﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:05,388
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏ وأنت كنت كذلك.‏

2
00:00:05,469 --> 00:00:06,709
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,669 --> 00:00:10,748
‏أبي؟ نحن بحاجة للتحدث إليك عن عملك
في شركة ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:10,829 --> 00:00:12,629
‏إنهم يجرون تجارباً على ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:12,708 --> 00:00:14,149
‏صديقي المقرب تم تحويله.‏

6
00:00:14,228 --> 00:00:15,948
‏إنه يعمل في ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:16,069 --> 00:00:18,588
‏مشروع بحثي للقضاء على المورثة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:18,669 --> 00:00:20,828
‏كان هذا ما أوصلني إلى ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:20,908 --> 00:00:21,868
‏عندما كنتُ مريضاً؟

10
00:00:21,948 --> 00:00:23,148
‏كدتُ أن أموت يا أبي.‏

11
00:00:23,228 --> 00:00:24,188
‏أنا وسيطة تخاطر،‏

12
00:00:24,268 --> 00:00:26,628
‏كنتُ أتلقى أفكاراً غريبة من أحد الآخرين.‏

13
00:00:26,708 --> 00:00:27,668
‏مهلاً.‏

14
00:00:28,308 --> 00:00:30,268
‏ليس عليكِ التحدث.‏ فكّري فقط.‏

15
00:00:30,347 --> 00:00:32,108
‏من فعل هذا بك؟ أين هم؟

16
00:00:32,188 --> 00:00:33,428
‏أستطيع أن أرى ذلك.‏

17
00:00:33,507 --> 00:00:34,467
‏‏‏"‏‏‏‏(تراسك انداستريز)‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:34,548 --> 00:00:35,668
‏إنه مبنى.‏

19
00:00:35,748 --> 00:00:37,107
‏أشبه بمختبر.‏

20
00:00:37,387 --> 00:00:38,467
‏يقع شمال هذا المكان.‏

21
00:00:38,548 --> 00:00:40,188
‏أبي وأخته ‏‏"‏‏‏‏أندريا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

22
00:00:40,267 --> 00:00:41,227
‏‏‏"‏‏‏‏مطلوب للـ(إنتربول)‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:41,308 --> 00:00:43,508
‏كانا يعرفان باسم ‏‏"‏‏‏‏فينرس‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:43,587 --> 00:00:46,307
‏كانت لديهما نفس القدرات مثل ولديك.‏

25
00:00:46,388 --> 00:00:47,867
‏هل أمسكا بأيدي بعضهما؟

26
00:00:48,067 --> 00:00:49,307
‏أطلق النار عليه!‏

27
00:00:54,307 --> 00:00:57,187
‏لا تقلق يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏،‏
سنأخذك إلى المستشفى.‏

28
00:00:57,267 --> 00:00:59,827
‏سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه بك يا ‏‏"‏‏‏‏غاس‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:00,386 --> 00:01:02,626
‏‏-‏ ماذا حدث لوالدك؟
‏-‏ لقد مات اليوم.‏

30
00:01:02,707 --> 00:01:03,866
‏يا عزيزي.‏

31
00:01:09,267 --> 00:01:11,706
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏منذ عام‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:14,746 --> 00:01:15,746
‏يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

33
00:01:20,026 --> 00:01:21,946
‏جميل.‏ لم أكن أعرف أن بإمكانك فعل هذا.‏

34
00:01:22,026 --> 00:01:23,746
‏أملك كل أنواع المواهب السرية.‏

35
00:01:25,386 --> 00:01:27,865
‏مهلاً.‏.‏.‏ هذا جيد،‏ أليس كذلك؟

36
00:01:27,945 --> 00:01:29,865
‏حسناً،‏ لا تغتر بنفسك،‏ لكن نعم.‏

37
00:01:30,226 --> 00:01:31,425
‏إنه جيد حقاً.‏

38
00:01:33,546 --> 00:01:35,545
‏لقد مرّ وقت طويل منذ أن قمنا بهذا.‏

39
00:01:35,905 --> 00:01:38,505
‏‏-‏ آسف لأن العمل كان جنونياً.‏
‏-‏ لا تأسف.‏ نحن نتفهم الأمر.‏

40
00:01:38,585 --> 00:01:40,425
‏ما تقوم به مهم.‏

41
00:01:40,505 --> 00:01:41,825
‏الأمر أنني اشتقت إليك.‏

42
00:01:41,905 --> 00:01:42,945
‏والأولاد كذلك.‏

43
00:01:44,145 --> 00:01:45,705
‏حسناً،‏ أنا هنا الآن.‏

44
00:01:47,665 --> 00:01:48,824
‏هل هما بخير؟

45
00:01:50,385 --> 00:01:51,424
‏نعم.‏

46
00:01:51,505 --> 00:01:53,945
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ منعزلة بعض الشيء
في الآونة الأخيرة،‏

47
00:01:54,024 --> 00:01:56,544
‏لكني أعتقد أنه أمر عادي للمراهقين.‏

48
00:01:58,144 --> 00:02:00,864
‏من الجيد رؤيتهما على وفاق لمرة واحدة.‏

49
00:02:01,144 --> 00:02:02,225
‏هل تريدين التجربة؟

50
00:02:04,145 --> 00:02:05,504
‏لا،‏ لن أفعل ذلك.‏

51
00:02:05,584 --> 00:02:07,424
‏‏-‏ ماذا تقصدين؟
‏-‏ أنا لا أجيد التزلج.‏

52
00:02:07,504 --> 00:02:08,504
‏نعم يمكنك.‏ انظري.‏

53
00:02:08,584 --> 00:02:10,904
‏القدم الخلفية على الذيل،‏
والأمامية في المنتصف.‏

54
00:02:10,984 --> 00:02:12,024
‏لا بأس،‏ هذا سهل.‏

55
00:02:12,103 --> 00:02:14,504
‏اقفزي واركلي،‏ مثل ركلة الكاراتيه،‏ اتفقنا؟

56
00:02:14,583 --> 00:02:15,943
‏‏-‏ وفي المنتصف.‏.‏.‏
‏-‏ سأسقط.‏ لا.‏

57
00:02:16,024 --> 00:02:18,264
‏لا،‏ ثقي فيّ.‏ أنا هنا،‏ يمكنني إمساكك.‏

58
00:02:18,344 --> 00:02:19,624
‏‏-‏ أتعدني بذلك؟
‏-‏ نعم.‏

59
00:02:20,903 --> 00:02:22,023
‏ساعدني في الصعود.‏

60
00:02:23,304 --> 00:02:24,263
‏حسناً.‏

61
00:02:24,623 --> 00:02:25,944
‏‏-‏ جاهز؟
‏-‏ نعم.‏

62
00:02:26,263 --> 00:02:27,263
‏حسناً.‏

63
00:02:54,542 --> 00:02:55,502
‏أنتما!‏

64
00:02:56,702 --> 00:02:58,262
‏هل أنتما بخير؟

65
00:02:58,902 --> 00:03:00,062
‏نعم.‏

66
00:03:01,302 --> 00:03:02,542
‏نحن نتسلى.‏

67
00:03:16,501 --> 00:03:19,061
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الوقت الحاضر‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:28,261 --> 00:03:30,621
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏ والدك يعمل.‏

69
00:03:39,701 --> 00:03:42,220
‏لكنك تتركني أفعل كل هذا لوحدي يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:42,300 --> 00:03:43,981
‏إنه يحتاجك.‏

71
00:03:44,420 --> 00:03:45,660
‏إنه ابنك.‏

72
00:03:45,740 --> 00:03:47,820
‏ماذا تقصد بأنك لا تستطيع القدوم لرؤيته؟

73
00:04:02,259 --> 00:04:03,300
{\an8}‏مرحباً.‏

74
00:04:07,579 --> 00:04:09,379
{\an8}‏استيقظتُ ولم أجدك.‏

75
00:04:10,019 --> 00:04:10,979
{\an8}‏أنا آسف.‏

76
00:04:11,579 --> 00:04:12,819
{\an8}‏لم أستطع النوم.‏

77
00:04:13,259 --> 00:04:14,779
{\an8}‏هل تفكر في والدك؟

78
00:04:16,139 --> 00:04:18,539
{\an8}‏لم أتحدث إلى هذا الرجل
منذ 20 عاماً.‏ أنا.‏.‏.‏

79
00:04:21,499 --> 00:04:23,539
‏لم أعتقد أن فقدانه سيجعلني.‏.‏.‏

80
00:04:28,099 --> 00:04:29,178
‏أفهم ذلك.‏

81
00:04:31,458 --> 00:04:33,938
‏لم نتواجد أنا وأمي في نفس الغرفة من دون

82
00:04:34,018 --> 00:04:37,258
{\an8}‏أن تذكر كل إخفاقاتي في سنوات مراهقتي

83
00:04:37,338 --> 00:04:39,898
{\an8}‏لتذكيري كم كانا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ مثاليين.‏

84
00:04:41,177 --> 00:04:45,138
{\an8}‏عندما مرضتُ،‏ بدأنا أخيراً في تجاوز كل هذا،‏

85
00:04:46,898 --> 00:04:48,258
{\an8}‏ولكن بعد فوات الأوان.‏

86
00:04:51,138 --> 00:04:53,697
{\an8}‏أعتقد أن الأمر أسوأ
عندما لا تكونان متقاربان،‏

87
00:04:53,778 --> 00:04:58,578
‏لأنك.‏.‏.‏ تدرك كم من الوقت فاتك.‏

88
00:05:01,777 --> 00:05:02,937
‏نعم.‏

89
00:05:10,097 --> 00:05:11,457
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا.‏.‏.‏

90
00:05:11,857 --> 00:05:15,376
{\an8}‏أكره طرح هذا الموضوع،‏ لكن يجب أن أسأل.‏

91
00:05:18,977 --> 00:05:20,616
{\an8}‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏موتو‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏،‏

