا أيضاً سوف أفتقدك.‏

223
00:10:25,198 --> 00:10:27,997
‏سوف نتولّى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:28,078 --> 00:10:29,598
‏كما أنهم يحتاجونك هنا.‏

225
00:10:29,677 --> 00:10:30,838
‏سنكون على ما يُرام.‏

226
00:10:33,038 --> 00:10:34,678
‏حسناً.‏

227
00:10:38,077 --> 00:10:40,157
‏كل حوائجنا محمّلة.‏
هل نحن مستعدون للانطلاق؟

228
00:10:40,237 --> 00:10:43,197
‏ابق بالقرب من والدك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:10:43,277 --> 00:10:44,677
‏ليس لديّ خيار آخر.‏

230
00:10:44,757 --> 00:10:46,237
‏سنكون محاصرين في الشاحنة.‏

231
00:10:47,757 --> 00:10:49,116
‏وداعاً.‏

232
00:10:50,917 --> 00:10:52,117
‏مهلاً.‏

233
00:10:56,516 --> 00:10:59,637
‏أخذوا مني خاتم زواجي في السجن.‏

234
00:10:59,717 --> 00:11:01,717
‏أنا آسف.‏

235
00:11:03,396 --> 00:11:06,276
‏‏-‏ لم نتكلم بعد.‏.‏.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

236
00:11:06,357 --> 00:11:08,437
‏سوف نفعل.‏

237
00:11:11,837 --> 00:11:14,836
‏عد سالماً فقط.‏

238
00:11:20,756 --> 00:11:22,837
‏هل كل شيء بخير؟

239
00:11:25,036 --> 00:11:28,316
‏أشاهد والدي وأخي يستعدان للمغادرة فحسب.‏

240
00:11:28,396 --> 00:11:30,115
‏أمر غريب.‏

241
00:11:30,196 --> 00:11:34,036
‏منذ 3 أسابيع،‏ أخطر نشاط فعلته عائلتنا
كان زيارة مدينة ملاهي.‏

242
00:11:36,076 --> 00:11:37,756
‏واثق أنهما سيكونان بخير.‏

243
00:11:38,996 --> 00:11:41,716
‏لم أعد واثقة بشأن أي شيء.‏

244
00:11:43,435 --> 00:11:45,716
‏هل تريدين التكلم عن الأمر؟

245
00:11:47,916 --> 00:11:49,595
‏ربما في وقت آخر.‏

246
00:11:49,676 --> 00:11:52,075
‏عليّ العودة إلى العمل.‏

247
00:11:56,995 --> 00:11:58,756
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:58,835 --> 00:12:01,115
{\an8}‏ماذا تفعل هنا أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:12:01,195 --> 00:12:02,155
‏لا يجب أن تكون هنا.‏

250
00:12:02,235 --> 00:12:04,435
‏هل تعلم معنى أن تفقد ابنتك مرتين؟

251
00:12:04,515 --> 00:12:05,875
‏ليس لديك أدنى فكرة.‏

252
00:12:05,955 --> 00:12:07,235
‏إلامَ تنظر يا ‏‏"‏‏‏‏سواريز‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:12:07,315 --> 00:12:08,595
‏‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:12:08,675 --> 00:12:10,154
‏متى خلدتَ للنوم آخر مرة؟

255
00:12:10,235 --> 00:12:11,755
‏أنت في حالة لا تسمح لك بالعمل.‏

256
00:12:11,835 --> 00:12:14,554
‏‏-‏ أين سأذهب بدلاً من هنا؟
‏-‏ إجازتك إلزامية.‏

257
00:12:14,635 --> 00:12:17,034
‏فُطرت قلوبنا جميعاً
بسبب ما حصل لك ولـ‏‏"‏‏‏‏باولا‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:17,115 --> 00:12:20,034
‏لكن لا يجب أن تكون هنا.‏

259
00:12:25,035 --> 00:12:27,155
‏إن كنت ستتصل بالحراس،‏

260
00:12:27,235 --> 00:12:29,075
‏أخبرهم أنني في مكتبي.‏

261
00:12:58,594 --> 00:13:00,874
‏أريد التكلم مع الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:13:05,153 --> 00:13:06,994
‏خذا قسطاً من الراحة.‏

263
00:13:07,073 --> 00:13:09,993
‏الطريق إلى ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏ طويل.‏

264
00:13:10,074 --> 00:13:12,153
‏ربما نرتاح لاحقاً.‏

265
00:13:14,753 --> 00:13:16,634
‏مضى وقت منذ سمعتك تقوم بذلك.‏

266
00:13:17,793 --> 00:13:19,353
‏صحيح.‏

267
00:13:19,433 --> 00:13:21,953
‏ظنّ الشبان في مدرستي أنها عادة غريبة.‏

268
00:13:25,273 --> 00:13:29,113
‏لم تسنح لنا فرصة لنتحدث
عما جرى معك في المدرسة.‏

269
00:13:30,073 --> 00:13:33,033
‏أتعلم أني حاولت تقديم المساعدة؟
قابلت مستشار المدرسة التوجيهي.‏

270
00:13:33,113 --> 00:13:35,913
‏أجل،‏ هل تعلم أن ذلك

271
00:13:35,993 --> 00:13:39,833
‏تسبب بمطاردة الشبان لي
في النادي الرياضي تلك الليلة؟

272
00:13:44,792 --> 00:13:47,272
‏أتمنى لو تحدثتَ إليّ عما حصل.‏

273
00:13:47,353 --> 00:13:49,192
‏قبل أن يسوء الأمر إلى ذلك الحد.‏

274
00:13:49,273 --> 00:13:50,952
‏متى؟

275
00:13:51,033 --> 00:13:52,872
‏عند عودتك المنزل في منتصف الليل؟

276
00:13:54,513 --> 00:13:56,872
‏ربما يمكننا التحدث عما حصل الآن.‏

277
00:13:58,952 --> 00:14:01,712
‏الآن؟ ونحن في مؤخرة شاحنة
نتعرق ونقضي حاجتنا في دلو؟

278
00:14:02,792 --> 00:14:05,272
‏لا يجب أن ندع الدلو يفرّق بيننا.‏

279
00:14:06,433 --> 00:14:07,392
‏أنا.‏.‏.‏

280
00:14:08,792 --> 00:14:09,912
‏أوقف السيارة.‏

281
00:14:12,672 --> 00:14:13,672
‏الشرطة.‏

282
00:14:13,752 --> 00:14:14,992
‏اصمتا.‏

283
00:14:17,431 --> 00:14:20,832
‏‏-‏ أرني رخصتك وأوراق التسجيل.‏
‏-‏ بالطبع.‏

284
00:14:27,751 --> 00:14:29,312
‏أريد منك فتح الباب الخلفي.‏

285
00:14:30,792 --> 00:14:33,751
‏إنها أغراض مندوب مبيعات
يغيّر مكان سكنه فحسب.‏

