﻿1
00:00:02,298 --> 00:00:05,619
‏أبي وشقيقته ‏‏"‏‏‏‏اندريا‏‏"‏‏‏‏
كانا معروفان بـ‏‏"‏‏‏‏فينرس‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:05,699 --> 00:00:10,141
‏‏‏"‏‏‏‏الذئب‏‏"‏‏‏‏.‏ كان لديهما نفس قدرات أبنائك.‏

3
00:00:10,342 --> 00:00:11,422
‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:12,263 --> 00:00:14,143
‏كانت قراءة أفكارهما صعبة،‏
لكن لديّ ما يكفي.‏

5
00:00:14,224 --> 00:00:16,505
‏‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ في ذلك المعمل،‏
بوسعي الشعور بعذابهم.‏

6
00:00:16,585 --> 00:00:18,907
‏عائلتي هناك.‏ والوقت ينفد منهم.‏

7
00:00:18,986 --> 00:00:20,787
‏هناك محطة طاقة على بعد كيلومترات.‏

8
00:00:20,867 --> 00:00:22,628
‏إذا عطلناها،‏ يمكننا الدخول إلى المعمل

9
00:00:22,708 --> 00:00:24,349
‏قبل أن تعمل أنظمة التشغيل مجدداً.‏

10
00:00:24,429 --> 00:00:26,910
‏هناك ‏‏"‏‏‏‏حارس‏‏"‏‏‏‏ آلي وفرق مسلحة في المبنى!‏

11
00:00:26,991 --> 00:00:27,951
‏اخرجوا من هناك الآن!‏

12
00:00:29,351 --> 00:00:30,352
‏‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:00:31,152 --> 00:00:32,354
‏اذهبوا!‏

14
00:00:32,433 --> 00:00:33,994
‏‏-‏ أسرعوا!‏
‏-‏ لا تتحركوا!‏

15
00:00:34,074 --> 00:00:36,235
‏‏-‏ اهربوا!‏
‏-‏ لا،‏ لا!‏

16
00:00:36,315 --> 00:00:38,196
‏بوسعنا الخروج لو فعلنا ما فعلناه قبلاً.‏

17
00:00:44,639 --> 00:00:45,760
‏ماذا تفعل؟

18
00:00:45,840 --> 00:00:47,641
‏إذا فعلنا ذلك،‏ سيموت الجميع.‏

19
00:00:47,722 --> 00:00:49,402
‏لا تتحركا!‏

20
00:00:49,482 --> 00:00:51,883
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏!‏ لا يمكننا فعل شيء.‏

21
00:00:51,964 --> 00:00:53,444
‏هؤلاء أطفالنا يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏!‏

22
00:00:53,524 --> 00:00:55,325
‏انتهى الأمر.‏

23
00:00:59,727 --> 00:01:02,529
‏لطالما كانت ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏ منارة للعالم.‏

24
00:01:02,609 --> 00:01:03,689
‏‏‏"‏‏‏‏انتخبوا (مونتيز)‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:03,770 --> 00:01:06,611
‏الحياة والحرية والسعي وراء السعادة،‏

26
00:01:06,691 --> 00:01:10,733
‏وحقوق مقدسة مضمونة
لنا من قبل أجدادنا المؤسسين.‏

27
00:01:10,813 --> 00:01:13,974
‏ولكن اليوم،‏ للأسف،‏ هناك من

28
00:01:14,055 --> 00:01:15,895
‏يرغب في سلب تلك الحقوق منا.‏

29
00:01:15,976 --> 00:01:17,337
‏نعم!‏

30
00:01:17,416 --> 00:01:19,577
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ هذا صحيح!‏

31
00:01:19,658 --> 00:01:22,059
‏نعم،‏ هناك الكثير من الناس ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:22,139 --> 00:01:24,940
‏الذين يسيئون استخدام قدراتهم المزعومة

33
00:01:25,021 --> 00:01:28,623
‏لتخويف المواطنين المجتهدين
في دولتنا العظيمة.‏

34
00:01:28,702 --> 00:01:32,024
‏للسرقة والتدمير والقتل.‏

35
00:01:32,104 --> 00:01:35,186
‏جرائم ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ في أعلى مستوى لها،‏
والأمر يزداد سوءاً.‏

36
00:01:35,266 --> 00:01:37,667
‏هذا صحيح!‏

37
00:01:38,468 --> 00:01:41,229
‏بصفتي عضواً في مجلس الشيوخ،‏
عملت بجد لإنشاء قوانين

38
00:01:41,309 --> 00:01:45,271
‏لمعاقبة أولئك الذين يستخدمون القوى
عمداً في إلحاق الأذى.‏

39
00:01:45,351 --> 00:01:47,072
‏لكن معركتنا قد بدأت للتو.‏

40
00:01:47,151 --> 00:01:50,593
‏الآن،‏ إذا قمتم بإعادة انتخابي كعضو
في مجلس الشيوخ،‏ أعدكم بذلك.‏

41
00:01:50,674 --> 00:01:54,636
‏إنها معركة سنفوز بها معاً!‏

42
00:01:56,437 --> 00:01:59,759
‏شكراً لكم.‏

43
00:02:04,241 --> 00:02:06,162
‏شكراً لكم.‏ شكراً لكم.‏

44
00:02:09,123 --> 00:02:11,204
‏أحسنت.‏ لقد أقنعتهم هناك.‏

45
00:02:11,285 --> 00:02:12,806
‏من الذي حضّر لهذا التجمع؟

46
00:02:12,885 --> 00:02:14,566
‏أرأيتِ الحشد؟ يجب أن يكون ضعف ذلك.‏

47
00:02:14,646 --> 00:02:15,927
‏إنها قاعدتك الشعبية.‏

48
00:02:16,007 --> 00:02:17,767
‏حسناً،‏ يجب أن نتجاوز تلك القاعدة.‏

49
00:02:17,848 --> 00:02:19,808
‏نحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر قوة مع.‏.‏.‏

50
00:02:19,889 --> 00:02:21,329
‏بعض الجرأة؟

51
00:02:23,051 --> 00:02:24,131
‏تحديداً.‏

52
00:02:24,211 --> 00:02:26,852
{\an8}‏يفترض بي أن أخبرك بأن سيارتك هنا.‏

53
00:02:26,972 --> 00:02:27,933
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏منذ شهرين‏‏"‏‏‏‏

54
00:02:28,013 --> 00:02:29,974
‏لديك اجتماع الساعة 4 مع ‏‏"‏‏‏‏تراسك انداستريز‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:30,054 --> 00:02:31,255
‏شكراً يا‏‏"‏‏‏‏ ستيفاني‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:31,334 --> 00:02:32,335
‏‏‏"‏‏‏‏ستاسي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:32,416 --> 00:02:33,496
‏لا بأس.‏

58
00:02:33,576 --> 00:02:35,056
‏ما زلتُ جديدة هنا.‏

59
00:02:35,137 --> 00:02:37,458
‏كنت أتساءل،‏

60
00:02:37,538 --> 00:02:39,779
‏أهناك وسيلة أستطيع من خلالها
حضور الاجتماع؟

61
00:02:39,859 --> 00:02:42,661
‏لقد سمعت كل القصص عن بطولاتك
أيها السيناتور.‏

62
00:02:42,740 --> 00:02:43,942
‏أتريدين التعلم من المعلم؟

63
00:02:44,021 --> 00:02:46,182
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يشك المتبرعون في…‏‏‏

64
00:02:46,263 --> 00:02:47,504
‏لا مشكلة أبداً.‏

65
00:02:47,583 --> 00:02:50,144
‏تذكري فقط يا عزيزتي،‏ الصمت من ذهب.‏

66
00:02:51,626 --> 00:02:53,066
‏‏‏"‏‏‏‏مونتيز‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:53,147 --> 00:02:54,587
‏نعم،‏ اسمع،‏ أنا على وشك الدخول.‏

68
00:02:58,549 --> 00:02:59,789
‏اخرجي فوراً!‏

69
00:02:59,870 --> 00:03:01,991
‏إنهم يعرفون!‏ اذهبي.‏

70
00:03:02,070 --> 00:03:04,192
‏لقد عرفوا.‏ إنهم يسعون خلفك.‏

71
00:03:04,271 --> 00:03:07,073
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏ إنهم يعرفون!‏
اذهبي!‏ اخرجي الآن!‏

72
00:03:07,153 --> 00:03:08,954
‏إنهم يعرفون!‏ اذهبي!‏

73
00:03:09,035 --> 00:03:10,235
‏انتظر،‏ ما الذي قلته؟

74
00:03:10,315 --> 00:03:13,116
‏‏-‏ كم عددهم؟
‏-‏ اذهبي،‏ الآن!‏

75
00:03:13,196 --> 00:03:14,678
‏بالطبع.‏ شكراً لك.‏

76
00:03:14,757 --> 00:03:16,038
‏ما كان ذلك؟

77
00:03:16,118 --> 00:03:17,519
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:17,598 --> 00:03:19,639
‏شيء عن تسلل ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ إلى الحملة.‏

79
00:03:19,720 --> 00:03:21,201
‏لقد قبضوا للتو على بعضهم.‏

80
00:03:23,122 --> 00:03:24,722
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏؟

81
00:03:27,804 --> 00:03:29,765
‏‏-‏ تريثي قليلاً.‏
‏-‏ مهلاً!‏

82
00:03:34,727 --> 00:03:36,008
‏لقد دخلت الشرطة.‏

83
00:03:36,808 --> 00:03:38,130
‏انتبهي.‏

84
00:03:38,209 --> 00:03:40,891
‏النجدة!‏ النجدة!‏ ابحثوا عن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:40,971 --> 00:03:43,493
‏لقد جاؤوا من أجلنا،‏ والآن قد أتوا من أجلك.‏

86
00:03:43,572 --> 00:03:45,493
‏النجدة.‏ رجاءً.‏

87
00:03:45,573 --> 00:03:46,533
‏أرجوك،‏ أرجوك.‏

88
00:03:46,614 --> 00:03:47,814
‏ابحثوا عنا.‏ ابحثوا عنا!‏

89
00:03:47,895 --> 00:03:48,975
‏‏‏"‏‏‏‏صوّتوا لـ (مونتيز)‏‏"‏‏‏‏

90
00:03:56,418 --> 00:03:57,419
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الوقت الحاضر‏‏"‏‏‏‏

91
00:03:57,500 --> 00:03:59,580
{\an8}‏أرى أن ندخل الآن،‏ بما أن الجميع متماسكون.‏

92
00:03:59,661 --> 00:04:01,702
{\an8}‏كنا محبوسين هناك معاً.‏ نحن نعرف المخطط.‏

93
00:04:01,781 --> 00:04:03,822
{\an8}‏تريدين الهجوم على ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏ هل جننتِ؟