92
00:05:20,896 --> 00:05:24,136
{\an8}‏وكان جدك وتوأمه كذلك أيضاً.‏.‏.‏

93
00:05:26,336 --> 00:05:27,696
{\an8}‏الأمر أنني.‏.‏.‏

94
00:05:28,216 --> 00:05:30,056
{\an8}‏اعتقدت أن التحولات حالات عشوائية.‏

95
00:05:31,536 --> 00:05:32,696
{\an8}‏في الغالب،‏ هي كذلك.‏

96
00:05:36,016 --> 00:05:38,856
{\an8}‏ولكن يمكن توريثها أيضاً.‏

97
00:05:41,855 --> 00:05:43,495
{\an8}‏لماذا تخطتك إذاً؟

98
00:05:49,055 --> 00:05:50,455
{\an8}‏هل تخطتك؟

99
00:05:53,415 --> 00:05:56,255
{\an8}‏أثناء عمل والدي في ‏‏"‏‏‏‏تراسك انداستريز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

100
00:05:59,335 --> 00:06:03,375
{\an8}‏أمضى حياته محاولاً إيجاد طريقة
لتثبيط المورثة ‏‏"‏‏‏‏إكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

101
00:06:05,055 --> 00:06:06,015
{\an8}‏التي أملكها.‏

102
00:06:08,574 --> 00:06:09,694
{\an8}‏ونجح في ذلك.‏

103
00:06:11,255 --> 00:06:13,894
{\an8}‏لكنها عادت للظهور في ولدينا.‏

104
00:06:13,974 --> 00:06:15,574
‏هل كنتَ تعلم ذلك؟

105
00:06:15,734 --> 00:06:17,374
‏‏-‏ بالطبع لا.‏ ماذا؟
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

106
00:06:17,454 --> 00:06:19,654
‏هل ظننتِ أنني سأخفي شيئاً كهذا عنك؟

107
00:06:19,734 --> 00:06:21,973
‏أنا آسفة،‏ أنا فقط أحاول أن أفهم

108
00:06:22,054 --> 00:06:24,173
‏كيف لم يظهر هذا أبداً بعد كل هذه السنوات.‏

109
00:06:24,254 --> 00:06:25,214
‏أمك،‏ كانت.‏.‏.‏

110
00:06:25,294 --> 00:06:27,854
‏بقينا لمدة عامين نظن أنني مصاب بسرطان الدم
يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:28,374 --> 00:06:30,294
‏لقد أبقى الأمر سراً عن الجميع.‏

112
00:06:32,533 --> 00:06:33,973
‏وهذا دمّر عائلتي.‏

113
00:06:42,693 --> 00:06:44,853
‏حسناً،‏ لن ندعه يدمر عائلتنا.‏

114
00:06:53,972 --> 00:06:55,773
‏علينا الذهاب إلى مختبر ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

115
00:06:55,852 --> 00:06:57,173
‏علينا إنقاذ هؤلاء الناس.‏.‏.‏

116
00:06:57,252 --> 00:07:00,012
‏أنتِ جديدة هنا لتخبري الناس
عما يتعين عليهم فعله.‏

117
00:07:00,092 --> 00:07:01,972
‏أنتِ لا تفهمين الأمر!‏ عائلتي هناك.‏

118
00:07:02,052 --> 00:07:04,053
‏‏-‏ الوقت يداهمهم.‏
‏-‏ حسناً،‏ اهدئي.‏

119
00:07:04,132 --> 00:07:06,812
‏أحصلتِ على هذه المعلومات
من المرأة التي أرسلوها خلفنا؟

120
00:07:06,892 --> 00:07:07,852
‏نعم.‏

121
00:07:07,932 --> 00:07:10,532
‏كان من الصعب قراءة أفكارها.‏

122
00:07:10,612 --> 00:07:12,571
‏كانت مشوشة.‏ لكنني حصلت على ما يكفي.‏

123
00:07:13,212 --> 00:07:15,532
‏كان ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ في ذلك المختبر يائسين.‏

124
00:07:16,052 --> 00:07:17,612
‏كنت أسمع الصرخات.‏

125
00:07:17,692 --> 00:07:19,252
‏كنت أرى الجثث.‏

126
00:07:19,331 --> 00:07:20,851
‏كنت أشعر بالألم

127
00:07:20,932 --> 00:07:23,451
‏عندما حولوا تلك المرأة إلى ذلك الشيء.‏

128
00:07:23,731 --> 00:07:25,531
‏وكل هذا يحدث في ذلك المبنى.‏

129
00:07:25,611 --> 00:07:26,971
‏هل نعرف أين يقع هذا المكان؟

130
00:07:27,051 --> 00:07:28,371
‏أقوم بتجميع خريطة للموقع.‏

131
00:07:28,452 --> 00:07:29,931
‏فلماذا نقف هنا؟

132
00:07:30,011 --> 00:07:31,691
‏هل عرفتِ أي شيء عن نظامهم الأمني؟

133
00:07:31,771 --> 00:07:33,731
‏لا.‏ كانت أفكارها ضبابية جداً،‏

134
00:07:33,811 --> 00:07:34,971
‏ولكن ما الذي يهم؟

135
00:07:35,051 --> 00:07:37,491
‏نحن الأمل الأخير لهؤلاء السجناء.‏

136
00:07:41,891 --> 00:07:44,010
‏رأيتَ ما فعلوه بصديقك.‏

137
00:07:44,731 --> 00:07:47,330
‏نحن نجلس مكتوفي الأيدي،‏
ويحدث هذا لمزيد من الناس.‏

138
00:07:47,811 --> 00:07:49,530
‏لا أحد مكتوف الأيدي.‏

139
00:07:49,890 --> 00:07:52,650
‏الآن،‏ سنقوم بمهاجمة المختبر،‏
لكن إذا دخلنا على غير هدى،‏

140
00:07:54,490 --> 00:07:55,690
‏سوف نموت.‏

141
00:08:04,250 --> 00:08:06,410
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:08:08,249 --> 00:08:09,489
‏كيف يمكنني أن أكون بخير؟

143
00:08:11,810 --> 00:08:13,089
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏

144
00:08:13,170 --> 00:08:16,610
‏لكنها مجرد طفلة خائفة
ليس لديها فكرة عما تتحدث عنه.‏

145
00:08:17,329 --> 00:08:18,729
‏لقد كانت محقة بشأن شيء واحد.‏

146
00:08:18,930 --> 00:08:19,929
‏‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:20,529 --> 00:08:23,689
‏تركته ورائي وأخذوه إلى ذلك المختبر.‏

148
00:08:24,329 --> 00:08:25,769
‏هذا ليس ذنبك يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:08:25,849 --> 00:08:28,688
‏والاستمرار في لوم نفسك لن يفيد أي شخص.‏

150
00:08:29,969 --> 00:08:34,448
‏إضافة إلى ذلك،‏ ألا تعتقد أنه من الغريب
أنها تعرف بشأن ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:08:34,529 --> 00:08:36,648
‏‏-‏ وصلت للتو.‏
‏-‏ إنها وسيطة تخاطر يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:08:36,729 --> 00:08:38,328
‏ربما التقطتها مني.‏

153
00:08:39,049 --> 00:08:42,249
‏هذا لا يغير حقيقة أنني تخليت عن صديقي

154
00:08:42,328 --> 00:08:44,289
‏وحولوه إلى وحش.‏

155
00:08:47,968 --> 00:08:50,808
‏سأكون بغيضاً إذا تركت هذا يحدث
لأي شخص آخر.‏

156
00:09:04,848 --> 00:09:05,887
‏اسمعي.‏

157
00:09:06,567 --> 00:09:07,527
‏يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:09:09,327 --> 00:09:10,287
‏هل أنتِ مستيقظة؟

159
00:09:12,087 --> 00:09:13,047
‏نعم.‏

160
00:09:13,127 --> 00:09:15,327
‏لا أستطيع التوقف عن التفكير فيما قاله أبي.‏

161
00:09:17,007 --> 00:09:18,447
‏عن الجد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ أنه.‏.‏.‏

162
00:09:20,207 --> 00:09:21,247
‏مثلنا.‏

163
00:09:21,327 --> 00:09:22,407
‏ليس هو فقط.‏

164
00:09:25,847 --> 00:09:27,087
‏خذي،‏ ألقي نظرة على هذا.‏

165
00:09:28,167 --> 00:09:29,527
‏لقد وجدتُ هذا في المكتبة.‏

166
00:09:29,606 --> 00:09:31,207
‏هل تعرف أين المكتبة هنا؟

167
00:09:31,487 --> 00:09:33,606
‏من أنتَ وماذا فعلت بـ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:09:34,966 --> 00:09:36,766
‏انظري،‏ هذا القسم عن فترة الخمسينيات.‏

169
00:09:36,846 --> 00:09:38,406
‏‏‏"‏‏‏‏أندريا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏اندريس فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:09:38,486 --> 00:09:39,726
‏‏‏"‏‏‏‏الخمسينيات:‏ (فينرس)‏‏"‏‏‏‏

171
00:09:41,646 --> 00:09:43,006
‏اطلقوا على نفسيهما اسم ‏‏"‏‏‏‏فينرس‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:43,086 --> 00:09:45,886
‏نعم،‏ أعتقد أنه يعني ‏‏"‏‏‏‏الذئب‏‏"‏‏‏‏ في لغة ما.‏

173
00:09:46,286 --> 00:09:47,405
‏يا للهول.‏

174
00:09:48,166 --> 00:09:49,765
‏‏-‏ هل فعلا ذلك؟
‏-‏ نعم.‏

175
00:09:49,885 --> 00:09:51,405
‏يجمعان القوى بإمساك يدي بعضهما.‏

176
00:09:51,486 --> 00:09:54,325
‏قضيا على مبنى كامل مليء بالناس في ثوان.‏

177
00:09:54,725 --> 00:09:55,925
‏هذا جنون.‏

178
00:09:56,406 --> 00:09:58,005
‏هذا هو تاريخ عائلتنا.‏

179
00:09:59,446 --> 00:10:01,445
‏انظر،‏ مكتوب هنا أنه ‏‏"‏‏‏‏يشاع أن يكونا

180
00:10:01,525 --> 00:10:03,645
‏جزءاً من منظمة دولية غامضة

181
00:10:03,725 --> 00:10:05,125
‏تدعى نادي (هيلفاير).‏‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:05,325 --> 00:10:06,685
‏هل مكتوب ما حدث لهما؟

183
00:10:09,165 --> 00:10:11,645
‏أعتقد أنهما اختفيا هرباً
من ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:10:12,725 --> 00:10:14,685
‏كانا من أقوى ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ على الإطلاق.‏