286
00:14:34,631 --> 00:14:36,111
‏أريد إلقاء نظرة.‏

287
00:14:38,951 --> 00:14:42,151
‏أنا متأخر في الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:14:42,232 --> 00:14:45,671
‏اسمك على لائحة وصلتنا من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:45,751 --> 00:14:47,551
‏بإمكاني قتاله إذا دخل.‏

290
00:14:47,631 --> 00:14:48,991
‏قتاله؟ قطعاً لا.‏

291
00:14:50,031 --> 00:14:52,151
‏أطفئ الأضواء،‏ قد أستطيع تخبئتنا.‏

292
00:14:52,231 --> 00:14:53,711
‏لا مكان نختبئ فيه.‏

293
00:14:53,791 --> 00:14:55,511
‏أمتص النور قبل إصداره.‏

294
00:14:55,591 --> 00:14:57,551
‏إن استطعت امتصاص ما يكفي.‏.‏.‏

295
00:14:58,711 --> 00:15:00,471
‏ابقيا هادئين.‏

296
00:15:00,551 --> 00:15:02,471
‏أيّ منتجات زراعية؟

297
00:15:08,111 --> 00:15:10,630
‏الرحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏ طويلة،‏
ألن تأخذ أي استراحات؟

298
00:15:18,510 --> 00:15:21,031
‏هل يوجد شيء يجب أن أعلم بأمره؟

299
00:15:21,110 --> 00:15:23,830
‏يزعجني أني سأتأخر فحسب.‏

300
00:15:23,911 --> 00:15:25,151
‏افتح الباب.‏

301
00:15:51,310 --> 00:15:53,750
‏نداء إلى الوحدة 17،‏
لدينا بلاغ عند لافتة الـ80 كم.‏

302
00:15:53,829 --> 00:15:56,069
‏ضابط يطلب المساندة.‏

303
00:15:56,150 --> 00:15:57,669
‏عُلم،‏ نحن في طريقنا إليه.‏

304
00:15:59,509 --> 00:16:02,349
‏رافقتك السلامة.‏

305
00:16:03,670 --> 00:16:04,910
‏شكراً لك.‏

306
00:16:26,149 --> 00:16:27,308
‏ربما إلى اليسار قليلاً.‏

307
00:16:28,589 --> 00:16:29,549
‏أعتقد أن الوقت حان

308
00:16:29,628 --> 00:16:32,108
‏لنبدأ بتدعيم المكان.‏

309
00:16:32,869 --> 00:16:34,229
‏لم تخبرني بعد

310
00:16:34,308 --> 00:16:36,388
‏كيف كان حديثك مع ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:16:37,468 --> 00:16:38,428
‏لقد رحلت.‏

312
00:16:38,509 --> 00:16:40,748
‏لذا لا أظنه سار بشكل جيد.‏

313
00:16:40,829 --> 00:16:43,068
‏لقد خذلت الجميع.‏

314
00:16:43,149 --> 00:16:45,188
‏إن كنت تقصد ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنت لم تخذله.‏

315
00:16:45,268 --> 00:16:47,429
‏كيف تقولين ذلك؟ لقد تخيلت عنه.‏

316
00:16:47,508 --> 00:16:49,069
‏تركت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تأخذه.‏

317
00:16:49,148 --> 00:16:50,908
‏‏-‏ لكنك ظننته توفي.‏
‏-‏ كنتُ مخطئاً.‏

318
00:16:50,988 --> 00:16:52,548
‏كان يجب أن أنقذه.‏

319
00:16:52,628 --> 00:16:54,068
‏أخطأ ‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏

320
00:16:54,148 --> 00:16:55,748
‏عندما اختاروني قائداً.‏

321
00:16:55,828 --> 00:16:59,068
‏طريقة التفكير تلك مرفوضة يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:16:59,148 --> 00:17:00,948
‏أعلم أنك تريد أن تصبح بعظمة أبيك،‏

323
00:17:01,027 --> 00:17:02,308
‏لكنك تبذل جهدك.‏

324
00:17:02,388 --> 00:17:03,348
‏ما أبذله ليس كافياً.‏

325
00:17:03,428 --> 00:17:05,548
‏عدد اللاجئين أكبر مما نستطيع إنقاذه.‏

326
00:17:05,628 --> 00:17:07,588
‏بالكاد أستطيع حماية محاربين قدامى.‏

327
00:17:07,668 --> 00:17:09,147
‏يوجد سبب لاختيارك.‏

328
00:17:09,228 --> 00:17:11,628
‏قال ‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏
إن حرباً على وشك أن تندلع.‏

329
00:17:13,588 --> 00:17:14,787
‏لم يقولوا إننا سنفوز بها.‏

330
00:17:19,068 --> 00:17:20,787
‏سوف نبيت الليلة هنا،‏ صحيح؟

331
00:17:20,868 --> 00:17:22,467
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً.‏

332
00:17:28,787 --> 00:17:30,947
‏يبدو أننا سنُمضي الغد هنا أيضاً.‏

333
00:17:31,547 --> 00:17:34,147
‏يبدو أن الشرطة تجتاح الطرقات.‏

334
00:17:38,067 --> 00:17:40,307
‏تحدثنا دائماً عن رغبتنا بالتخييم.‏

335
00:17:42,307 --> 00:17:45,707
‏ها نحن أولاء،‏ في البرية.‏

336
00:17:46,706 --> 00:17:49,707
‏يمكننا السباحة في البركة
خلف الحمامات لاحقاً.‏

337
00:17:53,867 --> 00:17:55,107
‏هل استطيع طرح سؤال؟

338
00:17:57,026 --> 00:17:58,106
‏هل يؤلمك

339
00:17:59,427 --> 00:18:00,667
‏استخدام قواك؟

340
00:18:02,666 --> 00:18:04,866
‏لا،‏ لماذا تسأل؟

341
00:18:04,946 --> 00:18:07,107
‏كنتُ أراقب ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ اليوم،‏

342
00:18:08,187 --> 00:18:10,706
‏ولاحظتُ كم استهلكت قدراته طاقته.‏

343
00:18:10,786 --> 00:18:12,066
‏لا يحدث ذلك معي.‏

344
00:18:12,146 --> 00:18:13,827
‏الأمر يشبه الصراخ.‏

345
00:18:13,906 --> 00:18:16,146
‏يجب أن تسخّر طاقة

346
00:18:16,226 --> 00:18:19,626
‏لكن الشعور جميل عندما تخرج منك.‏

347
00:18:21,706 --> 00:18:23,466
‏استمتع بتحطيم الأشياء.‏

348
00:18:26,426 --> 00:18:28,146
‏‏-‏ انسَ الأمر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

