﻿1
00:00:02,192 --> 00:00:03,152
‏هذا أنا يا ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,351 --> 00:00:05,512
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:05,591 --> 00:00:07,431
‏هناك شائعات حول ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,511 --> 00:00:09,351
‏يطاردون ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ لصالح ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:09,431 --> 00:00:11,271
‏عمل (ريد) مع قاضٍ في المحكمة.‏

6
00:00:11,350 --> 00:00:13,270
‏إذا اقتحمنا،‏ قد نستطيع اكتشاف

7
00:00:13,350 --> 00:00:14,630
‏‏-‏ ما يجري.‏
‏-‏ تبدو كمعلومات

8
00:00:14,710 --> 00:00:16,630
‏عن الذين أُرسلوا إلى ‏‏"‏‏‏‏تراسك انداستريز‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:16,709 --> 00:00:18,829
‏إنهم وراء الأمر أياً كان.‏

10
00:00:18,909 --> 00:00:20,948
‏عمل والدي هناك لمدة 35 عاماً.‏

11
00:00:22,828 --> 00:00:24,388
‏عندما أناديك تأتي

12
00:00:24,467 --> 00:00:27,267
‏وتفعل بالضبط ما أطلب منك القيام به.‏

13
00:00:28,227 --> 00:00:29,507
‏لقد فعلتُ هذا من أجلك

14
00:00:29,587 --> 00:00:30,547
‏ومن أجل طفلنا.‏

15
00:00:31,267 --> 00:00:32,227
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:32,306 --> 00:00:33,507
‏غرست صديقتك ‏‏"‏‏‏‏دريمر‏‏"‏‏‏‏

17
00:00:33,586 --> 00:00:34,786
‏ذكرى في رأسي.‏

18
00:00:34,866 --> 00:00:36,106
‏لديّ مشاكلي الخاصة.‏

19
00:00:36,186 --> 00:00:37,306
‏من الصعب تعقبك.‏

20
00:00:37,426 --> 00:00:38,385
‏أتذكر مرضي

21
00:00:38,465 --> 00:00:39,665
‏لفتحي بوابة إلى ذلك الطريق؟

22
00:00:39,745 --> 00:00:40,705
‏دعيني أساعد في إيجاده.‏

23
00:00:40,784 --> 00:00:41,785
‏هذا هو بيت المزرعة.‏

24
00:00:42,344 --> 00:00:43,464
‏‏‏"‏‏‏‏كارل‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:00:43,584 --> 00:00:45,664
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:00:45,744 --> 00:00:47,624
‏لا أريدهم وحسب!‏ دمروا المنازل الآمنة،‏

27
00:00:47,704 --> 00:00:50,463
‏كل متعاطف معهم أو أي شخص ساعدهم.‏
أريدهم جميعاً!‏

28
00:00:50,543 --> 00:00:52,703
‏سمعتُ أنك تعمل مع الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏؟

29
00:00:52,783 --> 00:00:54,623
‏يدير برنامجاً لا وجود له.‏

30
00:00:54,702 --> 00:00:57,502
‏أنا سأطلب أمراً من المحكمة إذا كنت لن.‏.‏.‏

31
00:00:57,582 --> 00:00:59,021
‏سنبدأ بالقوات لاستهداف

32
00:00:59,102 --> 00:01:00,061
‏‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

33
00:01:00,141 --> 00:01:01,101
‏ليسوا جواسيساً.‏

34
00:01:01,181 --> 00:01:03,101
‏اعتبرهم كالأسلحة.‏

35
00:01:03,181 --> 00:01:05,260
‏قد نتمكن أخيراً من الفوز في هذه الحرب.‏

36
00:01:07,140 --> 00:01:12,379
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لندن)،‏ (إنجلترا)،‏ عام 1952‏‏"‏‏‏‏

37
00:01:22,738 --> 00:01:24,777
‏‏‏"‏‏‏‏هرب الأشقاء (المتحولون) من العدالة‏‏"‏‏‏‏

38
00:01:30,056 --> 00:01:33,095
‏‏‏"‏‏‏‏وصلنا إلى (لندن)
وما زلنا مختبئين في الداخل ولكننا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

39
00:01:44,693 --> 00:01:46,253
‏مرحباً؟

40
00:01:48,892 --> 00:01:50,292
‏ما الخطب؟

41
00:01:50,372 --> 00:01:51,492
‏ماذا حدث؟

42
00:01:51,572 --> 00:01:52,692
‏لقد وجدونا يا أختي.‏

43
00:01:52,771 --> 00:01:53,891
‏الشرطة الدولية!‏

44
00:01:55,731 --> 00:01:56,691
‏بسرعة!‏

45
00:01:56,771 --> 00:01:58,371
‏أنتما رهن الاعتقال.‏

46
00:02:01,890 --> 00:02:04,849
‏هذا مؤسف،‏ لقد أحببتُ هذا المكان.‏

47
00:02:20,327 --> 00:02:21,967
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المقر الرئيسي للـ(متحولين) حالياً‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:22,286 --> 00:02:24,086
‏اسمعوني.‏ علينا التحدث،‏

49
00:02:24,166 --> 00:02:26,445
‏أعلم أن الوقت متأخر،‏ ولكنني علمتُ شيئاً

50
00:02:26,525 --> 00:02:29,325
‏يجب أن تسمعوه مني.‏

51
00:02:29,404 --> 00:02:30,605
‏ماذا يحدث؟

52
00:02:30,685 --> 00:02:31,884
‏أنت تخيفني.‏

53
00:02:31,965 --> 00:02:33,324
‏أنتم تعلمون أننا نبحث في

54
00:02:33,404 --> 00:02:35,404
‏برنامج ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:35,484 --> 00:02:38,603
‏الذي يحول ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏
إلى أسلحة ضد الآخرين.‏.‏.‏

56
00:02:38,683 --> 00:02:40,922
‏وضدنا جميعاً هنا في الحقيقة.‏

57
00:02:41,003 --> 00:02:43,162
‏نعم،‏ لقد كنتَ تبحث في تلك الأقراص.‏

58
00:02:43,242 --> 00:02:44,402
‏هل وجدتَ شيئاً؟

59
00:02:44,482 --> 00:02:45,802
‏أخشى ذلك.‏

60
00:02:45,882 --> 00:02:48,401
‏لقد كانت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تعمل مع

61
00:02:48,481 --> 00:02:51,001
‏شركة دفاعية تُدعى ‏‏"‏‏‏‏تراسك انداستريز‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:02:51,081 --> 00:02:52,600
‏انتظر.‏

63
00:02:52,681 --> 00:02:55,080
‏هل تقصد شركة ‏‏"‏‏‏‏تراسك انداستريز‏‏"‏‏‏‏
التي عمل والدك لديها؟

64
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
‏نعم.‏

65
00:02:57,560 --> 00:02:59,959
‏قلتَ إن جدي اختفى منذ سنوات.‏

66
00:03:00,039 --> 00:03:01,399
‏تخلى عنكما أنتَ وجدتي.‏

67
00:03:01,478 --> 00:03:03,398
‏هذا ليس صحيحاً تماماً.‏

68
00:03:04,678 --> 00:03:06,518
‏إنّه يعيش في ‏‏"‏‏‏‏تشاتانوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:06,598 --> 00:03:07,637
‏تبعد ساعتين من هنا.‏

70
00:03:08,197 --> 00:03:09,678
‏لم يسبق أن التقيناه.‏

71
00:03:09,757 --> 00:03:11,077
‏حسناً،‏ لقد كان ذلك عمداً.‏

72
00:03:11,997 --> 00:03:14,116
‏لم يكن جيداً في تربية والدك.‏

73
00:03:14,197 --> 00:03:15,476
‏إنه رجل صعب المراس.‏

74
00:03:15,556 --> 00:03:17,556
‏كان يعمل دائماً،‏
لم يتواجد في المنزل أبداً.‏

75
00:03:17,636 --> 00:03:18,996
‏لم نكن مقربين.‏

76
00:03:19,076 --> 00:03:21,395
‏لقد مرضتُ عندما كنت طفلاً.‏

77
00:03:21,476 --> 00:03:23,875
‏كدت أموت و.‏.‏.‏

78
00:03:23,954 --> 00:03:26,275
‏لم يكلف نفسه عناء المجيء إلى المستشفى.‏

79
00:03:26,354 --> 00:03:27,394
‏هذا قاسٍ.‏

80
00:03:29,074 --> 00:03:31,113
‏تجنبتُ الحديث معه قبل

81
00:03:31,194 --> 00:03:32,593
‏ولادتكما.‏

82
00:03:35,313 --> 00:03:37,272
‏أعتقد أن عليك التحدث إليه الآن.‏

83
00:03:41,632 --> 00:03:43,551
‏أكره عندما تفعلين هذا.‏

84
00:03:47,950 --> 00:03:49,070
‏هل ستأتين إلى الفراش؟

85
00:03:50,230 --> 00:03:51,389
‏اعتقدت أنني سأنام هنا.‏

86
00:03:51,470 --> 00:03:53,469
‏لا يمكننا البقاء هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:03:53,550 --> 00:03:55,228
‏اسأل صديقتك السابقة من الـ‏‏"‏‏‏‏كارتل‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:03:55,309 --> 00:03:57,229
‏‏-‏ ربما يمكنها المساعدة.‏
‏-‏ يا حبيبتي.‏

89
00:03:57,308 --> 00:03:59,068
‏ذهبتُ إلى ‏‏"‏‏‏‏كارمين‏‏"‏‏‏‏ لإنقاذكِ.‏

90
00:03:59,148 --> 00:04:00,748
‏كان المقابل عملي لحسابها.‏

91
00:04:00,828 --> 00:04:01,947
‏ماذا كان يجب أن أفعل؟

92
00:04:02,028 --> 00:04:02,988
‏كان يمكن أن تبدأ

93
00:04:03,067 --> 00:04:04,147
‏بعدم الاستمتاع بالأمر.‏

94
00:04:05,547 --> 00:04:07,067
‏لقد رأيتُك معها يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:07,146 --> 00:04:09,626
‏رأيتُ ملامحك وأنت تحرق تلك الشاحنة.‏