185
00:10:14,765 --> 00:10:15,725
‏نعم.‏

186
00:10:16,445 --> 00:10:18,124
‏مكتوب أيضاً أنهما كانا وحشين.‏

187
00:10:18,284 --> 00:10:19,885
‏‏-‏ أقول فقط.‏.‏.‏
‏-‏ لا يهمني.‏

188
00:10:20,845 --> 00:10:21,844
‏اذهب للنوم.‏

189
00:10:44,164 --> 00:10:45,244
‏مرحباً؟

190
00:11:14,282 --> 00:11:15,242
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:11:15,322 --> 00:11:17,402
‏ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:11:17,483 --> 00:11:19,162
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏

193
00:11:27,602 --> 00:11:28,562
‏لا.‏

194
00:11:30,401 --> 00:11:32,081
‏لا،‏ لا.‏.‏.‏

195
00:11:32,721 --> 00:11:34,001
‏لا!‏

196
00:11:43,921 --> 00:11:44,881
‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:11:44,961 --> 00:11:46,681
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ إنه مجرد حلم.‏

198
00:11:46,761 --> 00:11:48,481
‏الطفل.‏.‏.‏ الطفل في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:11:48,561 --> 00:11:50,641
‏لا.‏ مهلاً،‏ الطفل هنا.‏

200
00:11:50,721 --> 00:11:52,281
‏الطفل على ما يرام.‏

201
00:11:52,360 --> 00:11:54,761
‏في حلمي كان الطفل لدى ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
‏يجب أن ندخل إلى هذا المختبر.‏ يجب.‏.‏.‏

203
00:11:57,921 --> 00:11:59,681
‏‏-‏ يجب أن نساعد هؤلاء الناس.‏
‏-‏ نعم.‏

204
00:12:00,001 --> 00:12:01,720
‏سنقوم بذلك.‏

205
00:12:02,601 --> 00:12:03,920
‏سنقوم بذلك.‏ أعدك.‏

206
00:12:04,480 --> 00:12:05,520
‏أعدك.‏

207
00:12:26,639 --> 00:12:27,680
‏كيف حاله؟

208
00:12:27,759 --> 00:12:30,199
‏بحسب الأطباء فقد ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ تعرض
إلى حروق لكنه سيعيش.‏

209
00:12:30,279 --> 00:12:31,639
‏قال إنه لا يريد عملية جراحية.‏

210
00:12:32,119 --> 00:12:34,079
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏المتحول‏‏"‏‏‏‏ لديه مهارات.‏

211
00:12:36,479 --> 00:12:39,119
‏ستقوم ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ بشن هجوم آخر.‏

212
00:12:39,199 --> 00:12:40,399
‏علينا تشكيل فريق.‏

213
00:12:40,478 --> 00:12:43,638
‏هيا،‏ من الصعب القيام بعملية كهذه
من دون معلومات محددة.‏

214
00:12:43,719 --> 00:12:46,199
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ غاضبة لفقدان هذين العميلين.‏

215
00:12:46,278 --> 00:12:47,439
‏‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ غاضبة؟

216
00:12:47,518 --> 00:12:49,558
‏أنا الشخص الذي أخبر العائلات.‏

217
00:12:51,518 --> 00:12:53,358
‏انظر،‏ لدينا كل المعلومات التي نحتاجها.‏

218
00:12:53,438 --> 00:12:55,518
‏تعلم ‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏ بشأن برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

219
00:12:55,598 --> 00:12:57,438
‏سيتوجب عليهم ضرب مختبر ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:12:57,518 --> 00:12:59,318
‏المكان سري للغاية،‏ كيف سيجدونه؟

221
00:12:59,398 --> 00:13:00,598
‏ما بالك،‏ إنهم ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:00,678 --> 00:13:03,998
‏يمكنهم إطلاق أشعة الليزر من أيديهم
من المؤكد أنهم يستطيعون إيجاد مبنى.‏

223
00:13:09,557 --> 00:13:10,917
‏أعلم أنني محق بشأن هذا.‏

224
00:13:10,998 --> 00:13:12,597
‏يمكننا إخفاء الأوراق.‏

225
00:13:12,678 --> 00:13:15,637
‏فقط استخدم بعض التقنيات،‏ اتفقنا؟

226
00:13:17,437 --> 00:13:19,037
‏نعم.‏ سأرى ما يمكنني فعله.‏

227
00:13:29,797 --> 00:13:31,597
‏لقد كنت أبحث في مختبر ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:13:31,677 --> 00:13:33,637
‏هذا المكان لا أثر له.‏

229
00:13:33,717 --> 00:13:36,036
‏لا توجد معلومات عنه.‏ ولكن يوجد هذا.‏

230
00:13:36,117 --> 00:13:38,236
‏حانة؟ ما فائدة هذا؟

231
00:13:38,317 --> 00:13:41,116
‏طابقت نشاط بطاقات الائتمان
مع أماكن قريبة من المختبر،‏

232
00:13:41,197 --> 00:13:43,436
‏ويحب موظفو ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏ هذا المكان.‏

233
00:13:43,517 --> 00:13:44,477
‏يمكنني أن أدخل.‏

234
00:13:44,556 --> 00:13:46,876
‏وأحصل على معلومات من حارس
أو موظف في العمليات.‏

235
00:13:46,957 --> 00:13:48,996
‏هذه فكرة جيدة.‏ سأذهب للحماية.‏

236
00:13:49,076 --> 00:13:51,636
‏‏-‏ لا.‏ أنا سأذهب.‏
‏-‏ هل أنت متأكدة يا عزيزتي؟

237
00:13:51,716 --> 00:13:53,876
‏أقصد أنك لم تنامي جيداً مؤخراً.‏

238
00:13:53,956 --> 00:13:54,916
‏أنا بخير.‏

239
00:13:56,875 --> 00:13:59,676
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏،‏ إن أردتَ الحصول على معلومات
من رجل في حانة،‏

240
00:13:59,755 --> 00:14:01,835
‏فلا ترسل فتاة مع رجل آخر.‏

241
00:14:02,836 --> 00:14:04,035
‏سنكون بخير.‏

242
00:14:10,475 --> 00:14:12,395
‏مرحباً.‏ آمل أن تكوني جائعة.‏

243
00:14:12,955 --> 00:14:16,435
‏لديّ جبن نباتيّ
وعجة الثوم مكتوب اسمكِ عليها.‏

244
00:14:26,794 --> 00:14:28,355
‏كيف تتعاملين مع كل هذا؟

245
00:14:30,914 --> 00:14:33,354
‏أعلم أن هذا ليس عدلاً،‏ لكنني.‏.‏.‏

246
00:14:34,474 --> 00:14:37,314
‏ما زلتُ أفكر كيف سيكون كل شيء مختلفاً

247
00:14:37,394 --> 00:14:40,194
‏لو أخبرتنا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ أنها ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:14:40,274 --> 00:14:41,594
‏لا يمكن أن نسلك هذا الطريق.‏

249
00:14:41,674 --> 00:14:44,594
‏أو لو أخبر والدك الجميع بالحقيقة.‏

250
00:14:44,674 --> 00:14:46,474
‏كانت ستكون حياتنا مختلفة.‏

251
00:14:47,234 --> 00:14:49,834
‏عملك.‏ وطريقة تربيتنا لأولادنا.‏

252
00:14:49,914 --> 00:14:53,233
‏‏-‏ ربما ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ لم.‏.‏.‏
‏-‏ لقد فعلنا أفضل ما في وسعنا.‏

253
00:14:58,993 --> 00:15:00,273
‏ماذا عنكِ؟ إذا.‏.‏.‏

254
00:15:00,793 --> 00:15:03,074
‏إذا كنتِ تعرفين وقتها ما تعرفينه الآن.‏.‏.‏

255
00:15:04,633 --> 00:15:06,353
‏هل كنتِ ستفعلين أي شيء بشكل مختلف؟

256
00:15:07,953 --> 00:15:09,073
‏معنا؟

257
00:15:11,433 --> 00:15:12,393
‏لا.‏

258
00:15:14,673 --> 00:15:15,633
‏‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

259
00:15:17,833 --> 00:15:19,913
‏هناك شيء آخر لم أخبركِ به.‏

260
00:15:21,153 --> 00:15:24,672
‏أخبرني والدي أن والده وعمته.‏.‏.‏

261
00:15:26,793 --> 00:15:27,992
‏كانا إرهابيين.‏

262
00:15:29,472 --> 00:15:30,432
‏ماذا؟

263
00:15:30,513 --> 00:15:32,792
‏وكان لديهما نفس القوى مثل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:15:33,872 --> 00:15:37,632
‏وعندما جمعاها معاً،‏ كانت مدمرة بشكل كبير.‏

265
00:15:38,631 --> 00:15:39,632
‏وأنت.‏.‏.‏

266
00:15:39,711 --> 00:15:42,311
‏هل تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏
يمكنهما فعل الشيء نفسه؟

267
00:15:42,392 --> 00:15:43,752
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

268
00:15:43,831 --> 00:15:45,872
‏‏-‏ علينا إخبارهما.‏
‏-‏ حقاً؟

269
00:15:47,111 --> 00:15:49,391
‏أليس هذا مثل تسليمهما سلاحاً ملقماً؟

270
00:15:49,471 --> 00:15:52,111
‏والدك،‏ لم يخبرك أنك ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:15:52,191 --> 00:15:53,791
‏هل تعتقد أنه فعل الشيء الصحيح؟

272
00:15:59,431 --> 00:16:01,071
‏لا مزيد من الأسرار يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:16:08,071 --> 00:16:10,350
‏إذاً،‏ أنت المسؤول حقاً؟

274
00:16:10,430 --> 00:16:12,151
‏عن نظام الأمن بأكمله؟

275
00:16:12,711 --> 00:16:17,391
‏لستُ الرئيس فعلياً،‏ ولكن في نوبتي؟
نعم،‏ أنا المسؤول.‏

276
00:16:17,470 --> 00:16:19,630
‏في الأساس،‏ أنا أديره.‏

277
00:16:20,830 --> 00:16:22,070
‏هذا يبدو شاقاً.‏

278
00:16:23,230 --> 00:16:24,670
‏أنت لا تعرفين نصف الواقع.‏

279
00:16:24,750 --> 00:16:26,390
‏المكان أشبه بحصن.‏

280
00:16:26,469 --> 00:16:28,750
‏البنادق الآلية وأجهزة الكشف.‏.‏.‏

281
00:16:32,150 --> 00:16:34,029
‏لا يجب أن أخبركما بأي من هذا.‏

282
00:16:36,389 --> 00:16:38,910
‏لا بد أن العمل مع ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ مخيف جداً.‏