349
00:18:28,226 --> 00:18:30,026
‏أعتذر.‏.‏.‏

350
00:18:30,106 --> 00:18:32,346
‏المشكلة أن قدراتك

351
00:18:32,426 --> 00:18:34,786
‏قد تؤذي أحداً.‏

352
00:18:34,865 --> 00:18:36,546
‏أو تقتله.‏

353
00:18:36,625 --> 00:18:38,425
‏هل من المفترض ألا استخدمها أبداً؟

354
00:18:38,506 --> 00:18:40,026
‏أصبحت بارعاً في شيء بعد عناء

355
00:18:40,106 --> 00:18:41,865
‏والآن تخبرني ببساطة أن أتخلى عنه.‏

356
00:18:41,946 --> 00:18:43,225
‏أريدك أن تفخر بي.‏

357
00:18:43,306 --> 00:18:45,265
‏أريد يكون حكمك صائباً فحسب.‏

358
00:18:45,346 --> 00:18:49,025
‏لدى السائق سؤال عن طريق غد يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:49,105 --> 00:18:50,785
‏أمهلني قليلاً مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:18:50,866 --> 00:18:54,385
‏لا بأس،‏ سوف أتناول بعض الطعام.‏

361
00:19:11,825 --> 00:19:13,305
‏هل تبحثين عن شيء؟

362
00:19:14,744 --> 00:19:16,264
‏قال ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ إنني قد أجد كتباً هنا.‏

363
00:19:16,345 --> 00:19:18,184
‏لكنني لا أعلم كيف رُتبت الأغراض.‏

364
00:19:18,265 --> 00:19:19,625
‏لم تُرتّب.‏

365
00:19:19,704 --> 00:19:20,865
‏تراكمت فحسب.‏

366
00:19:21,865 --> 00:19:23,865
‏حسناً.‏

367
00:19:23,944 --> 00:19:26,544
‏يمكننا فتح متجر أغراض مستعملة مبهر.‏

368
00:19:26,625 --> 00:19:27,985
‏تفضلي.‏

369
00:19:28,064 --> 00:19:29,385
‏إليكِ ما تبحثين عنه.‏

370
00:19:29,464 --> 00:19:31,224
‏ماذا ستفعلين بها؟

371
00:19:31,305 --> 00:19:33,184
‏أريد أن أبدأ في تعليم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:19:33,264 --> 00:19:34,904
‏وكل الأطفال اللاجئين.‏

373
00:19:34,984 --> 00:19:37,104
‏كيف حصلتم على هذه الكتب؟

374
00:19:37,184 --> 00:19:38,865
‏تفضّل ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ اعتقال العائلات

375
00:19:38,944 --> 00:19:41,224
‏عندما يحضرون أولادهم من المدرسة.‏

376
00:19:41,304 --> 00:19:42,344
‏لتمسك بهم في آن واحد.‏

377
00:19:48,824 --> 00:19:51,304
‏تذكروا يا رفاق

378
00:19:51,384 --> 00:19:53,464
‏أنكم ستكافحون من أجل حياتكم
في العالم الحقيقي.‏

379
00:19:53,544 --> 00:19:56,464
‏ما يعني أنكم ستتدربون على المثل هنا.‏

380
00:20:03,983 --> 00:20:05,223
‏هل أنتم جاهزون؟

381
00:20:07,743 --> 00:20:09,304
‏3،‏ 2.‏.‏.‏

382
00:20:12,783 --> 00:20:13,863
‏ليس سيئاً.‏

383
00:20:19,303 --> 00:20:21,503
‏‏-‏ دوري الآن.‏
‏-‏ حسناً.‏

384
00:20:29,223 --> 00:20:30,783
‏هل تجد ما نفعله مضحكاً؟

385
00:20:33,863 --> 00:20:35,023
‏لا يهم.‏

386
00:20:36,463 --> 00:20:37,903
‏لا تفهمون الأمر.‏

387
00:20:37,982 --> 00:20:40,342
‏ستحتاجون إلى بعضكم لكي تنجوا بحياتكم.‏

388
00:20:40,423 --> 00:20:42,223
‏هل تريدون البقاء على قيد الحياة؟

389
00:20:42,303 --> 00:20:44,223
‏عليكم بذل جهدكم.‏

390
00:20:45,343 --> 00:20:46,303
‏دورك يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:48,663 --> 00:20:49,822
‏ماذا تفعلين؟

392
00:20:49,903 --> 00:20:51,182
‏هذه ابنتي.‏

393
00:20:51,263 --> 00:20:53,262
‏إنها تتدرب حالياً.‏

394
00:20:54,102 --> 00:20:56,302
‏يٌفضّل أن تبتعدي.‏

395
00:20:56,382 --> 00:20:58,902
‏أبتعد؟ لا أذكر أنني سمحت لكِ

396
00:20:58,982 --> 00:21:00,662
‏بقذف أسلحة على طفلتي.‏

397
00:21:00,743 --> 00:21:01,742
‏أمي!‏

398
00:21:02,702 --> 00:21:05,102
‏هل تريدينها أن تملك تصريح متعلم؟

399
00:21:05,182 --> 00:21:06,662
‏إنها تمتلك قدرات خارقة.‏

400
00:21:06,742 --> 00:21:08,342
‏يجب أن تعرف كيف تستخدمها.‏

401
00:21:08,422 --> 00:21:09,622
‏ليس بهذه الطريقة.‏

402
00:21:09,702 --> 00:21:11,622
‏أعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:21:11,702 --> 00:21:12,742
‏أرجوكِ يا أمي.‏

404
00:21:12,821 --> 00:21:14,182
‏هيا بنا.‏

405
00:21:20,462 --> 00:21:21,461
‏اسمع.‏

406
00:21:21,542 --> 00:21:23,541
‏لم أقصد استراق السمع.‏

407
00:21:23,622 --> 00:21:26,701
‏لكنني سمعتك تكلمه عن قدراته.‏

408
00:21:26,782 --> 00:21:29,342
‏أجل،‏ لكنني لم أحسن التكلّم.‏

409
00:21:29,421 --> 00:21:30,661
‏تابع التكلم معه.‏

410
00:21:30,742 --> 00:21:33,141
‏ستصبح الأمور أسهل عليه
إذا كان لديه شخص يتكلم معه

411
00:21:33,222 --> 00:21:35,101
‏بالأخصّ والده.‏

412
00:21:40,061 --> 00:21:41,501
‏هل أردتَ أن تصبح والداً؟

413
00:21:45,021 --> 00:21:46,421
‏أجل.‏

414
00:21:46,501 --> 00:21:48,221
‏أظن ذلك.‏

415
00:21:52,501 --> 00:21:53,741
‏سوف تصبح والداً.‏

416
00:21:55,021 --> 00:21:56,020
‏ماذا عنك؟

417
00:21:57,581 --> 00:21:59,460
‏لا أدري.‏

418
00:22:01,100 --> 00:22:03,261
‏لم أعرف والدي فعلاً

419
00:22:03,341 --> 00:22:06,580
‏حتى قبل طرده لي لأنني ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:22:07,461 --> 00:22:08,741
‏كنت الابن البكر.‏