94
00:04:03,943 --> 00:04:05,144
{\an8}‏لا تنعتني بالمجنونة.‏

95
00:04:05,424 --> 00:04:06,704
{\an8}‏‏-‏ اهدئي.‏
‏-‏ إنها تريد الهجوم

96
00:04:06,784 --> 00:04:09,105
‏في أعقاب ما مررنا به للتو،‏
دون أي وسيلة للدخول.‏

97
00:04:09,185 --> 00:04:10,546
‏أي جزء لا يبدو مجنوناً؟

98
00:04:10,626 --> 00:04:11,867
‏هل يجب أن أذكرك بأن الأمر

99
00:04:11,947 --> 00:04:13,108
‏لا يتعلق بقومنا فقط؟

100
00:04:13,187 --> 00:04:14,948
‏‏-‏ طفلاك معهم أيضاً.‏
‏-‏ رأينا مسلحين

101
00:04:15,029 --> 00:04:16,989
{\an8}‏يجرون أولادنا وهم يبكون طلباً للعون منا،‏

102
00:04:17,070 --> 00:04:18,550
‏لذا،‏ لا،‏ أنت طبعاً لا تفهمين.‏

103
00:04:18,631 --> 00:04:21,672
‏لن أوافق على خطة تعرضهما إلى خطر أكبر.‏

104
00:04:21,752 --> 00:04:22,912
‏هذا يكفي!‏

105
00:04:24,794 --> 00:04:27,195
{\an8}‏لم يعد هناك ‏‏"‏‏‏‏لك‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏لنا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:27,275 --> 00:04:29,075
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:04:29,156 --> 00:04:32,117
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:32,198 --> 00:04:34,078
{\an8}‏جميعهم من جماعتنا الآن.‏

109
00:04:34,158 --> 00:04:37,640
{\an8}‏إن تحويل زنزاناتهم في السجن
إلى ملعب رماية مؤذٍ للجميع.‏

110
00:04:37,720 --> 00:04:39,561
{\an8}‏ربما.‏ لكنها مسألة وقت فقط

111
00:04:39,641 --> 00:04:42,603
{\an8}‏قبل أن يضع ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ يديه عليهم
ويحولهم إلى كلاب للصيد.‏

112
00:04:42,683 --> 00:04:44,604
{\an8}‏إن حدث ذلك،‏ سوف ينتهي هذا المكان.‏

113
00:04:44,684 --> 00:04:45,844
{\an8}‏ربما قد انتهى بالفعل.‏

114
00:04:45,925 --> 00:04:46,885
{\an8}‏سنتكلم مع بعض الناس.‏

115
00:04:47,045 --> 00:04:49,046
{\an8}‏سنراسل عضو الكونجرس ونأمل بالأفضل؟

116
00:04:49,126 --> 00:04:51,528
{\an8}‏إن كنا سنريق الدماء عاجلاً أم آجلاً،‏
فلنفعل ذلك عاجلاً.‏

117
00:04:51,607 --> 00:04:53,488
{\an8}‏إنها دمائنا التي تتكلمين عنها.‏

118
00:04:53,569 --> 00:04:56,410
{\an8}‏بعضنا أوشك على الموت
في آخر مرة حاولنا القيام بشيء مشابه.‏

119
00:04:56,490 --> 00:04:57,770
{\an8}‏أعرف أشخاصاً في المحاكم،‏

120
00:04:57,851 --> 00:04:59,852
{\an8}‏‏-‏ وحتى في ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آخر مرة حاولت

121
00:04:59,932 --> 00:05:01,332
{\an8}‏‏-‏ ذلك،‏ كدنا أن نقتل.‏
‏-‏ لقد كان

122
00:05:01,413 --> 00:05:03,533
{\an8}‏هجومك ‏‏"‏‏‏‏القليل الخطورة‏‏"‏‏‏‏
هو ما أوصلنا إلى هنا.‏

123
00:05:03,614 --> 00:05:05,615
{\an8}‏اسمعوا!‏ العدو ليس في هذه الغرفة.‏

124
00:05:06,656 --> 00:05:08,297
{\an8}‏نحن جميعاً في صف واحد.‏

125
00:05:08,376 --> 00:05:10,618
{\an8}‏وعلينا القيام ببعض الاستطلاعات.‏

126
00:05:10,697 --> 00:05:12,419
{\an8}‏ربما يراقبون جماعتنا.‏

127
00:05:12,498 --> 00:05:16,261
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ محق.‏ يمكننا إرسال ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شاتر‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:05:16,340 --> 00:05:18,461
{\an8}‏سأتفقد معارفنا في الشرطة أيضاً.‏

129
00:05:18,541 --> 00:05:20,903
{\an8}‏سنقاتل من أجل إعادة الجميع إلى منازلهم.‏

130
00:05:20,983 --> 00:05:24,304
{\an8}‏لكن علينا أن نتذكر،‏ نحن في صف واحد.‏

131
00:05:34,750 --> 00:05:36,271
{\an8}‏هذا يصيبني بالحكة.‏

132
00:05:36,351 --> 00:05:40,073
{\an8}‏لنأمل أن الحكة هي كل ما يسببه.‏
توقف عن العبث به.‏

133
00:05:40,152 --> 00:05:41,593
{\an8}‏انظري،‏ لا يجب أن نظل منتظرين.‏

134
00:05:41,673 --> 00:05:43,434
{\an8}‏نحن محبوسان هنا منذ ساعات.‏

135
00:05:43,514 --> 00:05:45,555
{\an8}‏مهلاًَ!‏ نريد محامياً أو أياً كان!‏

136
00:05:45,635 --> 00:05:47,797
{\an8}‏‏-‏ هل يسمعني أي منكم؟
‏-‏ لا تفعل هذا.‏

137
00:05:47,876 --> 00:05:49,718
‏‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لقد قلت إننا نريد…‏‏‏

138
00:05:50,798 --> 00:05:52,599
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

139
00:06:01,204 --> 00:06:02,404
{\an8}‏هل أنت بخير؟

140
00:06:04,365 --> 00:06:05,766
{\an8}‏ما الذي سيحدث الآن؟

141
00:06:08,047 --> 00:06:09,888
{\an8}‏عليهم توجيه تهمة إلينا في النهاية.‏

142
00:06:09,968 --> 00:06:12,849
{\an8}‏ربما بإحدى الأفعال الإرهابية.‏

143
00:06:13,810 --> 00:06:15,251
{\an8}‏لا أدري.‏

144
00:06:16,091 --> 00:06:17,492
{\an8}‏أنا خائف.‏

145
00:06:18,533 --> 00:06:20,253
{\an8}‏وأنا أيضاً.‏

146
00:06:21,734 --> 00:06:24,136
‏هل تعتقدين أننا نستطيع استخدام

147
00:06:24,215 --> 00:06:26,497
‏قوانا معاً لنهرب؟

148
00:06:26,577 --> 00:06:27,937
‏قلتُ إننا لا نستطيع فعل ذلك.‏

149
00:06:28,018 --> 00:06:29,698
‏لكنني الآن أشعر بأننا محاصران هنا،‏

150
00:06:29,779 --> 00:06:31,139
‏وهذا خطئي أنا.‏

151
00:06:31,219 --> 00:06:32,220
‏لا.‏

152
00:06:33,700 --> 00:06:35,021
‏كنتَ محقاً.‏

153
00:06:35,101 --> 00:06:37,903
‏كان سيموت أناس أبرياء في ذلك المبنى.‏

154
00:06:37,983 --> 00:06:39,944
‏لقد أنقذتهم.‏

155
00:06:41,784 --> 00:06:43,626
‏ومن سينقذنا؟

156
00:06:49,708 --> 00:06:53,351
‏إذاً لقد تجولت مع 3 من شركائك في محطة طاقة

157
00:06:53,430 --> 00:06:56,392
‏لأنك ضعتِ؟

158
00:06:56,472 --> 00:06:58,353
‏إنها محطة طاقة يصادف اتصالها

159
00:06:58,433 --> 00:07:00,434
‏بمنشأة بحثية سرية للغاية.‏

160
00:07:01,995 --> 00:07:03,435
‏كنا نبحث عن حوض السمك.‏

161
00:07:03,516 --> 00:07:05,236
‏كله مذكور هنا.‏

162
00:07:07,037 --> 00:07:10,400
‏هل تذكرين آخر مرة
التقينا فيها يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏سيمنسون‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:07:10,479 --> 00:07:12,760
‏طبعاً،‏ لكن الأمر مشوش قليلاً بالنسبة إليّ

164
00:07:12,841 --> 00:07:14,561
‏لأنك تلاعبت بعقلي.‏

165
00:07:14,642 --> 00:07:17,964
‏ولكن تبين أنك

166
00:07:18,043 --> 00:07:20,484
‏قد سلبتني ذكرياتي

167
00:07:20,565 --> 00:07:23,486
‏المتعلقة بالأيام القليلة الأخيرة
في حياة ابنتي.‏

168
00:07:25,287 --> 00:07:27,448
‏ذهبت إلى المنزل يومها
لأقرأ لها قصة قبل النوم،‏

169
00:07:28,408 --> 00:07:31,890
‏واضطرت زوجتي إلى إيقافي وتذكيري

170
00:07:31,970 --> 00:07:34,171
‏بأنها ماتت.‏

171
00:07:34,252 --> 00:07:36,693
‏وأنها ميتة منذ 4 سنوات.‏

172
00:07:36,773 --> 00:07:38,654
‏لذا،‏ وبفضلك أنت،‏

173
00:07:38,734 --> 00:07:41,696
‏حظيتُ في الأسابيع القليلة الماضية
بفرصة لفقدان…‏‏‏

174
00:07:47,739 --> 00:07:49,419
‏…‏‏‏طفلتي الوحيدة

175
00:07:51,060 --> 00:07:52,701
‏من جديد.‏

176
00:07:54,702 --> 00:07:57,664
‏كان هذا حادثاً غير مقصود.‏

177
00:08:01,186 --> 00:08:02,827
‏أنا متأسفة جداً.‏

178
00:08:05,348 --> 00:08:06,588
‏متأسفة؟

179
00:08:10,631 --> 00:08:12,912
‏أتعتقدين أنني أريد اعتذاراً منك؟

180
00:08:12,992 --> 00:08:14,913
‏لا.‏

181
00:08:14,993 --> 00:08:17,394
‏أريدك أن تدفعي الثمن.‏

182
00:08:18,435 --> 00:08:19,836
‏وأريدك أن تعرفي

183
00:08:19,915 --> 00:08:22,476
‏أن هذا الأمر شخصي للغاية بالنسبة إليّ.‏

184
00:08:25,398 --> 00:08:26,519
‏اعتني بنفسك.‏

185
00:08:27,439 --> 00:08:30,521
‏أهذا كل شيء؟ أليس هناك مزيد من الأسئلة؟

186
00:08:30,601 --> 00:08:32,202
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏

187
00:08:32,282 --> 00:08:34,803
‏ما نريده منك،‏ لن نحصل عليه
بالأسئلة والأجوبة.‏

188
00:08:34,883 --> 00:08:37,364
‏ما الذي تتحدث عنه؟

189
00:08:37,444 --> 00:08:38,525
‏أسمعت ببرنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏؟

190
00:08:39,686 --> 00:08:41,166
‏هذا صحيح،‏ لم تسمعي.‏

191
00:08:41,247 --> 00:08:44,288
‏لقد تم تنفيذه في ذلك المختبر
الذي لا تعرفين عنه شيئاً.‏

192
00:08:48,730 --> 00:08:51,132
‏لا تقلقي،‏ ستعرفين كل شيء.‏

193
00:08:58,816 --> 00:09:00,457
‏‏‏"‏‏‏‏غرفة الاستجواب‏‏"‏‏‏‏

194
00:09:10,501 --> 00:09:13,263
‏أتتوقعين منا أن نصدق
أنك كنت تبحثين عن حمام؟

195
00:09:13,343 --> 00:09:16,745
‏حسناً،‏ عندما تضطر إلى قضاء حاجة،‏
تبحث عن مكان بسرعة.‏

196
00:09:16,825 --> 00:09:19,226
‏هل تعتقدين أنك ستهربين
كما في المرة السابقة؟

197
00:09:19,306 --> 00:09:20,587
‏لن يحالفك الحظ مرة أخرى.‏

198
00:09:20,666 --> 00:09:22,707
‏في الواقع،‏ لم يكن للحظ علاقة بالأمر.‏

199
00:09:22,788 --> 00:09:24,469
‏لقد جعلتكم تبدون كالحمقى.‏

200
00:09:24,549 --> 00:09:25,589
‏أنا بارعة في ذلك.‏

201
00:09:25,670 --> 00:09:28,231
‏يسعدني أن تقديرك لذاتك لا يزال جيداً
بعد كل ما حدث.‏

202
00:09:28,991 --> 00:09:30,992
‏اسمعي،‏ إن كنتِ تريدين عقد اتفاق،‏

203
00:09:31,072 --> 00:09:32,393
‏فلا يوجد وقت أنسب من الآن.‏

204
00:09:32,473 --> 00:09:35,074
‏لن تعجبك المرحلة التالية.‏

205
00:09:35,155 --> 00:09:36,595
‏طالما أنها ليست هنا معك،‏

206
00:09:36,675 --> 00:09:38,916
‏يبدو أنها جيدة جداً بالنسبة إليّ.‏

207
00:09:38,997 --> 00:09:41,797
‏أعدك أنها لن تكون هنا معي.‏

208
00:09:41,878 --> 00:09:43,718
‏نحن نعلم سبب وجودك في محطة الطاقة.‏

209
00:09:43,799 --> 00:09:45,560
‏ونعرف لماذا كنت ذاهبة إلى المختبر.‏

210
00:09:45,639 --> 00:09:47,601
‏نريد أن نعرف فقط
ما الذي كنتِ تبحثين عنه.‏

211
00:09:47,680 --> 00:09:48,801
‏نعم؟

212
00:09:48,882 --> 00:09:50,963
‏أيها الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:51,043 --> 00:09:53,084
‏لقد تم تخريجك من المستشفى.‏

214
00:09:53,163 --> 00:09:56,446
‏ساعدني أحد ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ في التعافي.‏

215
00:09:56,525 --> 00:09:59,127
‏لقد كانت عملية مؤلمة،‏
ولكن هناك عمل يجب القيام به.‏

216
00:09:59,206 --> 00:10:00,968
‏أفهم أنك قبضتَ على بعض أصدقائنا

217
00:10:01,048 --> 00:10:02,489
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

218
00:10:02,569 --> 00:10:05,610
‏لم نصل إلى أي نتيجة معهم.‏

219
00:10:05,690 --> 00:10:08,131
‏أعتقد أن الوقت قد حان لإرسالهم إليك.‏

220
00:10:08,212 --> 00:10:10,573
‏أعتقد أنها فكرة ممتازة.‏

221
00:10:10,653 --> 00:10:12,774
‏يمكنني إرسال ناقلة مدرعة فوراً.‏

222
00:10:12,854 --> 00:10:15,776
‏السجناء هم ‏‏"‏‏‏‏كلاريس فونغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سونيا سيمنسون‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:10:15,855 --> 00:10:18,217
‏وطفلا عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

224
00:10:19,297 --> 00:10:21,539
‏لم نتعامل بعد مع ‏‏"‏‏‏‏آندرو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:10:21,618 --> 00:10:23,860
‏أولئك الاثنتان مجرمتان مدانتان بالغتان.‏

226
00:10:23,939 --> 00:10:25,781
‏لدينا اتفاق أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:10:25,860 --> 00:10:27,702
‏اتفاق أتوقع منك الالتزام به.‏

228
00:10:27,781 --> 00:10:30,423
‏لا تنس استطاعتي الحصول
على معلومات عن ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏

229
00:10:30,503 --> 00:10:32,224
‏التي تتوق بشدة لتفكيكها.‏

230
00:10:32,304 --> 00:10:34,745
‏ولكنني سأحتاج أولاً إلى سجنائك.‏

231
00:10:34,825 --> 00:10:36,666
‏كلهم.‏

232
00:10:40,869 --> 00:10:41,989
‏حسناً.‏

233
00:10:42,069 --> 00:10:43,750
‏إنهم لك.‏

234
00:10:53,595 --> 00:10:56,436
‏يمكننا أن نجرب التواصل
مع صديقك من كلية الحقوق،‏ القاضي.‏

235
00:10:56,517 --> 00:10:59,118
‏إنه قاضي محكمة استئناف فيدرالية
في ‏‏"‏‏‏‏نيو إنجلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:10:59,198 --> 00:11:01,679
‏حتى لو كان في صفنا،‏
فليس لديه سلطة قضائية على شيء.‏

237
00:11:01,760 --> 00:11:04,680
‏ماذا عن الأشخاص الذين عملوا
في منشأة ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏؟

238
00:11:04,761 --> 00:11:06,481
‏ربما تعرف شخصاً هناك يمكننا

239
00:11:06,562 --> 00:11:08,803
‏‏-‏ التحدث إليه.‏
‏-‏ لقد تحققتُ.‏ أعرف عدداً منهم.‏

240
00:11:08,883 --> 00:11:10,804
‏لكنهم لن يقدروا على إخراج الولدين

241
00:11:10,884 --> 00:11:12,525
‏من برنامج حكومي سري.‏

242
00:11:12,605 --> 00:11:14,206
‏سنعقد اليوم اتفاقاً.‏

243
00:11:14,285 --> 00:11:15,887
‏كانت وظيفتك البقاء في الشاحنة.‏

244
00:11:15,966 --> 00:11:18,127
‏أنا العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:11:20,649 --> 00:11:21,809
‏أعتذر على المقاطعة.‏

246
00:11:21,890 --> 00:11:22,850
‏أيمكنني…‏‏‏

247
00:11:22,930 --> 00:11:24,491
‏تفضلي.‏

248
00:11:25,732 --> 00:11:29,174
‏كنت أفكر في ما قلته خلال الاجتماع مؤخراً.‏

249
00:11:29,253 --> 00:11:30,534
‏أعتقد أنك على حق.‏

250
00:11:30,614 --> 00:11:32,815
‏هجوم آخر لن يؤدي إلا لمقتل الناس.‏

251
00:11:32,896 --> 00:11:35,857
‏كلانا يمتلك عائلة،‏ ولا يمكننا السماح بهذا.‏

252
00:11:35,936 --> 00:11:37,698
‏إنها مشكلة إنسانية.‏

253
00:11:37,778 --> 00:11:39,899
‏وتحتاج إلى حل إنساني.‏

254
00:11:39,979 --> 00:11:43,261
‏وأنتما الوحيدان اللذان يفهمان
هذا العالم هنا.‏

255
00:11:43,341 --> 00:11:45,582
‏لم يحالفنا الحظ في إيجاد أحد ليساعدنا.‏

256
00:11:45,662 --> 00:11:47,263
‏حسناً،‏ كنت أفكر في الواقع،‏

257
00:11:47,342 --> 00:11:49,024
‏ماذا بشأن العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟

258
00:11:51,625 --> 00:11:53,026
‏‏-‏ العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

259
00:11:53,105 --> 00:11:54,547
‏لقد تحدثت إليه من قبل،‏ صحيح؟

260
00:11:54,626 --> 00:11:55,707
‏عندما استجوبني.‏

261
00:11:55,787 --> 00:11:59,349
‏حسناً،‏ أنا لا أقول إن الأمر سيكون سهلاً،‏

262
00:11:59,429 --> 00:12:01,750
‏لكنه قد يكون الشخص الوحيد
القادر على فعل شيء.‏

263
00:12:01,830 --> 00:12:03,751
‏لو استطعت إقناعه فقط بإخراج ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏

264
00:12:03,831 --> 00:12:06,152
‏من المختبر،‏ وفعل الصواب…‏‏‏

265
00:12:06,233 --> 00:12:07,474
‏لكي يقبعوا في السجن؟

266
00:12:09,994 --> 00:12:13,836
‏السجن أفضل من حقنهم بالأدوية التي تحولهم
إلى حيوانات أليفة لدى ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:12:14,837 --> 00:12:17,118
‏لو كانت هناك فرصة،‏

268
00:12:17,198 --> 00:12:18,399
‏فكروا فقط في ذلك.‏

269
00:12:18,478 --> 00:12:21,441
‏في أطفالكم،‏ وما يستطيعون القيام به،‏

270
00:12:21,520 --> 00:12:24,882
‏تلك القدرة العظيمة في الأيدي الخطأ
قد تغير كل شيء.‏

271
00:12:37,168 --> 00:12:38,610
‏هل أنت بخير؟

272
00:12:39,650 --> 00:12:40,850
‏كيف سأكون في رأيك؟

273
00:12:40,931 --> 00:12:43,331
‏تحتجز ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ أعز أصدقائي.‏

274
00:12:43,412 --> 00:12:45,493
‏‏-‏ إننا نعمل على الحل.‏
‏-‏ نعمل عليه.‏

275
00:12:45,573 --> 00:12:49,015
‏كيف؟ بالتحدث إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏
عن المحامين؟