283
00:16:39,190 --> 00:16:40,990
‏هل تخافون من أن يهاجموكم؟

284
00:16:41,069 --> 00:16:44,469
‏لديهم برنامج كامل لجعلهم يحسنون التصرف.‏

285
00:16:45,589 --> 00:16:49,029
‏هل تذكران عندما كانوا يطلقون
على أنفسهم اسم ‏‏"‏‏‏‏الفئة المتفوقة‏‏"‏‏‏‏؟

286
00:16:49,709 --> 00:16:52,429
‏حسناً،‏ لا يكونون متفوقين عندما

287
00:16:52,509 --> 00:16:54,229
‏نحطّم رؤوسهم بالهراوة.‏

288
00:16:54,308 --> 00:16:56,629
‏أعني،‏ طلقة واحدة على الهدف.‏.‏.‏

289
00:16:58,229 --> 00:16:59,469
‏ويسقطون.‏.‏.‏

290
00:17:01,348 --> 00:17:02,428
‏شيء من هذا القبيل؟

291
00:17:02,509 --> 00:17:03,629
‏ماذا فعلتِ يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:17:03,708 --> 00:17:06,708
‏ماذا؟ أنا أعلمه فقط
أن يحترم الاختلاف الوراثي.‏

293
00:17:07,589 --> 00:17:09,868
‏توقفي عن البكاء.‏ لم ير أحد هذا.‏
قومي بعملكِ.‏

294
00:17:16,588 --> 00:17:17,548
‏‏‏"‏‏‏‏(تراسك) التسجيل‏‏"‏‏‏‏

295
00:17:17,627 --> 00:17:18,587
‏‏‏"‏‏‏‏(جاي ماروزيلا) الأمن‏‏"‏‏‏‏

296
00:17:20,507 --> 00:17:22,187
‏أعطه أي شيء ليتذكرنا به؟

297
00:17:23,107 --> 00:17:24,308
‏مجرد ليلة وحيدة،‏

298
00:17:24,708 --> 00:17:26,587
‏حتى يحطّم رأسه على المبولة.‏

299
00:17:28,747 --> 00:17:30,467
‏أفضل سهرة للفتيات على الإطلاق.‏

300
00:17:36,027 --> 00:17:37,547
‏أتتحدثان بجدية؟

301
00:17:37,627 --> 00:17:39,547
‏بجدية حقاً؟

302
00:17:39,627 --> 00:17:43,546
‏أجل.‏ لهذا السبب اعتقدنا أننا يجب
أن نتعامل مع الأمر كعائلة.‏

303
00:17:43,627 --> 00:17:45,307
‏أعتقد أننا تعلمنا بالطريقة الصعبة

304
00:17:45,387 --> 00:17:48,346
‏أن اكتشاف قدرات ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏
عن طريق الصدفة ليست فكرة مثالية.‏

305
00:17:48,427 --> 00:17:49,626
‏قد يكون هذا تافهاً.‏

306
00:17:49,906 --> 00:17:51,426
‏ربما كان والدي مخطئاً.‏

307
00:17:51,506 --> 00:17:53,387
‏أن التوأم ‏‏"‏‏‏‏فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏ يمكنهما فعلها

308
00:17:53,466 --> 00:17:55,426
‏‏-‏ لا يعني بالضرورة.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا لو كان محقاً؟

309
00:17:55,826 --> 00:17:57,426
‏هل تريدنا أن ندمر شيئاً؟

310
00:17:57,507 --> 00:17:59,106
‏‏-‏ بالتأكيد لا.‏
‏-‏ لا.‏ لا.‏

311
00:17:59,386 --> 00:18:03,586
‏لا.‏ لهذا السبب أردنا اختباره في القبو،‏
فقط من أجل.‏.‏.‏

312
00:18:04,226 --> 00:18:05,826
‏معرفة إذا كان هناك أي شيء موجود.‏

313
00:18:10,186 --> 00:18:11,146
‏حسناً.‏

314
00:18:35,305 --> 00:18:36,425
‏إذاً.‏.‏.‏

315
00:18:38,785 --> 00:18:39,784
‏هذا غريب.‏

316
00:18:41,225 --> 00:18:44,064
‏ولكن هل.‏.‏.‏ هل هناك أي شيء؟

317
00:18:44,145 --> 00:18:46,624
‏نعم.‏ يد ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ متعرقة.‏

318
00:18:46,944 --> 00:18:50,544
‏حسناً،‏ ربما لا يوجد شيء يدعو إلى القلق.‏.‏.‏

319
00:18:50,624 --> 00:18:51,584
‏ربما الأمر غير مهم.‏

320
00:18:51,664 --> 00:18:54,064
‏لا.‏ مهلاً.‏ لنجرب مرة أخرى،‏ حسناً؟

321
00:18:54,704 --> 00:18:56,503
‏ربما علينا الضغط بقوة أو شيء كهذا،‏

322
00:18:56,584 --> 00:18:59,304
‏في الواقع أريد أن يحدث شيء.‏ هيا.‏ من فضلك؟

323
00:19:00,024 --> 00:19:00,984
‏علينا أن نحاول.‏

324
00:19:57,742 --> 00:19:58,702
‏مهلاً.‏

325
00:19:58,821 --> 00:20:00,621
‏مهلاً،‏ مهلاً!‏

326
00:20:04,341 --> 00:20:05,301
‏ماذا حدث؟

327
00:20:09,581 --> 00:20:11,701
‏لا أعرف.‏ كان الأمر مثل.‏.‏.‏

328
00:20:11,781 --> 00:20:13,300
‏‏-‏ يمكن أن أشعر.‏.‏.‏
‏-‏ بكل ما حولي.‏

329
00:20:13,381 --> 00:20:15,061
‏كل ما كان علينا القيام به هو الدفع.‏

330
00:20:15,421 --> 00:20:17,461
‏أنا لا أفهم.‏ هل استخدمتما القوة؟

331
00:20:17,541 --> 00:20:20,580
‏أبي،‏ إذا حاولنا.‏.‏.‏

332
00:20:21,820 --> 00:20:24,420
‏هل شعرت بذلك؟ كل شيء يتفكك؟

333
00:20:24,501 --> 00:20:26,060
‏ماذا حدث؟

334
00:20:26,141 --> 00:20:28,420
‏كنا على وشك إسقاط المبنى بأكمله.‏

335
00:20:30,580 --> 00:20:32,460
‏كان يمكن أن نقتل الجميع هنا.‏

336
00:20:41,620 --> 00:20:44,699
‏كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ نراجع الذكريات
التي أخذتها من ذلك الحارس،‏

337
00:20:44,780 --> 00:20:45,979
‏ولا تبدو جيدة.‏

338
00:20:46,060 --> 00:20:47,219
‏ما الذي نواجهه؟

339
00:20:47,499 --> 00:20:50,180
‏حسناً،‏ يتم تحصين المختبر
ضد هجوم ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:20:50,259 --> 00:20:53,740
‏لديهم أجهزة استشعار الحركة
والأشعة تحت الحمراء متصلة بالبنادق الثقيلة

341
00:20:53,819 --> 00:20:55,419
‏المثبتة في جميع أنحاء المبنى.‏

342
00:20:55,499 --> 00:20:56,459
‏يمكنني التعامل معها.‏

343
00:20:56,539 --> 00:20:59,459
‏أعلم،‏ لكن الأمر خطير عندما يكون هناك
عدد الكبير في نطاق كهذا.‏

344
00:20:59,539 --> 00:21:01,659
‏هل يمكن أن نعبر دفاعاتهم يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏؟

345
00:21:01,739 --> 00:21:02,739
‏لا.‏ إنه بعيد جداً.‏

346
00:21:02,819 --> 00:21:05,018
‏لا أعرف أي شيء داخل ذلك المكان.‏

347
00:21:05,099 --> 00:21:07,099
‏يمكن أن ندخل في جدار خرساني.‏

348
00:21:07,179 --> 00:21:08,339
‏يجب أن يكون هناك حل.‏

349
00:21:08,419 --> 00:21:09,818
‏لقد وجدت نقطة ضعف واحدة.‏

350
00:21:09,899 --> 00:21:12,178
‏هناك محطة طاقة فرعية
على بعد بضعة كيلومترات.‏

351
00:21:12,259 --> 00:21:14,338
‏إذا قمنا بتعطيلها،‏
يمكننا الدخول إلى المختبر

352
00:21:14,419 --> 00:21:15,939
‏قبل أن تعود أنظمتهم إلى الشبكة.‏

353
00:21:16,018 --> 00:21:17,098
‏إذاً ما الذي ننتظره؟

354
00:21:17,179 --> 00:21:19,578
‏لا نملك مقاتلين ثقيلين
لمهاجمة مكانين في وقت واحد.‏

355
00:21:19,659 --> 00:21:21,338
‏نحن ننسق مع المحطات الأخرى الآن.‏

356
00:21:21,418 --> 00:21:22,378
‏كم سيستغرق ذلك؟

357
00:21:22,458 --> 00:21:23,938
‏‏-‏ لأن عائلتي.‏.‏.‏
‏-‏ أنا أتفهم.‏.‏.‏

358
00:21:24,018 --> 00:21:24,978
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:21:25,058 --> 00:21:28,018
‏صدقيني.‏ هذا يعني لي بقدر ما هو بالنسبة لك.‏

360
00:21:28,098 --> 00:21:29,938
‏لكننا سنحصل على فرصة واحدة هنا.‏

361
00:21:30,898 --> 00:21:31,938
‏لا يمكننا أن نفشل.‏

362
00:21:38,217 --> 00:21:40,738
‏إذاً،‏ ماذا حدث في القبو؟

363
00:21:41,257 --> 00:21:42,617
‏ما الذي شعرتما به بالضبط؟

364
00:21:43,057 --> 00:21:44,297
‏كل شيء من حولنا

365
00:21:44,857 --> 00:21:47,617
‏اختفى بشكل ما.‏

366
00:21:47,697 --> 00:21:50,857
‏وكان الأمر كأننا لم نعد اثنين.‏

367
00:21:51,497 --> 00:21:52,537
‏كنا شخصاً واحداً.‏

368
00:21:53,497 --> 00:21:56,337
‏كان الأمر وكأننا نرى من نفس العينين.‏

369
00:21:59,896 --> 00:22:02,017
‏قلتما أنه كان بإمكانكما تدمير مبنى بحاله.‏

370
00:22:02,096 --> 00:22:04,217
‏‏-‏ كيف عرفتما ذلك؟
‏-‏ كان يمكنني أن أشعر به.‏