421
00:22:08,820 --> 00:22:11,221
‏كان من المفترض أن يتفاخر بي
بعد أن أرث أعماله.‏

422
00:22:13,180 --> 00:22:15,100
‏واضح أنني خيبت آماله.‏

423
00:22:18,820 --> 00:22:22,461
‏لو أصبحنا جميعاً مثل أبائنا

424
00:22:22,540 --> 00:22:25,420
‏لكنتُ أباً سيئاً.‏

425
00:22:26,740 --> 00:22:27,821
‏صحيح.‏

426
00:22:30,940 --> 00:22:33,020
‏كيف عرفتَ ما العمل؟

427
00:22:33,100 --> 00:22:35,140
‏أقصد كوالد.‏

428
00:22:37,220 --> 00:22:39,140
‏لم أعرف بعد.‏

429
00:22:41,699 --> 00:22:43,300
‏لكنني أستطيع إخبارك شيئاً.‏

430
00:22:44,979 --> 00:22:48,019
‏يستحيل أن يفعلوا شيئاً يقلل من حبكم لهم.‏

431
00:22:49,099 --> 00:22:51,620
‏تبدأ من تلك الفكرة ومن ثم.‏.‏.‏

432
00:22:51,699 --> 00:22:53,939
‏تبذل ما بوسعك.‏

433
00:23:06,259 --> 00:23:07,339
‏حضرة العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنير‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:23:07,419 --> 00:23:11,339
‏أخبرت بعض معارفي
في ‏‏"‏‏‏‏كابيتول هيل‏‏"‏‏‏‏ أنك ستعاود عملك

435
00:23:11,419 --> 00:23:13,059
‏وأكدتُ لهم أنك ملتزم به.‏

436
00:23:13,139 --> 00:23:14,099
‏حقاً؟

437
00:23:15,099 --> 00:23:16,339
‏شكراً لك.‏

438
00:23:16,419 --> 00:23:18,339
‏يوجد أمر آخر،‏ تناقشنا

439
00:23:18,419 --> 00:23:20,819
‏بأمر ولدي ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏ سابقاً

440
00:23:20,899 --> 00:23:23,299
‏‏-‏ هل تذكر؟
‏-‏ أجل،‏ أذكر.‏

441
00:23:23,378 --> 00:23:26,138
‏كانت معلوماتنا محدودة حينها.‏

442
00:23:26,219 --> 00:23:28,019
‏بما أننا أصبحنا نعمل معاً،‏

443
00:23:28,099 --> 00:23:30,098
‏سيكون من السهل البحث في ملفاتهم.‏

444
00:23:30,179 --> 00:23:32,779
‏يمكنني بالطبع الاتصال
بمعارفي في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ مجدداً

445
00:23:32,858 --> 00:23:34,378
‏وإبلاغهم أنك لست جاهزاً للعمل.‏

446
00:23:34,459 --> 00:23:36,379
‏لن تضطر إلى فعل ذلك.‏

447
00:23:36,458 --> 00:23:38,098
‏جيد،‏ كل المعلومات التي تملكها.‏

448
00:23:38,179 --> 00:23:39,218
‏أرسلها إلى مكتبي.‏

449
00:23:39,298 --> 00:23:41,418
‏سوف أُرسلها حالاً.‏

450
00:23:41,498 --> 00:23:42,578
‏في تلك الحالة.‏.‏.‏

451
00:23:44,739 --> 00:23:46,138
‏لنبدأ بالعمل.‏

452
00:23:55,858 --> 00:23:57,458
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(باتون روج)،‏ (لويزيانا)‏‏"‏‏‏‏

453
00:23:57,538 --> 00:24:00,138
‏مرحباً عزيزتي،‏ وصلنا إلى مبنى القضاء
في ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏،‏

454
00:24:00,218 --> 00:24:02,778
‏إنه محصّن أكثر مما توقعنا.‏

455
00:24:02,858 --> 00:24:04,578
‏إلى أي مدى؟

456
00:24:04,657 --> 00:24:06,378
‏علينا إيجاد نقطة دخول مختلفة.‏

457
00:24:06,457 --> 00:24:08,738
‏اقترح ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ مرآب المبنى المجاور.‏

458
00:24:08,818 --> 00:24:10,017
‏يتشارك المبنيان جداراً.‏

459
00:24:10,098 --> 00:24:12,217
‏أواثق أن الفتى
لن يحطم المبنى بأكمله بالخطأ؟

460
00:24:12,298 --> 00:24:14,417
‏سيستطيع إنجاز الأمر رغم انعدام خبرته.‏

461
00:24:14,498 --> 00:24:16,217
‏توخى الحذر،‏ اتفقنا؟

462
00:24:16,298 --> 00:24:18,097
‏سأفعل ذلك.‏ كيف حال طفلنا؟

463
00:24:18,178 --> 00:24:20,177
‏هل اشتقت إليه؟

464
00:24:20,258 --> 00:24:21,977
‏أستطيع إرسال صورة لي أتقيأ

465
00:24:22,058 --> 00:24:25,017
‏‏-‏ إن أردتَ.‏
‏-‏ أريدها بالطبع.‏ أحبك عزيزتي.‏

466
00:24:25,097 --> 00:24:26,657
‏أُحبك أيضاً.‏

467
00:24:31,897 --> 00:24:32,937
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:24:35,537 --> 00:24:37,617
‏أعلم أنك تحاولين مساعدة الصغار.‏

469
00:24:37,697 --> 00:24:41,017
‏لكن أليس من الأفضل منحهم مستقبلاً؟

470
00:24:41,097 --> 00:24:43,097
‏حياة يعيشونها بعد انتهاء القتال؟

471
00:24:43,177 --> 00:24:44,217
‏أجل،‏ فكرة لطيفة.‏

472
00:24:44,296 --> 00:24:46,377
‏لكنهم قد يستمرون بالقتال بقية حياتهم.‏

473
00:24:46,457 --> 00:24:47,977
‏لا أريد تلك الحياة لولداي.‏

474
00:24:48,057 --> 00:24:50,736
‏اسمعي،‏ قدرات ولديك

475
00:24:50,817 --> 00:24:52,777
‏تفوق كثيراً القدرات المعتادة.‏

476
00:24:52,857 --> 00:24:55,576
‏قوتهما مذهلة،‏ يجب أن يطوّراها.‏.‏.‏

477
00:24:55,657 --> 00:24:58,336
‏يجب أن يعيشا في وضع طبيعي.‏

478
00:24:58,416 --> 00:24:59,696
‏إنهما ‏‏"‏‏‏‏متحولان‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:24:59,777 --> 00:25:01,417
‏هذا.‏.‏.‏