96
00:04:09,706 --> 00:04:11,306
‏رأيتُها تقبلك عندما انتهيتَ.‏

97
00:04:15,665 --> 00:04:17,625
‏نحن في خضم حرب الآن.‏

98
00:04:17,704 --> 00:04:19,224
‏هل تودين افتعال واحدةٍ أخرى؟

99
00:04:19,305 --> 00:04:20,384
‏بوجود طفل على الطريق؟

100
00:04:20,464 --> 00:04:22,744
‏كيف يفترض أن نربي طفلاً؟

101
00:04:22,824 --> 00:04:24,504
‏عالمنا يتداعى.‏

102
00:04:24,583 --> 00:04:26,903
‏نقوم بذلك معاً.‏ هذا كل شيء.‏

103
00:04:26,983 --> 00:04:28,743
‏مهما يحدث…‏‏‏

104
00:04:29,863 --> 00:04:31,942
‏يمكننا حمايته.‏

105
00:04:32,582 --> 00:04:34,142
‏بالكاد يمكننا حماية أنفسنا.‏

106
00:04:37,221 --> 00:04:38,661
‏يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

107
00:04:46,259 --> 00:04:47,580
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحذير،‏ هذه الأملاك مصادرة‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:50,378 --> 00:04:51,699
‏علينا التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏غينزفيل‏‏"‏‏‏‏،‏

109
00:04:51,819 --> 00:04:53,138
‏لنعرف إن أمكنهم استقبال لاجئين.‏

110
00:04:53,218 --> 00:04:54,418
‏سأتولى الأمر.‏

111
00:04:56,578 --> 00:04:57,897
‏أيمكنني مكالمتك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:04:59,377 --> 00:05:01,377
‏علينا الذهاب لرؤية والدي في ‏‏"‏‏‏‏تشاتانوغا‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:01,456 --> 00:05:04,496
‏أعلم أنها مخاطرة،‏
لكنه صلتنا الوحيدة بـ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:04,576 --> 00:05:06,016
‏هل تعتقد أنه سيعرف شيئاً؟

115
00:05:06,096 --> 00:05:07,136
‏ربما وربما لا.‏

116
00:05:07,215 --> 00:05:08,655
‏ليس لدينا الكثير من الخيارات.‏

117
00:05:10,175 --> 00:05:12,014
‏سقطت المحطة في ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

118
00:05:12,095 --> 00:05:13,615
‏سنذهب الآن ونجلب الناجين.‏

119
00:05:13,694 --> 00:05:14,735
‏جهز سيارة وبعض المؤن.‏

120
00:05:14,814 --> 00:05:15,774
‏سنغادر عندما أعود.‏

121
00:05:22,172 --> 00:05:23,572
‏تجهز ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ السيارات.‏

122
00:05:23,653 --> 00:05:25,172
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏؟

123
00:05:25,252 --> 00:05:27,052
‏لن تأتي ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ يا رجل.‏

124
00:05:27,132 --> 00:05:28,211
‏هل من خطب؟

125
00:05:28,292 --> 00:05:29,851
‏كل شيء على ما يرام.‏

126
00:05:29,932 --> 00:05:33,091
‏المشكلة التي بينكما
ستؤثر على الجميع يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:33,171 --> 00:05:34,130
‏كلاكما قائدان.‏.‏.‏

128
00:05:34,211 --> 00:05:36,730
‏إنها لن تأتي فقط،‏ اتفقنا؟

129
00:05:37,850 --> 00:05:38,970
‏حسناً.‏

130
00:05:45,689 --> 00:05:47,089
‏مرحباً.‏

131
00:05:47,168 --> 00:05:49,648
‏أعلم أن الأمور كانت غريبة منذ عودتك.‏

132
00:05:49,727 --> 00:05:51,767
‏آمل ألا تكون هناك ضغينة بيننا.‏

133
00:05:53,367 --> 00:05:54,967
‏سأخيب ظنك.‏

134
00:05:55,047 --> 00:05:56,846
‏أنا هنا فقط لسبب واحد:‏

135
00:05:56,926 --> 00:05:58,486
‏ذُبح والديّ بالتبني

136
00:05:58,566 --> 00:06:00,646
‏من قبل ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ وأنا سأنتقم لأجلهما.‏

137
00:06:02,245 --> 00:06:03,365
‏هذه حرب.‏

138
00:06:03,445 --> 00:06:05,165
‏ونحن على نفس الجانب.‏

139
00:06:05,565 --> 00:06:07,245
‏إنها العلاقة الوحيدة التي نحتاجها.‏

140
00:06:19,362 --> 00:06:20,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كنيسة (إترنال غريس)‏‏"‏‏‏‏

141
00:06:20,962 --> 00:06:22,402
{\an8}‏أنا ممتن لقدومك بسرعة.‏

142
00:06:22,481 --> 00:06:24,961
‏ستلاحقنا ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

143
00:06:25,401 --> 00:06:26,880
‏كم كان ملاذاً جيداً.‏

144
00:06:26,961 --> 00:06:28,481
‏كم عدد اللاجئين الموجودين؟

145
00:06:28,560 --> 00:06:31,040
‏هرب العشرات عندما تعرضت
المحطة في ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏ إلى هجوم.‏

146
00:06:31,120 --> 00:06:32,960
‏إضافة إلى بعض المشردين.‏

147
00:06:33,039 --> 00:06:34,479
‏هيا لنحملهم.‏

148
00:06:34,559 --> 00:06:36,479
‏علي فقط أن أخبئهم هنا خلال التفتيش.‏

149
00:06:36,559 --> 00:06:38,319
‏سأساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏بادري‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:06:46,677 --> 00:06:47,717
‏كل شيء على ما يرام.‏

151
00:06:47,797 --> 00:06:48,877
‏إنهم أصدقاؤنا.‏

152
00:06:48,956 --> 00:06:49,956
‏سيبقونكم بأمان.‏

153
00:06:51,596 --> 00:06:53,436
‏ضعوا الأغراض في الخلف واجلسوا بسرعة.‏

154
00:06:53,516 --> 00:06:54,995
‏سنطلعكم على كل شيء لاحقاً.‏

155
00:06:59,035 --> 00:07:00,474
‏هل تريدين الاحتفاظ بها؟

156
00:07:00,555 --> 00:07:02,075
‏خذي.‏

157
00:07:05,234 --> 00:07:06,714
‏مرحباً.‏

158
00:07:06,793 --> 00:07:08,313
‏هل أنتِ بخير؟

159
00:07:08,393 --> 00:07:09,993
‏كل شيء على ما يرام.‏

160
00:07:10,072 --> 00:07:11,752
‏تعالي.‏ أنا معك.‏

161
00:07:15,112 --> 00:07:16,352
‏أنت.‏

162
00:07:16,432 --> 00:07:18,071
‏أريد التحدث إليكَ.‏

163
00:07:18,151 --> 00:07:20,471
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ أستطيع التخاطر.‏

164
00:07:20,871 --> 00:07:22,430
‏بوسعي استشعار الأفكار عن قرب.‏

165
00:07:22,511 --> 00:07:23,751
‏إنني أتلقى أفكاراً غريبة

166
00:07:23,830 --> 00:07:25,310
‏من أحدهم.‏

167
00:07:25,390 --> 00:07:28,069
‏‏-‏ هل هو ذلك الضخم؟
‏-‏ ليس هو.‏

168
00:07:28,150 --> 00:07:29,429
‏بل هي.‏

169
00:07:32,148 --> 00:07:33,749
‏المعذرة.‏ يا سيدتي؟

170
00:07:33,828 --> 00:07:35,388
‏ما اسمك؟

171
00:07:36,228 --> 00:07:37,748
‏مهلاً.‏

172
00:07:45,666 --> 00:07:46,626
‏انبطحوا كلكم!‏

173
00:07:57,504 --> 00:07:59,303
‏‏-‏ أيمكنك إنزالي فوقها؟
‏-‏ هيا اذهب!‏

174
00:08:14,021 --> 00:08:14,981
‏‏-‏ استلقِ.‏
‏-‏ سنحميك.‏

175
00:08:15,060 --> 00:08:16,020
‏توقفي!‏

176
00:08:23,299 --> 00:08:25,019
‏هل أرسلتِ إلى هنا كجاسوسة؟

177
00:08:25,099 --> 00:08:26,139
{\an8}‏شيء ما بين الجاسوس

178
00:08:26,219 --> 00:08:27,418
{\an8}‏والانتحاري.‏

179
00:08:27,499 --> 00:08:29,098
{\an8}‏كان معها لاسلكي في الحقيبة

180
00:08:29,178 --> 00:08:30,178
{\an8}‏عندما أحضرناها هنا.‏

181
00:08:30,258 --> 00:08:31,458
{\an8}‏كانت ستجلب ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏

182
00:08:31,537 --> 00:08:32,538
{\an8}‏إلى عتبة بابنا.‏

183
00:08:32,617 --> 00:08:33,617
{\an8}‏معها أسلحة أيضاً.‏

184
00:08:33,698 --> 00:08:35,857
{\an8}‏نعم،‏ يبدو أنهم في محطة ‏‏"‏‏‏‏بيري‏‏"‏‏‏‏

185
00:08:35,937 --> 00:08:38,296
{\an8}‏قد تعرضوا إلى هجوم من شيء مماثل.‏

186
00:08:40,216 --> 00:08:42,056
{\an8}‏إن كانت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تدسّ هؤلاء،‏

187
00:08:42,136 --> 00:08:44,135
{\an8}‏قد نضطر إلى لتوقف عن استقبال اللاجئين.‏

188
00:08:44,216 --> 00:08:45,615
{\an8}‏لا يمكنك التخلي

189
00:08:45,695 --> 00:08:48,374
{\an8}‏عن ناس بائسين لمجرد الشك
بأن أحدهم قد يكون خطيراً.‏

190
00:08:50,015 --> 00:08:51,334
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

191
00:08:51,414 --> 00:08:52,654
{\an8}‏علينا أن ننطلق.‏

192
00:08:52,734 --> 00:08:54,413
{\an8}‏حاول استخراج كل المعلومات من والدك

193
00:08:54,494 --> 00:08:56,493
{\an8}‏‏-‏ قبل فوات الأوان.‏
‏-‏ نعم.‏

194
00:08:56,573 --> 00:08:57,613
{\an8}‏ماذا عن الآنسة الشرسة؟

195
00:08:57,693 --> 00:08:59,532
{\an8}‏سنأخذ منها ما نستطيع.‏

196
00:08:59,613 --> 00:09:01,012
{\an8}‏حاولوا معرفة هويتها.‏

197
00:09:02,532 --> 00:09:04,372
{\an8}‏أتظن أن بوسعك التعامل مع الوضع؟

198
00:09:05,531 --> 00:09:06,732
{\an8}‏نعم.‏

199
00:09:07,012 --> 00:09:08,571
{\an8}‏سنكون بخير.‏

200
00:09:19,088 --> 00:09:20,608
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أراكما لاحقاً.‏