276
00:12:54,217 --> 00:12:55,899
‏لا تقسي عليهم.‏

277
00:12:57,219 --> 00:12:59,060
‏إنهم قادمون من ذلك العالم.‏

278
00:12:59,140 --> 00:13:01,341
‏كما تعلم،‏ جزء منهم لا يزال يؤمن به.‏

279
00:13:01,421 --> 00:13:03,062
‏ولا يزال يثق فيه.‏

280
00:13:03,142 --> 00:13:05,063
‏لماذا،‏ حتى يحصلوا على تصريح إلى الأبد؟

281
00:13:05,143 --> 00:13:07,985
‏حتى يسمح لهم بالعيش مع الناس
الذين يكرهوننا؟

282
00:13:10,306 --> 00:13:11,827
‏طفلاهما هناك يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:13:13,147 --> 00:13:14,548
‏أعرف.‏

284
00:13:16,069 --> 00:13:17,950
‏لكنني أفكر في طفلنا نحن،‏

285
00:13:18,029 --> 00:13:20,671
‏والعالم الذي سنجلب إليه هذا الطفل.‏

286
00:13:20,752 --> 00:13:22,992
‏هذا ليس عدلاً.‏

287
00:13:24,633 --> 00:13:26,795
‏أعرف.‏

288
00:13:28,716 --> 00:13:31,356
‏‏‏"‏‏‏‏(تراسك انداستريز)‏‏"‏‏‏‏

289
00:13:32,958 --> 00:13:35,519
‏ماذا تعتقد أنهم فعلوا بـ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

290
00:13:37,280 --> 00:13:39,121
‏لا أدري،‏ أنا فقط…‏‏‏

291
00:13:39,801 --> 00:13:41,762
‏آمل أنهما على ما يرام.‏

292
00:13:46,125 --> 00:13:50,686
‏منذ وقت طويل،‏
وقبل أن يعرف أحد أنني ‏‏"‏‏‏‏متحولة‏‏"‏‏‏‏،‏

293
00:13:50,767 --> 00:13:53,528
‏كنت متطوعة في هذا المكان،‏

294
00:13:53,608 --> 00:13:56,609
‏إنه ملجأ للنساء المعنّفات.‏

295
00:14:00,571 --> 00:14:04,013
‏لقد عانوا من أشياء فظيعة للغاية.‏

296
00:14:04,094 --> 00:14:07,695
‏أحياناً كنت أمارس قدراتي عليهم سراً.‏

297
00:14:07,776 --> 00:14:10,257
‏لأسحب من عقولهم أسوأ ذكرياتهم.‏

298
00:14:11,537 --> 00:14:14,299
‏أتمنى لو بوسعي جعلنا جميعاً ننسى هذا.‏

299
00:14:14,379 --> 00:14:16,380
‏لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة.‏

300
00:14:16,460 --> 00:14:19,781
‏أتعرفين كم كنت خائفة عندما كنت
في مركز احتجاز ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:14:19,862 --> 00:14:22,904
‏كنت أرتجف بشدة لدرجة أنني عندما
سنحت لي الفرصة بالهرب،‏

302
00:14:22,983 --> 00:14:26,225
‏أوشكت أن أنقل نفسي إلى منتصف
طريق سريع ذي 10 حارات.‏

303
00:14:26,305 --> 00:14:27,826
‏لكنني خرجت.‏

304
00:14:29,627 --> 00:14:33,508
‏لكن هذا يبدو مستحيلًا.‏

305
00:14:33,589 --> 00:14:35,149
‏ليس كذلك.‏

306
00:14:35,230 --> 00:14:36,950
‏إنه ليس مستحيلاً.‏

307
00:14:37,031 --> 00:14:39,992
‏لن يكون مستحيلاً إلا إن استسلمت.‏

308
00:14:40,073 --> 00:14:41,673
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

309
00:14:43,674 --> 00:14:45,115
‏يحبك.‏

310
00:14:46,195 --> 00:14:48,596
‏وسيجد حلاً ما.‏

311
00:14:48,677 --> 00:14:51,918
‏علينا فقط أن نصمد حتى ذلك الحين.‏

312
00:14:51,999 --> 00:14:53,640
‏اتفقنا؟

313
00:15:00,203 --> 00:15:01,683
‏إنها مخاطرة.‏

314
00:15:01,763 --> 00:15:03,805
‏وحتى لو نجحنا،‏ سيلقون بهم في السجن.‏

315
00:15:03,885 --> 00:15:05,726
‏ستكون لديهم فرصة في السجن يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:15:05,806 --> 00:15:07,367
‏أما في ذلك المختبر…‏‏‏

317
00:15:07,446 --> 00:15:09,367
‏‏-‏ أعلم.‏ أعلم.‏
‏-‏ إن كنا سنقوم بذلك،‏

318
00:15:09,447 --> 00:15:10,768
‏فعلينا القيام به الآن.‏

319
00:15:10,848 --> 00:15:12,730
‏غادر من دون أن تخبر أحداً.‏

320
00:15:12,809 --> 00:15:14,730
‏هل أنت متأكدة؟ أعني إن الهروب…‏‏‏

321
00:15:14,810 --> 00:15:18,372
‏إنهم لا يريدوننا أن نتحدث إلى أحد،‏
فكيف إلى عميل في ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:15:18,452 --> 00:15:22,014
‏كيف سنفعل هذا من دون أن يعتقلونا أو أسوأ؟

323
00:15:23,695 --> 00:15:26,096
‏يمكننا أن نحاول الوصول إليه في منزله.‏

324
00:15:26,177 --> 00:15:27,777
‏الملفات التي أحضرناها من المحكمة

325
00:15:27,857 --> 00:15:30,178
‏فيها عناوين كل العملاء
العاملين في البرنامج.‏

326
00:15:31,779 --> 00:15:33,140
‏حسناً.‏

327
00:15:33,220 --> 00:15:34,541
‏أحضر العنوان.‏

328
00:15:34,620 --> 00:15:37,622
‏سأجلب بعض المستلزمات
ومفاتيح إحدى السيارات.‏

329
00:15:37,703 --> 00:15:39,543
‏هل سنحتاج شيئاً آخر؟

330
00:15:39,624 --> 00:15:41,184
‏نعم.‏

331
00:15:41,264 --> 00:15:43,064
‏برهان جيد مقنع.‏

332
00:16:00,034 --> 00:16:02,034
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندرو‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:16:02,115 --> 00:16:03,515
‏أهلاً بكما.‏

334
00:16:03,596 --> 00:16:05,596
‏كم كنت أتوق إلى هذه اللحظة.‏

335
00:16:05,677 --> 00:16:06,877
‏ما الذي فعلته بأصدقائنا؟

336
00:16:06,957 --> 00:16:08,118
‏إنهم على ما يرام.‏

337
00:16:08,198 --> 00:16:09,519
‏يهمني الآن أنتما الاثنان.‏

338
00:16:09,599 --> 00:16:12,160
‏أنا متحمس جدًا للتعرف عليكما.‏

339
00:16:12,240 --> 00:16:14,041
‏ماذا تريد منا؟

340
00:16:14,121 --> 00:16:15,962
‏ولماذا نرتدي هذه الأشياء؟

341
00:16:16,042 --> 00:16:17,923
‏إنها تقيس العلامات الحيوية الخاصة بكما.‏

342
00:16:18,003 --> 00:16:21,125
‏سيعطينا هذا قراءة دقيقة
للمدى الكامل لقدراتكما.‏

343
00:16:22,205 --> 00:16:24,686
‏أنتما أحفاد ‏‏"‏‏‏‏اندريس فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:16:24,767 --> 00:16:26,287
‏الذي كان لديه هو وأخته ‏‏"‏‏‏‏اندريا‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:26,367 --> 00:16:28,928
‏صفة أعتقد أنكما ورثتماها كلاكما،‏

346
00:16:29,009 --> 00:16:31,530
‏وهي القدرة على دمج قواكما.‏

347
00:16:31,610 --> 00:16:33,651
‏لا أعرف عما تتحدث.‏

348
00:16:33,731 --> 00:16:35,492
‏أنا متأكد من أنك تعرف.‏

349
00:16:35,572 --> 00:16:37,213
‏أعلم أن والدك،‏

350
00:16:37,293 --> 00:16:39,014
‏قد كان يستكشف ماضيه مؤخراً،‏

351
00:16:39,094 --> 00:16:41,455
‏وهو ما أدى إلى هذا الإزعاج.‏

352
00:16:41,535 --> 00:16:43,776
‏الذي يشمل أبحاث جدك في منشأة ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:16:43,856 --> 00:16:45,858
‏آمل أن أسبقه إلى إيجادها،‏ لكن سنرى اليوم

354
00:16:45,937 --> 00:16:48,539
‏إن كنتما تتمتعان بموهبة أجدادكما الخاصة.‏

355
00:16:50,459 --> 00:16:52,541
‏خذوهما للاختبار.‏

356
00:16:52,621 --> 00:16:54,542
‏هيا بنا.‏

357
00:17:10,830 --> 00:17:12,632
‏ما الذي يحدث؟

358
00:17:14,833 --> 00:17:16,474
‏لا أدري.‏

359
00:17:16,553 --> 00:17:18,714
‏مرحباً بكما في غرفة الاختبار.‏

360
00:17:18,795 --> 00:17:20,075
‏هل تثير الجدران فضولكما؟

361
00:17:20,155 --> 00:17:21,636
‏إنها مبطنة بالـ ‏‏"‏‏‏‏أدمنتيوم‏‏"‏‏‏‏،‏

362
00:17:21,715 --> 00:17:23,597
‏وهو معدن فائق الندرة.‏

363
00:17:23,677 --> 00:17:24,958
‏استغرق الحصول عليه وقتاً.‏

364
00:17:25,037 --> 00:17:27,359
‏وجدنا القليل منه في منشأة عسكرية قديمة

365
00:17:27,439 --> 00:17:28,560
‏في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا البريطانية‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:17:28,640 --> 00:17:32,721
‏إنه غير قابل للتدمير،‏
لذا فهو مثالي لاستكشاف القدرات.‏

367
00:17:32,802 --> 00:17:34,242
‏ماذا تريد منا؟

368
00:17:34,323 --> 00:17:36,084
‏ستواجهان تلك المستشعرات هناك.‏

369
00:17:36,163 --> 00:17:39,525
‏وتمسكا أيدي بعضكما لدمج قواكما وإظهارها.‏

370
00:17:39,605 --> 00:17:42,326
‏الأطواق معطلة الآن.‏

371
00:17:44,247 --> 00:17:45,809
‏هل أنتما مستعدان؟

372
00:17:46,809 --> 00:17:48,450
‏انس الأمر.‏

373
00:17:48,530 --> 00:17:51,212
‏لن نفعل أي شيء من أجلك.‏

374
00:17:55,533 --> 00:17:58,495
‏مهلاً!‏ توقف عن ذلك!‏ دعها وشأنها!‏

375
00:17:58,575 --> 00:18:00,817
‏سأدعها بمجرد أن تنفذا ما قلته لكما.‏

376
00:18:00,896 --> 00:18:02,457
‏مهلاً.‏

377
00:18:10,061 --> 00:18:12,022
‏لا يمكننا أن نعطيه ما يريد.‏

378
00:18:14,143 --> 00:18:16,744
‏اصعقني أنت أيضاً.‏ هيا افعل ذلك.‏

379
00:18:16,825 --> 00:18:18,345
‏نحن مصرّان على عدم القيام بذلك.‏

380
00:18:18,425 --> 00:18:20,827
‏كنت آمل أن ننجز الأمر بالطريقة السهلة.‏

381
00:18:20,907 --> 00:18:22,547
‏حسناً.‏

382
00:18:30,191 --> 00:18:32,432
‏يذكّركما هذا بحيّكما القديم،‏ أليس كذلك؟

383
00:18:32,513 --> 00:18:34,554
‏نفس المروج والأعلام…‏‏‏

384
00:18:34,634 --> 00:18:36,914
‏أتسائل إلى أي مدى سيشعرون بالوطنية

385
00:18:36,995 --> 00:18:41,277
‏أن إخوانهم الأمريكيين يستخدمون
كتجارب علمية على بعد 24 كيلومتراً.‏