371
00:22:05,376 --> 00:22:06,937
‏كان ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يفكك الأشياء،‏ صحيح؟

372
00:22:07,016 --> 00:22:08,936
‏وأنا أفعل العكس،‏ يمكنني جمعها معاً.‏

373
00:22:09,017 --> 00:22:12,176
‏اجتماع قوانا كان كما لو أنه بإمكاننا
فعل كل ما نريد.‏

374
00:22:12,256 --> 00:22:13,656
‏كنا ننظر إلى الجدار

375
00:22:13,736 --> 00:22:16,976
‏وكان بإمكاننا ببساطة.‏.‏.‏ تبخيره.‏

376
00:22:19,456 --> 00:22:21,135
‏‏-‏ ربما إذا تدربنا،‏ يمكن.‏.‏.‏
‏-‏ نتدرب؟

377
00:22:21,216 --> 00:22:23,296
‏يمكننا القيام بذلك،‏ قد نتحسن في ذلك.‏

378
00:22:23,376 --> 00:22:26,055
‏لقد مُنحتما موهبة،‏
قوة كهذه يمكن أن تؤذي الناس،‏

379
00:22:26,136 --> 00:22:27,615
‏يمكنكما استخدامها في الأرجاء.‏.‏.‏

380
00:22:27,695 --> 00:22:29,815
‏إذاً يجب أن ندفنها كما فعل والدك؟

381
00:22:29,895 --> 00:22:30,976
‏كيف نجح ذلك؟

382
00:22:31,055 --> 00:22:32,855
‏‏-‏ تخطيتَ حدودك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمي.‏

383
00:22:32,935 --> 00:22:35,015
‏هذه حقيقتنا،‏ اتفقنا؟ هذه حقيقتي.‏

384
00:22:35,175 --> 00:22:37,855
‏أحياناً لا يمكنك السيطرة
على القوى الخاصة بك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:22:42,015 --> 00:22:44,535
‏فهمت.‏ إذاً أنا مجرد وحش.‏

386
00:22:45,055 --> 00:22:46,135
‏ليس هذا ما كان يقصده.‏

387
00:22:46,214 --> 00:22:48,375
‏أقله لديكم ابنة يمكنكم الوثوق فيها.‏

388
00:22:48,455 --> 00:22:49,415
‏أمي.‏.‏.‏

389
00:22:51,014 --> 00:22:52,294
‏دعوني أتحدث إليه.‏

390
00:22:57,174 --> 00:22:58,294
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

391
00:22:59,495 --> 00:23:01,214
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

392
00:23:01,374 --> 00:23:03,574
‏أنت تعلم أن أمي وأبي يحاولان حمايتنا فقط.‏

393
00:23:03,654 --> 00:23:05,334
‏نعم،‏ أفهم ذلك تماماً.‏

394
00:23:05,414 --> 00:23:07,454
‏أنا غريب لأنني لا أكره القوى الخاصة بي.‏

395
00:23:10,213 --> 00:23:11,814
‏هل تعتقد أنني كرهت ذلك؟

396
00:23:14,694 --> 00:23:16,373
‏لم أشعر قط أنني بهذه القوة.‏

397
00:23:18,173 --> 00:23:19,293
‏هذا الأمر أخافني

398
00:23:21,453 --> 00:23:22,893
‏لأنه شعور جميل.‏

399
00:23:25,694 --> 00:23:27,773
‏هل تذكرين عندما حدث هذا من قبل؟

400
00:23:28,373 --> 00:23:29,333
‏في الحديقة.‏

401
00:23:30,813 --> 00:23:31,893
‏هل شعرتَ بذلك؟

402
00:23:31,973 --> 00:23:34,892
‏نعم.‏ كان ذلك قبل أن أعرف حتى أنني ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏.‏
أقصد أنني.‏.‏.‏

403
00:23:34,973 --> 00:23:36,733
‏هذا عندما بدأت أفشل في المدرسة.‏

404
00:23:36,812 --> 00:23:38,732
‏لأنني لم أستطع إخراج هذا من عقلي.‏

405
00:23:39,012 --> 00:23:39,972
‏أنا أيضاً.‏

406
00:23:43,613 --> 00:23:45,732
‏كل ما أريده الآن هو محاولة ذلك مرة أخرى.‏

407
00:23:49,012 --> 00:23:49,972
‏هل هذا يعني.‏.‏.‏

408
00:23:50,132 --> 00:23:51,732
‏هل هذا يعني أننا سنكون مثلهما؟

409
00:23:51,812 --> 00:23:52,892
‏التوأم ‏‏"‏‏‏‏فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏؟

410
00:23:52,972 --> 00:23:56,012
‏بصراحة،‏ لا أعرف.‏

411
00:23:59,652 --> 00:24:02,412
‏‏-‏ هذه هي المحطة الفرعية إذاً؟
‏-‏ نعم.‏

412
00:24:02,492 --> 00:24:05,172
‏استطاعت ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏ الحصول عليها
باستخدام بيانات بالحارس.‏

413
00:24:05,252 --> 00:24:07,131
‏متأكد أننا لا نستطيع أخذها بأنفسنا؟

414
00:24:07,212 --> 00:24:08,491
‏أنا بارعة في الإلكترونيات.‏

415
00:24:08,572 --> 00:24:11,971
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏ إن لدينا 3 دقائق فقط
قبل أن تعمل المولدات مرة أخرى.‏

416
00:24:12,051 --> 00:24:13,611
‏لن نعود إلى المختبر في الوقت المناسب.‏

417
00:24:14,291 --> 00:24:16,171
‏يجب أن نتحدث عن تلك الليلة.‏

418
00:24:16,251 --> 00:24:17,611
‏كان كابوساً.‏ كان شيئاً بسيطاً.‏

419
00:24:17,691 --> 00:24:18,971
‏شيئاً بسيطاً؟

420
00:24:19,051 --> 00:24:20,691
‏ليس شيئاً بسيطاً.‏

421
00:24:20,771 --> 00:24:23,371
‏أعتقد أن قطع الأثاث في غرفتنا
تخالفكِ الرأي.‏

422
00:24:24,451 --> 00:24:26,691
‏‏-‏ إذا كنتِ قلقة بشأن الطفل.‏.‏.‏
‏-‏ إذا؟

423
00:24:28,091 --> 00:24:29,851
‏طبعاً أنا قلقة بشأن الطفل.‏

424
00:24:29,931 --> 00:24:31,371
‏لماذا؟

425
00:24:33,170 --> 00:24:35,331
‏لستُ متأكدة من أن هذا المكان سينجو.‏

426
00:24:37,411 --> 00:24:38,930
‏بغض النظر عن أي شيء،‏

427
00:24:39,010 --> 00:24:42,090
‏سأحميكِ أنتِ وهذا الطفل.‏

428
00:24:42,170 --> 00:24:43,570
‏هذا وعد.‏

429
00:24:44,730 --> 00:24:46,890
‏لا أعرف ما إذا كان هذا وعداً
يمكنك أن تفي به.‏

430
00:24:47,770 --> 00:24:48,730
‏ماذا؟

431
00:24:48,809 --> 00:24:49,769
‏مرحباً.‏

432
00:24:52,529 --> 00:24:54,490
‏‏-‏ هل أنا أقاطعكما؟
‏-‏ نعم.‏

433
00:24:55,650 --> 00:24:57,930
‏لا،‏ كل شيء على ما يرام.‏ ما الأمر؟

434
00:24:58,009 --> 00:24:59,089
‏لديّ فكرة.‏

435
00:24:59,170 --> 00:25:01,209
‏عن محطة الطاقة وكيفية ضربها.‏

436
00:25:01,609 --> 00:25:03,009
‏حقاً؟ ما هي؟

437
00:25:03,850 --> 00:25:05,650
‏نستخدم طفلي عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:25:06,969 --> 00:25:09,529
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(فرق الحراسة)‏‏"‏‏‏‏

439
00:25:10,089 --> 00:25:12,009
‏يا ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:25:12,089 --> 00:25:13,369
‏ما الجديد أيضاً؟

441
00:25:13,449 --> 00:25:15,649
‏أعلم،‏ أنا آسف.‏ كل ما في الأمر،‏

442
00:25:15,729 --> 00:25:18,089
‏هو أننا نعمل على شيء ما هنا.‏
ونحن نقترب حقاً.‏

443
00:25:18,168 --> 00:25:22,249
‏أنا فقط لا أحب أنك ستعود
إلى العمل بهذه السرعة.‏.‏.‏

444
00:25:22,369 --> 00:25:24,888
‏هذا هو بالضبط سبب وجودي هنا يا عزيزتي.‏

445
00:25:24,969 --> 00:25:26,049
‏هذا لا يخصني أنا فقط.‏

446
00:25:26,128 --> 00:25:29,328
‏أريد أن أحقق العدالة لـ‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏،‏
ولنا جميعاً.‏

447
00:25:29,408 --> 00:25:30,408
‏فقط.‏.‏.‏

448
00:25:32,088 --> 00:25:33,408
‏عد إلى المنزل سالماً.‏

449
00:25:33,488 --> 00:25:35,568
‏سأفعل ذلك.‏ عند إتمام هذه المهمة.‏

450
00:25:36,448 --> 00:25:37,808
‏عند إتمام هذه المهمة.‏

451
00:25:38,447 --> 00:25:39,407
‏أنا أحبك.‏

452
00:25:39,488 --> 00:25:40,488
‏أنا أحبك أيضاً.‏

453
00:25:44,408 --> 00:25:45,528
‏ماذا لدينا يا ‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏؟

454
00:25:47,367 --> 00:25:48,887
‏طلبتُ بعض الخدمات.‏

455
00:25:50,328 --> 00:25:52,688
‏تمكنتُ من جمع فريق للنظر في المختبر.‏

456
00:25:52,767 --> 00:25:53,807
‏حسناً.‏

457
00:25:54,407 --> 00:25:55,367
‏أحسنتَ.‏

458
00:25:55,448 --> 00:25:58,287
‏لعلمك،‏ نحن نقف على حافة الهاوية الآن.‏

459
00:25:58,367 --> 00:26:01,527
‏تحقيق غير مصرح به في منشأة سرية؟

460
00:26:01,607 --> 00:26:04,487
‏إذا فشل هذا،‏ سنتعامل
مع مكتب التحقيقات الفدرالي في السجن.‏

461
00:26:04,567 --> 00:26:06,087
‏من الأفضل ألا نفشل إذاً.‏

462
00:26:13,527 --> 00:26:16,166
‏نريد منكم أن تفعلوا الشيء نفسه
لمحولات المحطات الفرعية

463
00:26:16,247 --> 00:26:17,767
‏كما فعلتم لحافلة قافلة السجن.‏

464
00:26:17,846 --> 00:26:21,367
‏نعرف أن هذا طلب صعب.‏
لكننا لا نرى طريقة أخرى.‏

465
00:26:21,446 --> 00:26:22,727
‏نحن نريد المساعدة.‏

466
00:26:22,806 --> 00:26:24,486
‏ولكن لماذا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

467
00:26:24,566 --> 00:26:27,486
‏لأننا بحاجة إلى كل شخص لديه قوى قتالية
للهجوم على المختبر.‏

468
00:26:27,566 --> 00:26:29,926
‏نعتقد أنه يمكننا تعطيل محطة الطاقة الفرعية

469
00:26:30,006 --> 00:26:31,366
‏دون تعريضهما إلى أي خطر.‏

470
00:26:31,446 --> 00:26:34,726
‏إذاً،‏ تفجير محولات الجهد العالي
هو المهمة الآمنة؟

471
00:26:34,965 --> 00:26:36,446
‏في هذه الحالة،‏ نعم.‏

472
00:26:36,526 --> 00:26:38,206
‏اخترقت ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏ الكاميرات الأمنية.‏

473
00:26:38,285 --> 00:26:40,006
‏يوجد في المحطة عدد قليل من الحراس.‏

474
00:26:40,085 --> 00:26:42,685
‏ستُدخل ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏ الجميع إلى الداخل.‏
وسترشدهم ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:26:42,765 --> 00:26:45,445
‏لقد فكّرنا في كل الخيارات.‏
هذا هو الوحيد الذي ينفع.‏

476
00:26:46,925 --> 00:26:48,246
‏أنا معكم.‏

477
00:26:48,325 --> 00:26:49,845
‏لنفعل ذلك.‏

478
00:26:53,925 --> 00:26:54,885
‏حسناً.‏

479
00:26:54,965 --> 00:26:57,525
‏لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏كايتلن‏‏"‏‏‏‏ نريد أن نراقب الأمن.‏

480
00:26:57,605 --> 00:26:59,285
‏إذا كان ولدانا هناك،‏ فنحن كذلك.‏

481
00:26:59,364 --> 00:27:01,765
‏ستجهزكما ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏،‏ وتشرح ما يجب القيام به.‏

482
00:27:01,844 --> 00:27:03,685
‏حسناً،‏ ليستعد الجميع.‏

483
00:27:03,764 --> 00:27:05,085
‏سنتحرك في غضون ساعة.‏

484
00:27:34,483 --> 00:27:36,123
‏حسناً،‏ هذه هي.‏ البوابة هناك.‏

485
00:27:36,203 --> 00:27:37,683
‏سنذهب لرؤية ما نتعامل معه.‏

486
00:27:37,763 --> 00:27:39,923
‏يبدو جيداً.‏ سنحصل على هدايا الحفلة.‏

487
00:27:44,763 --> 00:27:46,243
‏هذا مفجر.‏

488
00:27:49,363 --> 00:27:51,163
‏أسقطيه بقوة،‏ وينتهي الأمر بسرعة.‏

489
00:27:51,243 --> 00:27:52,202
‏آسفة.‏

490
00:27:52,283 --> 00:27:53,442
‏تبدين عصبية بعض الشيء.‏

491
00:27:53,523 --> 00:27:55,082
‏هل فعلتِ أي شيء مثل هذا من قبل؟

492
00:27:55,163 --> 00:27:56,123
‏ليس بالضبط.‏

493
00:27:56,202 --> 00:27:59,082
‏حسناً،‏ قبل أن ندخل إلى هناك،‏
يجب أن تفهمي شيئاً.‏

494
00:27:59,162 --> 00:28:01,722
‏عندما يبدأ إطلاق النار،‏ يتغير كل شيء.‏

495
00:28:01,802 --> 00:28:03,042
‏إن كنتِ لست مستعدة،‏ فأنا.‏.‏.‏

496
00:28:03,123 --> 00:28:05,762
‏أنا مستعدة.‏ أنا فقط انزلقت.‏ اتفقنا؟

497
00:28:08,402 --> 00:28:09,362
‏اسمعي،‏ إن كنت هنا

498
00:28:09,441 --> 00:28:11,921
‏لأنك تظنين أن هذا سيكون مغامرة.‏.‏.‏

499
00:28:12,321 --> 00:28:13,482
‏فأنت ترتكبين خطأ.‏

500
00:28:17,401 --> 00:28:18,521
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏!‏

501
00:28:25,322 --> 00:28:26,361
‏مهلاً.‏

502
00:28:26,721 --> 00:28:31,201
‏هل سبق لك أن كنت غاضبة جداً
من إصابة شخص تحبينه

503
00:28:31,281 --> 00:28:33,361
‏إلى حد أن تفعلي أي شيء لإيقاف الألم؟

504
00:28:36,040 --> 00:28:37,321
‏لهذا السبب أنا هنا.‏

505
00:28:38,800 --> 00:28:40,720
‏لأجل الأشخاص الذين أحبهم في ذلك المبنى.‏

506
00:28:42,041 --> 00:28:43,480
‏لا أستطيع تركهم.‏

507
00:28:44,560 --> 00:28:46,041
‏إنهم جزء مني.‏

508
00:28:59,400 --> 00:29:02,040
‏هذه نزهة طويلة من السياج إلى المبنى.‏

509
00:29:02,120 --> 00:29:03,759
‏حسناً،‏ كنا نعرف أنه لن يكون سهلاً.‏

510
00:29:03,840 --> 00:29:05,880
‏نعم.‏ على حد قول الرجل المضاد للرصاص.‏

511
00:29:10,199 --> 00:29:12,959
‏لكان هذا أسهل بكثير
لو كان لدينا ‏‏"‏‏‏‏بولس‏‏"‏‏‏‏معنا.‏

512
00:29:13,040 --> 00:29:14,280
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كان يمكنه أن يخرج

513
00:29:14,359 --> 00:29:15,999
‏كل بندقية آلية في ذلك المكان.‏

514
00:29:16,880 --> 00:29:20,159
‏بالطبع كنا سنسمع حكايات عن روعته لأشهر.‏

515
00:29:21,039 --> 00:29:21,999
‏نعم.‏

516
00:29:24,679 --> 00:29:25,679
‏أنا أفتقده.‏

517
00:29:28,759 --> 00:29:30,638
‏نعم،‏ أنا أيضاً.‏ ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏

518
00:29:30,719 --> 00:29:33,359
‏لم تكن أنت الشخص الوحيد
الذي تركه هناك في تلك الليلة.‏

519
00:29:33,439 --> 00:29:35,079
‏هذا ذنب كل واحد منا،‏ وليس أنت فقط.‏

520
00:29:35,959 --> 00:29:37,599
‏واليوم،‏ يمكننا أن نعوّض له.‏

521
00:29:46,838 --> 00:29:48,038
‏نحن في المكان.‏

522
00:29:48,118 --> 00:29:49,798
‏عُلم.‏ نحن في الطريق.‏

523
00:29:49,878 --> 00:29:51,398
‏كدنا نصل إلى محطة الطاقة.‏

524
00:29:51,758 --> 00:29:52,837
‏حسناً،‏ ابقوا سالمين.‏

525
00:30:00,918 --> 00:30:02,518
‏ما نقوم به هنا.‏

526
00:30:02,597 --> 00:30:04,038
‏هو أسوأ كوابيس الوالدين.‏

527
00:30:04,117 --> 00:30:05,597
‏‏-‏ يمكننا.‏.‏.‏
‏-‏ نعرف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:30:05,677 --> 00:30:07,477
‏نحن نعلم أنه يمكنكما ذلك.‏

529
00:30:08,318 --> 00:30:10,238
‏نحن نفعل هذا لأننا نثق فيكما.‏

530
00:30:12,117 --> 00:30:14,277
‏استعدوا يا عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد وصلنا.‏

531
00:30:15,237 --> 00:30:16,557
‏‏‏"‏‏‏‏خطر،‏ توتر عالي‏‏"‏‏‏‏

532
00:30:28,396 --> 00:30:29,476
‏نعم.‏

533
00:30:29,557 --> 00:30:31,357
‏‏-‏ نحن جاهزون.‏
‏-‏ حسناً.‏

534
00:30:31,436 --> 00:30:32,676
‏أنا أخترق جدار الحماية.‏

535
00:30:33,837 --> 00:30:36,676
‏وستظهر لديكم الصورة خلال 3،‏ 2،‏ 1.‏

536
00:30:37,396 --> 00:30:38,556
‏حسناً.‏ إنها تعمل.‏

537
00:30:38,756 --> 00:30:41,115
‏قمت بإعادة تصوير الكاميرا،‏
حتى لا يرانا الحراس.‏

538
00:30:41,196 --> 00:30:42,996
‏لكنهم سيلاحظون ذلك بسرعة،‏ لذلك أسرعوا.‏

539
00:30:43,956 --> 00:30:46,195
‏حسناً،‏ سأحتاج إلى بعض المساحة هنا يا فتى.‏

540
00:30:46,276 --> 00:30:47,236
‏نعم.‏

541
00:30:50,195 --> 00:30:51,356
‏‏-‏ وداعاً يا أمي.‏
‏-‏ حسناً.‏

542
00:30:51,435 --> 00:30:52,635
‏وصلنا.‏

543
00:30:53,396 --> 00:30:54,355
‏يا رفاق؟

544
00:30:54,435 --> 00:30:56,716
‏الأمر أصعب قليلاً من حمل مصعد.‏

545
00:30:56,795 --> 00:30:58,195
‏هل يمكننا تسريع هذا،‏ رجاء؟

546
00:31:16,315 --> 00:31:17,275
‏‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:31:17,354 --> 00:31:19,714
‏لقد تحققنا من كل شيء.‏
لا توجد اختلالات في المختبر،‏