201
00:09:20,689 --> 00:09:21,649
{\an8}‏وداعاً يا حبيبتي.‏

202
00:09:23,568 --> 00:09:24,928
{\an8}‏يجب أن أذهب معك.‏

203
00:09:25,007 --> 00:09:26,728
{\an8}‏أعرف مدى صعوبة الأمر،‏

204
00:09:26,807 --> 00:09:28,607
{\an8}‏أن تري والدك بعد كل هذا الوقت،‏

205
00:09:28,687 --> 00:09:31,166
{\an8}‏كل خيبات الأمل و…‏‏‏ كل الجدالات…‏‏‏

206
00:09:32,006 --> 00:09:34,286
{\an8}‏يمكنني استجواب قاتل مشتبه فيه،‏

207
00:09:34,366 --> 00:09:36,206
{\an8}‏لكن الحوار مع والدي

208
00:09:36,286 --> 00:09:38,365
{\an8}‏للمرة الأولى منذ 20 عاماً…‏‏‏ أنا…‏‏‏

209
00:09:38,445 --> 00:09:41,005
{\an8}‏أنا فخورة بك.‏

210
00:09:41,085 --> 00:09:43,205
{\an8}‏اسمع،‏ لو كان الحديث معه سيحمينا كلنا

211
00:09:43,284 --> 00:09:44,764
{\an8}‏من هذا الخطر،‏ إذاً…‏‏‏

212
00:09:44,844 --> 00:09:46,364
{\an8}‏فهو ثمن قليل يمكن دفعه.‏

213
00:09:47,763 --> 00:09:49,924
{\an8}‏سأبقيهم بأمان.‏

214
00:09:50,003 --> 00:09:51,283
{\an8}‏أنا أحبك.‏

215
00:09:53,323 --> 00:09:55,242
‏أحبك.‏

216
00:10:06,801 --> 00:10:08,400
‏مهلاً،‏ هل أنت بخير؟

217
00:10:14,439 --> 00:10:15,878
{\an8}‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:10:15,959 --> 00:10:17,318
{\an8}‏ما اسمك أنت؟

219
00:10:17,398 --> 00:10:19,837
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:10:20,957 --> 00:10:22,838
{\an8}‏كان الوضع صعباً جداً في الخارج.‏

221
00:10:22,917 --> 00:10:23,956
{\an8}‏أعرف ذلك.‏

222
00:10:24,037 --> 00:10:26,917
{\an8}‏أتريدين الحديث عن ذلك؟

223
00:10:30,636 --> 00:10:34,115
{\an8}‏إن غيرتِ رأيك،‏ فمكان نومي هناك.‏

224
00:10:34,195 --> 00:10:35,155
{\an8}‏حسناً.‏

225
00:10:35,235 --> 00:10:37,154
{\an8}‏خذي.‏ قد تشعرين ببرد.‏

226
00:10:54,191 --> 00:10:55,511
‏سيسوء الأمر لثانية واحدة،‏

227
00:10:55,591 --> 00:10:56,751
‏لكنه سيتحسن بعد ذلك.‏

228
00:10:56,831 --> 00:10:58,110
‏‏-‏ سأردها إلى مكانها.‏
‏-‏ مرحباً.‏

229
00:10:58,191 --> 00:10:59,151
‏أتريد أن تنظر إليّ؟

230
00:10:59,230 --> 00:11:00,390
‏فلتعضّ على هذه.‏

231
00:11:00,470 --> 00:11:01,430
‏بكل قوتك،‏ اتفقنا؟

232
00:11:01,510 --> 00:11:03,950
‏3،‏2،‏1.‏

233
00:11:05,070 --> 00:11:06,030
‏حسناً.‏

234
00:11:06,109 --> 00:11:07,349
‏ها أنت ذا.‏

235
00:11:07,428 --> 00:11:08,828
‏انتهى الأمر.‏ أتشعر بتحسن؟

236
00:11:08,909 --> 00:11:10,188
‏حسناً،‏ حرّك أصابعك.‏

237
00:11:11,908 --> 00:11:12,868
‏حرّك أنفك.‏

238
00:11:14,027 --> 00:11:14,987
‏حسناً.‏

239
00:11:15,068 --> 00:11:16,667
‏أعتقد أنك ستكون بخير.‏

240
00:11:16,747 --> 00:11:18,027
‏هل ستتولين هذا؟

241
00:11:18,106 --> 00:11:20,427
‏‏-‏ لنحضر له حمّالة.‏
‏-‏ أجل،‏ حمّالة.‏

242
00:11:20,506 --> 00:11:22,746
‏حسناً،‏ أنت في أيدٍ أمينة.‏

243
00:11:24,066 --> 00:11:25,226
‏أحسنت.‏

244
00:11:25,306 --> 00:11:26,545
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:11:26,625 --> 00:11:28,345
‏سنغني أغنية الحمّالة،‏ اتفقنا؟

246
00:11:28,425 --> 00:11:29,745
‏شاركنا الغناء عندما تريد.‏

247
00:11:31,385 --> 00:11:32,345
‏‏‏"‏‏‏‏الحمّالة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:32,424 --> 00:11:33,624
‏دعيني أراها.‏ حسناً.‏

249
00:11:33,704 --> 00:11:35,344
‏لنر ماذا لدينا هنا.‏

250
00:11:35,703 --> 00:11:36,903
‏لا يوجد شيء.‏

251
00:11:36,984 --> 00:11:39,063
‏أعني،‏ لو أردتِ مساعدة شخص آخر…‏‏‏

252
00:11:39,143 --> 00:11:40,663
‏لا.‏ إنه دورك.‏

253
00:11:41,182 --> 00:11:43,382
‏أخشى أنك ستحتاجين إلى بعض القطب.‏

254
00:11:43,463 --> 00:11:44,902
‏استمري في الضغط عليها فقط.‏

255
00:11:46,622 --> 00:11:48,901
‏سمعتُ أنك قمتِ بعمل بطوليّ اليوم.‏

256
00:11:49,861 --> 00:11:51,460
‏هل أنت وسيطة روحية؟

257
00:11:52,140 --> 00:11:53,860
‏أجل،‏ نوعاً ما.‏

258
00:11:53,940 --> 00:11:55,220
‏أنا متخاطرة ذهنياً.‏

259
00:11:55,300 --> 00:11:57,619
‏أستطيع استشعار الأفكار إذا كنت قريبة.‏

260
00:11:58,019 --> 00:11:59,500
‏حقاً؟

261
00:12:01,139 --> 00:12:02,418
‏ما رأيك في أفكاري؟

262
00:12:08,017 --> 00:12:10,937
‏أنتِ…‏‏‏ قلقة.‏

263
00:12:11,617 --> 00:12:14,017
‏بشأن ما يحدث بين البشر و‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:12:14,096 --> 00:12:18,175
‏نعم.‏ إنني متأكدة من أن هذا الموضوع
مقلق للجميع.‏

265
00:12:18,256 --> 00:12:20,095
‏أنت لا ترغبين أن ينتهي بك المطاف

266
00:12:20,176 --> 00:12:22,615
‏أنت وزوجك في الجانب الخطأ
كما حدث مع طفليك.‏

267
00:12:25,294 --> 00:12:26,414
‏آسفة.‏

268
00:12:26,494 --> 00:12:28,453
‏لم أقصد التطفل.‏

269
00:12:30,454 --> 00:12:32,093
‏لا عليك.‏

270
00:12:32,973 --> 00:12:35,013
‏لا تنظري إلى أيام جامعتي فقط.‏

271
00:12:35,093 --> 00:12:36,412
‏اتفقنا.‏

272
00:12:38,092 --> 00:12:40,172
‏حسناً إذاً،‏ بما أنك قد قرأتِ أفكاري،‏

273
00:12:40,251 --> 00:12:42,651
‏أشعر أن عليّ معرفة اسمك على الأقل.‏

274
00:12:42,731 --> 00:12:44,091
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:12:44,171 --> 00:12:46,010
‏‏-‏ أهلاً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

276
00:12:48,970 --> 00:12:51,570
‏لمعلوماتك فقط…‏‏‏

277
00:12:52,970 --> 00:12:54,809
‏الناس هنا يقدرّونك كثيراً.‏

278
00:13:00,568 --> 00:13:01,608
‏إنها لا ترغب في التحدث.‏

279
00:13:01,688 --> 00:13:03,327
‏انفخي عليها دخاناً.‏ خذي منها ذكريات.‏

280
00:13:03,408 --> 00:13:05,407
‏لا أظن أن هذا سينجح حقاً.‏

281
00:13:05,487 --> 00:13:06,807
‏هناك طريقة واحدة لنتأكد.‏

282
00:13:12,286 --> 00:13:13,845
‏لا أجيد إصابة الأهداف المتحركة.‏

283
00:13:13,926 --> 00:13:15,606
‏حتى لو استطاعت استنشاقه،‏

284
00:13:15,685 --> 00:13:19,204
‏أظن أن استقلابها أسرع
من أن يمنحني شيئاً مفيداً.‏

285
00:13:23,404 --> 00:13:25,363
‏نعم،‏ إنك سريعة،‏ لكن ليس لديك

286
00:13:25,443 --> 00:13:26,963
‏عيون في مؤخرة رأسك.‏

287
00:13:27,043 --> 00:13:28,403
‏هل ستتحدثين إلينا؟

288
00:13:28,483 --> 00:13:29,882
‏ما الذي تفعلينه يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:13:29,963 --> 00:13:31,442
‏إنني أخبرها فحسب بأننا جادّون.‏

290
00:13:31,522 --> 00:13:33,041
‏أتظنين أنها ستتحدث إليك الآن؟

291
00:13:33,122 --> 00:13:34,482
‏ضعي السكاكين أرضاً.‏

292
00:13:40,241 --> 00:13:41,361
‏هل هذه مزحة؟

293
00:13:41,440 --> 00:13:42,600
‏ألست أنت المحقق الخاص

294
00:13:42,680 --> 00:13:43,920
‏بأصدقائك من الـ‏‏"‏‏‏‏كارتل‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:13:43,999 --> 00:13:45,360
‏تفعل ما تشاء لأجل ‏‏"‏‏‏‏كارمن‏‏"‏‏‏‏،‏