386
00:18:43,719 --> 00:18:48,241
‏بصراحة،‏ أظن أن كثيراً منهم سيوافق على ذلك.‏

387
00:18:48,321 --> 00:18:50,682
‏قد تعتقد أن الناس سيعجزون عن سقاية العشب

388
00:18:50,763 --> 00:18:52,723
‏أو عن تعليق الزينة في الأعياد

389
00:18:52,803 --> 00:18:55,604
‏لو علموا أن غيرهم يعاني،‏

390
00:18:58,045 --> 00:18:59,727
‏لكنني فعلتُ هذه الأمور.‏

391
00:19:00,847 --> 00:19:02,248
‏كلنا فعلنا هذه الأمور.‏

392
00:19:07,091 --> 00:19:08,452
‏هل نحن مجانين؟

393
00:19:08,531 --> 00:19:10,373
‏أعني،‏ أتعتقد أنك تستطيع فعل ذلك؟

394
00:19:10,452 --> 00:19:11,813
‏سأحاول.‏

395
00:19:11,893 --> 00:19:14,694
‏أعني،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ رجل صالح إلى حد ما.‏

396
00:19:14,775 --> 00:19:16,295
‏إنه غاضب فقط.‏

397
00:19:17,296 --> 00:19:19,176
‏أعتقد أن هذا هو العنوان.‏

398
00:19:26,460 --> 00:19:28,182
‏هل أنت متأكدة يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏؟

399
00:19:28,261 --> 00:19:30,823
‏وضع والدي مسدساً في يدي
عندما كنت في الـ4 من عمري.‏

400
00:19:34,825 --> 00:19:36,666
‏إنه مثل ركوب الدراجة،‏ أليس كذلك؟

401
00:19:41,548 --> 00:19:44,110
‏‏-‏ راجع المخطط مجدداً.‏
‏-‏ لقد راجعته مئة مرة.‏

402
00:19:44,190 --> 00:19:47,591
‏‏-‏ حسناً اجعلها 101،‏ من أجلي.‏
‏-‏ حسناً،‏ لا بأس.‏

403
00:19:47,672 --> 00:19:49,552
‏ستكون الحراسة مشددة أكثر الآن.‏

404
00:19:49,632 --> 00:19:51,193
‏لا بدّ أن شيئاً ما قد فاتنا.‏

405
00:19:51,274 --> 00:19:52,434
‏لا،‏ المكان مغلق بالكامل.‏

406
00:19:52,514 --> 00:19:54,795
‏خرج ‏‏"‏‏‏‏شاتر‏‏"‏‏‏‏ للاستطلاع،‏
لكن الأمر لا يبدو مطمئناً.‏

407
00:19:54,875 --> 00:19:55,836
‏مهلاً.‏

408
00:19:55,916 --> 00:19:57,116
‏أيمكنني التحدث إليكما؟

409
00:19:57,196 --> 00:19:58,597
‏ما الأمر؟

410
00:19:58,678 --> 00:20:01,519
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا…‏‏‏
حسناً،‏ أتعلمون كيف كانوا من قبل

411
00:20:01,598 --> 00:20:04,800
‏يتحدثون عن نيتهم بالتحدث إلى شخص ما،‏
مثل قاضٍ أو محامٍ؟

412
00:20:04,880 --> 00:20:07,081
‏وقد أوضحت لهم أنها فكرة سيئة.‏

413
00:20:07,162 --> 00:20:09,203
‏حسناً،‏ لا أظنهم قد اقتنعوا.‏

414
00:20:09,282 --> 00:20:11,404
‏أحاول ألا أقرأ أفكار الناس من دون إذن.‏

415
00:20:11,484 --> 00:20:13,365
‏حيث يتوتر البعض عند حدوث التخاطر،‏ لكن

416
00:20:13,445 --> 00:20:16,806
‏‏-‏ عندما تكون مشاعر الناس قوية جداً…‏‏‏
‏-‏ هل استشعرت منهم شيئاً؟

417
00:20:17,687 --> 00:20:19,968
‏حسناً،‏ أنا…‏‏‏

418
00:20:20,048 --> 00:20:22,729
‏أعتقد أنهم قد ذهبوا
للتحدث إلى العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:20:22,810 --> 00:20:23,810
‏ماذا؟

420
00:20:23,890 --> 00:20:25,731
‏‏-‏ ذهبوا إلى ضابط؟
‏-‏ أعرف.‏

421
00:20:25,811 --> 00:20:28,092
‏أعني،‏ لستُ متأكدة،‏
لكنني اكتشفت أنهم قد غادروا،‏

422
00:20:28,173 --> 00:20:29,253
‏ورأيت وجوب إخبار أحد.‏

423
00:20:45,422 --> 00:20:46,822
‏أكان يومك سيئاً إلى هذه الدرجة؟

424
00:20:49,063 --> 00:20:50,344
‏لا،‏ أنا بخير.‏

425
00:20:51,424 --> 00:20:52,705
‏لا تكذب عليّ يا عزيزي.‏

426
00:20:52,785 --> 00:20:55,867
‏المذياع يعمل،‏ وتضع 3 أصابع في الكأس.‏

427
00:20:55,947 --> 00:20:58,108
‏أعرف ما يعنيه هذا.‏

428
00:20:58,188 --> 00:20:59,589
‏مسألة عمل وحسب.‏ لا شيء مهم.‏

429
00:21:01,669 --> 00:21:02,830
‏إنها…‏‏‏

430
00:21:03,391 --> 00:21:05,152
‏أنا مرهق قليلاً،‏ هذا كل ما في الأمر.‏

431
00:21:08,313 --> 00:21:10,995
‏هل يمكننا التحدث في المسألة؟

432
00:21:11,956 --> 00:21:13,436
‏تعلمين أنني لا أستطيع.‏

433
00:21:13,516 --> 00:21:17,478
‏أكره أنك تحمل كل هذه الأعباء على كاهلك.‏

434
00:21:19,439 --> 00:21:20,920
‏أنا فخورة جداً بك.‏

435
00:21:21,000 --> 00:21:22,601
‏عليك أن تأخذ بعض الوقت كإجازة.‏

436
00:21:22,680 --> 00:21:24,762
‏لا،‏ أنا في خضم مسألة كبيرة.‏

437
00:21:24,842 --> 00:21:26,883
‏هل تريد أن ينتهي بك المطاف مثل والدك؟

438
00:21:28,323 --> 00:21:30,285
‏وأن تتركني أرملة في سن الـ40؟

439
00:21:30,364 --> 00:21:31,885
‏لا،‏ بالطبع لا.‏

440
00:21:33,246 --> 00:21:34,927
‏رغم أنك ستكونين أرملة جميلة جداً.‏

441
00:21:39,169 --> 00:21:41,010
‏سأفتح الباب.‏

442
00:21:41,090 --> 00:21:44,812
‏بينما ستحضر لي شراباً من فضلك.‏

443
00:21:44,892 --> 00:21:46,333
‏أمرك سيدتي.‏

444
00:21:51,136 --> 00:21:52,416
‏هل يمكنني مساعدتكم…‏‏‏

445
00:21:53,697 --> 00:21:55,337
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏؟

446
00:21:55,418 --> 00:21:56,659
‏نعم؟

447
00:22:00,340 --> 00:22:01,741
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

448
00:22:04,182 --> 00:22:05,943
‏علينا أن نتحدث.‏

449
00:22:12,427 --> 00:22:13,507
‏لم يقل آل ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏ شيئاً.‏

450
00:22:13,587 --> 00:22:14,868
‏غادروا ببساطة؟

451
00:22:14,947 --> 00:22:16,228
‏تفقدنا المبنى بكامله.‏

452
00:22:16,309 --> 00:22:17,549
‏أخذوا إحدى السيارات.‏

453
00:22:17,629 --> 00:22:19,070
‏لقد غادروا.‏

454
00:22:19,150 --> 00:22:20,710
‏أرادوا إقناع العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏

455
00:22:20,791 --> 00:22:22,072
‏بإخراج الجميع من المختبر،‏

456
00:22:22,152 --> 00:22:24,913
‏وكأن السجن المؤبد سيكون أفضل.‏

457
00:22:24,993 --> 00:22:25,994
‏إنهم لا يفهمون وحسب.‏

458
00:22:26,073 --> 00:22:28,235
‏إنهم بشر.‏ حتى لو نجحوا،‏

459
00:22:28,315 --> 00:22:30,356
‏وقام بنقلهم إلى مركز الاحتجاز الليلة،‏

460
00:22:30,436 --> 00:22:31,517
‏‏-‏ ينتهي أمرهم.‏
‏-‏ مهلاً.‏

461
00:22:31,596 --> 00:22:32,957
‏إن اعتقدنا بوجود احتمال

462
00:22:33,038 --> 00:22:35,639
‏أن العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏ سينقل المساجين الليلة…‏‏‏

463
00:22:35,759 --> 00:22:37,039
‏قد نتمكن من إنقاذهم.‏

464
00:22:37,119 --> 00:22:38,720
‏إنها مخاطرة كبيرة.‏

465
00:22:38,801 --> 00:22:40,961
‏لقد ردوا الصاع بقوة،‏
في آخر هجوم لنا عليهم.‏

466
00:22:41,041 --> 00:22:42,402
‏إن هذا سبب أقوى لرد الهجوم.‏

467
00:22:42,482 --> 00:22:44,123
‏أتعتقدون أن آل ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏ سينجحون؟

468
00:22:44,203 --> 00:22:45,724
‏هذا ممكن.‏

469
00:22:45,804 --> 00:22:46,804
‏كان ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏ محامياً.‏

470
00:22:46,885 --> 00:22:48,365
‏أعني،‏ لقد كان واحداً منهم.‏

471
00:22:48,445 --> 00:22:49,405
‏نحن بحاجة إلى خطة.‏

472
00:22:51,687 --> 00:22:53,247
‏ما زال ‏‏"‏‏‏‏شاتر‏‏"‏‏‏‏ يستطلع في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:22:53,328 --> 00:22:55,489
‏عليه معرفة ما المحتمل حدوثه.‏

474
00:22:57,489 --> 00:23:00,251
‏أتعتقدان أن اختطافنا سيساعد قضيتكم؟

475
00:23:01,372 --> 00:23:03,973
‏لا تتفاوض ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ مع الإرهابيين.‏

476
00:23:04,054 --> 00:23:06,775
‏هذه ليست عملية خطف،‏ ونحن لسنا إرهابيين.‏

477
00:23:06,855 --> 00:23:08,576
‏عندما ينتهي الأمر،‏ سنرحل في سلام.‏

478
00:23:08,656 --> 00:23:10,217
‏وما يحدث تالياً مرهون بك.‏

479
00:23:10,296 --> 00:23:12,498
‏نحن هنا لنتحدث عن أطفالنا،‏

480
00:23:12,577 --> 00:23:15,499
‏طفلانا و‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ البقية،‏

481
00:23:15,580 --> 00:23:18,381
‏الأشخاص الآخرون الذين يتعرضون إلى التعذيب.‏

482
00:23:18,461 --> 00:23:20,942
‏عن كل ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ في تلك…‏‏‏

483
00:23:21,022 --> 00:23:22,743
‏لم لا تدعنا نسمع ما لديهم؟

484
00:23:25,945 --> 00:23:27,825
‏نحن هنا

485
00:23:27,906 --> 00:23:29,987
‏لأنني رأيتُ ملفك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:23:30,067 --> 00:23:32,748
‏ولأنني أعتقد أنك رجل صالح.‏

487
00:23:32,828 --> 00:23:34,910
‏لكنني هنا أيضاً لأنك أب

488
00:23:35,870 --> 00:23:40,553
‏ولأنك عانيتَ من ألم رؤية طفلتك
تصبح ضحية حرب

489
00:23:40,632 --> 00:23:42,113
‏لم تتسبب بها،‏

490
00:23:42,193 --> 00:23:44,675
‏حرب بدأت قبل مولدها حتى.‏

491
00:23:44,754 --> 00:23:47,435
‏ما الذي تريدونه منا؟

492
00:23:47,516 --> 00:23:51,078
‏البرنامج الذي يديره الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏
غير صائب.‏

493
00:23:51,157 --> 00:23:52,558
‏لقد فقدتم عقولكم.‏

494
00:23:52,638 --> 00:23:55,921
‏أتعتقدون أنني سأسمح بتحرير منشأة كاملة
مليئة بالسجناء والمجرمين،‏

495
00:23:56,000 --> 00:23:57,081
‏من أجل ماذا؟

496
00:23:57,161 --> 00:23:58,122
‏لأنك اقتحمت منزلي،‏

497
00:23:58,201 --> 00:24:00,283
‏وصوبتَ مسدساً عليّ وعلى زوجتي،‏
وطلبت بكل أدب؟

498
00:24:00,362 --> 00:24:01,923
‏لا.‏ كل ما أطلبه هو أن تقوم

499
00:24:02,003 --> 00:24:04,164
‏بعملك الذي أقسمت على تأديته
عندما تسلمت شارتك.‏

500
00:24:04,245 --> 00:24:05,965
‏أن تلتزم بالدستور.‏

501
00:24:06,046 --> 00:24:08,487
‏كل ما يجري في المختبر
قد حصل على تصريح من الكونغرس.‏

502
00:24:08,566 --> 00:24:09,967
‏إن كانت لديك مشكلة في ذلك،‏

503
00:24:10,048 --> 00:24:11,608
‏هناك صناديق اقتراع في هذا البلد.‏

504
00:24:17,651 --> 00:24:21,013
‏أنا أرى يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ أنه في حال
سنحت لنا الفرصة فعلينا اغتنامها.‏

505
00:24:21,093 --> 00:24:22,894
‏أريد تحريرهم أيضاً،‏ لكننا نتعامل

506
00:24:22,974 --> 00:24:25,016
‏مع مجموعة مسلحة من عملاء ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏

507
00:24:25,095 --> 00:24:26,255
‏إضافة إلى رجال أمن ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:24:26,336 --> 00:24:27,857
‏قد تصبح مجزرة يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:24:27,936 --> 00:24:31,019
‏ما الذي تقترحه؟ هل نتوسل
لطلب الرحمة مثل آل ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏؟

510
00:24:31,098 --> 00:24:32,979
‏‏-‏ نعتمد على الأخلاق؟
‏-‏ إنهم يحاولون

511
00:24:33,059 --> 00:24:34,621
‏إنقاذ أحبائهم.‏ أعرف هذا الشعور.‏

512
00:24:34,700 --> 00:24:37,021
‏لا.‏ لا،‏ لقد أتيتَ لتحررني،‏

513
00:24:38,622 --> 00:24:41,383
‏وتحررنا،‏ من أجل الحرية عموماً.‏

514
00:24:41,464 --> 00:24:43,705
‏إنهم يحاولون إخراج طفليهما من مختبر ما

515
00:24:43,825 --> 00:24:46,626
‏ليقبعوا في السجن لبقية حياتهم؟

516
00:24:47,587 --> 00:24:49,268
‏هل يمكنك السماح بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏؟

517
00:24:49,348 --> 00:24:50,548
‏لا،‏ لم أكن لأقبل.‏

518
00:24:51,789 --> 00:24:53,470
‏لكنني رأيتُ أرواح كثيرة تُزهق.‏

519
00:24:53,550 --> 00:24:55,791
‏أعلم إلام سيؤدي هذا.‏

520
00:24:55,872 --> 00:24:57,271
‏إن هذا مختلف عن العصابة.‏

521
00:24:57,352 --> 00:24:58,753
‏حقاً؟ هل هو مختلف يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏؟

522
00:24:58,833 --> 00:25:01,474
‏عدد الأصدقاء الذين فقدتهم
في حروب ثأر سخيفة

523
00:25:01,554 --> 00:25:02,555
‏يفوق قدرتي على العد.‏

524
00:25:04,356 --> 00:25:06,476
‏لا أريد هذا المصير لنا.‏

525
00:25:10,279 --> 00:25:13,880
‏ماذا سنفعل إذاً؟ هل سنقبل أن نعيش في خوف؟

526
00:25:13,961 --> 00:25:16,042
‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

527
00:25:16,122 --> 00:25:18,323
‏أنا لن أقبل بهذا أبداً.‏

528
00:25:19,563 --> 00:25:21,564
‏لن أقبله عليّ ولا عليك،‏

529
00:25:22,525 --> 00:25:25,006
‏وحتماً لن أقبله على ولدنا.‏

530
00:25:34,331 --> 00:25:36,572
‏كم من الوقت سيبقوننا هنا؟

531
00:25:37,612 --> 00:25:39,454
‏لا أعرف.‏

532
00:25:42,095 --> 00:25:44,857
‏لكنهم لا يستطيعون إجبارنا على شيء.‏

533
00:25:46,898 --> 00:25:49,499
‏لا يزال بإمكانهم صعقنا.‏

534
00:25:49,579 --> 00:25:51,100
‏أعلم أنه مؤلم.‏

535
00:25:53,861 --> 00:25:57,023
‏لكن هل رأيت كيف كان ينظر إلينا؟

536
00:25:57,103 --> 00:25:59,825
‏لا أدري لماذا يريدنا أن ندمج قدراتنا،‏

537
00:25:59,904 --> 00:26:01,425
‏لكن الأمر غير مطمئن.‏

538
00:26:01,505 --> 00:26:03,986
‏لو صمدنا طويلاً،‏ فسيأتون من أجلنا.‏

539
00:26:04,987 --> 00:26:07,348
‏مرحباً.‏ دعونا نجرب مجدداً،‏ ما رأيكما؟

540
00:26:07,428 --> 00:26:09,150
‏هل أنتما مستعدان للتعاون؟

541
00:26:09,229 --> 00:26:11,070
‏لم لا تستسلم وحسب؟

542
00:26:11,150 --> 00:26:13,711
‏لن نعطيك مبتغاك أبداً.‏

543
00:26:13,792 --> 00:26:15,072
‏أظن أنكما ستفعلان.‏

544
00:26:15,152 --> 00:26:17,073
‏إنما تحتاجان إلى دافع إضافي وحسب.‏

545
00:26:19,715 --> 00:26:22,436
‏ما الذي تفعله؟ لا دخل لهما بهذا!‏

546
00:26:22,516 --> 00:26:24,197
‏لقد أُقحموا في الأمر بسببكما.‏

547
00:26:24,277 --> 00:26:25,678
‏اتركهم وشأنهم.‏

548
00:26:25,758 --> 00:26:27,999
‏مصيرهم بين أيديكما.‏

549
00:26:28,079 --> 00:26:29,639
‏أيمكنني الحصول على مسدسك،‏ رجاءً؟

550
00:26:29,720 --> 00:26:31,361
‏لا.‏

551
00:26:37,124 --> 00:26:38,925
‏لا تصعّبا الموضوع.‏

552
00:26:39,005 --> 00:26:41,126
‏عليكما فقط أن تظهرا لي قدراتكما.‏

553
00:26:47,970 --> 00:26:49,490
‏لا تفعلا أي شيء يطلبه منكما.‏

554
00:26:52,291 --> 00:26:54,373
‏اشبكا أيديكما أيها الولدان.‏

555
00:26:59,376 --> 00:27:00,816
‏لا تفعلا ما…‏‏‏

556
00:27:13,142 --> 00:27:14,303
‏‏‏"‏‏‏‏سونيا‏‏"‏‏‏‏!‏

557
00:27:15,743 --> 00:27:17,305
‏لا،‏ لا!‏

558
00:27:17,384 --> 00:27:19,345
‏هل أحتاج إلى سفك المزيد من الدماء؟

559
00:27:24,108 --> 00:27:25,389
‏هل أحتاج؟

560
00:27:32,392 --> 00:27:35,394
‏إنني أفقد صبري!‏

561
00:27:35,473 --> 00:27:37,355
‏واجها المستشعرات يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

562
00:27:39,036 --> 00:27:40,596
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

563
00:27:41,877 --> 00:27:42,838
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

564
00:27:42,917 --> 00:27:44,198
‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:27:44,278 --> 00:27:46,000
‏ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏؟

566
00:27:49,521 --> 00:27:50,762
‏هيا.‏

567
00:28:29,182 --> 00:28:31,062
‏عندما جمعا قواهما معاً…‏‏‏

568
00:28:31,143 --> 00:28:32,824
‏لم يعودا شخصين منفصلين.‏

569
00:28:35,345 --> 00:28:36,666
‏الأمر كأننا

570
00:28:36,746 --> 00:28:38,386
‏كنا نرى من نفس العينين.‏

571
00:29:07,041 --> 00:29:08,882
‏إننا نقترب من حدود العليا لمستشعراتنا.‏

572
00:29:08,962 --> 00:29:10,083
‏لا أصدق.‏

573
00:29:10,162 --> 00:29:11,644
‏يجب أن نوقفهما.‏

574
00:29:11,724 --> 00:29:12,844
‏المكان غير قابل للدمار.‏

575
00:29:12,924 --> 00:29:14,565
‏تابع المراقبة.‏ لا مشكلة في ذلك.‏

576
00:29:45,421 --> 00:29:47,942
‏أعد تشغيل الأطواق.‏ أعدهما إلى زنزانتهما.‏

577
00:29:48,022 --> 00:29:50,064
‏وقدم لهما طعاماً جيداً.‏

578
00:29:50,144 --> 00:29:53,665
‏لقد قاما بمساهمة كبيرة
في مجال العلوم اليوم.‏

579
00:30:07,672 --> 00:30:09,033
‏إنهم هناك الآن.‏

580
00:30:09,114 --> 00:30:11,074
‏رجاء،‏ أنت تعلم أن هذا خاطئ.‏

581
00:30:11,155 --> 00:30:13,676
‏لا،‏ أعلم أنه قانوني.‏ وأعلم أنه مصرح به…‏‏‏

582
00:30:13,756 --> 00:30:15,116
‏هل كونه قانوني يجعله صواباً؟

583
00:30:15,196 --> 00:30:16,757
‏لن أناقش هذا معك!‏

584
00:30:20,359 --> 00:30:22,321
‏لا أعرف ما الذي كنتم تتوقعونه.‏

585
00:30:22,400 --> 00:30:25,682
‏لكنني لست معتاداً
على مساعدة من يهدد عائلتي.‏

586
00:30:25,762 --> 00:30:27,402
‏إنني أحاول إنقاذ طفليّ.‏

587
00:30:27,483 --> 00:30:30,844
‏نعم،‏ طفلاك اللذان قُبض عليهم
يهاجمان منشأة رئيسية للبنى التحتية،‏

588
00:30:30,925 --> 00:30:32,245
‏وهو ما يجعلهما إرهابيين.‏

589
00:30:32,326 --> 00:30:33,967
‏إنهما طالبان في المدرسة الثانوية.‏

590
00:30:34,046 --> 00:30:35,647
‏أنت تشكو سوء حال أبنائك؟

591
00:30:35,727 --> 00:30:37,168
‏ابنتنا قد ماتت.‏

592
00:30:42,770 --> 00:30:45,572
‏بغض النظر عن ظروف طفليك،‏ فهما حيان.‏

593
00:30:46,293 --> 00:30:47,613
‏لكن إلى متى؟

594
00:30:48,454 --> 00:30:50,975
‏أهذا مبرر لإجراء التجارب عليهما؟

595
00:30:51,055 --> 00:30:52,416
‏لتعذيبهما؟

596
00:30:52,496 --> 00:30:53,857
‏صبي بعمر الـ15 وفتاة بعمر الـ17…‏‏‏

597
00:30:53,937 --> 00:30:55,898
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏

598
00:31:01,941 --> 00:31:05,142
‏أعلم كم يزعجك الأمر.‏

599
00:31:07,103 --> 00:31:09,585
‏عندما أتيتَ إلى منزلي حاملاً مسدساً،‏

600
00:31:10,785 --> 00:31:12,066
‏كنتُ مرعوبة.‏

601
00:31:13,987 --> 00:31:17,228
‏صدقني،‏ هذا آخر مكان أوّد التواجد فيه الآن.‏

602
00:31:17,309 --> 00:31:19,870
‏لذا سأقول هذا،‏

603
00:31:19,951 --> 00:31:21,751
‏ثم سنذهب.‏

604
00:31:24,993 --> 00:31:26,593
‏البرنامج الذي يخضع إليه طفلينا،‏

605
00:31:27,274 --> 00:31:29,435
‏رأيتُ تأثيره بأم عيني.‏

606
00:31:29,515 --> 00:31:34,038
‏إنهم يحقنون ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ بالمركّبات
التي تجعلهم مدمنين إلى درجة ميؤوس منها.‏

607
00:31:34,117 --> 00:31:36,359
‏يعطونهم مُكيّفات ذهنية،‏

608
00:31:36,438 --> 00:31:38,600
‏لينفذوا ما يؤمرون به و…‏‏‏

609
00:31:41,121 --> 00:31:45,163
‏وبعدها يرسلون لقتل جميع أحبائهم.‏

610
00:31:46,604 --> 00:31:48,805
‏ربما ما يزالان على قيد الحياة لكن هذا…‏‏‏

611
00:31:50,726 --> 00:31:52,367
‏هذا أسوأ من الموت.‏

612
00:32:10,456 --> 00:32:11,537
‏سنكون بخير يا عزيزتي.‏

613
00:32:11,617 --> 00:32:13,458
‏لا تقلقي.‏

614
00:32:14,618 --> 00:32:16,060
‏سأكلف فريقاً بملاحقتهما.‏

615
00:32:16,139 --> 00:32:17,460
‏انتظر،‏ انتظر.‏

616
00:32:17,540 --> 00:32:19,621
‏‏-‏ عزيزتي.‏
‏-‏ هل ما قالته صحيح؟

617
00:32:19,701 --> 00:32:21,823
‏إننا نتحدث عن أشخاص مجرمين هنا يا ‏‏"‏‏‏‏باولا‏‏"‏‏‏‏.‏

618
00:32:21,902 --> 00:32:23,023
‏‏-‏ مراهقون.‏
‏-‏ لا،‏ لا.‏

619
00:32:23,103 --> 00:32:24,183
‏الأمر أعقد من ذلك…‏‏‏

620
00:32:24,264 --> 00:32:26,104
‏‏‏"‏‏‏‏جيس‏‏"‏‏‏‏.‏

621
00:32:27,705 --> 00:32:31,708
‏ما الذي تفعله بحق طفلتنا الصغيرة يا عزيزي؟

622
00:33:19,892 --> 00:33:21,654
‏هذا ذنبنا.‏

623
00:33:26,215 --> 00:33:27,496
‏قالت لنا ألّا نفعلها.‏

624
00:33:27,576 --> 00:33:29,057
‏لكننا فعلناها على أي حال.‏

625
00:33:29,137 --> 00:33:31,818
‏لقد ماتت من أجل لا شيء.‏

626
00:33:35,700 --> 00:33:37,542
‏لقد فجّرها ببساطة.‏

627
00:33:39,102 --> 00:33:42,263
‏وكأنها لم تكن حتى إنساناً حقيقياً.‏

628
00:33:49,748 --> 00:33:51,429
‏أليس الأمر كما قلت؟

629
00:33:51,509 --> 00:33:53,750
‏سيكون كل شيء على ما يرام،‏ أليس كذلك؟

630
00:33:53,830 --> 00:33:55,111
‏علينا فقط أن نكون أقوياء.‏

631
00:33:55,190 --> 00:33:57,952
‏لا يهم بعد الآن يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:33:59,432 --> 00:34:02,395
‏ألا تفهم؟

633
00:34:03,715 --> 00:34:06,196
‏أياً كان ما يريده…‏‏‏

634
00:34:10,719 --> 00:34:12,960
‏لقد أعطيناه إياه للتو.‏

635
00:34:17,402 --> 00:34:18,603
‏هل استعدت القيم الحيوية؟

636
00:34:18,683 --> 00:34:20,123
‏‏-‏ أجل يا دكتور.‏
‏-‏ دعني أرى.‏

637
00:34:20,204 --> 00:34:23,485
‏تمكنا من عزل عامل الترابط
الذي يحتوي على نفس الأحماض الأمينية

638
00:34:23,565 --> 00:34:24,886
{\an8}‏كما في باقي الأشقاء.‏

639
00:34:24,966 --> 00:34:25,926
‏رائع.‏

640
00:34:26,007 --> 00:34:27,127
‏هل تعتقد أننا نجحنا؟

641
00:34:27,207 --> 00:34:29,248
‏نعم،‏ لقد فعلناها.‏

642
00:34:29,328 --> 00:34:30,529
‏لقد نجحنا.‏

643
00:34:30,609 --> 00:34:33,531
‏لدينا الآن سلاح يوفر حلاً
لمشكلتنا المتعلقة بـ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

644
00:34:33,610 --> 00:34:35,051
‏حل دائم.‏

645
00:34:35,131 --> 00:34:36,972
‏اكتب تقريراً عن مراجعتي.‏

646
00:34:37,052 --> 00:34:38,853
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ أيها الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏،‏

647
00:34:38,933 --> 00:34:40,654
‏لقد وصلت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

648
00:34:40,734 --> 00:34:42,094
‏سأحضر في الحال.‏

649
00:34:52,300 --> 00:34:54,701
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏ يا لها من مفاجأة.‏

650
00:34:57,823 --> 00:34:59,503
‏ما الذي حدث هنا؟

651
00:35:00,305 --> 00:35:02,626
‏لا شيء يدعو إلى القلق.‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

652
00:35:03,546 --> 00:35:05,947
‏لقد استعرضت حالة المعتقلين هنا.‏

653
00:35:06,027 --> 00:35:09,108
‏ولست مقتنعاً بأن هذا كله قانوني.‏

654
00:35:09,189 --> 00:35:12,751
‏‏-‏ لقد عقدنا اتفاقاً،‏ على ما أعتقد.‏
‏-‏ نعم،‏ هذا صحيح.‏

655
00:35:12,830 --> 00:35:15,912
‏سوف أعيد النظر في ذلك الاتفاق،‏
وسأستعيد ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:35:19,394 --> 00:35:21,555
‏أين الفتاة الصهباء؟ ‏‏"‏‏‏‏سونيا سيمنسون‏‏"‏‏‏‏؟

657
00:35:22,555 --> 00:35:25,197
‏لقد حصل حادث خلال إحدى التجارب،‏

658
00:35:25,278 --> 00:35:26,758
‏وأخشى أنها لم تنجُ منه.‏

659
00:35:31,880 --> 00:35:33,721
‏حادث؟

660
00:35:33,801 --> 00:35:37,643
‏سوف نتحدث عن تلك الحادثة
مباشرة بعد أن آخذ جميع المعتقلين

661
00:35:37,724 --> 00:35:39,324
‏وأعيدهم إلى ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

662
00:35:41,005 --> 00:35:42,246
‏هيا لنذهب.‏

663
00:35:51,731 --> 00:35:52,972
‏مهلاً!‏

664
00:35:53,051 --> 00:35:54,773
‏لقد تلقيتُ اتصالاً للتو من ‏‏"‏‏‏‏شاتر‏‏"‏‏‏‏.‏