548
00:31:19,794 --> 00:31:21,194
‏لا إنذارات ولا شيء.‏

549
00:31:21,275 --> 00:31:23,314
‏ماذا عن موظفي المختبر؟ أي شيء غير عادي؟

550
00:31:23,394 --> 00:31:25,115
‏لم تظهر عمليات التحقق أي شيء.‏

551
00:31:25,194 --> 00:31:28,434
‏لدينا رجل خارج المدينة لحضور جنازة
وإجازة مرضية واحدة.‏.‏.‏

552
00:31:29,154 --> 00:31:30,234
‏لمن الإجازة المرضية؟

553
00:31:30,314 --> 00:31:32,154
‏حارس أمن.‏ اتصل الليلة الماضية.‏

554
00:31:32,914 --> 00:31:36,113
‏ادخل شبكة موظفي ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏ واسحب سجلّه.‏

555
00:31:36,194 --> 00:31:39,074
‏أعتقد أنه طريق مسدود.‏
أُغمي على الرجل في حانة،‏ وصدم رأسه.‏

556
00:31:39,153 --> 00:31:40,554
‏ربما من النوم بسبب الثمالة.‏

557
00:31:41,193 --> 00:31:42,313
‏هناك.‏

558
00:31:42,394 --> 00:31:44,233
‏لقد دخل إلى معلومات عن محطة الطاقة.‏

559
00:31:45,954 --> 00:31:47,754
‏محطة الطاقة؟ تبعد كيلومترات من هنا؟

560
00:31:47,833 --> 00:31:50,473
‏نعم،‏ لكنها تزود المختبر.‏
إذا ضربوها،‏ يمكنهم الدخول.‏

561
00:31:50,553 --> 00:31:51,513
‏سأتصل بالمختبر.‏

562
00:31:51,594 --> 00:31:53,913
‏لا.‏ يمكن أن يراقب ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏
الاتصالات هناك.‏

563
00:31:53,993 --> 00:31:56,113
‏لن نتصل بأي أحد.‏ نحتاج إلى فريق تكتيكي.‏

564
00:31:56,193 --> 00:31:57,632
‏ووحدات بعيدة وما إلى ذلك.‏

565
00:31:57,713 --> 00:31:59,152
‏لا نستطيع فعل ذلك تحت الرادار.‏

566
00:31:59,233 --> 00:32:01,113
‏لا يهمني.‏ انتهى الأمر يا رجل.‏

567
00:32:01,193 --> 00:32:04,273
‏أستطيع أن أشعر به،‏ فهمت؟ دعنا نذهب.‏

568
00:32:15,632 --> 00:32:17,672
‏مرحباً.‏ هل تسمعونني جيداً؟

569
00:32:17,752 --> 00:32:18,952
‏نجحنا في الدخول.‏

570
00:32:19,472 --> 00:32:20,952
‏يمكننا سماعك.‏

571
00:32:21,032 --> 00:32:22,312
‏حسناً،‏ سندخل.‏

572
00:32:26,591 --> 00:32:27,551
‏انتظروا.‏

573
00:32:27,632 --> 00:32:30,192
‏هناك بعض العمال في الردهة أمامكم.‏

574
00:32:37,631 --> 00:32:40,471
‏حسناً،‏ الطريق سالك.‏

575
00:32:52,551 --> 00:32:54,150
‏هل أنت متأكدة أنك تعرفين وجهتك؟

576
00:32:54,430 --> 00:32:55,591
‏متأكدة تماماً.‏

577
00:32:55,670 --> 00:32:58,990
‏الحارس الذي أخذت الذاكرة منه
أتى إلى هنا بضع مرات فقط.‏.‏.‏

578
00:32:59,790 --> 00:33:01,231
‏لذلك فالأمر مشوش بعض الشيء.‏

579
00:33:01,590 --> 00:33:04,590
‏المحوّل الذي يجب إخراجه
يوجد في منتصف المبنى.‏

580
00:33:04,671 --> 00:33:06,270
‏لماذا لم تفتحي البوابة هناك؟

581
00:33:07,110 --> 00:33:09,150
‏انتظروا،‏ هناك غرفة مؤتمرات على يمينكم.‏

582
00:33:10,030 --> 00:33:11,870
‏هل يمكنك فتح بوابة خلال مئات الجدران

583
00:33:11,950 --> 00:33:13,590
‏في غرفة لم ترها من قبل

584
00:33:13,670 --> 00:33:15,829
‏وتدخل بأمان بجانب محول الجهد العالي؟

585
00:33:15,910 --> 00:33:17,749
‏‏-‏ حسناً،‏ الطريق سالك.‏
‏-‏ لا.‏

586
00:33:17,830 --> 00:33:18,870
‏نعم.‏ ولا يمكنني أنا.‏

587
00:33:27,469 --> 00:33:29,350
‏شخص قادم،‏ الباب على يساركم.‏

588
00:33:32,189 --> 00:33:33,709
‏ماذا تفعلون هنا؟

589
00:33:34,909 --> 00:33:37,509
‏ألم يتصلوا بعد؟ من مكتب الاستقبال؟

590
00:33:41,069 --> 00:33:43,029
‏لا،‏ لم أتلق مكالمة.‏

591
00:33:43,788 --> 00:33:45,028
‏انتظري ثانية فقط.‏

592
00:33:45,509 --> 00:33:47,549
‏هيا.‏ أنت تتذكرني.‏

593
00:33:54,228 --> 00:33:55,908
‏أو ربما لا تتذكر.‏

594
00:34:06,147 --> 00:34:07,227
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

595
00:34:20,147 --> 00:34:21,387
‏أحسنتِ صنعاً يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:34:24,347 --> 00:34:25,747
‏حسناً،‏ تذكروا،‏

597
00:34:25,827 --> 00:34:28,626
‏حالما تقضي عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏
على المحوّل في محطة الطاقة،‏

598
00:34:28,707 --> 00:34:31,147
‏لدينا 3 دقائق لاستخدام الأسلحة

599
00:34:31,226 --> 00:34:32,906
‏‏-‏ والدخول إلى ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تنسوا

600
00:34:32,987 --> 00:34:35,027
‏إذا فشلنا بفارق بضع ثوان،‏ فسينتهي أمرنا.‏

601
00:34:35,106 --> 00:34:36,827
‏‏-‏ هذا غير مفيد يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آسف.‏

602
00:34:36,906 --> 00:34:38,707
‏بمجرد دخولنا،‏ لن نعرف ماذا نفعل

603
00:34:38,786 --> 00:34:39,827
‏أو إلى أين نذهب.‏

604
00:34:39,906 --> 00:34:42,746
‏‏-‏ حسناً،‏ لهذا السبب هي هنا.‏
‏-‏ أولاً،‏ نحرر السجناء.‏

605
00:34:42,826 --> 00:34:45,467
‏ثم ندمر الحواسيب المركزية والأبحاث.‏

606
00:34:45,546 --> 00:34:50,026
‏نعم،‏ صحيح.‏ كيف نعرف
أن هؤلاء السجناء سيساعدوننا؟

607
00:34:50,106 --> 00:34:52,826
‏صدقوني،‏ سوف يساعدوننا.‏

608
00:34:57,066 --> 00:34:59,946
‏حسناً،‏ تبدو الممرات القليلة التالية سالكة.‏

609
00:35:00,025 --> 00:35:01,425
‏عُلم.‏ شكراً.‏

610
00:35:04,745 --> 00:35:05,785
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مصنع (30‏-‏1 ستار إيه‏-‏2)‏‏"‏‏‏‏

611
00:35:08,025 --> 00:35:09,466
‏سيكونان على ما يرام.‏

612
00:35:10,265 --> 00:35:11,385
‏نعم.‏

613
00:35:14,545 --> 00:35:16,825
‏عندما كنت تفشل،‏ كيف.‏.‏.‏

614
00:35:16,905 --> 00:35:19,305
‏كيف كنت تتحكم بأعصابك؟

615
00:35:20,825 --> 00:35:23,904
‏في المرات القليلة الأولى،‏ كنت أتقيأ.‏

616
00:35:24,864 --> 00:35:27,145
‏حقاً؟ لم تخبرني بذلك قط.‏

617
00:35:27,425 --> 00:35:30,025
‏حسناً،‏ كنا ما نزال نتواعد.‏
كنت أحاول إثارة إعجابكِ.‏

618
00:35:31,665 --> 00:35:32,785
‏ما زلتُ كذلك.‏

619
00:35:36,225 --> 00:35:39,784
‏اكتشفتُ أنني إذا ركزتُ على خطتي فقط،‏

620
00:35:41,264 --> 00:35:42,384
‏كنت أتحسن.‏

621
00:35:43,304 --> 00:35:46,304
‏الآن،‏ خطتنا هي مراقبة الولدين،‏
للحفاظ على سلامتهما.‏

622
00:35:51,463 --> 00:35:52,944
‏سنتخطى هذا.‏

623
00:35:57,903 --> 00:36:00,303
‏ما زلت غير مقتنع.‏
تعتقد حقاً أنهم سيأتون إلى هنا؟

624
00:36:00,383 --> 00:36:02,223
‏اعتقدت أن هدفهم هو مختبر ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

625
00:36:02,303 --> 00:36:03,263
‏سيأتون.‏

626
00:36:03,343 --> 00:36:05,663
‏إنها ليست مصادفة أن الحارس المريض

627
00:36:05,743 --> 00:36:07,783
‏دخل إلى مواصفات محطة الطاقة الفرعية.‏

628
00:36:07,863 --> 00:36:09,422
‏إنهم ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ يحاولون

629
00:36:09,503 --> 00:36:11,342
‏تعطيل أمان المختبر قبل دخولهم.‏

630
00:36:11,423 --> 00:36:12,663
‏المنطقة 1 خالية.‏

631
00:36:12,742 --> 00:36:14,543
‏أنت تتجاوز القواعد كثيراً.‏

632
00:36:14,623 --> 00:36:18,183
‏إذا لم تجد الوحدات البعيدة أي شيء،‏
فقد انتهينا.‏ أنت تعرف ذلك،‏ أليس كذلك؟