296
00:13:45,440 --> 00:13:46,959
‏‏-‏ أما معنا فهو ممنوع؟
‏-‏ هذا ليس…‏‏‏

297
00:13:47,039 --> 00:13:48,079
‏من الصعب أن أشرح لك.‏

298
00:13:48,159 --> 00:13:49,439
‏يبدو أن كثيراً من الأشياء

299
00:13:49,519 --> 00:13:51,519
‏يصعب عليك شرحها هذه الأيام.‏

300
00:13:51,598 --> 00:13:53,278
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

301
00:13:57,597 --> 00:13:59,197
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تشاتانوغا)،‏ (تينيسي)‏‏"‏‏‏‏

302
00:13:59,277 --> 00:14:00,756
{\an8}‏‏-‏ إنه هنا.‏
‏-‏ هل يدير متجر تحف؟

303
00:14:00,837 --> 00:14:01,996
{\an8}‏ظننته عالماً.‏

304
00:14:02,077 --> 00:14:03,636
‏لقد بدأ بهذا العمل بعد التقاعد.‏

305
00:14:03,716 --> 00:14:05,636
‏لقد سئم من العيش في الماضي.‏

306
00:14:07,116 --> 00:14:08,435
‏هذا كل ما في الأمر.‏

307
00:14:30,511 --> 00:14:32,071
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:14:32,311 --> 00:14:33,670
‏مرحباً.‏

309
00:14:39,070 --> 00:14:41,349
‏اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.‏

310
00:14:41,430 --> 00:14:43,109
‏حسناً،‏ أنا هنا لأراك.‏

311
00:14:43,948 --> 00:14:45,308
‏علينا التحدث.‏

312
00:14:50,068 --> 00:14:51,747
‏أريد أكبر قدر ممكن من المعلومات.‏

313
00:14:51,827 --> 00:14:53,187
‏ولم لا تساعدنا في الحصول عليها؟

314
00:14:53,267 --> 00:14:54,307
‏الوقت يداهمنا.‏

315
00:14:54,387 --> 00:14:55,626
‏يمكنكَ إجبارها على الكلام.‏

316
00:14:55,707 --> 00:14:57,706
‏‏-‏ الأمر ليس بهذه البساطة،‏ اتفقنا؟
‏-‏ حقاً؟

317
00:14:57,786 --> 00:14:59,425
‏لكنني سمعتُ عن أفعالك،‏

318
00:14:59,506 --> 00:15:01,026
‏لقد بدا الأمر بسيطاً للغاية.‏

319
00:15:01,105 --> 00:15:02,826
‏أحد أسباب انضمامي إلى ‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏

320
00:15:02,905 --> 00:15:05,825
‏بالأصل هو أنني لست مضطراً
إلى القيام بتلك الأمور.‏

321
00:15:05,905 --> 00:15:07,824
‏أعني،‏ أنت تطلبين مني أن أحرق شخصاً.‏

322
00:15:08,504 --> 00:15:10,344
‏لديّ ما يكفيني من الكوابيس الآن.‏

323
00:15:10,424 --> 00:15:12,063
‏‏-‏ لقد حاولت قتلنا.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

324
00:15:12,144 --> 00:15:14,143
‏عندما تسلكين هذا الدرب،‏ يصبح الوضع سيئاً.‏

325
00:15:14,223 --> 00:15:16,582
‏اسمعي،‏ أعلم أنك غاضبة.‏

326
00:15:16,663 --> 00:15:19,022
‏أعرف أنك غاضبة من ذهابي إلى ‏‏"‏‏‏‏كارمين‏‏"‏‏‏‏.‏

327
00:15:19,102 --> 00:15:22,142
‏لم أكن سأتركك هناك وأدعهم يفعلون…‏‏‏

328
00:15:22,222 --> 00:15:24,701
‏‏-‏ ذلك…‏‏‏ بكِ.‏
‏-‏ سيفعلون ذلك

329
00:15:24,781 --> 00:15:27,181
‏بنا كلنا إن لم نجد حلاً.‏

330
00:15:27,260 --> 00:15:29,261
‏أنا وأنت والطفل.‏

331
00:15:29,340 --> 00:15:30,700
‏لا تقولي هذا يا عزيزتي.‏

332
00:15:30,780 --> 00:15:33,820
‏أنت…‏‏‏

333
00:15:34,659 --> 00:15:36,379
‏مهلاً.‏ يبدو أن هناك أمراً ما.‏

334
00:15:36,459 --> 00:15:38,818
‏‏-‏ أترين تصرفاتها؟
‏-‏ أتعني قضمها لأظافرها؟

335
00:15:38,899 --> 00:15:42,178
‏إنه شيء صادفته كثيراً
في أفراد الـ‏‏"‏‏‏‏كارتل‏‏"‏‏‏‏ من المدمنين.‏

336
00:15:42,258 --> 00:15:44,697
‏‏-‏ أتعتقد أنها تحت تأثير مادة ما؟
‏-‏ أجل.‏

337
00:15:44,778 --> 00:15:46,337
‏نعم،‏ أظن هذا.‏

338
00:15:47,217 --> 00:15:49,177
‏لا يمكننا التأكد من دون إجراء فحوص عليها،‏

339
00:15:49,257 --> 00:15:50,976
‏لكن قد تكون محقاً.‏

340
00:15:51,217 --> 00:15:53,336
‏لديها كل أعراض السحب.‏

341
00:15:53,416 --> 00:15:55,255
‏رأيتم من قبل ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏
تحت تأثير ‏‏"‏‏‏‏كيك‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:15:55,336 --> 00:15:57,895
‏‏-‏ ما هو ‏‏"‏‏‏‏كيك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنها ممنوعات خاصة بـ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:15:57,975 --> 00:15:59,575
‏لقد قرأتُ عنه.‏

344
00:15:59,655 --> 00:16:01,894
‏إنه يعزز من القدرات.‏
يجعلك تشعر بأنك لا تقهر.‏

345
00:16:01,974 --> 00:16:03,254
‏نعم،‏ وتصبح مدمناً عليه

346
00:16:03,334 --> 00:16:04,574
‏قبل أن تعرف ما أصابك حتى.‏

347
00:16:04,654 --> 00:16:05,734
‏إن كان ذلك هو المشكلة،‏

348
00:16:05,813 --> 00:16:07,173
‏فقد نتمكن من مساعدتها.‏

349
00:16:07,254 --> 00:16:09,093
‏انتظروا لحظة،‏ هل سنعالجها؟

350
00:16:09,173 --> 00:16:11,613
‏لم لا نحضر لها سلة فواكه أيضاً؟

351
00:16:11,692 --> 00:16:13,572
‏إذا عالجناها،‏ قد تتعاون معنا.‏

352
00:16:13,652 --> 00:16:15,251
‏وربما ستستعيد قوتها وتحاول

353
00:16:15,332 --> 00:16:17,012
‏‏-‏ قتلنا مجدداً.‏
‏-‏ أيمكنك أن تسمعينا؟

354
00:16:17,092 --> 00:16:19,091
‏‏-‏ أيمكنك ألا تكوني…‏‏‏
‏-‏ هذا يكفي!‏ كلاكما.‏

355
00:16:19,171 --> 00:16:21,010
‏دعونا لا ننسى أننا نحارب من أجل

356
00:16:21,091 --> 00:16:23,171
‏عالم يستطيع فيه الناس التعايش مع بعضهم.‏

357
00:16:23,650 --> 00:16:25,370
‏وهذا يبدأ من هنا.‏

358
00:16:28,530 --> 00:16:30,769
‏علينا الآن إيجاد طريقة لتثبيتها.‏

359
00:16:38,408 --> 00:16:40,007
‏إنها تحبك.‏

360
00:16:41,767 --> 00:16:43,486
‏كما تعلمين،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏زينغو‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

361
00:16:43,567 --> 00:16:45,726
‏مميزة جداً في اختيار الأشخاص الذين تحبهم.‏

362
00:16:50,845 --> 00:16:52,245
‏إنها تحبني أنا أيضاً.‏

363
00:16:52,325 --> 00:16:53,725
‏أتعلمين السبب؟

364
00:16:53,885 --> 00:16:55,724
‏لأننا مميزتان.‏

365
00:16:56,404 --> 00:16:57,644
‏نحن كذلك.‏

366
00:16:57,724 --> 00:17:00,284
‏العديد من الناس يتجولون هنا في الأنحاء

367
00:17:00,363 --> 00:17:01,803
‏من دون أن تكتشفي أنهم ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:17:01,883 --> 00:17:03,163
‏لكن هذا لا ينطبق علينا.‏

369
00:17:03,243 --> 00:17:05,083
‏لديّ عيناي وأذناي،‏

370
00:17:05,162 --> 00:17:08,202
‏ولديك جلدك،‏ بينما ‏‏"‏‏‏‏زينغو‏‏"‏‏‏‏ مغطاة بالفراء.‏

371
00:17:08,882 --> 00:17:10,521
‏أنت مغطاة بالشعر كلياً،‏ أليس كذلك؟

372
00:17:10,602 --> 00:17:11,562
‏نعم.‏

373
00:17:14,321 --> 00:17:15,961
‏كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟

374
00:17:16,041 --> 00:17:18,280
‏أعني،‏ في الكنيسة.‏

375
00:17:22,359 --> 00:17:24,758
‏لقد كنت أنا و‏‏"‏‏‏‏ماما دي‏‏"‏‏‏‏ نحضر العشاء…‏‏‏

376
00:17:24,839 --> 00:17:26,678
‏‏‏"‏‏‏‏ماما دي‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:17:30,198 --> 00:17:32,597
‏أكنتِ في مأوى الأيتام
على طريق ‏‏"‏‏‏‏بيرنهيل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نورا‏‏"‏‏‏‏؟

