28 00:00:02,030 --> 00:00:06,389 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (ليك فيو) للأمراض العقلية منذ 4 سنوات‏‏"‏‏‏‏ 29 00:00:17,751 --> 00:00:18,750 ‏تفضلي بالدخول.‏ 30 00:00:20,551 --> 00:00:21,511 ‏يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 31 00:00:21,631 --> 00:00:22,671 ‏لديك زائر.‏ 32 00:00:23,632 --> 00:00:24,712 ‏ماذا لديكِ هناك؟ 33 00:00:25,992 --> 00:00:27,671 ‏مجرد هدية أمتلكها منذ زمن بعيد 34 00:00:30,271 --> 00:00:31,671 ‏أعطاني إياها أحد معارف أمي.‏ 35 00:00:32,232 --> 00:00:33,312 ‏هذا لطيف.‏ 36 00:00:34,312 --> 00:00:35,392 ‏يمكنك الدخول.‏ 37 00:00:39,272 --> 00:00:41,152 ‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏إفانجيلين‏‏"‏‏‏‏.‏ 38 00:00:46,313 --> 00:00:48,833 ‏أثار وضعك اهتمامي مؤخراً.‏ 39 00:00:49,113 --> 00:00:51,112 ‏‏-‏ أنا محامية و…‏‏‏ ‏-‏ محامية؟ 40 00:00:51,473 --> 00:00:52,593 ‏لمَ قد أحتاج إلى محامية؟ 41 00:00:52,753 --> 00:00:54,234 ‏وفقاً لسجل المحكمة،‏ 42 00:00:54,873 --> 00:00:56,873 ‏أنتِ متورطة باحتجاج ضد الـ‏‏"‏‏‏‏بيوريفايرز‏‏"‏‏‏‏ 43 00:00:56,954 --> 00:00:57,914 ‏وسادته أعمال عنف.‏ 44 00:00:57,994 --> 00:00:59,954 ‏تم منحك علاجاً نفسياً بدلاً من السجن.‏ 45 00:01:00,034 --> 00:01:00,993 ‏أجل.‏ 46 00:01:01,153 --> 00:01:04,354 ‏شقيقة القاضي تعاني من اضطراب ثنائي القطب أيضاً.‏ 47 00:01:04,953 --> 00:01:06,034 ‏هذا من حسن حظي.‏ 48 00:01:06,114 --> 00:01:07,074 ‏في الوقت الحالي فقط.‏ 49 00:01:07,275 --> 00:01:10,194 ‏إن عرف القاضي كيف سقط 6 متظاهرين ضد ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ 50 00:01:10,515 --> 00:01:12,275 ‏عن جسر،‏ 51 00:01:12,514 --> 00:01:14,434 ‏سيُحكم عليك بالحبس في سجن مشدد الحراسة.‏ 52 00:01:15,875 --> 00:01:16,835 ‏كيف تعرفين بشأن هذا؟ 53 00:01:16,955 --> 00:01:18,235 ‏أعرف الكثير عنكِ يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏.‏ 54 00:01:18,355 --> 00:01:20,795 ‏تغيرت الأحوال منذ حادثة 15 يوليو.‏ 55 00:01:21,516 --> 00:01:23,075 ‏سيواجه ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ أوقاتاً عصيبة.‏ 56 00:01:23,955 --> 00:01:25,155 ‏نحتاج أشخاصاً مثلكِ،‏ 57 00:01:25,395 --> 00:01:26,675 ‏‏-‏ محاربون.‏ ‏-‏ من تقصدين بـ‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏؟ 58 00:01:27,475 --> 00:01:28,715 ‏سمعتِ عن ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏.‏ 59 00:01:29,356 --> 00:01:31,036 ‏أليسوا مجرد أسطورة شعبية الآن؟ 60 00:01:31,636 --> 00:01:32,996 ‏انتهى الأمر باختفائهم في الجحيم.‏ 61 00:01:33,356 --> 00:01:35,197 ‏‏-‏ لقد اختفوا.‏ ‏-‏ لكنهم تركوا شيئاً خلفهم.‏ 62 00:01:35,636 --> 00:01:37,516 ‏شبكة لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏ 63 00:01:37,756 --> 00:01:39,237 ‏‏-‏ ينقصها قادة.‏ ‏-‏ وهم يريدونني؟ 64 00:01:39,996 --> 00:01:43,917 ‏أظنهم أخطؤوا التقدير.‏ فأنا في مستشفى للأمراض العقلية.‏ 65 00:01:45,918 --> 00:01:48,237 ‏ربما يرون فيكِ صفات لم تريها أنتِ.‏ 66 00:01:53,838 --> 00:01:56,318 ‏أتظنين نفسك الوحيدة التي لديها قدرات يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏دين‏‏"‏‏‏‏؟ 67 00:02:00,038 --> 00:02:01,158 ‏جميعنا نملكها.‏ 68 00:02:01,758 --> 00:02:03,318 ‏المهم كيف تستخدمينها.‏ 69 00:02:08,119 --> 00:02:12,078 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏ 70 00:02:18,320 --> 00:02:19,400 ‏أين هم؟ 71 00:02:19,480 --> 00:02:20,440 ‏‏‏"‏‏‏‏(إس إم إل سكيوريتي)‏‏"‏‏‏‏ 72 00:02:20,520 --> 00:02:22,279 ‏المنطقة تعج برجال الأمن.‏ سيعثرون علينا.‏ 73 00:02:22,359 --> 00:02:23,319 ‏سيأتون.‏ 74 00:02:23,800 --> 00:02:24,760 ‏إن فشلوا…‏‏‏ 75 00:02:25,479 --> 00:02:26,439 ‏هناك.‏ 76 00:02:26,520 --> 00:02:27,480 ‏ها قد أتوا.‏ 77 00:02:34,320 --> 00:02:36,521 ‏أين ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏؟ 78 00:02:36,841 --> 00:02:38,080 ‏لم نستطع الوصول إليه.‏ 79 00:02:38,201 --> 00:02:39,761 ‏اختبأ خلف مجموعة من الأطفال.‏ 80 00:02:39,841 --> 00:02:41,241 ‏‏-‏ وماذا في ذلك؟ ‏-‏ إنهم أطفال.‏ 81 00:02:41,321 --> 00:02:43,522 ‏أتعرفين كم من الناس سيموت بسبب برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏؟ 82 00:02:43,601 --> 00:02:44,761 ‏لن نغادر المكان من دونه.‏ 83 00:02:44,841 --> 00:02:46,441 ‏‏-‏ إنهم قادمون.‏ علينا الذهاب.‏ ‏-‏ لا!‏ 84 00:02:46,521 --> 00:02:47,721 ‏إنهم قادمون.‏ علينا الذهاب.‏ 85 00:02:48,202 --> 00:02:49,162 ‏اللعنة!‏ 86 00:02:56,802 --> 00:02:59,402 ‏شُوهد المشتبه بهم.‏ يهربون في سيارات رباعية الدفع.‏ 87 00:02:59,482 --> 00:03:02,082 ‏انتباه،‏ إلى كافة الوحدات.‏ المشتبه بهم يتجهون جنوباً 88 00:03:02,163 --> 00:03:03,443 ‏على الطريق 5 في ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 89 00:03:03,523 --> 00:03:04,562 ‏تلاحقهما سيارتان.‏ 90 00:03:25,244 --> 00:03:26,765 ‏حدث هجوم من قبل ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ هنا؟ 91 00:03:26,885 --> 00:03:29,045 ‏تم تحييد الخطر يا سيناتور ‏‏"‏‏‏‏مونتيز‏‏"‏‏‏‏.‏ 92 00:03:29,124 --> 00:03:30,285 ‏أين هم المعتدون؟ 93 00:03:30,364 --> 00:03:32,604 ‏تتم ملاحقتهم في هذه الأثناء.‏ 94 00:03:32,804 --> 00:03:34,884 ‏سيتم إلغاء باقي فعاليات المؤتمر بالتأكيد.‏ 95 00:03:34,965 --> 00:03:36,205 ‏لكن علينا التوجه إلى المطار.‏ 96 00:03:36,285 --> 00:03:38,165 ‏الآن؟ ما زلتَ تريد المضي قدما ببرنامجك؟ 97 00:03:38,245 --> 00:03:40,566 ‏بالطبع.‏ هذا هو الوقت المثالي للمضي قدماً.‏ 98 00:03:40,645 --> 00:03:42,684 ‏هذا يبين أنّ العدو يتعامل معنا بجدية.‏ 99 00:03:43,125 --> 00:03:45,245 ‏هذه اللحظة المناسبة لنوجه ضربتنا أيها السيناتور.‏ 100 00:03:56,566 --> 00:03:57,646 ‏حدث خطب ما.‏ 101 00:03:57,887 --> 00:03:59,686 ‏ليتني أستطيع إخبارك المزيد،‏ 102 00:03:59,846 --> 00:04:02,047 {\an8}‏لكن كل ما نعرفه الآن هو ما قرأناه في تقارير الشرطة.‏ 103 00:04:02,127 --> 00:04:03,248 {\an8}‏‏-‏ قبضوا على ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ لا.‏ 104 00:04:03,327 --> 00:04:04,287 {\an8}‏تمكن من الهرب.‏ 105 00:04:04,448 --> 00:04:05,486 {\an8}‏ابقيانا على اطلاع.‏ 106 00:04:07,567 --> 00:04:08,767 {\an8}‏لدينا أخبار سيئة يا رفاق.‏ 107 00:04:08,887 --> 00:04:12,167 {\an8}‏لا نملك تفاصيلاً،‏ لكن الأمور لم تسر على ما يُرام في ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 108 00:04:12,528 --> 00:04:14,488 {\an8}‏أفلت الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏منهم.‏ واضطروا إلى الهرب.‏ 109 00:04:15,248 --> 00:04:16,647 {\an8}‏علينا الذهاب لمساعدتهم.‏ 110 00:04:16,767 --> 00:04:17,967 {\an8}‏يبعدون ولايتين عنا.‏ 111 00:04:18,127 --> 00:04:19,327 {\an8}‏عندما نصل إلى هناك،‏ 112 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 {\an8}‏سيكون الأوان قد فات.‏ 113 00:04:21,328 --> 00:04:22,408 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏ 114 00:04:22,528 --> 00:04:23,728 {\an8}‏عليهم تدبر أمرهم لوحدهم.‏ 115 00:04:24,849 --> 00:04:25,888 {\an8}‏ونحن أيضاً.‏ 116 00:04:26,529 --> 00:04:28,008 {\an8}‏ربما بإمكاننا المساعدة.‏ 117 00:04:28,088 --> 00:04:29,368 {\an8}‏علينا حملية الناس هنا.‏ 118 00:04:29,689 --> 00:04:31,008 {\an8}‏أسس ‏‏"‏‏‏‏الخارقون‏‏"‏‏‏‏ هذا المكان،‏ 119 00:04:31,089 --> 00:04:32,488 {\an8}‏لا لكي نهرب عندما نغضب.‏ 120 00:04:32,569 --> 00:04:34,009 {\an8}‏قد لا يعود أصدقاؤنا.‏ 121 00:04:34,089 --> 00:04:35,689 {\an8}‏‏-‏ ألا يغضبكِ هذا؟ ‏-‏ بالطبع.‏ 122 00:04:35,769 --> 00:04:36,850 ‏لكن لدينا مهمة هنا.‏ 123 00:04:36,930 --> 00:04:38,490 ‏علينا التوقف عن التخاصم يا رفاق.‏ 124 00:04:38,570 --> 00:04:41,169 ‏والدكما على حق.‏ علينا التكاتف معاً كعائلة.‏ 125 00:04:41,329 --> 00:04:42,850 ‏أنا من يريدنا أن نكون أقوياء.‏ 126 00:04:43,729 --> 00:04:45,690 {\an8}‏بل تريد أن تحولنا إلى أفراد ‏‏"‏‏‏‏فون ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏ 127 00:04:45,930 --> 00:04:47,170 ‏تتكلم مثل الأخوات ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏ 128 00:04:47,250 --> 00:04:48,290 ‏ما الخطأ في هذا؟ 129 00:04:48,371 --> 00:04:49,691 ‏إنهنّ يواجهن الواقع.‏ 130 00:04:49,770 --> 00:04:50,970 ‏البشر يطاردوننا.‏ 131 00:04:51,050 --> 00:04:52,010 ‏تقول ‏‏"‏‏‏‏البشر‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ 132 00:04:52,570 --> 00:04:54,131 ‏هل مطاردك أنا وأمك؟ 133 00:04:58,491 --> 00:04:59,531 {\an8}‏أنا لم أقصد…‏‏‏ 134 00:05:00,731 --> 00:05:01,851 {\an8}‏تعلمون ما أعنيه.‏ 135 00:05:16,852 --> 00:05:18,332 {\an8}‏‏-‏ ما القصة؟ ‏-‏ الفتى.‏ 136 00:05:18,532 --> 00:05:20,332 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندرو ستراكر‏‏"‏‏‏‏ هاجم العملاء هناك.‏ 137 00:05:20,853 --> 00:05:22,532 {\an8}‏هربت العائلة قبل وصول الدعم.‏ 138 00:05:22,973 --> 00:05:24,693 {\an8}‏فاتهم شيء مهم عند هروبهم.‏ 139 00:05:24,773 --> 00:05:25,732 {\an8}‏ماذا تعني يا سيدي؟ 140 00:05:26,172 --> 00:05:28,172 {\an8}‏أرسل لنا الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ زوجاً من الـ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏.‏ 141 00:05:29,532 --> 00:05:31,893 {\an8}‏أحدهما مستبصر والآخر لديه قدرة تحديد الجزيئات العضوية.‏ 142 00:05:31,974 --> 00:05:34,454 {\an8}‏إنهما قادران على تحديد أماكن الناس عن دمج قدراتهما.‏ 143 00:05:34,773 --> 00:05:35,894 {\an8}‏هيا بنا.‏ 144 00:05:38,453 --> 00:05:39,494 {\an8}‏تعالا إلى هنا.‏ 145 00:05:41,613 --> 00:05:43,174 {\an8}‏مرت العائلة من هنا منذ ساعة.‏ 146 00:05:59,136 --> 00:06:00,215 ‏هل وجدتما شيئاً؟ 147 00:06:01,295 --> 00:06:02,935 {\an8}‏جيد.‏ لنذهب إليهم.‏ 148 00:06:24,176 --> 00:06:26,377 {\an8}‏كيف سمحتم لـ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ بالهرب بهذه البساطة.‏ 149 00:06:26,456 --> 00:06:28,417 {\an8}‏حصل ذلك رغماً عنا.‏ ماذا كان علينا أن نفعل،‏ 150 00:06:28,497 --> 00:06:29,657 {\an8}‏نهاجم مجموعة من الأطفال؟ 151 00:06:29,777 --> 00:06:31,017 {\an8}‏أنت قلق بشأن أطفالهم؟ 152 00:06:31,098 --> 00:06:32,178 {\an8}‏اقلق بشأن أطفالك أنت.‏ 153 00:06:32,258 --> 00:06:35,058 {\an8}‏هو الآن في طريقه إلى العاصمة مع السيناتور في صفه.‏ 154 00:06:35,177 --> 00:06:37,057 {\an8}‏بعد ما حصل اليوم،‏ أصبح لديهم ذريعة قوية 155 00:06:37,137 --> 00:06:38,218 {\an8}‏لتوسيع نطاق برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏.‏ 156 00:06:38,298 --> 00:06:40,818 ‏‏-‏ وتعتبرين هذا ذنبنا؟ ‏-‏ بالطبع هو كذلك.‏ 157 00:06:40,898 --> 00:06:42,778 ‏علينا معرفة مكان ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ 158 00:06:42,859 --> 00:06:44,179 ‏كي ننهي ما بدأناه.‏ 159 00:06:51,619 --> 00:06:52,659 ‏أنا أحبك.‏ 160 00:06:52,739 --> 00:06:53,699 ‏وأنا أحبك أيضاً.‏ 161 00:06:53,779 --> 00:06:54,739 ‏لا تتحركا.‏ 162 00:06:55,860 --> 00:06:59,139 ‏كيف سنربي طفلاً؟ نحن بالكاد نحمي أنفسنا.‏ 163 00:07:02,180 --> 00:07:04,460 ‏الأخوات ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ يتحققن من جميع المطارات في المنطقة.‏ 164 00:07:04,540 --> 00:07:05,900 ‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ سيكون مستعداً الآن.‏ 165 00:07:05,980 --> 00:07:07,141 ‏قد يحدث هجوم شامل.‏ 166 00:07:07,220 --> 00:07:08,900 ‏ربما علينا الهرب بينما نستطيع يا عزيزتي.‏ 167 00:07:09,020 --> 00:07:10,619 ‏لنبحث عن فرصة ثانية تناسب حياتنا.‏ 168 00:07:10,700 --> 00:07:12,100 ‏وإن لم نحصل على فرصة ثانية؟ 169 00:07:12,460 --> 00:07:13,540 ‏ماذا تقصدين؟ 170 00:07:13,620 --> 00:07:15,621 ‏ذلك المؤتمر.‏ لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.‏ 171 00:07:15,980 --> 00:07:18,261 ‏كل أولئك الناس يركزون على كرهنا.‏ 172 00:07:18,941 --> 00:07:19,981 ‏ويبتسمون أثناء ذلك.‏ 173 00:07:21,340 --> 00:07:23,941 ‏الاقتحام ومهاجمة الناس لن يغير من ذلك.‏ 174 00:07:24,221 --> 00:07:25,381 ‏بل سيجعل الأمور أسوأ.‏ 175 00:07:25,501 --> 00:07:26,742 ‏علينا فعل شيء.‏ 176 00:07:28,622 --> 00:07:29,742 ‏اسمعي…‏‏‏ 177 00:07:31,102 --> 00:07:32,301 ‏أنا قلق بشأنك.‏ 178 00:07:32,581 --> 00:07:35,181 ‏عندما دمرتِ عمود الهاتف ذلك…‏‏‏ 179 00:07:35,462 --> 00:07:37,142 ‏أنتِ لا تنامين أبداً.‏ 180 00:07:37,222 --> 00:07:39,822 ‏‏-‏ ربما تنتابك…‏‏‏ ‏-‏ تنتابني نوبة جنون؟ لا.‏ 181 00:07:40,063 --> 00:07:42,223 ‏هذا لا يتعلق بمرضي العقلي يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 182 00:07:42,503 --> 00:07:43,742 ‏بل يتعلق بمرضهم هم.‏ 183 00:07:44,142 --> 00:07:45,423 ‏أولئك الناس في المؤتمر،‏ 184 00:07:45,622 --> 00:07:47,382 ‏كل الناس في هذا البلد…‏‏‏ 185 00:07:55,623 --> 00:07:57,504 ‏ظننتُ إننا إن رزقنا بطفل،‏ 186 00:07:57,823 --> 00:07:59,583 ‏ستكون الأمور أسهل بالنسبة له.