480
00:25:01,496 --> 00:25:03,416
‏هو وضعهما الطبيعي حالياً.‏

481
00:25:13,776 --> 00:25:15,496
‏إلى أين نذهب؟

482
00:25:15,576 --> 00:25:17,136
‏إلى مقبرة أثاث مكتبيّ.‏

483
00:25:18,456 --> 00:25:19,976
‏إنها مبهرة،‏ أليست كذلك؟

484
00:25:24,536 --> 00:25:25,975
‏تعالي نتسكع قليلاً.‏

485
00:25:27,376 --> 00:25:29,376
‏أخبرت أمي أني لن أُطيل الغياب.‏

486
00:25:29,456 --> 00:25:31,536
‏لن تفعلي،‏ أنت تأخذين استراحة قصيرة فحسب.‏

487
00:25:37,456 --> 00:25:39,055
‏على أي حال.‏.‏.‏

488
00:25:39,136 --> 00:25:40,575
‏ما كان خطبها؟

489
00:25:40,655 --> 00:25:43,656
‏استاءت أن الفتاة المغناطيسية كانت تدربنا.‏

490
00:25:43,735 --> 00:25:45,335
‏لا أدري.‏

491
00:25:46,695 --> 00:25:49,136
‏لم تتأقلم مع قدراتي بعد.‏

492
00:25:50,415 --> 00:25:52,375
‏اكتشفت أنني ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏ منذ بعض أسابيع فقط.‏

493
00:25:53,815 --> 00:25:55,375
‏لم أخبر أيّ أحد.‏

494
00:25:57,055 --> 00:25:58,255
‏مهلاً،‏ إذاً.‏.‏.‏

495
00:25:58,336 --> 00:26:01,175
‏إذاً كنت تختبئين؟

496
00:26:03,455 --> 00:26:04,455
‏لماذا؟

497
00:26:05,855 --> 00:26:08,535
‏ألم ترد عيش حياة طبيعية؟

498
00:26:09,334 --> 00:26:11,374
‏بصراحة،‏ ما فعلتِه،‏

499
00:26:11,455 --> 00:26:13,695
‏إخفاءك حقيقتك طوال ذلك الوقت،‏

500
00:26:13,775 --> 00:26:15,335
‏يبدو ذلك أسوأ.‏

501
00:26:16,815 --> 00:26:18,015
‏كان سيئاً بالفعل.‏

502
00:26:19,455 --> 00:26:22,214
‏التظاهر بأن كل شيء بخير.‏

503
00:26:22,295 --> 00:26:25,934
‏أعدّ الأيام المتبقية لتخرجي كي أنتقل

504
00:26:26,015 --> 00:26:30,255
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏فلورنسا‏‏"‏‏‏‏ أو مدينة مثلها.‏

505
00:26:31,894 --> 00:26:33,894
‏أظن ذلك أصبح مستحيلاً.‏

506
00:26:46,734 --> 00:26:48,254
‏أهلاً بكٍ في ‏‏"‏‏‏‏فلورنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

507
00:26:54,534 --> 00:26:55,854
‏حتى الماء يترقرق.‏

508
00:26:55,934 --> 00:26:58,734
‏أجل،‏ لم أستطع فعل ذلك حتى الآن.‏

509
00:27:01,173 --> 00:27:03,213
‏أظن أن وجودك يحسّن أدائي.‏

510
00:27:06,573 --> 00:27:09,133
‏ولكن.‏.‏.‏

511
00:27:09,214 --> 00:27:10,734
‏أليست هذه ‏‏"‏‏‏‏روما‏‏"‏‏‏‏؟

512
00:27:11,893 --> 00:27:13,573
‏أعتقد أن تلك كنيسة الـ‏‏"‏‏‏‏فاتيكان‏‏"‏‏‏‏.‏

513
00:27:15,134 --> 00:27:16,413
‏إذاً.‏.‏.‏

514
00:27:16,494 --> 00:27:18,813
‏أعتذر،‏ رأيتُ المشهد في إعلان.‏

515
00:27:23,333 --> 00:27:24,693
‏إنه ساحر.‏

516
00:27:28,693 --> 00:27:30,573
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

517
00:27:30,653 --> 00:27:31,853
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

518
00:27:31,933 --> 00:27:33,373
‏عليّ الذهاب.‏

519
00:27:43,453 --> 00:27:46,172
‏أغلب منافذ المبنى مغلقة،‏
لذلك سيستغرقهم إيجادنا وقتاً.‏

520
00:27:46,253 --> 00:27:47,453
‏لكننا نملك وقتاً قليلاً.‏

521
00:27:49,653 --> 00:27:52,413
‏سندخل إن استطعت تحطيم ذلك الجدار.‏

522
00:27:52,492 --> 00:27:54,572
‏حان دورك أيها الفتى.‏

523
00:27:54,652 --> 00:27:56,572
‏لننجز الأمر.‏

524
00:28:20,171 --> 00:28:21,531
‏ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

525
00:28:21,612 --> 00:28:23,132
‏يجب أن تعود إلى الشاحنة.‏

526
00:28:23,211 --> 00:28:24,851
‏هل رأيتَ ما فعلته؟ أستطيع فعل هذا.‏

527
00:28:24,932 --> 00:28:26,972
‏لا وقت لدينا.‏ يجب أن ندخل على الفور.‏

528
00:28:27,051 --> 00:28:28,851
‏التزم بالخطة وغادر.‏

529
00:28:32,612 --> 00:28:33,692
‏هيا بنا.‏

530
00:28:46,491 --> 00:28:48,651
‏هذا الباب المطلوب.‏

531
00:28:57,131 --> 00:28:58,371
‏أحضر الملفات بسرعة.‏

532
00:29:03,051 --> 00:29:05,491
‏أظنني وجدتها.‏

533
00:29:09,170 --> 00:29:10,250
‏هل انتهيت؟

534
00:29:10,331 --> 00:29:11,811
‏أجل.‏

535
00:29:11,890 --> 00:29:13,331
‏هذا كل شيء.‏ هل وجدتَ الأقراص؟

536
00:29:13,410 --> 00:29:14,851
‏سيتطلب إحضارها وقتاً قليلاً.‏

537
00:29:14,930 --> 00:29:16,410
‏لن تجدي نفعاً إن أذبتُها.‏

538
00:29:20,051 --> 00:29:21,530
‏تقدموا بسرعة!‏

539
00:29:21,610 --> 00:29:23,290
‏‏-‏ الطابق الـ2!‏
‏-‏ هيا!‏

540
00:29:23,370 --> 00:29:24,410
‏كم تحتاج وقتاً بعد؟

541
00:29:24,490 --> 00:29:25,730
‏كدتُ أنتهي.‏

542
00:29:26,810 --> 00:29:28,770
‏ها نحن أولاء.‏

543
00:29:28,850 --> 00:29:29,890
‏حصلتُ عليها.‏

544
00:29:29,970 --> 00:29:31,210
‏علينا المغادرة حالاً.‏

545
00:29:31,290 --> 00:29:33,649
‏هيا!‏

546
00:29:34,450 --> 00:29:36,090
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ ماذا تظنني أفعل؟