378
00:17:32,678 --> 00:17:34,117
‏أجل.‏

379
00:17:37,077 --> 00:17:38,756
‏الرجال المسلحون…‏‏‏

380
00:17:38,837 --> 00:17:40,996
‏أتوا.‏

381
00:17:42,995 --> 00:17:44,756
‏أردتُ أن أساعد.‏

382
00:17:45,596 --> 00:17:48,835
‏في كل مرة…‏‏‏

383
00:17:48,914 --> 00:17:52,114
‏أحاول النوم،‏ أراهم.‏

384
00:17:52,193 --> 00:17:53,394
‏آسفة.‏

385
00:17:55,473 --> 00:17:57,073
‏أنا آسفة جداً.‏

386
00:18:00,432 --> 00:18:02,352
‏‏‏"‏‏‏‏مغلق ‏-‏ مفتوح‏‏"‏‏‏‏

387
00:18:04,912 --> 00:18:06,591
‏كان يجب أن تتصل.‏

388
00:18:06,671 --> 00:18:09,311
‏كنت سأنصحك بألا تضيع وقتك.‏

389
00:18:09,870 --> 00:18:11,430
‏من هذا؟

390
00:18:11,511 --> 00:18:14,910
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جون براودستار‏‏"‏‏‏‏،‏ وأدعى ‏‏"‏‏‏‏ثندربيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:18:14,990 --> 00:18:16,830
‏‏‏"‏‏‏‏ثندربيرد‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:18:16,909 --> 00:18:18,469
‏اسم بطولي حقاً.‏

393
00:18:18,549 --> 00:18:20,708
‏إنه من ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:18:20,789 --> 00:18:23,068
‏‏-‏ لقد كانوا يساعدون عائلتي.‏
‏-‏ حقاً؟

395
00:18:23,948 --> 00:18:26,507
‏جاء رجال ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:18:26,588 --> 00:18:29,947
‏ويبدو أنهم يظنون أنكم منظمة إرهابية.‏

397
00:18:30,026 --> 00:18:31,706
‏‏-‏ لسنا إرهابيين يا سيدي.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

398
00:18:31,787 --> 00:18:34,426
‏بالطبع.‏ أنتم تقاتلون
من أجل الحرية،‏ أنا متأكد.‏

399
00:18:34,506 --> 00:18:36,345
‏لم نأت إلى هنا لنخوض في نقاش سياسي.‏

400
00:18:37,865 --> 00:18:39,585
‏هل سمعتَ بما حدث؟

401
00:18:39,665 --> 00:18:41,465
‏في المدرسة؟ أجل.‏

402
00:18:41,544 --> 00:18:43,585
‏لقد أخبروني بالأمر عندما قاموا باستجوابي.‏

403
00:18:44,704 --> 00:18:46,104
‏ماذا قلتَ لهم؟

404
00:18:46,184 --> 00:18:50,103
‏قلتُ إنني لم أقابل أحفادي قط.‏

405
00:18:50,183 --> 00:18:52,822
‏ولم أتحدث إلى ابني منذ سنوات.‏

406
00:18:52,903 --> 00:18:55,422
‏بعبارة أخرى،‏ لقد قلتُ الحقيقة.‏

407
00:18:56,622 --> 00:18:59,861
‏يجب أن نتحدث معك بشأن عملك في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:18:59,941 --> 00:19:01,501
‏إن عملي في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ سري للغاية.‏

409
00:19:01,581 --> 00:19:03,421
‏أنا ابنك.‏

410
00:19:03,500 --> 00:19:06,300
‏أياً كنت،‏ إنها جريمة
أن أبوح بمعلومات سرية.‏

411
00:19:07,500 --> 00:19:10,099
‏جريمة أيضاً أن أستضيف هارباً.‏

412
00:19:10,180 --> 00:19:12,499
‏متأكد بأنهم علموك هذا في كلية الحقوق.‏

413
00:19:12,579 --> 00:19:14,939
‏ولداي ملاحقان من قبل ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:19:15,898 --> 00:19:17,618
‏لا شأن لي بذلك.‏

415
00:19:17,698 --> 00:19:19,858
‏‏-‏ ليس لديّ ما أقوله.‏
‏-‏ لقد قلت لسنوات عديدة

416
00:19:19,937 --> 00:19:22,258
‏إن ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ لم تكن إلا شركة مقاولة للدفاع.‏

417
00:19:22,337 --> 00:19:23,857
‏لم تعد ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ موجودة.‏ ليس لديّ…‏‏‏

418
00:19:23,937 --> 00:19:25,296
‏لقد أعادوا فتحها!‏

419
00:19:26,136 --> 00:19:28,656
‏ويجرون التجارب على ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:19:28,736 --> 00:19:31,576
‏لقد عملتَ هناك لمدة 30 سنة.‏

421
00:19:31,655 --> 00:19:33,335
‏ويتضح الآن أن حفيديك

422
00:19:33,415 --> 00:19:35,055
‏من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:19:35,135 --> 00:19:37,694
‏أتتوقع مني تصديق أن هذا صدفة؟

424
00:19:37,774 --> 00:19:40,214
‏إنهم يجرون التجارب على ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:19:40,294 --> 00:19:41,814
‏لقد حوّلوا صديقي،‏ بطريقة ما.‏

426
00:19:41,893 --> 00:19:43,933
‏إنه يعمل الآن في ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:19:45,893 --> 00:19:47,573
‏يا أبي…‏‏‏

428
00:19:47,652 --> 00:19:49,092
‏أحتاج إليك.‏

429
00:19:54,052 --> 00:19:55,731
‏تعال.‏

430
00:19:56,491 --> 00:19:58,370
‏إلى الطابق العلوي.‏

431
00:20:02,370 --> 00:20:03,689
‏لا بأس.‏

432
00:20:03,770 --> 00:20:05,089
‏اذهب.‏

433
00:20:23,486 --> 00:20:26,085
‏أمك،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هي…‏‏‏

434
00:20:26,165 --> 00:20:27,885
‏إنها بخير.‏ ما زالت في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:20:27,965 --> 00:20:30,085
‏إننا نزورها…‏‏‏ حسناً،‏

436
00:20:30,164 --> 00:20:32,884
‏لقد اعتدنا على زيارتها كل أسبوعين.‏

437
00:20:32,964 --> 00:20:34,244
‏أشتاق إليها،‏ كما تعرف.‏

438
00:20:37,203 --> 00:20:38,803
‏هل لديها علم بكل هذا؟

439
00:20:39,563 --> 00:20:41,363
‏قليلاً،‏ أجل.‏ لقد استجوبوها.‏

440
00:20:43,163 --> 00:20:44,242
‏الولدان،‏

441
00:20:44,722 --> 00:20:46,881
‏كم أعمارهما؟

442
00:20:48,481 --> 00:20:50,401
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ عمره 15 سنة…‏‏‏

443
00:20:50,481 --> 00:20:53,200
‏و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ قد بلغت للتو 17 سنة.‏

444
00:20:53,281 --> 00:20:54,880
‏هل يمكنني…‏‏‏

445
00:20:54,960 --> 00:20:56,639
‏هل يمكنني رؤيتهما؟ ألديك…‏‏‏

446
00:20:56,720 --> 00:20:58,640
‏صورة لهما؟

447
00:21:00,119 --> 00:21:01,719
‏أجل،‏ لديّ في الواقع.‏

448
00:21:04,399 --> 00:21:06,158
‏لقد التُقطت في الصيف الماضي.‏

449
00:21:09,717 --> 00:21:12,037
‏اسمع،‏ ليس لدينا الكثير من الوقت.‏

450
00:21:12,117 --> 00:21:14,876
‏هل يمكنك أن تخبرني عن ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏؟

451
00:21:14,957 --> 00:21:18,316
‏لا يوجد شيء لأقوله.‏ كان بحثي سلمياً.‏

452
00:21:18,396 --> 00:21:20,156
‏هذا المشروع،‏ مهما يكن،‏

453
00:21:20,235 --> 00:21:22,235
‏‏-‏ ليس خطئي أنا.‏
‏-‏ لستُ ألومك.‏

454
00:21:22,315 --> 00:21:24,155
‏يقاتل أفراد عائلتي من أجل حياتهم.‏

455
00:21:24,235 --> 00:21:25,635
‏لقد قلتُ لك،‏ أنا لا أدري.‏

456
00:21:25,714 --> 00:21:27,514
‏أعلم أنه لا يهمك أمري،‏

457
00:21:27,594 --> 00:21:28,553
‏لكنني أهتم بشأن طفليّ…‏‏‏

458
00:21:28,634 --> 00:21:30,554
‏لا تتجرأ على قول هذا!‏

459
00:21:30,633 --> 00:21:33,273
‏كل ما فعلتُه في حياتي كان من أجلك.‏ كل شيء.‏

460
00:21:35,152 --> 00:21:36,552
‏ماذا؟

461
00:21:40,272 --> 00:21:42,871
‏الطفلان…‏‏‏ قدراتهما.‏

462
00:21:42,951 --> 00:21:45,271
‏ما الذي يمكنهم فعله؟

463
00:21:48,230 --> 00:21:51,030
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ قادرة على عمل دروع.‏

464
00:21:51,110 --> 00:21:53,309
‏دروع؟ ما الذي تعنيه بالـ‏‏"‏‏‏‏دروع‏‏"‏‏‏‏؟

465
00:21:53,389 --> 00:21:55,749
‏تقول إن الأمر أشبه بدفع الهواء.‏

466
00:21:55,829 --> 00:21:57,908
‏والولد الآخر؟ الصبي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

467
00:21:57,989 --> 00:21:59,348
‏إنه يقطع الأشياء إرباً.‏

468
00:21:59,428 --> 00:22:02,108
‏يا للهول.‏ لا،‏ لا،‏ لا.‏

469
00:22:05,827 --> 00:22:07,226
‏أبي؟

470
00:22:07,307 --> 00:22:08,466
‏ما الأمر؟

471
00:22:08,906 --> 00:22:10,626
‏لقد فشلتُ.‏

472
00:22:12,666 --> 00:22:14,066
‏لقد عادت.‏

473
00:22:19,624 --> 00:22:21,104
‏هل أنت متأكد؟ حسناً.‏

474
00:22:21,184 --> 00:22:23,504
‏أبقني على إطلاع.‏

475
00:22:23,583 --> 00:22:24,543
‏ما الأمر؟

476
00:22:24,624 --> 00:22:25,903
‏لقد فتشوا المنطقة بأكملها

477
00:22:25,984 --> 00:22:27,662
‏حول كنيسة ‏‏"‏‏‏‏إترنال غريس‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي.‏

478
00:22:27,743 --> 00:22:30,622
‏اختفت الحليفة وتم تعطيل شارة مراقبتها.‏

479
00:22:30,702 --> 00:22:32,142
‏وماذا عن ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏؟

480
00:22:32,222 --> 00:22:34,541
‏هناك علامات على وجود صراع،‏ لكن…‏‏‏ أنا آسف.‏

481
00:22:34,622 --> 00:22:36,941
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ إن كنت قلقاً يا سيدي بشأن الحليفة…‏‏‏