‏ 187 00:07:59,703 --> 00:08:00,943 ‏ظننتُ أننا سنبني 188 00:08:01,223 --> 00:08:03,464 ‏عالماً أفضل حيث لا يضطر طفلنا للاختباء.‏ 189 00:08:03,544 --> 00:08:05,744 ‏نحن نفعل ذلك.‏ 190 00:08:06,423 --> 00:08:07,984 ‏الأمر يتطلب وقتاً فقط.‏ 191 00:08:08,544 --> 00:08:09,825 ‏علينا التحلي بالإيمان.‏ 192 00:08:16,266 --> 00:08:17,705 ‏أحب هذه الخصلة فيك.‏ 193 00:08:19,464 --> 00:08:20,625 ‏أنك تتحلى بالإيمان.‏ 194 00:08:35,106 --> 00:08:36,707 ‏ما الذي تفعله يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ 195 00:08:36,786 --> 00:08:37,787 ‏آخذ أشيائي.‏ 196 00:08:38,227 --> 00:08:39,707 ‏سأنام الليلة عند ‏‏"‏‏‏‏نايا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ 197 00:08:40,107 --> 00:08:41,866 ‏‏-‏ سترحل؟ ‏-‏ سأكون في الطابق العلوي وحسب 198 00:08:42,546 --> 00:08:45,067 ‏أعلم أنك متضايق مما حصل سابقاً،‏ لكن لمَ تفعل هذا؟ 199 00:08:45,147 --> 00:08:46,507 ‏الأمر ليس كما تظنين.‏ 200 00:08:46,747 --> 00:08:48,067 ‏منذ شهر،‏ كان لديّ غرفة 201 00:08:48,147 --> 00:08:50,548 ‏مع باب حقيقي،‏ حيث أستطيع التمتع ببعض الخصوصية.‏ 202 00:08:51,348 --> 00:08:52,907 ‏‏-‏ لمَ لا نتحدث بالأمر؟ ‏-‏ أرجوكِ.‏ 203 00:08:52,987 --> 00:08:53,947 ‏امنحيني بعض المساحة.‏ 204 00:08:58,628 --> 00:09:00,388 ‏هو بحاجة إلى بعض الاستقلالية وحسب.‏ 205 00:09:16,989 --> 00:09:18,949 ‏مرحباً،‏ هل تمانعان نومي هنا؟ 206 00:09:19,149 --> 00:09:20,190 ‏لا بأس بذلك.‏ 207 00:09:26,869 --> 00:09:28,469 ‏سمعتما بشأن الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏؟ 208 00:09:29,430 --> 00:09:30,710 ‏أجل.‏ هذا جنون.‏ 209 00:09:30,990 --> 00:09:32,190 ‏هل قالوا ما سيحصل الآن؟ 210 00:09:32,630 --> 00:09:33,591 ‏لا.‏ 211 00:09:34,311 --> 00:09:35,271 ‏لا شيء جيد.‏ 212 00:09:35,751 --> 00:09:36,751 ‏الوضع مريب.‏ 213 00:09:36,951 --> 00:09:38,032 ‏أجل.‏ 214 00:09:38,390 --> 00:09:40,231 ‏هذا ما تدربنا ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏ من أجله.‏ 215 00:09:40,711 --> 00:09:41,750 ‏في أوقات كهذه.‏ 216 00:09:43,351 --> 00:09:44,511 ‏أتمنى لو كانت هنا.‏ 217 00:09:50,951 --> 00:09:53,232 ‏أعلم أنك تمر بوقت عصيب الآن.‏ 218 00:09:54,712 --> 00:09:56,352 ‏أثرت حادثة المختبر عليّ أيضاً.‏ 219 00:09:56,432 --> 00:09:57,633 ‏كيف ذلك؟ 220 00:09:58,272 --> 00:09:59,513 ‏تتصرفين وكأن شيئاً لم يتغير.‏ 221 00:09:59,592 --> 00:10:01,672 ‏غير ذلك اليوم كل شيء فيّ.‏ 222 00:10:02,152 --> 00:10:03,352 ‏موت أولئك الناس جميعاً،‏ 223 00:10:03,912 --> 00:10:05,193 ‏لا أستطيع نسيان الأمر.‏ 224 00:10:08,313 --> 00:10:10,234 ‏لكن علينا التركيز على تحسين الأمور.‏ 225 00:10:10,593 --> 00:10:12,394 ‏أنقذنا أبي و‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 226 00:10:12,953 --> 00:10:14,513 ‏ساهمنا بإنقاذ ‏‏"‏‏‏‏تريدير‏‏"‏‏‏‏ عندما أُصيب.‏ 227 00:10:16,073 --> 00:10:17,953 ‏‏-‏ أليس هذا جيداً؟ ‏-‏ بالطبع.‏ 228 00:10:18,354 --> 00:10:20,714 ‏لكننا لسنا طفلين يلعبان دور ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏ الأمر جديّ.‏ 229 00:10:20,794 --> 00:10:22,154 ‏هناك أناس يريدون أذيتنا،‏ 230 00:10:22,234 --> 00:10:23,594 ‏ولدينا القدرة لإيقافهم.‏ 231 00:10:25,674 --> 00:10:27,314 ‏تقصد لدينا القدرة للقضاء عليهم.‏ 232 00:10:29,274 --> 00:10:32,275 ‏أنتِ تبرئتِ من قدراتك وأوشكتِ على تدمير العائلة.‏ 233 00:10:34,075 --> 00:10:35,515 ‏لمَ تريدين فعل هذا مجدداً؟ 234 00:10:45,795 --> 00:10:46,916 ‏المدير ‏‏"‏‏‏‏ولكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ 235 00:10:46,996 --> 00:10:48,835 ‏أردتَ معلومات جديدة بشأن عمليتنا؟ 236 00:10:49,235 --> 00:10:50,796 ‏نتابع هجوماً حصل في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏ 237 00:10:50,916 --> 00:10:52,276 ‏ونحرز تقدماً جيداً.‏ 238 00:10:52,356 --> 00:10:54,036 ‏يبدو أنه مرتبط بـ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏ 239 00:10:54,116 --> 00:10:56,516 ‏تابعوا الأمر.‏ فقمة ‏‏"‏‏‏‏حاضر الإنسانية‏‏"‏‏‏‏ تعرضت لهجوم للتو.‏ 240 00:10:57,037 --> 00:10:58,637 ‏‏-‏ من قبل ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ ومن غيرهم!‏ 241 00:10:58,756 --> 00:11:00,796 ‏يعمل الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ للحصول على دعم السياسيين 242 00:11:00,877 --> 00:11:02,436 ‏في العاصمة لتوسيع نطاق برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏.‏ 243 00:11:02,836 --> 00:11:05,037 ‏‏-‏ علينا النجاح يا ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ لن أخذلك يا سيدي.‏ 244 00:11:06,597 --> 00:11:08,317 ‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏ يتحققون من السيارة والطريق.‏ 245 00:11:08,477 --> 00:11:09,957 ‏‏-‏ ما الذي وجدوه؟ ‏-‏ وجدوا أثرين.‏ 246 00:11:10,038 --> 00:11:11,557 ‏الأول يتبع الجدة إلى الطريق السريع.‏ 247 00:11:11,637 --> 00:11:14,318 ‏والآخر يتبع عائلة ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏ إلى أطراف المدينة.‏ 248 00:11:14,398 --> 00:11:16,278 ‏حسناً،‏ أخطر الشرطة المحلية بشأن الجدة.‏ 249 00:11:16,718 --> 00:11:18,559 ‏ونحن سنتبع العائلة إلى مقر ‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏.‏ 250 00:11:18,638 --> 00:11:19,718 ‏‏-‏ حاضر يا سيدي.‏ ‏-‏ سنتحرك.‏ 251 00:11:20,638 --> 00:11:21,718 ‏أنتما،‏ لنذهب.‏ 252 00:11:26,158 --> 00:11:27,199 ‏أعلم ما تفكرين فيه.‏ 253 00:11:27,279 --> 00:11:28,279 ‏وأنتِ محقة.‏ 254 00:11:29,159 --> 00:11:30,279 ‏أصدقاؤك،‏ 255 00:11:30,479 --> 00:11:31,519 ‏حبيبك،‏ 256 00:11:31,879 --> 00:11:33,798 ‏لا يرون الأمر على حقيقته.‏ 257 00:11:34,399 --> 00:11:35,959 ‏ليس لديّ فكرة عما تقولينه.‏ 258 00:11:36,039 --> 00:11:37,039 ‏بل لديكِ.‏ 259 00:11:37,399 --> 00:11:39,000 ‏يجب القضاء على ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏،‏ 260 00:11:39,079 --> 00:11:40,240 ‏بطريقة أو بأخرى.‏ 261 00:11:43,360 --> 00:11:45,399 ‏على البعض اتخاذ قرارات صعبة هنا.‏ 262 00:11:45,519 --> 00:11:47,280 ‏ما الذي يؤكد لكِ أنّ هذا الشخص هو أنا؟ 263 00:11:47,360 --> 00:11:49,680 ‏لأنه سواء أعجبكِ هذا أم لا،‏ أنتِ تشبهين والدكِ.‏ 264 00:11:49,760 --> 00:11:50,880 ‏لا تعيدي الكرّة.‏ 265 00:11:51,440 --> 00:11:53,840 ‏لا علاقة لي بالرجل الذي تدّعين أنه والدي 266 00:11:53,921 --> 00:11:55,161 ‏أو بـ‏‏"‏‏‏‏أخوية المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏ 267 00:11:55,241 --> 00:11:57,680 ‏ولا تهمني الشائعات التي تصدقينها…‏‏‏ 268 00:11:57,761 --> 00:11:58,760 ‏لا يتعلق الأمر أصدقه.