633
00:36:18,263 --> 00:36:19,823
‏تجاوز المنطقة 2.‏ خالية.‏

634
00:36:19,902 --> 00:36:20,942
‏المنطقة 3 خالية.‏

635
00:36:21,023 --> 00:36:22,143
‏التقدم إلى 4.‏

636
00:36:22,222 --> 00:36:23,302
‏هيا.‏.‏.‏

637
00:36:24,142 --> 00:36:26,422
‏الوحدة البعيدة رصدت شيئاً للتو يا سيدي.‏

638
00:36:26,502 --> 00:36:27,982
‏لدينا ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏.‏

639
00:36:29,023 --> 00:36:30,422
‏نعم،‏ أمسكنا بهم.‏

640
00:36:31,182 --> 00:36:32,982
‏نعم،‏ أمسكنا بهم،‏ استعدوا.‏ لنذهب.‏

641
00:36:41,582 --> 00:36:44,222
‏يا للهول.‏ انتظروا.‏

642
00:36:45,302 --> 00:36:47,382
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ ما هذا؟ ماذا رأيتِ؟

643
00:36:47,461 --> 00:36:49,182
‏انتظر.‏ أنا.‏.‏.‏

644
00:36:50,981 --> 00:36:53,141
‏انظر!‏ هناك.‏

645
00:36:53,461 --> 00:36:55,741
‏اخرجوا من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

646
00:36:56,421 --> 00:36:57,941
‏اخرجوا من هناك الآن!‏

647
00:37:01,061 --> 00:37:02,141
‏اخرجوا من هناك!‏

648
00:37:02,220 --> 00:37:03,981
‏أنا لا أفهم.‏ ماذا يحدث؟

649
00:37:04,061 --> 00:37:05,701
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏!‏

650
00:37:05,780 --> 00:37:08,781
‏هناك روبوت ‏‏"‏‏‏‏حارس‏‏"‏‏‏‏ وفرق مسلحة في المبنى!‏

651
00:37:08,860 --> 00:37:10,180
‏اخرجوا من هناك الآن!‏

652
00:37:10,740 --> 00:37:12,461
‏يجب أن نذهب.‏ الآن.‏

653
00:37:12,540 --> 00:37:14,620
‏‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ يعرفون أننا هنا.‏

654
00:37:14,700 --> 00:37:17,540
‏‏-‏ إنهم قادمون إلينا.‏
‏-‏ جميع الوحدات تتحرك.‏

655
00:37:17,620 --> 00:37:20,100
‏لقد تم تدمير ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏
في آخر مرة يا سيدي.‏

656
00:37:20,180 --> 00:37:22,500
‏ليس هذه المرة،‏
إنهم يعملون بمساعدة التقنيات.‏

657
00:37:22,580 --> 00:37:24,940
‏لقد كانوا يتعلمون.‏ سننال منهم هذه المرة.‏

658
00:37:25,020 --> 00:37:27,540
‏‏-‏ ماذا عن محوّل الطاقة؟
‏-‏ ليس هناك وقت!‏

659
00:37:27,620 --> 00:37:29,180
‏يجب أن تخرجينا يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:37:29,259 --> 00:37:31,299
‏أنا لا أعرف أين نحن في هذا المبنى.‏

661
00:37:31,380 --> 00:37:32,900
‏أنا لا أعرف أي اتجاه.‏

662
00:37:33,580 --> 00:37:35,660
‏هناك الكثير من الممرات،‏ لا أعرف.‏

663
00:37:35,739 --> 00:37:36,860
‏أسرعي،‏ من فضلك!‏

664
00:37:36,939 --> 00:37:38,619
‏أعلم،‏ أنا أحاول.‏

665
00:37:41,659 --> 00:37:43,579
‏حسناً،‏ حصلت عليه!‏

666
00:37:43,659 --> 00:37:46,579
‏يا رفاق!‏ مهلاً،‏ يا رفاق!‏

667
00:37:46,659 --> 00:37:48,499
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نعم،‏ تحركوا.‏

668
00:37:48,579 --> 00:37:49,538
‏تحركوا!‏

669
00:38:04,859 --> 00:38:05,858
‏اركضوا!‏

670
00:38:09,498 --> 00:38:10,618
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏!‏

671
00:38:11,338 --> 00:38:12,298
‏لا!‏

672
00:38:13,618 --> 00:38:16,697
‏تحركوا!‏ تحركوا!‏

673
00:38:18,578 --> 00:38:19,697
‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:38:20,498 --> 00:38:23,137
‏هل تسمعينني يا ‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏؟

675
00:38:25,097 --> 00:38:26,938
‏يجب أن نذهب،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ ونساعدهم!‏

676
00:38:27,017 --> 00:38:28,537
‏سيمسكون بنا في المبنى.‏

677
00:38:28,617 --> 00:38:30,697
‏لا يمكننا مساعدتهم إذا قُبض علينا أيضاً.‏

678
00:38:31,257 --> 00:38:32,298
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تراسك انداستريز)‏‏"‏‏‏‏

679
00:38:36,697 --> 00:38:38,577
‏ماذا حدث؟ هل رآنا شخص ما؟

680
00:38:41,417 --> 00:38:43,057
‏نحن في حالة إغلاق كامل!‏

681
00:38:43,137 --> 00:38:45,096
‏حاول ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ ضرب محطة الطاقة.‏

682
00:38:45,177 --> 00:38:48,017
‏أمسكتهم ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏،‏
وقالت إننا قد نكون الهدف التالي.‏.‏.‏

683
00:38:49,336 --> 00:38:51,296
‏لا،‏ لن يأتوا من أجلنا.‏

684
00:38:51,376 --> 00:38:52,857
‏يجب أن نذهب.‏ فشلت العملية.‏

685
00:38:52,936 --> 00:38:55,976
‏ماذا؟ ماذا؟ لا.‏ لا يمكننا الذهاب.‏
يجب أن ندخل هناك!‏

686
00:38:56,056 --> 00:38:58,576
‏‏-‏ أمسكوا فريقنا في المحطة الفرعية.‏
‏-‏ لا لن أغادر.‏

687
00:38:58,656 --> 00:39:00,136
‏‏-‏ يجب أن ندخل!‏
‏-‏ انتهى الأمر.‏

688
00:39:00,216 --> 00:39:01,736
‏لا!‏ لا،‏ من فضلك،‏ عائلتي.‏

689
00:39:01,816 --> 00:39:03,936
‏‏-‏ لا تجعلني أتركهم ورائي!‏
‏-‏ أنا آسف.‏

690
00:39:04,016 --> 00:39:06,256
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ من فضلك.‏ لا.‏ لا!‏

691
00:39:06,656 --> 00:39:07,936
‏انتباه،‏ جميع الموظفين.‏

692
00:39:08,016 --> 00:39:10,376
‏هذه ليست تدريبات.‏ المنشأة تتعرض إلى هجوم.‏

693
00:39:10,455 --> 00:39:12,696
‏راقبوا إجراءات الإغلاق الكامل.‏ أكرر

694
00:39:12,775 --> 00:39:14,735
‏إجراءات الإغلاق الكامل سارية.‏

695
00:39:14,816 --> 00:39:16,335
‏‏-‏ لا!‏ لا!‏
‏-‏ ما الذي سنفعله؟

696
00:39:16,416 --> 00:39:17,656
‏أعطتني ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏ الرموز.‏

697
00:39:20,215 --> 00:39:21,855
‏من هنا!‏ قبضنا عليهم الآن!‏

698
00:39:22,575 --> 00:39:24,255
‏‏-‏ هيا!‏
‏-‏ إنهم قادمون!‏

699
00:39:24,855 --> 00:39:25,895
‏قفوا حيث أنتم!‏

700
00:39:28,055 --> 00:39:29,335
‏هيا،‏ بسرعة!‏

701
00:39:29,415 --> 00:39:30,935
‏‏-‏ لا تتحركوا!‏
‏-‏ خلفك!‏

702
00:39:31,775 --> 00:39:33,175
‏‏-‏ اركضا.‏
‏-‏ انتظري.‏.‏.‏

703
00:39:33,255 --> 00:39:35,694
‏‏-‏ اركضا!‏
‏-‏ لا،‏ لا!‏

704
00:39:36,654 --> 00:39:38,854
‏انبطحي أرضاً،‏ الآن!‏

705
00:39:49,134 --> 00:39:50,214
‏يمكننا الخروج.‏

706
00:39:50,294 --> 00:39:52,534
‏يمكننا الخروج إذا فعلنا ما فعلناه من قبل.‏

707
00:39:52,614 --> 00:39:53,694
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏فينرس‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:40:25,732 --> 00:40:26,893
‏ماذا تفعل؟

709
00:40:26,972 --> 00:40:28,133
‏‏-‏ لا يمكن.‏.‏.‏
‏-‏ علينا فعل ذلك!‏

710
00:40:28,212 --> 00:40:30,213
‏لا.‏ نحن في الطابق السفلي من المبنى.‏

711
00:40:30,292 --> 00:40:32,253
‏إذا فعلنا ذلك،‏ سيموت الجميع.‏

712
00:40:40,332 --> 00:40:41,732
‏ابقيا حيث أنتما!‏

713
00:40:42,572 --> 00:40:44,452
‏يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

714
00:40:45,052 --> 00:40:46,252
‏لا تتحركا.‏

715
00:40:48,852 --> 00:40:51,411
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ يا للهول.‏ لا!‏

716
00:40:51,492 --> 00:40:53,132
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين؟

717
00:40:53,212 --> 00:40:54,811
‏‏-‏ هذان ولدينا!‏
‏-‏ لا نستطيع.‏

718
00:40:54,892 --> 00:40:56,171
‏لا يوجد ما يمكن القيام به.‏

719
00:40:56,252 --> 00:40:57,212
‏لقد انتهى الأمر.‏

720
00:40:59,452 --> 00:41:00,571
‏اجثي على ركبتيك.‏

721
00:41:00,651 --> 00:41:03,131
‏‏-‏ لا يمكننا تركهما هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

722
00:41:05,291 --> 00:41:06,971
‏اجثيا على ركبتيكما الآن.‏

723
00:41:19,611 --> 00:41:20,890
‏يا للهول.‏

724
00:41:24,850 --> 00:41:26,130
‏يا للهول.‏