482
00:22:37,021 --> 00:22:39,221
‏فهي لن تقول شيئاً في تلك الحالة العقلية.‏

483
00:22:39,301 --> 00:22:40,860
‏هم ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ قد لا تضطر إلى القول.‏

484
00:22:40,941 --> 00:22:43,260
‏إنهم جرحى،‏ والحيوانات الجرحى
مستعدة لعمل أي شيء.‏

485
00:22:43,340 --> 00:22:45,899
‏علينا الافتراض أنّ أمرنا قد كشف.‏

486
00:22:45,980 --> 00:22:48,779
‏اتصل بالمقر الرئيسي،‏ وأخبرهم أنني
بحاجة إلى حلفاء آخرين.‏

487
00:22:48,859 --> 00:22:50,539
‏نحن ذاهبون في رحلة برية.‏

488
00:22:50,619 --> 00:22:52,859
‏لم نتخل عن البحث بعد.‏

489
00:22:55,258 --> 00:22:58,017
‏قلتِ إنها بحاجة إلى تقييد،‏ صحيح يا أمي؟

490
00:22:58,297 --> 00:22:59,337
‏يمكننا تقييدها.‏

491
00:22:59,417 --> 00:23:01,097
‏نعم،‏ إن استطعتُ دفعها نحو القضبان،‏

492
00:23:01,177 --> 00:23:02,857
‏يمكنها أن تثبتها باستخدام درع.‏

493
00:23:02,936 --> 00:23:04,816
‏ويمكنكم إعطاؤها عصير النوم أو ما شابه.‏

494
00:23:06,576 --> 00:23:08,216
‏حسناً.‏ لنقم بهذا.‏

495
00:23:11,895 --> 00:23:13,135
‏سأخمن الجرعة.‏

496
00:23:13,214 --> 00:23:14,694
‏ولنأمل بأن لا يحدث شيء سيئ.‏

497
00:23:14,774 --> 00:23:16,134
‏سنكون جاهزين.‏

498
00:23:16,214 --> 00:23:17,374
‏حسناً.‏

499
00:23:26,891 --> 00:23:27,851
‏الآن يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏!‏

500
00:23:28,531 --> 00:23:29,732
‏تمكنتُ منها.‏ هيا!‏

501
00:23:36,051 --> 00:23:37,650
‏حسناً.‏ حسناً.‏

502
00:23:44,569 --> 00:23:46,288
‏حسناً،‏ كان هذا ممتعاً.‏

503
00:24:03,766 --> 00:24:05,245
‏إنها تبدو صغيرة للغاية.‏

504
00:24:05,325 --> 00:24:06,365
‏هل ستكون على ما يرام؟

505
00:24:06,445 --> 00:24:07,524
‏لقد اعتادت

506
00:24:07,605 --> 00:24:09,404
‏جرعات كبيرة من العقار الذي يعطونها إياه.‏

507
00:24:09,484 --> 00:24:12,924
‏سيساعدها هذا،‏ لكن لا أعرف
كم من الوقت سيدوم تأثيره.‏

508
00:24:13,003 --> 00:24:14,603
‏أعتقد أنها تحتضر.‏

509
00:24:14,683 --> 00:24:16,962
‏إن كان هذا صحيح،‏
فليس لديها دافع لإخبارنا بشيء.‏

510
00:24:17,043 --> 00:24:18,683
‏بل ستتفاجؤون.‏

511
00:24:19,322 --> 00:24:22,561
‏عالجتُ ذات مرة رجل عصابات
يعاني من جرح طلق ناري قاتل.‏

512
00:24:22,642 --> 00:24:24,521
‏بينما كان يحتضر،‏ أخبر الشرطة بكل شيء،‏

513
00:24:24,602 --> 00:24:26,481
‏ليزيحه عن كاهله فقط.‏

514
00:24:28,681 --> 00:24:30,641
‏لنأمل أن روحها هناك،‏ في مكان ما.‏

515
00:24:35,759 --> 00:24:37,079
‏هناك شيء عليكَ رؤيته.‏

516
00:24:37,319 --> 00:24:40,038
‏من الأفضل أن تعرف كل شيء.‏

517
00:24:43,238 --> 00:24:46,997
‏هذا هو والدي،‏ ‏‏"‏‏‏‏اندريس فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:24:47,077 --> 00:24:50,917
‏قام والدي وأخته ‏‏"‏‏‏‏أندريا‏‏"‏‏‏‏ بأشياء لا توصف.‏

519
00:24:50,996 --> 00:24:52,436
‏لقد كانوا إرهابيين.‏

520
00:24:54,115 --> 00:24:56,515
‏كانا من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

521
00:25:02,474 --> 00:25:04,154
{\an8}‏كل هذا من صنيعهم؟

522
00:25:04,234 --> 00:25:06,993
‏كل هذا…‏‏‏ وأكثر.‏

523
00:25:07,074 --> 00:25:08,913
‏ما كانت قدراتهما؟

524
00:25:08,993 --> 00:25:13,712
‏عندما كانا منفصلين،‏
كانت لديهما نفس قدرات ولديك.‏

525
00:25:13,792 --> 00:25:15,672
‏لكن معاً…‏‏‏

526
00:25:16,751 --> 00:25:20,311
‏كانا يدعيان ‏‏"‏‏‏‏فينرس‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:25:20,391 --> 00:25:21,871
‏‏‏"‏‏‏‏الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:25:22,670 --> 00:25:25,230
‏وقد كانا أقوى مما تتصور.‏

529
00:25:25,350 --> 00:25:26,670
‏‏‏"‏‏‏‏مطلوبون!‏‏‏"‏‏‏‏

530
00:25:28,389 --> 00:25:30,669
‏انتظر.‏ لو كانا من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

531
00:25:30,749 --> 00:25:31,948
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

532
00:25:32,029 --> 00:25:35,228
‏إن الطفرات لدى أبنائك موروثة.‏

533
00:25:35,308 --> 00:25:37,867
‏أنا من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

534
00:25:42,267 --> 00:25:44,146
‏‏-‏ هذا غير ممكن.‏
‏-‏ أرجوك،‏

535
00:25:44,227 --> 00:25:46,026
‏دعني أكمل.‏

536
00:25:47,106 --> 00:25:50,505
‏لقد حاولا تربيتي لأصبح مثلهما،‏ لكنني هربت.‏

537
00:25:50,585 --> 00:25:52,145
‏أهذا أنت؟

538
00:25:52,225 --> 00:25:55,144
‏أخفيتُ قدراتي عن الجميع،‏

539
00:25:55,225 --> 00:25:56,424
‏حتى عن أمك.‏

540
00:25:57,264 --> 00:25:58,864
‏عليك أن تفهم،‏

541
00:25:58,944 --> 00:26:00,903
‏أن قدرات عائلتنا تجعلنا مميزين،‏

542
00:26:00,984 --> 00:26:02,703
‏حتى عن باقي ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

543
00:26:02,783 --> 00:26:05,223
‏كانت قوية للغاية.‏ كان عليّ أن أنهي الأمر.‏

544
00:26:05,302 --> 00:26:06,982
‏هل يمكن إنهاؤها حتى؟

545
00:26:07,062 --> 00:26:10,382
‏هذا ما جعلني أعمل في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

546
00:26:10,462 --> 00:26:13,621
‏في مشروع بحثي للقضاء على مورثة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:26:13,701 --> 00:26:15,781
‏لم أعثر أبداً على ما يريدونه،‏

548
00:26:15,860 --> 00:26:18,980
‏المصل الفعال على جميع ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏،‏

549
00:26:19,700 --> 00:26:23,099
‏لكنني صنعتُ نسخة تعمل على ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ واحد

550
00:26:23,379 --> 00:26:25,739
‏وأعطيتك إياها.‏

551
00:26:28,858 --> 00:26:31,177
‏انتظر.‏

552
00:26:31,258 --> 00:26:32,778
‏عندما كنتُ مريضاَ؟

553
00:26:32,857 --> 00:26:34,178
‏هل كان ذلك.‏.‏.‏

554
00:26:34,257 --> 00:26:37,616
‏كان يجب أن تأخذ المصل
قبل أن تظهر عليك القدرة.‏

555
00:26:43,216 --> 00:26:45,975
‏أبي،‏ أنا…‏‏‏ لقد كدتُ أموت.‏

556
00:26:46,455 --> 00:26:48,975
‏كنتَ تتألم بشدة.‏

557
00:26:51,174 --> 00:26:52,814
‏كرهتُ نفسي.‏

558
00:26:56,013 --> 00:26:58,732
‏لم أتمكن أبداً من النظر في عينيك بعد ذلك.‏

559
00:27:00,652 --> 00:27:02,492
‏وكل ذلك…‏‏‏

560
00:27:05,211 --> 00:27:06,971
‏قد ضاع سدىً.‏

561
00:27:12,330 --> 00:27:13,370
‏هل أنتم مجانين؟

562
00:27:13,450 --> 00:27:14,850
‏أخرجتموها من القفص؟

563
00:27:14,929 --> 00:27:16,449
‏أفهم ذلك،‏ أنتَ مستاء.‏

564
00:27:16,530 --> 00:27:17,529
‏لا تتدخل،‏ اتفقنا؟

565
00:27:17,609 --> 00:27:19,329
‏أنا لا أفهم لماذا هذا الشيء

566
00:27:19,409 --> 00:27:20,729
‏هنا حتى.‏

567
00:27:20,808 --> 00:27:22,728
‏‏-‏ إن أصبحت حرة،‏ ستتمكن من القتل.‏
‏-‏ يجب

568
00:27:22,808 --> 00:27:25,487
‏أن يعرفوا هويتها ومن أين جاءت
ليحافظوا على سلامة الناس.‏

569
00:27:25,568 --> 00:27:26,567
‏سنكون في مأمن عندما

570
00:27:26,648 --> 00:27:27,768
‏نضعها في قفص حيث تنتمي.‏

571
00:27:27,847 --> 00:27:29,687
‏مهلاً.‏ تراجع.‏

572
00:27:29,767 --> 00:27:31,447
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ لدى هذا الرجل ما يقوله،‏