‏ 269 00:11:59,161 --> 00:12:00,121 ‏بل بما تصدقينه أنتِ.‏ 270 00:12:00,721 --> 00:12:02,041 ‏قدرتي هي التخاطر يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 271 00:12:02,601 --> 00:12:05,602 ‏أعلم أنه أعطاكِ هذه القلادة في عيد ميلادك الـ13.‏ 272 00:12:06,922 --> 00:12:09,162 ‏أراد لكِ أن تشعري بالفخر 273 00:12:09,241 --> 00:12:10,321 ‏بما أنتِ عليه.‏ 274 00:12:10,561 --> 00:12:12,402 ‏تعلمين ما عليكِ فعله.‏ 275 00:12:12,922 --> 00:12:13,922 ‏أليس كذلك؟ 276 00:12:27,643 --> 00:12:28,603 ‏ما الأمر؟ 277 00:12:28,683 --> 00:12:30,443 ‏‏-‏ اختفى الأثر؟ ‏-‏ ليس تماماً يا سيدي.‏ 278 00:12:30,524 --> 00:12:33,123 ‏يشير الـ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏ إلى أنّ الأثر يستمر داخل الغابة هناك.‏ 279 00:12:33,323 --> 00:12:34,603 ‏ما المشكلة إذاً؟ 280 00:12:34,763 --> 00:12:37,084 ‏المنطقة هي مكب للنفايات السامة يا سيدي.‏ 281 00:12:37,844 --> 00:12:38,924 ‏دخولها ممنوع.‏ 282 00:12:41,844 --> 00:12:42,843 ‏اللعنة!‏ 283 00:12:45,564 --> 00:12:46,804 ‏لم يعد ممنوعاً.‏ 284 00:12:47,524 --> 00:12:48,684 ‏أبلغ الفريق أننا سندخل.‏ 285 00:12:48,765 --> 00:12:50,805 ‏لكنهم قالوا إن الناس يمرضون هنا يا سيدي…‏‏‏ 286 00:12:50,884 --> 00:12:52,605 ‏حقاً؟ لكن ‏‏"‏‏‏‏المتحولون‏‏"‏‏‏‏ ما يزالون بخير.‏ 287 00:12:52,685 --> 00:12:54,405 ‏والبشر الذين يرافقونهم بخير أيضاً.‏ 288 00:12:56,885 --> 00:12:58,725 ‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ولكوت‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ سيدي،‏ أنا العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏ 289 00:12:58,805 --> 00:12:59,885 ‏ما هي الحالة؟ 290 00:12:59,965 --> 00:13:02,285 ‏أظننا عرفنا مقر ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ الرئيسي.‏ 291 00:13:02,766 --> 00:13:04,566 ‏جيد.‏ وجّه فريق التدخل السريع لمجابهتهم.‏ 292 00:13:04,766 --> 00:13:06,525 ‏‏-‏ كي نتجنب الصراع مع المحامين.‏ ‏-‏ ثم ماذا؟ 293 00:13:06,605 --> 00:13:09,005 ‏ما يزال لديك فريق الاقتحام الذي استخدمته في ‏‏"‏‏‏‏فيربرن‏‏"‏‏‏‏؟ 294 00:13:09,086 --> 00:13:10,046 ‏أجل يا سيدي.‏ 295 00:13:10,126 --> 00:13:12,086 ‏استخدم كل القوة التي تراها ضرورية يا ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏ 296 00:13:12,166 --> 00:13:13,126 ‏انتهِ من الأمر.‏ 297 00:13:25,487 --> 00:13:27,688 ‏حسناً يا رفاق.‏ تكلمتُ مع المدير للتو.‏ 298 00:13:27,768 --> 00:13:29,247 ‏سنقتحم المكان.‏ 299 00:13:36,368 --> 00:13:37,408 ‏هناك خطب ما يا سيدي.‏ 300 00:13:37,528 --> 00:13:39,529 ‏قرارك خاطئ،‏ التلوث…‏‏‏ 301 00:13:39,607 --> 00:13:40,728 ‏أنا لا…‏‏‏ 302 00:13:42,008 --> 00:13:45,608 ‏لا.‏ هذه هي.‏ اللعنة.‏ 303 00:13:46,089 --> 00:13:47,209 ‏الـ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏ ليسوا مخطئين.‏ 304 00:13:47,289 --> 00:13:48,609 ‏‏-‏ لكن يا سيدي…‏‏‏ ‏-‏ استمع إليّ.‏ 305 00:13:49,049 --> 00:13:51,288 ‏تحققت أسوأ مخاوفي مرتين.‏ 306 00:13:52,409 --> 00:13:53,889 ‏لن نتراجع.‏ 307 00:13:56,970 --> 00:13:59,570 ‏عليكم التغلب على ما تشعرون به الآن.‏ 308 00:13:59,770 --> 00:14:00,890 ‏سنقتحم المكان.‏ 309 00:14:06,810 --> 00:14:08,210 ‏‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ قادمون.‏ 310 00:14:08,290 --> 00:14:09,451 ‏إنهم قادمون الآن!‏ 311 00:14:09,530 --> 00:14:11,051 ‏اسمعوا جميعاً!‏ 312 00:14:11,130 --> 00:14:12,171 ‏هذا ليس تدريباً.‏ 313 00:14:12,411 --> 00:14:14,330 ‏سنخلي المكان في الحال!‏ 314 00:14:14,410 --> 00:14:16,370 ‏لذا توقفوا عما تفعلونه وتحركوا.‏ 315 00:14:16,451 --> 00:14:18,211 ‏‏-‏ ما الذي حدث؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏ 316 00:14:18,290 --> 00:14:20,291 ‏علينا إخراج أكبر قدر من الناس بالسيارات.‏ 317 00:14:20,371 --> 00:14:21,971 ‏‏-‏ أحضري الأولاد.‏ ‏-‏ أمي.‏ 318 00:14:22,531 --> 00:14:24,492 ‏‏-‏ هل هذا حقيقي؟ ‏-‏ أجل،‏ اعثري على شقيقك.‏ 319 00:14:25,412 --> 00:14:26,451 ‏أنت!‏ 320 00:14:26,531 --> 00:14:28,291 ‏أحتاج مساعدتك لإخراج الأطفال من هنا.‏ 321 00:14:28,491 --> 00:14:29,972 ‏ستقود السيارة الأولى وتخبئهم.‏ 322 00:14:30,051 --> 00:14:31,171 ‏من جعلك المسؤولة؟ 323 00:14:31,411 --> 00:14:32,972 ‏لا تبدأ الجدال معي.‏ 324 00:14:33,252 --> 00:14:36,492 ‏اكرهني كما تريد عندما يصبع الجميع في أمان.‏ لكن الآن عليك التحرك.‏ 325 00:14:36,573 --> 00:14:39,972 ‏أحتاج جميع أقراص التخزين وكل أجهزة التواصل.‏ 326 00:14:59,214 --> 00:15:00,213 ‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ 327 00:15:00,373 --> 00:15:01,534 ‏لماذا نخلي المكان؟ 328 00:15:01,814 --> 00:15:03,134 ‏لأن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏ 329 00:15:03,214 --> 00:15:05,094 ‏ماذا سنفعل؟ سيهاجمون منزلنا.‏ 330 00:15:05,174 --> 00:15:06,895 ‏‏-‏ هل سنقاتلهم؟ ‏-‏ سنقوم بما يجب 331 00:15:06,974 --> 00:15:08,935 ‏لحماية هؤلاء الناس.‏ هذه مهمتنا.‏ 332 00:15:15,574 --> 00:15:17,135 ‏لم تتمكن من التواصل مع المقر الرئيسي؟ 333 00:15:17,215 --> 00:15:19,415 ‏انقطع الخط بعد عدة محاولات،‏ ومن ثم انقطع الاتصال.‏ 334 00:15:19,495 --> 00:15:20,616 ‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ 335 00:15:20,896 --> 00:15:22,056 ‏لا أستطيع إيجاد ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 336 00:15:22,295 --> 00:15:23,775 ‏ماذا تعني بذلك؟ كانت هنا للتو.‏ 337 00:15:23,855 --> 00:15:24,815 ‏ليست هنا الآن.‏ 338 00:15:25,215 --> 00:15:26,335 ‏بحثتُ عنها في كل مكان.‏ 339 00:15:35,416 --> 00:15:36,416 ‏أنتَ محق.‏ 340 00:15:36,816 --> 00:15:38,216 ‏ليست الوحيدة المفقودة.‏ 341 00:15:43,697 --> 00:15:44,778 ‏ما الذي يحدث؟ 342 00:15:44,857 --> 00:15:45,818 ‏أهناك خطب ما؟ 343 00:15:45,897 --> 00:15:47,617 ‏أجل.‏ لا نعرف مكان ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 344 00:15:47,697 --> 00:15:48,777 ‏غادرت المكان مع أختك.‏ 345 00:15:48,857 --> 00:15:50,097 ‏سيفعلن ما لم تستطع فعله.‏ 346 00:15:50,258 --> 00:15:51,937 ‏أعلن ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مونتيز‏‏"‏‏‏‏ عن مسار الرحلة.‏ 347 00:15:52,217 --> 00:15:54,218 ‏سيسافران من مركز ‏‏"‏‏‏‏موريسون‏‏"‏‏‏‏ الجوي خلال 20 دقيقة.‏ 348 00:15:54,298 --> 00:15:57,259 ‏يجب أن نمنعه من الوصول إلى العاصمة بأيّ ثمن.