665
00:35:54,852 --> 00:35:57,894
‏إن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ موجودة في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏
ومعها آلية نقل كبيرة.‏

666
00:35:58,895 --> 00:36:00,095
‏لقد فعلها آل ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏

667
00:36:00,175 --> 00:36:01,856
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ حسناً.‏

668
00:36:01,936 --> 00:36:03,217
‏ليس لدينا الكثير من الوقت.‏

669
00:36:04,417 --> 00:36:06,898
‏عندما يتحركون،‏ سنكون جاهزين هنا وهنا.‏

670
00:36:06,979 --> 00:36:09,580
‏نعم،‏ سنحاصرهم على الطريق ونحرر السجناء،‏

671
00:36:09,660 --> 00:36:10,981
‏ونهرب بهم إلى الجنوب.‏

672
00:36:11,061 --> 00:36:12,582
‏سيكون لدينا دقيقة أو 2.‏

673
00:36:12,661 --> 00:36:14,462
‏سيأتي الحراس إلينا مسرعين.‏

674
00:36:14,543 --> 00:36:16,264
‏قد يكون معهم برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏.‏

675
00:36:17,184 --> 00:36:18,185
‏أرسلني إلى الداخل.‏

676
00:36:18,264 --> 00:36:19,705
‏لو بوسعكم إيصالي إلى قرب كافٍ،‏

677
00:36:19,785 --> 00:36:21,746
‏يمكنني استطلاع الأمن وقراءة أفكار الحراس.‏

678
00:36:21,826 --> 00:36:23,308
‏سنرى ما الذي يمكنني اكتشافه.‏

679
00:36:27,229 --> 00:36:28,910
‏حسناً.‏ لنفعل ذلك.‏

680
00:36:46,959 --> 00:36:48,161
‏مهلًا،‏ ماذا ترى؟

681
00:36:48,240 --> 00:36:51,201
‏سيارتا دفع رباعي تابعتين لـ ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏،‏
سيارتان ومركبة ناقلة.‏

682
00:36:51,282 --> 00:36:52,803
‏إنهم محتشدون كثيراً.‏

683
00:37:01,807 --> 00:37:03,048
‏لقد غادروا المبنى للتو.‏

684
00:37:03,127 --> 00:37:04,248
‏سيبلغون البوابة قريباً.‏

685
00:37:04,329 --> 00:37:06,569
‏‏-‏ هل هم جميعاً هناك؟
‏-‏ من الصعب التأكد.‏

686
00:37:06,650 --> 00:37:08,770
‏سندخل الآن
ونرى ما يمكننا معرفته من الحارس.‏

687
00:37:08,851 --> 00:37:09,812
‏هيا.‏

688
00:37:09,891 --> 00:37:10,972
‏ابقوا قريبين.‏

689
00:37:12,373 --> 00:37:13,853
‏‏‏"‏‏‏‏ملكية خاصة،‏ لاتتجاوز الحد‏‏"‏‏‏‏

690
00:37:14,774 --> 00:37:17,975
‏أنتما تتحليان بالشجاعة
للعودة إلى هنا بعد ما فعلتماه.‏

691
00:37:18,056 --> 00:37:21,137
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ هل أخبرتك ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏
بما كنا نفعله؟

692
00:37:21,218 --> 00:37:24,018
‏لم تخبرني فحسب.‏
بل أخبرت الجميع هنا عما تنويان القيام به.‏

693
00:37:24,099 --> 00:37:25,819
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هذا غير منطقي.‏

694
00:37:25,900 --> 00:37:27,501
‏ربما اعتقدت أنها ليست فكرة صحيحة،‏

695
00:37:27,580 --> 00:37:29,422
‏أن يدخل كل هؤلاء الناس إلى السجن.‏

696
00:37:29,501 --> 00:37:30,542
‏لكنها كانت فكرتها.‏

697
00:37:32,903 --> 00:37:34,024
‏ماذا؟

698
00:37:34,104 --> 00:37:35,065
‏لقد أتت إلينا.‏

699
00:37:35,144 --> 00:37:36,705
‏واقترحت ذهابنا إلى العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏

700
00:37:36,785 --> 00:37:38,666
‏ليس هذا ما قالته.‏

701
00:37:39,587 --> 00:37:40,587
‏لقد كذبت علينا.‏

702
00:37:40,667 --> 00:37:41,668
‏أين البقية؟

703
00:37:41,748 --> 00:37:43,189
‏في ‏‏"‏‏‏‏تراسك‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:37:43,269 --> 00:37:44,269
‏ماذا؟

705
00:37:44,349 --> 00:37:45,790
‏لكننا قلنا إننا لن نهاجم.‏

706
00:37:45,870 --> 00:37:47,551
‏لا يمكننا أن نترك جماعتنا هناك.‏

707
00:37:47,631 --> 00:37:49,272
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏ايزميه‏‏"‏‏‏‏ إن لديها خطة.‏

708
00:38:15,566 --> 00:38:17,366
‏ترخيص بالنقل.‏

709
00:38:17,446 --> 00:38:19,287
‏‏-‏ هل ستخرجون السجناء؟
‏-‏ هذا صحيح.‏

710
00:38:19,367 --> 00:38:20,568
‏أي منهم؟

711
00:38:21,488 --> 00:38:22,809
‏الجميع.‏

712
00:38:24,610 --> 00:38:26,131
‏سيكون هذا عصيباً.‏

713
00:38:26,211 --> 00:38:28,372
‏لقد أحضروا رجالاً أكثر مما ظننت.‏

714
00:38:28,452 --> 00:38:29,732
‏أعتقد أننا سنكون بخير.‏

715
00:38:29,813 --> 00:38:30,973
‏اتفقنا؟

716
00:38:31,054 --> 00:38:32,934
‏اسمعي،‏ الخطة هي…‏‏‏

717
00:38:36,456 --> 00:38:37,777
‏لقد وضعتُ خطتي الخاصة.‏

718
00:38:39,337 --> 00:38:41,258
‏شكراً على المساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏

719
00:38:44,901 --> 00:38:46,621
‏‏-‏ من الذي صرح بهذا؟
‏-‏ ما الذي تعنيه؟

720
00:38:46,702 --> 00:38:47,902
‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏

721
00:38:47,982 --> 00:38:49,543
‏عليّ الاتصال لأتحقق من هذا.‏

722
00:38:49,623 --> 00:38:51,224
‏كما تشاء يا رجل.‏

723
00:38:51,304 --> 00:38:52,745
‏سيخبرونك بنفس الشيء.‏

724
00:38:52,825 --> 00:38:54,065
‏هؤلاء هم سجنائنا.‏

725
00:38:54,145 --> 00:38:55,266
‏إنهم على سبيل الإعارة.‏

726
00:38:55,346 --> 00:38:57,307
‏يمكننا استعادتهم متى شئنا.‏

727
00:38:57,387 --> 00:39:00,108
‏حان الوقت لإطفاء الأطواق.‏

728
00:39:00,188 --> 00:39:02,590
‏حان الوقت لإطفاء الأطواق.‏

729
00:39:03,790 --> 00:39:05,271
‏آن أوان إطفاء الأطواق.‏

730
00:39:05,351 --> 00:39:06,351
‏‏‏"‏‏‏‏مسلح‏‏"‏‏‏‏

731
00:39:06,432 --> 00:39:07,392
‏‏‏"‏‏‏‏أعزل‏‏"‏‏‏‏

732
00:39:09,113 --> 00:39:10,674
‏انتظر.‏ سيستغرق هذا دقيقة.‏

733
00:39:12,635 --> 00:39:14,796
‏إن استغرق الأمر وقتاً أطول،‏
سأقود عبر البوابة.‏

734
00:39:15,797 --> 00:39:17,397
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ يا رجل،‏ ما الذي تفعله؟

735
00:39:20,319 --> 00:39:22,120
‏هناك طلقات نارية في شاحنة النقل.‏

736
00:39:22,200 --> 00:39:23,441
‏هل لديكم رؤية؟

737
00:39:23,520 --> 00:39:25,081
‏هل لدى أي شخص منكم رؤية؟

738
00:39:25,161 --> 00:39:26,643
‏اطلقوا النار.‏

739
00:39:26,722 --> 00:39:27,683
‏اطلقوا النار.‏

740
00:39:27,762 --> 00:39:28,723
‏مهلاً،‏ مهلاً!‏

741
00:39:29,484 --> 00:39:31,765
‏يا للهول.‏ بلغ فوراً.‏ بلغ عن الأمر فوراً.‏

742
00:39:36,207 --> 00:39:37,728
‏‏‏"‏‏‏‏إيد‏‏"‏‏‏‏.‏

743
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
‏لا.‏ لا،‏ لا!‏

744
00:39:56,698 --> 00:39:59,059
‏التقط القنبلة من حزامك.‏

745
00:39:59,139 --> 00:40:01,220
‏اسحب مسمار الأمان،‏ واركب في السيارة.‏

746
00:40:01,300 --> 00:40:04,382
‏التقط القنبلة من حزامك،‏ اسحب مسمار الأمان…‏‏‏

747
00:40:04,462 --> 00:40:06,263
‏التقط القنبلة واركب في السيارة.‏

748
00:40:10,265 --> 00:40:12,426
‏لا.‏ لا.‏

749
00:40:12,506 --> 00:40:13,947
‏لا تفعل!‏ لا تفعل!‏

750
00:40:14,026 --> 00:40:16,028
‏لا!‏

751
00:40:21,671 --> 00:40:25,313
‏علينا إطفاء هذه الأطواق.‏
فليساعدني أحد في العثور على المفتاح.‏

752
00:40:43,642 --> 00:40:45,603
‏‏-‏ تقدموا.‏
‏-‏ الفرقة ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ تتحرك.‏

753
00:40:50,886 --> 00:40:52,046
‏انبطحوا!‏

754
00:40:52,127 --> 00:40:53,888
‏اطلقوا النار.‏

755
00:40:53,967 --> 00:40:57,329
‏‏-‏ اطلقوا النار.‏
‏-‏ اطلقوا النار.‏

756
00:40:57,409 --> 00:41:00,731
‏اطلقوا النار.‏ اطلقوا النار.‏

757
00:41:15,579 --> 00:41:16,579
‏إنهن يقتلنهم!‏

758
00:41:16,659 --> 00:41:18,460
‏إنهن يقتلنهم.‏

759
00:41:19,580 --> 00:41:20,581
‏إنهن يقتلن الجميع.‏

760
00:41:20,662 --> 00:41:21,622
‏من هم؟

761
00:41:27,105 --> 00:41:28,945
‏حان الوقت لنذهب أيها الفتيان والفتيات.‏

762
00:41:29,026 --> 00:41:31,187
‏لقد بدأت المتعة للتو.‏