573
00:27:31,526 --> 00:27:32,886
‏فليقله لي،‏ حسنا؟

574
00:27:45,444 --> 00:27:47,244
‏حسناً،‏ اهدأ.‏

575
00:27:47,843 --> 00:27:50,963
‏أخبرهم أن يتوخوا الحذر.‏

576
00:27:51,043 --> 00:27:54,523
‏‏-‏ سنفعل.‏
‏-‏ حسناً،‏ لنهدأ الآن يا رجل.‏

577
00:27:55,562 --> 00:27:56,642
‏شكراً.‏

578
00:27:57,242 --> 00:27:59,481
‏لا عليكِ.‏ أنتِ أختي.‏

579
00:27:59,562 --> 00:28:01,281
‏لن أدع أحداً غيري يكلمك بهذا الشكل.‏

580
00:28:05,440 --> 00:28:06,800
‏لقد وجدت شيئاً على الأقراص

581
00:28:06,880 --> 00:28:07,839
‏التي من ‏‏"‏‏‏‏باتون روج‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:28:07,920 --> 00:28:11,319
‏ربما أعرف من تكون…‏‏‏ أو بالأحرى من كانت.‏

583
00:28:11,400 --> 00:28:14,158
‏هكذا إذاً،‏ الآنسة الشرسة اسمها ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏؟

584
00:28:14,239 --> 00:28:15,479
‏حسناً،‏ هل هنالك ما يفيد؟

585
00:28:15,558 --> 00:28:18,638
‏ربما.‏ كانت تعيش في مقطورة خارج ‏‏"‏‏‏‏جاسبر‏‏"‏‏‏‏.‏

586
00:28:18,718 --> 00:28:19,998
‏لقد مرضت ابنتها،‏

587
00:28:20,077 --> 00:28:22,078
‏ولم يقبل طبيب الأطفال بعلاج ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

588
00:28:22,157 --> 00:28:23,957
‏لقد دمرت عيادة الطبيب،‏

589
00:28:24,037 --> 00:28:25,477
‏واعتُقلت من قبل ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

590
00:28:31,035 --> 00:28:32,475
‏‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏؟

591
00:28:33,435 --> 00:28:34,675
‏هل تسمعينني يا ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏؟

592
00:28:34,755 --> 00:28:38,314
‏‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏ أريدك أن تسمعيني.‏

593
00:28:38,395 --> 00:28:39,954
‏نحن بحاجة إلى…‏‏‏

594
00:28:40,034 --> 00:28:41,914
‏‏-‏ هذا غير آمن.‏
‏-‏ لن نؤثر عليها

595
00:28:41,993 --> 00:28:43,353
‏إذا عاملناها كأنها حيوان.‏

596
00:28:51,512 --> 00:28:54,791
‏نعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ أنك قد اعتُقلت
من قبل ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:28:54,871 --> 00:28:56,551
‏ما الذي فعلوه بكِ؟

598
00:28:57,671 --> 00:28:58,990
‏أنا…‏‏‏

599
00:28:59,630 --> 00:29:00,990
‏مهلاً،‏ لا عليك.‏

600
00:29:03,910 --> 00:29:07,149
‏أرجوكِ.‏ تحدثي إلينا،‏ نريد مساعدتك.‏

601
00:29:07,229 --> 00:29:09,028
‏حسناً.‏

602
00:29:09,109 --> 00:29:10,388
‏حاولي أن تسترخي،‏ فقط…‏‏‏

603
00:29:10,469 --> 00:29:12,508
‏أخبرينا بما تستطيعين قوله.‏

604
00:29:14,708 --> 00:29:16,388
‏أعتقد أنها تريد التواصل،‏

605
00:29:16,467 --> 00:29:17,667
‏لكنها عاجزة عن الحديث.‏

606
00:29:17,747 --> 00:29:18,707
‏لم لا يمكنها التكلم؟

607
00:29:18,787 --> 00:29:19,826
‏لا أدري.‏

608
00:29:19,907 --> 00:29:21,666
‏قد يكون الأمر علة جسدية،‏

609
00:29:21,746 --> 00:29:23,426
‏أو ربما نوع من الحصار العقلي.‏

610
00:29:23,506 --> 00:29:24,905
‏ماذا سنفعل الآن؟

611
00:29:27,825 --> 00:29:29,505
‏التخاطر.‏

612
00:29:30,264 --> 00:29:31,784
‏قرأت ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏ أفكارها من قبل.‏

613
00:29:31,865 --> 00:29:34,144
‏ربما…‏‏‏ قد تتمكن من فعل ذلك مجدداً.‏

614
00:29:37,143 --> 00:29:39,023
‏ما الذي فعلوه بك؟

615
00:29:40,783 --> 00:29:42,062
‏‏‏"‏‏‏‏تحف‏‏"‏‏‏‏

616
00:29:43,102 --> 00:29:45,862
‏كل ذلك الوقت،‏ كل تلك السنوات.‏

617
00:29:45,942 --> 00:29:47,141
‏كيف لم تخبرني؟

618
00:29:48,342 --> 00:29:50,861
‏كنتُ أحاول توفير حياة طبيعية لك.‏

619
00:29:51,820 --> 00:29:54,340
‏لم يكن لديك الحق في إخفاء الأمر…‏‏‏

620
00:29:54,420 --> 00:29:57,979
‏لحمايتك؟ أنت ولدي،‏ لم أكن مخيّراً.‏

621
00:29:58,060 --> 00:30:01,779
‏هؤلاء الناس هم عائلتنا،‏
لقد كانوا وحوشاً يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:30:01,899 --> 00:30:03,139
‏لكن امتلاكنا نفس المورثات

623
00:30:03,218 --> 00:30:04,379
‏لا يعني أننا سوف…‏‏‏

624
00:30:04,458 --> 00:30:06,737
‏لم أستطع المخاطرة.‏ لم أقدر على ذلك.‏

625
00:30:13,736 --> 00:30:15,496
‏ما مقدار ما عرفته أمي؟

626
00:30:18,456 --> 00:30:20,055
‏كل ما كانت تعرفه حقاً

627
00:30:20,136 --> 00:30:22,695
‏أن لديّ أسراراً.‏

628
00:30:24,775 --> 00:30:27,574
‏وهو ما أفسد علاقتي بها.‏

629
00:30:28,414 --> 00:30:29,614
‏وعلاقتك بي.‏

630
00:30:30,534 --> 00:30:32,173
‏نعم.‏

631
00:30:38,572 --> 00:30:41,571
‏يجب أن نتحدث بشأن الولدين.‏

632
00:30:41,652 --> 00:30:43,771
‏ماذا عنهما؟

633
00:30:43,851 --> 00:30:45,970
‏هل استخدما قدراتهما معاً؟

634
00:30:47,011 --> 00:30:48,251
‏قليلاً.‏

635
00:30:48,330 --> 00:30:51,250
‏منذ أن اكتشفا قدراتهما…‏‏‏

636
00:30:51,969 --> 00:30:53,969
‏هل تشابكا بالأيدي؟

637
00:30:54,049 --> 00:30:55,289
‏أنا…‏‏‏

638
00:30:55,369 --> 00:30:56,689
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏!‏

639
00:30:56,768 --> 00:30:58,848
‏هناك سيارات في الخارج.‏
ربما من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

640
00:31:02,007 --> 00:31:03,888
‏سيدي،‏ مع فائق احترامي،‏

641
00:31:03,967 --> 00:31:06,207
‏نحن نراقب ‏‏"‏‏‏‏أوتو ستراكر‏‏"‏‏‏‏ منذ أسابيع.‏

642
00:31:06,287 --> 00:31:09,326
‏‏-‏ لم نحصل على أية معلومات.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد قرأتُ التقارير.‏

643
00:31:09,406 --> 00:31:11,926
‏علينا أن نفترض أن ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏
قد كشفوا أمر ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

644
00:31:12,005 --> 00:31:14,485
‏في هذه الحالة،‏ لديهم كثير
من الأسباب للقدوم هنا.‏

645
00:31:14,566 --> 00:31:16,405
‏حسناً،‏ نحن نمارس ضغوطات كثيرة عليهم.‏

646
00:31:16,485 --> 00:31:17,484
‏لا أظنهم سيفعلونها.‏

647
00:31:17,565 --> 00:31:18,805
‏أنت لا تفهم

648
00:31:18,884 --> 00:31:20,724
‏إن حركة مثل هذه هي كل في وسعهم.‏

649
00:31:20,924 --> 00:31:22,364
‏سايرني.‏

650
00:31:29,842 --> 00:31:31,402
‏أغلق المنطقة.‏

651
00:31:32,003 --> 00:31:33,562
‏شاهد هذا.‏

652
00:31:46,039 --> 00:31:47,719
‏‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ الموجودون هناك،‏

653
00:31:47,799 --> 00:31:49,319
‏إنه صديقي،‏ الذي قاموا بتحويله.‏

654
00:31:49,399 --> 00:31:50,919
‏‏-‏ يمكنه كبح القدرات.‏
‏-‏ هل يوجد

655
00:31:50,999 --> 00:31:52,279
‏طريق آخر للخروج من هنا؟

656
00:31:52,358 --> 00:31:53,518
‏‏-‏ السلالم.‏
‏-‏ لا يمكننا

657
00:31:53,598 --> 00:31:55,238
‏القتال للخروج،‏ بوجود ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

658
00:31:55,317 --> 00:31:56,757
‏يمكنهم قتلي كما يمكنهم قتلك.‏

659
00:31:57,237 --> 00:31:58,318
‏سأنزل الآن.‏

660
00:31:59,637 --> 00:32:00,836
‏‏-‏ لا يمكنك.‏
‏-‏ عليّ فعل ذلك.‏

661
00:32:00,917 --> 00:32:02,476
‏ربما يمكنني فعل شيء.‏

662
00:32:02,957 --> 00:32:05,316
‏كما قلتُ لكَ،‏ عائلتنا مختلفة.‏

663
00:32:08,555 --> 00:32:09,955
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:32:10,515 --> 00:32:12,074
‏على كل شيء.‏

665
00:32:12,155 --> 00:32:13,955
‏هلّا أخبرت والدتك؟

666
00:32:14,034 --> 00:32:15,594
‏اعتنِ بـ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:32:15,674 --> 00:32:17,634
‏أمّن لهما الحماية يا بني.‏

668
00:32:17,713 --> 00:32:20,113
‏واحمِ العالم منهما.‏

669
00:32:39,390 --> 00:32:40,349
‏هل يمكنني مساعدتك؟

670
00:32:40,429 --> 00:32:41,949
‏آمل ذلك بالتأكيد.‏

671
00:32:42,269 --> 00:32:44,229
‏أنت ‏‏"‏‏‏‏أوتو ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