‏ 349 00:15:57,857 --> 00:15:59,217 ‏تحول الأمر إلى اغتيال الآن؟ 350 00:15:59,337 --> 00:16:00,938 ‏اسمعي،‏ أنا أكره ذلك الأحمق،‏ 351 00:16:01,018 --> 00:16:02,898 ‏لكن ذلك يناقض كل مبادئنا.‏ 352 00:16:02,978 --> 00:16:04,619 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ إن بدأنا بالقتل،‏ 353 00:16:04,738 --> 00:16:06,659 ‏سيحول ذلك حياة ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ إلى جحيم.‏ 354 00:16:06,738 --> 00:16:08,499 ‏هذه هي حياتهم الآن يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ 355 00:16:08,579 --> 00:16:10,699 ‏‏-‏ تعلم أني على حق.‏ ‏-‏ اصمتي!‏ 356 00:16:10,778 --> 00:16:12,339 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏-‏ لا تنطقي بكلمة أخرى.‏ 357 00:16:13,979 --> 00:16:17,140 ‏سنذهب لإيجاد ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏ 358 00:16:17,660 --> 00:16:19,460 ‏وإن رأيتك تستخدمين قدراتك،‏ 359 00:16:19,700 --> 00:16:21,019 ‏فأقسم،‏ 360 00:16:21,339 --> 00:16:23,020 ‏سأكون آخر شيء ترينه.‏ 361 00:16:23,779 --> 00:16:24,780 ‏هيا بنا.‏ 362 00:16:34,620 --> 00:16:35,621 ‏هذا فعل نبيل.‏ 363 00:16:35,700 --> 00:16:38,181 ‏حمايتك لأصدقائك بإبعادهم عن المهمة.‏ 364 00:16:38,420 --> 00:16:39,701 ‏سينضمون إلينا عاجلاً أم آجلاً.‏ 365 00:16:40,141 --> 00:16:42,181 ‏‏-‏ الأمر يتعلق بالنجاة.‏ ‏-‏ لن يحدث ذلك.‏ 366 00:16:42,342 --> 00:16:43,941 ‏‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ هي كل ما يهمهم.‏ 367 00:16:44,021 --> 00:16:46,301 ‏ساهم نادي‏‏"‏‏‏‏هيلفاير‏‏"‏‏‏‏ في حماية ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ في السابق.‏ 368 00:16:46,381 --> 00:16:47,862 ‏لهذا نحاول إعادة إحيائه.‏ 369 00:16:47,941 --> 00:16:50,062 ‏نعلم ما تفكرين به،‏ لكن تذكري،‏ 370 00:16:50,182 --> 00:16:51,262 ‏‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ يحبك.‏ 371 00:16:51,581 --> 00:16:53,142 ‏‏-‏ سيغير رأيه.‏ ‏-‏ لا تعبثي بأفكاري.‏ 372 00:16:57,302 --> 00:16:59,342 ‏هيا بنا يا أطفال.‏ 373 00:16:59,943 --> 00:17:00,942 ‏حسناً.‏ 374 00:17:03,343 --> 00:17:04,423 ‏أحسنتَ يا فتى.‏ 375 00:17:04,503 --> 00:17:06,742 ‏‏-‏ سيكون الأمر بخير يا عزيزي.‏ ‏-‏ اجلس في الخلف.‏ 376 00:17:08,303 --> 00:17:09,383 ‏أتعرف إلى أين ستذهب؟ 377 00:17:09,463 --> 00:17:11,383 ‏‏‏"‏‏‏‏رالي بوينت‏‏"‏‏‏‏ في محطة ‏‏"‏‏‏‏ناشفيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 378 00:17:12,824 --> 00:17:14,464 ‏سنتبعكم في أقرب فرصة.‏ 379 00:17:16,224 --> 00:17:17,624 ‏حظاً موفقاً.‏ 380 00:17:22,303 --> 00:17:23,384 ‏وصلوا!‏ 381 00:17:24,704 --> 00:17:26,304 ‏ليذهب الجميع إلى الداخل!‏ 382 00:17:27,705 --> 00:17:29,664 ‏نحتاج السيارة الأخرى.‏ هناك المزيد من الناس.‏ 383 00:17:30,504 --> 00:17:32,224 ‏فات الأوان.‏ اذهبي إلى الداخل!‏ 384 00:17:32,904 --> 00:17:34,025 ‏هيا بنا.‏ 385 00:17:48,626 --> 00:17:50,146 ‏هذا جيد.‏ ضع واحدة أخرى.‏ 386 00:17:51,507 --> 00:17:53,305 ‏‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا تدبر الأمر.‏ 387 00:17:53,386 --> 00:17:54,466 ‏ينبغي لهذا أن يؤخرهم.‏ 388 00:17:54,546 --> 00:17:56,506 ‏ثم ماذا؟ نحن محتجزون هنا.‏ 389 00:17:58,067 --> 00:18:00,227 ‏إن قبضوا على هؤلاء الناس،‏ سيحولونهم إلى ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏.‏ 390 00:18:00,306 --> 00:18:01,427 ‏علينا إخراجهم من هنا.‏ 391 00:18:01,787 --> 00:18:03,308 ‏لكنهم سينشرون فرقاً عند كل المخارج.‏ 392 00:18:04,986 --> 00:18:06,147 ‏ماذا إن صنعنا مخرجاً جديداً؟ 393 00:18:07,707 --> 00:18:08,747 ‏ربما سينجح هذا.‏ 394 00:18:09,507 --> 00:18:10,747 ‏ماذا عن الركن الجنوبي الشرقي؟ 395 00:18:11,468 --> 00:18:13,068 ‏الخزنة تحت الأرض جزئياً.‏ 396 00:18:13,148 --> 00:18:15,028 ‏لن يقوموا بتغطية هذا الجانب من المبنى.‏ 397 00:18:15,108 --> 00:18:17,388 ‏إن تمكنا من المرور فقد نستطيع الهرب.‏ 398 00:18:17,467 --> 00:18:18,708 ‏أتعقد أنّ هذا سينجح؟ 399 00:18:18,788 --> 00:18:20,068 ‏علينا المحاولة.‏ 400 00:18:27,548 --> 00:18:28,949 ‏اسمعوني جميعاً.‏ 401 00:18:31,349 --> 00:18:32,549 ‏لن نستسلم.‏ 402 00:18:33,589 --> 00:18:34,669 ‏سنقاومهم.‏ 403 00:18:35,630 --> 00:18:37,110 ‏وسننجو من هنا اليوم.‏ 404 00:18:38,270 --> 00:18:40,269 ‏ربما لم أبدأ حياتي كواحد منكم،‏ 405 00:18:41,229 --> 00:18:42,189 ‏لكنني كذلك الآن.‏ 406 00:18:42,589 --> 00:18:44,550 ‏وأؤكد لكم أنّ لدينا فرصة 407 00:18:45,390 --> 00:18:46,470 ‏إن تعاوننا معاً.‏ 408 00:18:48,151 --> 00:18:50,470 ‏نحتاج إلى أيّ أحد تدرب على القتال.‏ 409 00:18:50,950 --> 00:18:53,190 ‏وليساعدني البقية في الخزنة.‏ 410 00:18:53,310 --> 00:18:55,151 ‏ليس لدينا الكثير من الوقت.‏ هيا.‏ 411 00:18:56,591 --> 00:18:59,112 ‏نحن ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏.‏ المبنى مُحاصر.‏ 412 00:18:59,271 --> 00:19:00,511 ‏استسلموا في الحال.‏ 413 00:19:04,391 --> 00:19:07,432 ‏أكرر،‏ أنتم مُحاصرون.‏ استسلموا في الحال.‏ 414 00:19:08,392 --> 00:19:10,592 ‏أحضروا ما يمكنكم لإفساح الطريق.‏ 415 00:19:23,513 --> 00:19:24,792 ‏تعالوا خذوا هذا يا رفاق.‏ 416 00:19:25,313 --> 00:19:26,352 ‏هيا.‏ 417 00:19:32,073 --> 00:19:33,033 ‏خذوا واحداً آخر.‏ 418 00:19:36,113 --> 00:19:37,673 ‏‏-‏ أمسكت به؟ ‏-‏ حسناً.‏ 419 00:19:43,314 --> 00:19:44,594 ‏هل يمكنك المرور؟ 420 00:19:44,994 --> 00:19:46,194 ‏سأحاول.‏ 421 00:19:52,195 --> 00:19:53,275 ‏لا يمكنني المرور.‏ 422 00:19:53,635 --> 00:19:55,035 ‏عززت المؤسسة التصفيح.‏ 423 00:19:57,315 --> 00:19:58,476 ‏يا ‏‏"‏‏‏‏شاتر‏‏"‏‏‏‏!‏ 424 00:20:01,475 --> 00:20:02,635 ‏هل يمكنك مساعدتنا؟ 425 00:20:03,755 --> 00:20:04,916 ‏سأتولى الأمر.‏ 426 00:20:17,957 --> 00:20:19,517 ‏‏-‏ حاول مجدداً.‏ ‏-‏ حسناً.‏ 427 00:20:24,517 --> 00:20:25,517 ‏هذا جيد.‏ 428 00:20:25,717 --> 00:20:26,677 ‏تابع المحاولة.‏ 429 00:20:29,437 --> 00:20:30,637 ‏تعالوا للمساعدة يا رفاق!‏ 430 00:20:36,358 --> 00:20:38,238 ‏رآهم ‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏ قادمين من الطريق.‏ 431 00:20:38,358 --> 00:20:40,118 ‏مما يعني أنهم يركزون على المقدمة،‏ 432 00:20:40,199 --> 00:20:41,959 ‏لذا،‏ مهمتنا هي إيقافهم هناك.‏ 433 00:20:42,038 --> 00:20:43,118 ‏نحن فقط؟ 434 00:20:43,199 --> 00:20:44,759 ‏كل ما علينا فعله هو مقاومتهم بما يكفي 435 00:20:44,839 --> 00:20:46,239 ‏حتى يخرجنا الآخرون من هنا.‏ 436 00:20:46,318 --> 00:20:48,758 ‏‏-‏ لن ينجح هذا.