547
00:29:36,170 --> 00:29:37,450
‏‏-‏ أخفي آثارنا.‏
‏-‏ لا يمكنك.‏

548
00:29:37,530 --> 00:29:40,369
‏ما الذي لا يمكنني فعله؟
يحاول أولئك الناس قتلنا.‏

549
00:29:40,450 --> 00:29:41,889
‏هل تريد ترك رسالة شكر؟

550
00:29:53,329 --> 00:29:54,809
‏اسمعا.‏

551
00:29:54,890 --> 00:29:56,729
‏وصلني خبر من المقر في ‏‏"‏‏‏‏ألفاريتا‏‏"‏‏‏‏.‏

552
00:29:56,810 --> 00:29:58,489
‏‏-‏ ماذا حصل؟ هجوم؟
‏-‏ أجل.‏

553
00:29:58,570 --> 00:30:00,529
‏تمكنوا من إنقاذ نصف الموجودين.‏

554
00:30:00,609 --> 00:30:02,089
‏إنهم في طريقهم إلينا الآن.‏

555
00:30:02,170 --> 00:30:05,050
‏إلينا؟ تجاوزنا إمكانية تحملنا
بأكثر من 80 بالمئة.‏

556
00:30:05,129 --> 00:30:08,129
‏تلك النسبة على وشك أن تصبح أسوأ بكثير.‏

557
00:30:08,209 --> 00:30:09,969
‏أنا متأسف،‏ لكن لا خيار لدينا.‏

558
00:30:10,049 --> 00:30:11,929
‏يجب أن نوفر مساحة لهم.‏

559
00:30:12,009 --> 00:30:13,008
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ لك ذلك.‏

560
00:30:13,089 --> 00:30:14,049
‏جيد.‏

561
00:30:21,289 --> 00:30:22,529
‏مرحباً.‏

562
00:30:22,608 --> 00:30:23,609
‏هل أنت ما يُرام؟

563
00:30:23,689 --> 00:30:24,729
‏أجل.‏

564
00:30:24,808 --> 00:30:26,129
‏أجل،‏ أنا بخير.‏

565
00:30:27,288 --> 00:30:29,248
‏كيف جرت مهمة ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏؟

566
00:30:29,328 --> 00:30:31,128
‏حصلوا على غايتهم.‏

567
00:30:31,209 --> 00:30:34,968
‏من دون مساعدة ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏؟
ربما لا نحتاج إلى فتح بوابة دائماً.‏

568
00:30:36,729 --> 00:30:37,968
‏ما فعلتِه.‏.‏.‏

569
00:30:38,808 --> 00:30:41,288
‏ما فعلناه بها كان خاطئاً.‏

570
00:30:41,369 --> 00:30:43,408
‏حقاً؟ لأن ما فعلناه أنقذ أرواحاً.‏

571
00:30:44,409 --> 00:30:45,769
‏أخفينا الحقيقة عنها.‏

572
00:30:45,848 --> 00:30:49,128
‏لو كنا أخبرناها أبكر،‏ لكانت رحلت أبكر،‏

573
00:30:49,209 --> 00:30:51,048
‏وخسرنا أرواحاً أكثر.‏

574
00:30:51,808 --> 00:30:55,128
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

575
00:30:56,328 --> 00:30:58,808
‏لا بأس أنك نجوت و‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏ لم يفعل.‏

576
00:30:59,528 --> 00:31:01,768
‏يجب أن تتابع المضي قدماً.‏

577
00:31:12,167 --> 00:31:14,168
‏‏-‏ لا يمكننا فعل هذا.‏
‏-‏ لمَ لا؟

578
00:31:14,248 --> 00:31:15,407
‏لأن.‏.‏.‏

579
00:31:15,488 --> 00:31:17,367
‏لأننا في خضم حرب؟

580
00:31:18,567 --> 00:31:21,607
‏هذا يعني أننا لا نملك سوى الحاضر.‏

581
00:31:31,967 --> 00:31:33,367
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:31:41,167 --> 00:31:42,447
‏أين أنتم؟

583
00:31:42,527 --> 00:31:43,687
‏نكاد نصل.‏

584
00:31:43,767 --> 00:31:44,807
‏جيد.‏

585
00:31:44,887 --> 00:31:46,447
‏‏-‏ ليس تماماً.‏
‏-‏ ما زال يتبعنا.‏

586
00:31:46,527 --> 00:31:47,926
‏‏-‏ بيننا سيارتين.‏
‏-‏ يوجد شرطي

587
00:31:48,007 --> 00:31:49,407
‏يلاحقنا منذ بضعة كيلومترات.‏

588
00:31:49,487 --> 00:31:51,047
‏لا يطلق صفارة،‏ لكن يوجد خطب ما.‏

589
00:31:51,127 --> 00:31:53,286
‏‏-‏ هل استجد شيء على الماسحات؟
‏-‏ لا،‏ لا شيء.‏

590
00:31:55,967 --> 00:31:57,246
‏إنه يستخدم مذياع النداء.‏

591
00:31:57,327 --> 00:31:58,526
‏تفقد إشعارات المرور

592
00:31:58,606 --> 00:32:01,486
‏عن أي أوامر لتجنب طريق ‏‏"‏‏‏‏بوفورد‏‏"‏‏‏‏ السريع.‏

593
00:32:02,366 --> 00:32:03,886
‏هل وجدتَ أي شيء؟

594
00:32:05,806 --> 00:32:06,766
‏‏‏"‏‏‏‏إنذار‏‏"‏‏‏‏

595
00:32:06,846 --> 00:32:07,886
‏أجل.‏

596
00:32:07,966 --> 00:32:09,326
‏يوجد إنذار.‏

597
00:32:10,326 --> 00:32:12,246
‏يعلمون أننا قادمون.‏

598
00:32:15,526 --> 00:32:17,246
‏إنهم يتجهون مباشرة إلى كمين.‏

599
00:32:17,326 --> 00:32:19,046
‏نعتقد أنه سيحصل هنا.‏

600
00:32:19,126 --> 00:32:20,726
‏لمَ لا يغيرون مسارهم؟

601
00:32:20,806 --> 00:32:22,366
‏لا مكان يذهبون إليه.‏

602
00:32:22,446 --> 00:32:24,046
‏ظننتهم تمكنوا من الفرار.‏

603
00:32:24,125 --> 00:32:25,085
‏ظننت أن.‏.‏.‏

604
00:32:25,166 --> 00:32:26,486
‏إنه الشرطي الذي أوقفهم.‏

605
00:32:26,566 --> 00:32:27,845
‏لم يجد شيئاً،‏

606
00:32:27,926 --> 00:32:29,365
‏لكنه عرف أن وجهتهم ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏،‏