672
00:32:45,268 --> 00:32:46,548
‏ومن أنتم؟

673
00:32:48,148 --> 00:32:50,428
‏تشرفني مقابلتك يا سيدي.‏

674
00:32:50,508 --> 00:32:52,827
‏أنا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏رودريك كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا من أشد معجبيك.‏

675
00:32:52,907 --> 00:32:54,187
‏هل أنت معجب بعملي؟

676
00:32:54,667 --> 00:32:56,346
‏أنا تاجر تحف.‏

677
00:32:56,427 --> 00:32:58,107
‏عملك السابق،‏ بالطبع.‏

678
00:32:58,186 --> 00:32:59,866
‏أنا زميلك في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:32:59,946 --> 00:33:01,865
‏لقد اطلعتُ على أبحاثك القديمة

680
00:33:01,946 --> 00:33:03,705
‏عندما أُعيد تأسيس الشركة.‏

681
00:33:03,785 --> 00:33:06,745
‏لقد كان عملك على كبح
المورثة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏ رائعاً للغاية.‏

682
00:33:06,825 --> 00:33:08,264
‏وهو أساس مباشر لبحثي…‏‏‏

683
00:33:08,824 --> 00:33:10,344
‏وهو تعزيز المورثة.‏

684
00:33:10,424 --> 00:33:13,143
‏رغم أنني أود كثيراً الحديث
في الموضوع،‏ لكنني هنا

685
00:33:13,223 --> 00:33:14,503
‏من أجل مسألة مختلفة.‏

686
00:33:14,583 --> 00:33:17,143
‏‏-‏ أنا أبحث عن ابنك.‏
‏-‏ ابني؟

687
00:33:18,182 --> 00:33:20,662
‏لم نتحدث مع بعضنا منذ سنوات.‏

688
00:33:20,741 --> 00:33:22,302
‏حقاً؟

689
00:33:22,382 --> 00:33:24,181
‏علينا أن ننزل.‏

690
00:33:24,261 --> 00:33:25,941
‏لا يمكننا ذلك.‏ هذا انتحار.‏

691
00:33:26,021 --> 00:33:28,420
‏هناك أناس يعتمدون علينا يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

692
00:33:28,501 --> 00:33:30,820
‏المحطة.‏ ولداك.‏

693
00:33:31,660 --> 00:33:34,619
‏أعتقد أنه يجدر بكما الرحيل أنت وصديقك.‏

694
00:33:34,700 --> 00:33:36,659
‏أخشى أنني لا أستطيع.‏

695
00:33:36,739 --> 00:33:38,458
‏لقد أخبرت المحققين الذين جاؤوا مرة

696
00:33:38,539 --> 00:33:40,658
‏أنك منقطع عن التواصل مع عائلتك.‏

697
00:33:40,739 --> 00:33:42,578
‏بما أنك رجل علم،‏ أنا متأكد أنك ستفهم

698
00:33:42,658 --> 00:33:44,097
‏حاجتي إلى التحقق.‏

699
00:33:45,697 --> 00:33:47,577
‏سنفتش المكان.‏

700
00:33:48,736 --> 00:33:50,737
‏‏-‏ أرسل فريقاً إلى الأعلى.‏
‏-‏ لا،‏ لن أسمح.‏

701
00:33:50,816 --> 00:33:53,856
‏‏-‏ انظر يا سيدي!‏
‏-‏ لقد طلبتُ منك كبحه!‏

702
00:33:55,855 --> 00:33:56,855
‏ما الذي يحدث؟

703
00:33:56,936 --> 00:33:58,575
‏لا أدري.‏ أنا…‏‏‏

704
00:34:00,615 --> 00:34:01,855
‏اكبح قدرته!‏

705
00:34:03,814 --> 00:34:05,574
‏أطلقوا النار عليه!‏

706
00:34:07,453 --> 00:34:08,733
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا،‏ لا!‏

707
00:34:11,733 --> 00:34:13,132
‏اخرج!‏

708
00:34:36,088 --> 00:34:37,288
‏لا تخف يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

709
00:34:37,368 --> 00:34:38,527
‏سوف نأخذك إلى المستشفى.‏

710
00:34:42,807 --> 00:34:43,767
‏هيا!‏

711
00:35:13,601 --> 00:35:15,041
‏‏‏"‏‏‏‏غاس‏‏"‏‏‏‏؟

712
00:35:31,837 --> 00:35:33,197
‏آسف.‏

713
00:35:33,757 --> 00:35:35,997
‏أنا آسف أيضاً يا أخي.‏

714
00:35:36,677 --> 00:35:38,956
‏سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه بك.‏

715
00:35:58,872 --> 00:36:00,473
‏علينا أن نذهب.‏

716
00:36:08,231 --> 00:36:09,911
‏أنا آسفة لإخبارك بهذا.‏

717
00:36:09,990 --> 00:36:11,510
‏لكنني لا أعرف ما يسعني فعله.‏

718
00:36:11,590 --> 00:36:13,030
‏لا أعتقد أن لديها وقت طويل.‏

719
00:36:13,110 --> 00:36:14,629
‏آمل فقط أن أتمكن من المساعدة.‏

720
00:36:14,710 --> 00:36:16,309
‏‏-‏ أتظن أنك قادر على فعلها؟
‏-‏ ربما.‏

721
00:36:16,389 --> 00:36:17,829
‏أتفهمين السبب وراء قتالنا؟

722
00:36:17,909 --> 00:36:19,828
‏إن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ تحتجز عائلتي.‏

723
00:36:19,909 --> 00:36:21,829
‏أنا هنا للقتال.‏

724
00:36:22,588 --> 00:36:23,988
‏لا تخافي.‏

725
00:36:24,068 --> 00:36:25,348
‏سوف تساعدك.‏

726
00:36:31,147 --> 00:36:32,746
‏ما الذي تستشعرينه؟

727
00:36:34,186 --> 00:36:35,546
‏الحاجة.‏

728
00:36:35,626 --> 00:36:37,665
‏والألم.‏

729
00:36:37,746 --> 00:36:39,025
‏يا للهول.‏

730
00:36:39,105 --> 00:36:40,465
‏إنه أمر فظيع.‏

731
00:36:41,705 --> 00:36:43,385
‏ليس عليك التحدث،‏ فقط فكري.‏

732
00:36:48,263 --> 00:36:49,983
‏انبطحوا أرضاً!‏ اهربي يا ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏!‏

733
00:36:50,063 --> 00:36:52,182
‏لا تأخذوا طفلتي!‏

734
00:36:52,263 --> 00:36:54,743
‏‏-‏ حسناً،‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ هل تستشعرين شيئاً؟

735
00:36:54,822 --> 00:36:57,102
‏إنها تريد معرفة من قتل زوجها

736
00:36:57,182 --> 00:36:58,742
‏وسلبها ابنتها.‏

737
00:36:58,822 --> 00:37:01,021
‏من…‏‏‏ من الذي فعل هذا بكِ؟ أين هم؟

738
00:37:01,101 --> 00:37:03,180
‏لقد منحتني رؤيا لما حدث.‏
يمكنني رؤية كل شيء.‏

739
00:37:03,580 --> 00:37:04,540
‏‏‏"‏‏‏‏(تراسك انداستريز)‏‏"‏‏‏‏

740
00:37:04,621 --> 00:37:06,141
‏مثل أسلحة.‏.‏.‏ للفوز بالحرب.‏

741
00:37:06,220 --> 00:37:07,180
‏إنه مبنى.‏

742
00:37:07,260 --> 00:37:08,939
‏مختبر نوعاً ما.‏

743
00:37:09,020 --> 00:37:10,699
‏إلى الشمال من هنا.‏

744
00:37:10,779 --> 00:37:11,979
‏حسناً،‏ هل يمكنك إيجاده؟

745
00:37:12,059 --> 00:37:13,099
‏أعتقد ذلك.‏

746
00:37:16,538 --> 00:37:17,938
‏اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:37:18,018 --> 00:37:20,457
‏سوف نجد الأشخاص الذين فعلوا هذا بك

748
00:37:20,538 --> 00:37:21,898
‏ونحرص على أنهم…‏‏‏

749
00:37:41,013 --> 00:37:42,494
‏هذا لا يبدو مطمئناً.‏

750
00:37:44,053 --> 00:37:46,533
‏اسمعي،‏ آسفة بشأن ما قلتُه سابقاً،‏ اتفقنا؟

751
00:37:48,213 --> 00:37:49,572
‏أريد منك خدمة.‏

752
00:37:49,652 --> 00:37:51,411
‏أنت الوحيدة القادرة على مساعدتي.‏

753
00:37:51,492 --> 00:37:54,291
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ توجد فتاة جديدة هنا.‏

754
00:37:54,371 --> 00:37:55,891
‏لاجئة.‏

755
00:37:56,451 --> 00:37:58,531
‏كان لديها نفس الوالدين بالتبني مثلي.‏

756
00:37:58,610 --> 00:38:00,490
‏عندما مرضت

757
00:38:00,570 --> 00:38:02,090
‏ولم أستطع التحكم ببواباتي،‏

758
00:38:02,170 --> 00:38:04,609
‏ظللتُ أحاول العودة إلى هناك و…‏‏‏

759
00:38:05,129 --> 00:38:06,609
‏هكذا وجدوهم.‏

760
00:38:08,409 --> 00:38:10,528
‏لقد رأتهم يموتون،‏

761
00:38:10,608 --> 00:38:13,608
‏والآن تراودها أحلاماً مستمرة عن الحادثة.‏

762
00:38:13,688 --> 00:38:15,088
‏كل هذا خطئي أنا.‏

763
00:38:15,167 --> 00:38:17,167
‏لا أستطيع أن أسلبها تلك الذكريات.‏

764
00:38:17,247 --> 00:38:18,647
‏لكنك أنت تستطيعين.‏

765
00:38:23,286 --> 00:38:24,966
‏حسناً.‏

766
00:40:07,427 --> 00:40:08,946
‏أبي!‏

767
00:40:09,706 --> 00:40:10,986
‏لماذا تأخرتَ كثيراً؟

768
00:40:12,505 --> 00:40:14,585
‏هل أنتِ بخير؟

769
00:40:15,865 --> 00:40:17,225
‏ما الأمر؟

770
00:40:20,504 --> 00:40:21,744
‏ما الذي جرى مع والدك؟

771
00:40:23,304 --> 00:40:24,664
‏أنا…‏‏‏