‏ ‏-‏ سيكون الأمر بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ 437 00:20:48,839 --> 00:20:50,599 ‏سيحدث ذلك إن قاتلناهم.‏ 438 00:20:50,679 --> 00:20:52,119 ‏علينا نتذكر ما قالته ‏‏"‏‏‏‏بولاريس‏‏"‏‏‏‏.‏ 439 00:20:52,199 --> 00:20:54,720 ‏سنتحد ونحمي بعضنا وسننجح في الأمر.‏ 440 00:20:54,799 --> 00:20:56,159 ‏‏‏"‏‏‏‏نايا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏،‏ 441 00:20:56,240 --> 00:20:57,879 ‏توليا الجهة اليمنى.‏ ‏‏"‏‏‏‏راغاث‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏زايون‏‏"‏‏‏‏ 442 00:20:57,959 --> 00:21:00,119 ‏وأنتما ستتولون الجهة الخلفية في حال التفوا علينا.‏ 443 00:21:00,480 --> 00:21:01,639 ‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏،‏ 444 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 ‏هل يمكنكما تولي النافذة؟ 445 00:21:05,120 --> 00:21:06,401 ‏أنا موافق إن كانت هي موافقة.‏ 446 00:21:09,920 --> 00:21:11,920 ‏تذكر أنّ الهدف هو حماية هذا المكان.‏ 447 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 ‏وليس الانتقام من أحد.‏ 448 00:21:14,000 --> 00:21:16,281 ‏سأفعل ما يحلو لي.‏ وأنتِ افعلي ما يحلو لك.‏ 449 00:21:36,762 --> 00:21:38,002 ‏انتظروا إشارتي.‏ 450 00:21:40,083 --> 00:21:41,203 ‏انطلقوا.‏ 451 00:21:53,203 --> 00:21:54,203 ‏سنهاجم في وقت واحد.‏ 452 00:21:54,723 --> 00:21:55,723 ‏مستعدون؟ 453 00:22:04,564 --> 00:22:05,523 ‏هيا.‏ 454 00:22:08,884 --> 00:22:09,924 ‏انتظروا.‏ 455 00:22:13,245 --> 00:22:14,525 ‏الفريق الأول أصبح في موقعه.‏ 456 00:22:17,925 --> 00:22:18,885 ‏انتظروا.‏ 457 00:22:19,365 --> 00:22:20,445 ‏الفريق الثاني في موقعه.‏ 458 00:22:21,406 --> 00:22:22,526 ‏تقدموا.‏ 459 00:22:22,845 --> 00:22:23,805 ‏الآن.‏ 460 00:22:26,286 --> 00:22:27,327 ‏هيا.‏ 461 00:22:34,646 --> 00:22:36,286 ‏يطلقون النار علينا من النافذة الوسطى.‏ 462 00:22:36,367 --> 00:22:37,527 ‏يوجد ‏‏"‏‏‏‏متحولون‏‏"‏‏‏‏ على الجانبين.‏ 463 00:22:47,488 --> 00:22:48,528 ‏اللعنة!‏ 464 00:22:54,608 --> 00:22:55,688 ‏تابعوا!‏ 465 00:22:57,288 --> 00:22:58,288 ‏انسحاب!‏ 466 00:22:58,368 --> 00:22:59,448 ‏إلى جميع الفرق،‏ انسحاب!‏ 467 00:23:14,210 --> 00:23:15,208 ‏عمل جيد!‏ 468 00:23:19,729 --> 00:23:20,810 ‏ابقوا مستعدين!‏ 469 00:23:22,010 --> 00:23:24,530 ‏اللعنة!‏ هذا خطئي.‏ كان عليّ إيقافها.‏ 470 00:23:24,610 --> 00:23:25,851 ‏لم يكن الأمر بيدك يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 471 00:23:25,929 --> 00:23:27,090 ‏هذا الفعل ليس من شيمها.‏ 472 00:23:27,210 --> 00:23:29,410 ‏حقاً؟ منذ حررناها من تلك القافلة يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ 473 00:23:29,490 --> 00:23:30,650 ‏وهي تتصرف بشكل غريب.‏ 474 00:23:30,850 --> 00:23:31,930 ‏كما أنها حامل بطفل.‏ 475 00:23:32,011 --> 00:23:34,091 ‏أعلم أنها عانت من بعض المشاكل في السابق.‏ أتظنها…‏‏‏ 476 00:23:34,171 --> 00:23:36,091 ‏مستحيل.‏ لديّ أصدقاء مصابون باضطراب ثنائي القطب 477 00:23:36,172 --> 00:23:38,130 ‏الاغتيالات ليست من اختصاصهم.‏ 478 00:23:38,530 --> 00:23:39,691 ‏إنها محقة.‏ 479 00:23:40,251 --> 00:23:42,491 ‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏ تدرك ما تفعله تماماً.‏ 480 00:23:47,692 --> 00:23:48,732 ‏متأكدة من أنك ستنجحين؟ 481 00:23:49,291 --> 00:23:50,251 ‏أجل.‏ 482 00:23:50,412 --> 00:23:52,052 ‏لا نتحدث عن قواكِ فحسب.‏ 483 00:23:52,371 --> 00:23:53,812 ‏أعلم ما تقصدانه.‏ 484 00:23:54,412 --> 00:23:55,612 ‏أصدقاؤك قادمون.‏ 485 00:23:56,212 --> 00:23:57,372 ‏حسناً،‏ اذهبا من هنا.‏ 486 00:23:57,892 --> 00:23:59,652 ‏يجب أن يعلموا أني لا أفعل هذا من أجلكما.‏ 487 00:24:15,733 --> 00:24:18,694 ‏يسعدني أننا نتقدم في مشروعنا أيها السيناتور.‏ 488 00:24:19,654 --> 00:24:21,815 ‏أرى أنّ تحييد ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ المجرمين 489 00:24:21,894 --> 00:24:23,694 ‏يجب أن يكون أولويتنا.‏ 490 00:24:24,014 --> 00:24:26,014 ‏‏-‏ نحن ننقذ الأرواح.‏ ‏-‏ أوافقك الرأي.‏ 491 00:24:27,814 --> 00:24:29,574 ‏كيف اشتركت في هذا الأمر؟ 492 00:24:30,335 --> 00:24:31,535 ‏شكراً لك.‏ 493 00:24:32,975 --> 00:24:34,576 ‏كان أخي مصاباً بتليّف كيسيّ.‏ 494 00:24:35,334 --> 00:24:36,455 ‏عانى الأمرّين بسبب ذلك.‏ 495 00:24:36,615 --> 00:24:39,015 ‏شهدتُ فظاعة الأمراض الوراثية عن قرب.‏ 496 00:24:39,495 --> 00:24:41,696 ‏إن كان الأمر يتعلق بشخص واحد أو بالبشرية جمعاء،‏ 497 00:24:41,775 --> 00:24:43,456 ‏فمن واجبي تخفيف معاناتهم.‏ 498 00:24:46,656 --> 00:24:48,296 ‏‏-‏ سأشرب نخب ذلك.‏ ‏-‏ أجل.‏ 499 00:24:54,136 --> 00:24:55,216 ‏الـ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏ مستعدون.‏ 500 00:24:55,336 --> 00:24:57,337 ‏عندما يخترقون المكان،‏ ستتبعهم قواتهم.‏ 501 00:24:57,577 --> 00:24:58,656 ‏إن حاولنا أخذ أسرى…‏‏‏ 502 00:24:58,737 --> 00:25:00,256 ‏لا.‏ لن نأخذ أيّ أسرى.‏ 503 00:25:01,536 --> 00:25:03,297 ‏فات أوان ذلك.‏ تعليماتنا هي تدمير المحطة.‏ 504 00:25:03,377 --> 00:25:04,577 ‏وهذا ما سنفعله.‏ 505 00:25:04,657 --> 00:25:05,617 ‏تقدموا.‏ 506 00:25:27,739 --> 00:25:28,779 ‏هذا جيد.‏ 507 00:25:28,859 --> 00:25:31,339 ‏تابعوا.‏ علينا جعلها تتسع شخصاً ليزحف بداخلها.‏ 508 00:25:33,299 --> 00:25:34,418 ‏سأحضر الآخرين.‏ 509 00:25:42,020 --> 00:25:43,020 ‏أمي.‏ 510 00:25:43,140 --> 00:25:44,219 ‏احذروا.‏ 511 00:25:44,660 --> 00:25:45,620 ‏أوشكنا على المرور.‏ 512 00:25:48,060 --> 00:25:49,660 ‏‏-‏ كيف الحال هناك؟ ‏-‏ شارفنا على الانتهاء.‏ 513 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 ‏نحتاج القليل من الوقت.‏ 514 00:25:50,861 --> 00:25:52,260 ‏ليس لدينا أيّ وقت.‏ 515 00:25:52,341 --> 00:25:55,301 ‏تمكنا من مقاومة فريق التدخل السريع،‏ لكنهم سيستخدمون…‏‏‏ 516 00:25:56,700 --> 00:25:57,821 ‏عاد الـ‏‏"‏‏‏‏هاوندس‏‏"‏‏‏‏.‏ 517 00:25:58,061 --> 00:25:59,181 ‏خذي هذه.‏ 518 00:25:59,380 --> 00:26:00,701 ‏حسناً،‏ كما فعلنا من قبل.‏ 519 00:26:01,541 --> 00:26:02,502 ‏هيا!‏ 520 00:26:10,142 --> 00:26:11,102 ‏انخفضي.‏ 521 00:26:18,223 --> 00:26:19,222 ‏هل أنتِ بخير؟ 522 00:26:19,622 --> 00:26:21,303 ‏احضري الأولاد.‏ سأقوم بتغطيتك.‏ 523 00:26:28,623 --> 00:26:30,463 ‏ليذهب الجميع للأسفل،‏ الآن!‏ 524 00:26:31,143 --> 00:26:32,183 ‏هيا بنا!‏ 525 00:26:39,664 --> 00:26:40,664 ‏هيا.‏ 526 00:26:47,784 --> 00:26:49,545 ‏نجح الأمر،‏ توقفوا عن القتال.