607
00:32:29,446 --> 00:32:31,326
‏لذلك عندما شاهدوهم في ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

608
00:32:31,405 --> 00:32:33,325
‏كيف ننقذهم؟ لا يمكننا تركهم فحسب.‏

609
00:32:35,206 --> 00:32:36,526
‏يستطيع ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏ المساعدة.‏

610
00:32:36,605 --> 00:32:38,565
‏رأيتِ قدرته وقت التدريب.‏ صنع أوهاماً بصرية

611
00:32:38,646 --> 00:32:40,925
‏وسراب،‏ ستفيدهم إن احتاجوا
إلى الهرب من الشرطة.‏

612
00:32:41,005 --> 00:32:42,125
‏قد ينقذهم ذلك.‏

613
00:32:42,206 --> 00:32:43,406
‏سأذهب لأحضره.‏

614
00:32:43,485 --> 00:32:45,125
‏أريد الذهاب أيضاً.‏

615
00:32:46,685 --> 00:32:48,765
‏ستحتاجونني في حال لم تنجح قدراته.‏

616
00:32:51,445 --> 00:32:53,165
‏اذهبي.‏

617
00:32:53,245 --> 00:32:55,925
‏اذهبي قبل أن أغير رأيي.‏

618
00:33:05,045 --> 00:33:07,565
‏نحن في طريقنا،‏ سنتمكن من رؤيتكم بعد ثوان.‏

619
00:33:07,645 --> 00:33:09,445
‏لا أريد أن يكتشفوا أمركم.‏

620
00:33:09,524 --> 00:33:11,724
‏ثق فيّ.‏ سنتوارى عن الأنظار،‏ اتفقنا؟

621
00:33:11,805 --> 00:33:13,565
‏لسنا متأكدين أن الشرطة تعلم بأمرنا.‏

622
00:33:13,644 --> 00:33:14,604
‏قد تكون مجرد مخاوف.‏

623
00:33:14,685 --> 00:33:15,765
‏لدي خبر سيئ.‏

624
00:33:15,844 --> 00:33:17,405
‏ليست محض مخاوف.‏

625
00:33:25,084 --> 00:33:26,564
‏نحن في مواقعنا.‏

626
00:33:26,645 --> 00:33:29,284
‏سيحصل الاحتكاك في حوالي دقيقتين.‏

627
00:33:29,365 --> 00:33:31,244
‏إنهم هنا.‏

628
00:33:31,324 --> 00:33:33,044
‏لا يمكننا الانعطاف،‏ إنهم خلفنا.‏

629
00:33:36,084 --> 00:33:38,364
‏أخبر السائق أن يتابع القيادة يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:33:38,444 --> 00:33:40,844
‏هل تفهم ما أقول؟ لا تتوقف.‏

631
00:33:40,924 --> 00:33:42,444
‏سنتولى أمر الباقي.‏

632
00:33:43,484 --> 00:33:45,484
‏‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏-‏ ثق فيّ.‏

633
00:33:49,443 --> 00:33:50,403
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏ خطة.‏

634
00:33:51,684 --> 00:33:55,723
‏تابع القيادة مهما حصل يا ‏‏"‏‏‏‏توماس‏‏"‏‏‏‏.‏

635
00:33:55,804 --> 00:33:57,564
‏كيف سيعبرون؟

636
00:33:59,483 --> 00:34:00,683
‏باستخدام درعك.‏

637
00:34:00,764 --> 00:34:03,804
‏هل تتحمل ثقل شاحنة؟

638
00:34:03,883 --> 00:34:05,363
‏لا أدري،‏ لم أحاول مسبقاً.‏

639
00:34:05,444 --> 00:34:06,563
‏ركّزي فحسب.‏

640
00:34:06,643 --> 00:34:07,843
‏لا تفكري في أي شيء.‏

641
00:34:07,924 --> 00:34:09,844
‏تناسي كل شيء عدا هدفكِ.‏

642
00:34:09,923 --> 00:34:11,323
‏سأُعلمك بالتوقيت.‏

643
00:34:11,403 --> 00:34:12,923
‏نعتمد عليك بعدها.‏

644
00:34:14,043 --> 00:34:15,683
‏لم أفعل شيئاً بذلك الحجم مسبقاً.‏

645
00:34:15,763 --> 00:34:17,843
‏غص عميقاً.‏

646
00:34:24,243 --> 00:34:25,603
‏وصلت الشاحنة.‏

647
00:34:27,763 --> 00:34:30,723
‏أوقفوا المركبة حالاً وإلا سنطلق النار.‏

648
00:34:30,803 --> 00:34:32,403
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تتحدث.‏

649
00:34:32,482 --> 00:34:34,002
‏هل سنبقى جالسين فحسب؟

650
00:34:34,083 --> 00:34:35,122
‏يجب أن نبقى هادئين.‏

651
00:34:35,203 --> 00:34:36,683
‏قالوا إنهم سيقتلوننا يا أبي!‏

652
00:34:36,762 --> 00:34:37,883
‏‏-‏ لدينا خطة.‏
‏-‏ سوف أساعد!‏

653
00:34:40,283 --> 00:34:41,402
‏تماسك أيها الفتى.‏

654
00:34:41,483 --> 00:34:42,563
‏انصت إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

655
00:34:42,642 --> 00:34:43,683
‏نعرف أنك كفؤ.‏

656
00:34:43,762 --> 00:34:44,962
‏أثبتَّ ذلك بالفعل.‏

657
00:34:45,043 --> 00:34:47,922
‏لكن قوّتك ليست حلاً لجميع المشكلات.‏

658
00:34:48,002 --> 00:34:51,923
‏حل مشكلتنا الحالية هو الجهد الجماعي.‏

659
00:34:56,323 --> 00:34:57,402
‏هل اتفقنا؟

660
00:34:59,042 --> 00:35:02,602
‏أكرر،‏ أوقفوا المركبة حالاً،‏
وإلا سنطلق النار.‏

661
00:35:02,682 --> 00:35:04,122
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تتحدث.‏

662
00:35:05,762 --> 00:35:07,041
‏قليلاً بعد.‏

663
00:35:11,482 --> 00:35:12,801
‏قليلاً بعد.‏

664
00:35:14,402 --> 00:35:16,002
‏استعدوا لإطلاق النار.‏

665
00:35:25,802 --> 00:35:26,762
‏أطلقوا النار!‏

666
00:35:33,362 --> 00:35:34,322
‏الآن.‏

667
00:35:53,721 --> 00:35:54,801
‏هل أنت بخير؟

668
00:35:55,801 --> 00:35:57,041
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