‏ 527 00:26:50,745 --> 00:26:51,825 ‏تمكنا منهم.‏ 528 00:26:59,865 --> 00:27:02,185 ‏‏-‏ سيدخلون المكان.‏ ‏-‏ لن يصمد الساتر لمدة أطول.‏ 529 00:27:07,825 --> 00:27:08,785 ‏اخترقوا الساتر.‏ 530 00:27:09,626 --> 00:27:10,586 ‏حسناً.‏ 531 00:27:10,786 --> 00:27:11,946 ‏اخرجوا من هنا.‏ 532 00:27:12,027 --> 00:27:13,787 ‏اذهبوا لأسفل التل واحتموا في الغابة.‏ 533 00:27:14,787 --> 00:27:16,506 ‏إن رأونا،‏ سيعرفون أين ذهبنا.‏ 534 00:27:16,586 --> 00:27:17,706 ‏سيلحقون بنا في الخارج.‏ 535 00:27:18,067 --> 00:27:19,386 ‏أمي!‏ أبي!‏ 536 00:27:20,466 --> 00:27:21,467 ‏يمكننا إخراج الجميع.‏ 537 00:27:21,666 --> 00:27:22,867 ‏ماذا تقصدين؟ 538 00:27:23,387 --> 00:27:24,948 ‏إن دمرنا المبنى بعد خروج الجميع 539 00:27:25,027 --> 00:27:26,268 ‏عندها يمكننا إخفاء أثرنا.‏ 540 00:27:27,027 --> 00:27:28,587 ‏‏-‏ سيكون الجميع في أمان.‏ ‏-‏ انتظرا.‏ 541 00:27:29,427 --> 00:27:30,747 ‏أتعلمان ما يعنيه هذا؟ 542 00:27:31,108 --> 00:27:32,107 ‏أجل.‏ 543 00:27:36,228 --> 00:27:37,308 ‏إنهم قادمون.‏ 544 00:27:38,069 --> 00:27:39,668 ‏قمتما بمهمتكما.‏ حان دورنا الآن.‏ 545 00:27:42,229 --> 00:27:43,589 ‏هذا ليس الوداع.‏ 546 00:27:44,308 --> 00:27:45,709 ‏‏-‏ سنراكما في الخارج.‏ ‏-‏ هيا.‏ 547 00:28:07,950 --> 00:28:09,190 ‏إن قاومكما أحد،‏ 548 00:28:09,511 --> 00:28:10,510 ‏اقضيا عليه.‏ 549 00:29:10,955 --> 00:29:12,035 ‏ليخرج الجميع!‏ 550 00:29:12,154 --> 00:29:13,795 ‏انسحبوا جميعاً!‏ 551 00:29:13,874 --> 00:29:14,834 ‏انسحبوا!‏ 552 00:29:18,115 --> 00:29:19,515 ‏هيا،‏ انطلقوا.‏ 553 00:29:34,636 --> 00:29:35,636 ‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ 554 00:29:36,516 --> 00:29:37,797 ‏نريد التحدث فقط يا عزيزتي.‏ 555 00:29:38,996 --> 00:29:40,477 ‏لا يوجد ما نتحدث بشأنه.‏ 556 00:29:40,876 --> 00:29:43,477 ‏هذا شيء عليّ فعله.‏ تراجعوا أرجوكم.‏ 557 00:29:43,557 --> 00:29:44,518 ‏لن نتراجع.‏ 558 00:29:53,158 --> 00:29:54,118 ‏حسناً.‏ 559 00:29:54,278 --> 00:29:55,799 ‏أنتِ صديقتي يا ‏‏"‏‏‏‏كلاريس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن لا…‏‏‏ 560 00:29:56,837 --> 00:29:58,157 ‏لا تحاولي القيام بشيء.‏ 561 00:30:02,198 --> 00:30:04,439 ‏عندما نصل إلى العاصمة،‏ سيكون لدينا فرصة ضئيلة 562 00:30:04,519 --> 00:30:05,479 ‏لتمرير هذا البرنامج.‏ 563 00:30:05,759 --> 00:30:08,438 ‏ما يزال هناك توجه لدعم حقوق ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ في بعض الولايات.‏ 564 00:30:08,798 --> 00:30:10,159 ‏لهذا قصدناك أيها السيناتور.‏ 565 00:30:10,279 --> 00:30:11,839 ‏أظنهم سيتذكرون دعمي 566 00:30:12,039 --> 00:30:14,559 ‏خلال الانتخابات الرئاسية القادمة.‏ 567 00:30:14,639 --> 00:30:15,879 ‏بالطبع.‏ 568 00:30:15,999 --> 00:30:18,280 ‏ليس عليك فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 569 00:30:18,360 --> 00:30:19,879 ‏عليّ فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 570 00:30:19,959 --> 00:30:22,000 ‏‏-‏ من أجلنا جميعاً.‏ ‏-‏ هذا غير صحيح.‏ 571 00:30:22,159 --> 00:30:25,160 ‏رأيتِ ما حدث عندما مات الأبرياء في 15 يوليو.‏ 572 00:30:25,520 --> 00:30:27,520 ‏ليس كلّ من على تلك الطائرة يحاول أذيتنا.‏ 573 00:30:28,041 --> 00:30:30,641 ‏سيموت أناس أبرياء إن دمرتها.‏ 574 00:30:30,841 --> 00:30:32,520 ‏هناك أناس أبرياء في هذا الحلف أيضاً.‏ 575 00:30:32,600 --> 00:30:34,881 ‏وسيموتون إن لم أدمر الطائرة.‏ 576 00:30:34,960 --> 00:30:37,281 ‏‏-‏ أنتِ مخطئة.‏ ‏-‏ لستِ قاتلة يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 577 00:30:39,282 --> 00:30:40,762 ‏لم يخترنا ‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏ لهذا.‏ 578 00:30:40,841 --> 00:30:42,162 ‏‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏ مخطئون.‏ 579 00:30:42,880 --> 00:30:43,921 ‏هذه طبيعتي.‏ 580 00:30:45,281 --> 00:30:46,402 ‏استمعي إليّ،‏ أرجوكِ.‏ 581 00:30:46,721 --> 00:30:47,961 ‏سنجد حلاً لهذا.‏ 582 00:30:48,081 --> 00:30:49,721 ‏لا أهتم بـ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏.‏ 583 00:30:49,802 --> 00:30:52,163 ‏ولا أهتم بـ‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏.‏ أهتم بشأن عائلتي.‏ 584 00:30:58,083 --> 00:30:59,242 ‏هذا ما يهمني أيضاً.‏ 585 00:31:01,563 --> 00:31:03,523 ‏لكنني سئمتُ الاختباء.‏ 586 00:31:06,443 --> 00:31:07,523 ‏علينا اتخاذ موقف.‏ 587 00:31:07,643 --> 00:31:08,723 ‏ليس هكذا.‏ 588 00:31:10,083 --> 00:31:13,444 ‏هذا سيغير كل شيء.‏ 589 00:31:13,924 --> 00:31:16,644 ‏سيُضطر طفلنا إلى العيش في هذا العالم.‏ 590 00:31:23,725 --> 00:31:25,044 ‏حان وقت صنع عالم جديد.‏ 591 00:31:29,204 --> 00:31:30,204 ‏أرجوكِ يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏.‏ 592 00:31:30,285 --> 00:31:31,284 ‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ 593 00:31:37,125 --> 00:31:39,525 ‏هنا الطيار.‏ يُرجى ربط أحزمة الأمان.‏ 594 00:31:39,606 --> 00:31:41,285 ‏نواجه عطلاً في المحرك.‏ 595 00:31:47,325 --> 00:31:48,606 ‏استعدوا لهبوط اضطراري.‏ 596 00:31:48,687 --> 00:31:49,647 ‏أكرر،‏ 597 00:31:49,726 --> 00:31:51,687 ‏‏-‏ استعدوا لهبوط اضطراري.‏ ‏-‏ ما الذي يحدث؟ 598 00:31:55,446 --> 00:31:57,366 ‏لا تفعلي هذا،‏ لا!‏ 599 00:32:25,009 --> 00:32:26,768 ‏‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏!‏ 600 00:32:32,689 --> 00:32:35,170 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ناشفيل)،‏ (تينيسي)‏‏"‏‏‏‏ 601 00:32:36,449 --> 00:32:38,689 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏محطة (المتحولين) الفرعية‏‏"‏‏‏‏ 602 00:32:56,571 --> 00:32:57,731 ‏كان ذلك وشيكاً.‏ 603 00:32:58,451 --> 00:32:59,692 ‏لكننا تمكنا من إخراج الجميع.‏ 604 00:33:00,492 --> 00:33:03,051 ‏لولا ‏‏"‏‏‏‏لورن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لمتنا جميعاً.‏ 605 00:33:04,611 --> 00:33:05,651 ‏ماذا عن المقر الرئيسي؟ 606 00:33:07,011 --> 00:33:08,052 ‏دُمر عن آخره.‏ 607 00:33:09,052 --> 00:33:11,052 ‏ماذا تعنين بأنه دُمر!‏ لا يمكن ذلك.‏ 608 00:33:11,172 --> 00:33:12,771 ‏دُمر بالفعل.‏ 609 00:33:13,292 --> 00:33:14,332 ‏أنا لم…‏‏‏ 610 00:33:15,252 --> 00:33:16,532 ‏لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.‏ 611 00:33:16,812 --> 00:33:18,692 ‏لم يخرج أحد سوى أولاد ‏‏"‏‏‏‏ستراكر‏‏"‏‏‏‏.‏ 612 00:33:20,853 --> 00:33:21,973 ‏أأنتَ بخير؟ 