669
00:36:01,161 --> 00:36:02,801
‏انطلقوا!‏ جميع الوحدات إلى المطاردة!‏

670
00:36:02,880 --> 00:36:04,360
‏تحركوا!‏

671
00:36:04,441 --> 00:36:06,040
‏الآن يا ‏‏"‏‏‏‏ويس‏‏"‏‏‏‏!‏

672
00:36:13,880 --> 00:36:15,321
‏انطلقوا!‏

673
00:36:24,480 --> 00:36:26,280
‏ماذا لو طاردوا شاحنتهم؟

674
00:36:31,320 --> 00:36:32,680
‏أي شاحنة؟

675
00:36:48,920 --> 00:36:50,079
‏استمعوا جميعاً.‏

676
00:36:50,160 --> 00:36:51,559
‏نعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏

677
00:36:51,640 --> 00:36:53,239
‏جزء من ذات المجموعة

678
00:36:53,319 --> 00:36:55,480
‏التي اقتحمت المبنى الفدرالي
في ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:36:55,559 --> 00:36:58,920
‏سرقوا معلومات سرية مهمة

680
00:37:01,959 --> 00:37:04,199
‏والآن سوف نُمسك بهم.‏

681
00:37:04,280 --> 00:37:06,679
‏أريد مراقبة جميع الهواتف الخلوية

682
00:37:06,759 --> 00:37:08,999
‏ضمن مجال 80 كم من موقع الحاجز.‏

683
00:37:09,079 --> 00:37:11,519
‏ارصدوا أسماء أهدافنا
وكلمات مفتاحية وجمل مكررة

684
00:37:11,599 --> 00:37:13,478
‏وأي ما قد يدل على تواصل مشفّر.‏

685
00:37:13,559 --> 00:37:15,398
‏أي أرقام؟

686
00:37:15,479 --> 00:37:17,999
‏‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ سألتك عن أي أرقام نراقب.‏

687
00:37:18,079 --> 00:37:20,159
‏جميعها،‏ ألم أكن واضحاً؟

688
00:37:20,239 --> 00:37:21,198
‏لكن وفقاً.‏.‏.‏

689
00:37:21,279 --> 00:37:23,319
‏لا أكترث!‏ انجزا الأوامر!‏

690
00:37:29,998 --> 00:37:32,198
‏‏-‏ هل لديكم أي أسئلة؟
‏-‏ لا يا سيدي.‏

691
00:37:36,798 --> 00:37:38,358
‏ابدؤوا العمل.‏

692
00:37:47,158 --> 00:37:48,118
‏مرحباً.‏

693
00:37:48,198 --> 00:37:50,878
‏يبدو كعشاء لذيذ.‏

694
00:37:50,958 --> 00:37:54,118
‏وضعتَ القدر المناسب من الماء.‏

695
00:37:54,198 --> 00:37:56,318
‏ليس أول حساء معلب أطهيه.‏

696
00:37:56,398 --> 00:37:57,718
‏يذكرني هذا بأيام الجامعة.‏

697
00:37:57,797 --> 00:37:58,998
‏حقاً؟

698
00:37:59,078 --> 00:38:01,278
‏حالنا مثل ما كان أيام كلية الحقوق تماماً.‏

699
00:38:08,718 --> 00:38:11,677
‏اشتقتُ إليكَ عندما كنتَ في رحلتك تلك.‏

700
00:38:11,758 --> 00:38:12,838
‏حقاً؟

701
00:38:13,997 --> 00:38:15,357
‏أحضرتُ لك شيئاً.‏

702
00:38:16,997 --> 00:38:19,838
‏توجد غرفة تخزين مليئة بأغراض قديمة و.‏.‏.‏

703
00:38:21,358 --> 00:38:23,517
‏وجدته بديلاً مناسباً.‏

704
00:38:23,597 --> 00:38:24,957
‏إنه جميل.‏

705
00:38:25,037 --> 00:38:26,557
‏ذكرني بك.‏

706
00:38:28,078 --> 00:38:29,317
‏ما رأيك؟

707
00:38:49,877 --> 00:38:51,757
‏ربما الوقت مناسب للتكلم عما حصل.‏

708
00:38:51,836 --> 00:38:54,276
‏ربما عليك التكلم معه أولاً.‏

709
00:39:10,996 --> 00:39:12,596
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مونوبولي)‏‏"‏‏‏‏

710
00:39:13,716 --> 00:39:14,796
‏مرحباً.‏

711
00:39:19,636 --> 00:39:21,196
‏دعني أوضح أمراً.‏

712
00:39:25,356 --> 00:39:27,195
‏لطالما كنتُ فخوراً بك.‏

713
00:39:29,795 --> 00:39:31,035
‏دائماً.‏

714
00:39:31,595 --> 00:39:33,196
‏هل سمعتني؟

715
00:39:34,755 --> 00:39:36,115
‏أجل.‏

716
00:39:40,435 --> 00:39:43,835
‏بإمكانك إخباري بما يدور في ذهنك أياً كان.‏

717
00:39:44,675 --> 00:39:45,795
‏أريد سماع أفكارك.‏

718
00:39:47,915 --> 00:39:49,275
‏كيفما كانت.‏

719
00:39:52,315 --> 00:39:53,955
‏أفكر.‏.‏.‏

720
00:40:00,275 --> 00:40:02,115
‏أن عليك اللعب بالقطعة التي على شكل حذاء.‏

721
00:40:05,314 --> 00:40:06,875
‏بالطبع.‏

722
00:40:08,354 --> 00:40:09,955
‏إنها قطعتي المعتادة.‏

723
00:40:10,035 --> 00:40:11,234
‏أجل.‏

724
00:41:13,874 --> 00:41:15,033
‏مرحباً؟

725
00:41:15,114 --> 00:41:16,393
‏هذه أنا.‏

726
00:41:16,473 --> 00:41:18,593
‏هل اتصلتُ في وقت سيئ؟

727
00:41:18,673 --> 00:41:20,713
‏‏‏"‏‏‏‏كارمين‏‏"‏‏‏‏؟ ماذا تريدين؟

728
00:41:20,793 --> 00:41:22,433
‏أطالب بحصتي من الاتفاق.‏

729
00:41:22,513 --> 00:41:24,633
‏تأتي عندما أتصل بك،‏ هل تتذكر يا عزيزي؟

730
00:41:24,713 --> 00:41:26,553
‏ساعدتك في إنقاذ فتاتك المغناطيسية.‏

731
00:41:26,633 --> 00:41:28,953
‏حان الوقت لترد الجميل.‏

732
00:41:29,033 --> 00:41:32,712
‏إن لم تفعل ذلك،‏ سيكون اتصال القادم
مع ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