613 00:33:24,013 --> 00:33:25,012 ‏أنا فقط…‏‏‏ 614 00:33:25,933 --> 00:33:28,053 ‏ضحينا بالكثير.‏ 615 00:33:37,694 --> 00:33:39,494 ‏سمعتِ شيئاً عن ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏؟ 616 00:33:41,374 --> 00:33:42,454 ‏لا شيء.‏ 617 00:33:43,574 --> 00:33:44,575 ‏أنا آسفة.‏ 618 00:33:54,175 --> 00:33:55,295 ‏هل أنتما بخير؟ 619 00:33:58,016 --> 00:33:59,895 ‏أحاول استيعاب ما حدث.‏ 620 00:33:59,975 --> 00:34:01,335 ‏كانت مسألة حياة أو موت.‏ 621 00:34:01,415 --> 00:34:03,456 ‏أعلم ذلك.‏ لكنهما كانا ‏‏"‏‏‏‏متحولين‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏ 622 00:34:04,215 --> 00:34:06,216 ‏لم يكونا هناك بإرادتهما.‏ بل أجبرهما ‏‏"‏‏‏‏كامبيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 623 00:34:06,856 --> 00:34:08,177 ‏غادرنا المختبر في الوقت المناسب.‏ 624 00:34:09,296 --> 00:34:10,296 ‏لكنهما لم ينجوا.‏ 625 00:34:14,936 --> 00:34:15,937 ‏يا رفاق…‏‏‏ 626 00:34:17,096 --> 00:34:18,137 ‏أريد أن أقول…‏‏‏ 627 00:34:20,297 --> 00:34:21,577 ‏ما حصل اليوم كان فظيعاً.‏ 628 00:34:22,417 --> 00:34:23,377 ‏لكن الحقيقة هي،‏ 629 00:34:23,696 --> 00:34:25,337 ‏أنكما أنقذتما هؤلاء الناس.‏ 630 00:34:28,338 --> 00:34:29,337 ‏وأنتِ أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏ 631 00:34:31,818 --> 00:34:32,897 ‏أنا فخور بعائلتي.‏ 632 00:35:00,660 --> 00:35:02,260 ‏راجعنا العملية،‏ 633 00:35:02,340 --> 00:35:05,221 ‏ولدينا استفسارات مفصلية حول حكمك.‏ 634 00:35:05,820 --> 00:35:07,020 ‏حكمي يا سيدي؟ 635 00:35:07,340 --> 00:35:09,540 ‏أطلقتَ هذا الهجوم من دون دعم ملائم.‏ 636 00:35:11,580 --> 00:35:13,301 ‏مع فائق احترامي،‏ أطلقتُ هذا الهجوم 637 00:35:13,740 --> 00:35:14,741 ‏بناءً على توجيهاتك.‏ 638 00:35:14,901 --> 00:35:18,061 ‏توجيهاتي كانت اعتقال أيّ إرهابي 639 00:35:18,622 --> 00:35:21,221 ‏بطريقة تضمن سلامة عملائنا 640 00:35:21,301 --> 00:35:22,461 ‏والعملاء ‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏.‏ 641 00:35:22,901 --> 00:35:23,981 ‏أهذه مزحة؟ 642 00:35:24,501 --> 00:35:26,542 ‏فشلنا،‏ لذلك تبحث عن كبش فداء.‏ 643 00:35:26,661 --> 00:35:29,783 ‏ليس الأمر كذلك.‏ ولا يتعلق هذا بـ‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏ 644 00:35:29,942 --> 00:35:32,021 ‏خسرنا سيناتوراً للـ‏‏"‏‏‏‏ولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ 645 00:35:32,102 --> 00:35:35,142 ‏على يد ‏‏"‏‏‏‏متحول‏‏"‏‏‏‏ مجرم فشلتَ في إيقافه.‏ 646 00:35:35,502 --> 00:35:38,302 ‏لو كنتَ أكثر حذراً،‏ لكنا تجنبنا هاتين الكارثتين…‏‏‏ 647 00:35:38,383 --> 00:35:39,583 ‏كارثة؟ 648 00:35:40,143 --> 00:35:41,862 ‏ستحدثني عن الكارثة؟ 649 00:35:43,022 --> 00:35:45,302 ‏ضحيت بكل ما لديّ في سبيل هذه الوكالة.‏ 650 00:35:45,383 --> 00:35:46,423 ‏أقترح عليك أن تهدأ.‏ 651 00:35:46,503 --> 00:35:48,343 ‏لا أحتاج إلى اقتراحاتك بينما…‏‏‏ 652 00:35:50,663 --> 00:35:53,623 ‏تجلسون هنا كالجبناء وتحمون أنفسكم.‏ 653 00:35:53,983 --> 00:35:55,664 ‏الأناس الحقيقيون يموتون في الخارج.‏ 654 00:35:57,263 --> 00:36:00,424 ‏بلدنا ونوعنا يتعرضان للهجوم.‏ 655 00:36:01,104 --> 00:36:04,465 ‏مارسوا ألعابكم البيروقراطية كما يحلو لكم.‏ 656 00:36:06,504 --> 00:36:07,544 ‏مارسوها من دوني.‏ 657 00:36:08,264 --> 00:36:09,344 ‏أنا أستقيل.‏ 658 00:36:11,025 --> 00:36:12,105 ‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏.‏ 659 00:36:12,625 --> 00:36:13,825 ‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏تيرنر‏‏"‏‏‏‏!‏ 660 00:36:18,585 --> 00:36:20,345 ‏علينا التفكير في الخطوة التالية.‏ 661 00:36:21,225 --> 00:36:22,306 ‏مع تدمير المقر الرئيسي،‏ 662 00:36:23,106 --> 00:36:24,626 ‏أصبح العديد من الناس بلا مأوى.‏ 663 00:36:24,706 --> 00:36:26,106 ‏أتعلم ما علينا فعله يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟ 664 00:36:26,986 --> 00:36:27,985 ‏علينا إعادة البناء.‏ 665 00:36:28,746 --> 00:36:29,706 ‏إعادة بناء ماذا؟ 666 00:36:30,026 --> 00:36:31,186 ‏سمعتَ ما قالته ‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏.‏ 667 00:36:31,386 --> 00:36:32,626 ‏تحلل المكان تماماً.‏ 668 00:36:33,506 --> 00:36:34,507 ‏ليس المبنى هو المهم.‏ 669 00:36:35,187 --> 00:36:36,227 ‏بل هي الشبكة.‏ 670 00:36:36,306 --> 00:36:37,266 ‏والناس ضمنها.‏ 671 00:36:37,347 --> 00:36:39,226 ‏ذهب كل ما لدينا أدراج الرياح.‏ 672 00:36:40,186 --> 00:36:41,546 ‏تريد أن نبدأ من الصفر؟ 673 00:36:42,066 --> 00:36:43,227 ‏هذا مستحيل.‏ 674 00:36:43,306 --> 00:36:44,707 ‏كما أنّ أيّ شيء نبنيه،‏ 675 00:36:44,787 --> 00:36:46,187 ‏سيقومون بتدميره مجدداً.‏ 676 00:36:48,308 --> 00:36:50,148 ‏لا يجب أن يدفعنا هذا للاستسلام.‏ 677 00:36:50,228 --> 00:36:51,667 ‏بل يجب أن يدفعنا للنضال بقوة.‏ 678 00:36:51,827 --> 00:36:53,867 ‏أعلم أنك تحاول المساعدة،‏ 679 00:36:54,268 --> 00:36:55,548 ‏لكنك لستَ ‏‏"‏‏‏‏متحولاً‏‏"‏‏‏‏ حتى.‏ 680 00:36:55,628 --> 00:36:56,668 ‏بل أنا كذلك.‏ 681 00:36:57,188 --> 00:36:58,388 ‏وطفلاي ‏‏"‏‏‏‏متحولان‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏ 682 00:36:58,868 --> 00:37:00,389 ‏و‏‏"‏‏‏‏الرابطة‏‏"‏‏‏‏ أنقذت حياتنا.‏ 683 00:37:01,109 --> 00:37:03,708 ‏إن لاحقت ‏‏"‏‏‏‏فرق الحراسة‏‏"‏‏‏‏ عائلة أخرى،‏ 684 00:37:03,948 --> 00:37:05,188 ‏فنحن ندين لهم بالمساعدة.‏ 685 00:37:06,189 --> 00:37:09,149 ‏آسفة لقولي هذا،‏ لكن منذ أن جاءت عائلتكم،‏ 686 00:37:09,549 --> 00:37:11,589 ‏دُمرت نصف محطاتنا.‏ 687 00:37:11,749 --> 00:37:12,910 ‏لا يمكنكِ لومنا على هذا.‏ 688 00:37:12,990 --> 00:37:15,629 ‏برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏ كان سيهاجم بطريقة أو بأخرى.‏ 689 00:37:18,110 --> 00:37:19,430 ‏حسناً.‏ 690 00:37:19,830 --> 00:37:22,190 ‏لم يؤسس ‏‏"‏‏‏‏المتحولون الخارقون‏‏"‏‏‏‏ هذا لأنه كان سهلاً.‏ 691 00:37:22,270 --> 00:37:24,951 ‏كانوا يعلمون أنه سيتطلب معاناة وتضحية.‏ 692 00:37:25,350 --> 00:37:26,630 ‏لا يوجد نبل 693 00:37:26,750 --> 00:37:28,470 ‏في المعاناة يا ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏.‏ 694 00:37:29,870 --> 00:37:33,110 ‏و‏‏"‏‏‏‏التضحية‏‏"‏‏‏‏ هي مجرد تلطيف لمعنى الخسارة.‏ 695 00:37:36,710 --> 00:37:38,391 ‏ماذا تفعلين يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏؟ 696 00:37:38,791 --> 00:37:39,911 ‏أنا أخبرهم الحقيقة.‏ 697 00:37:40,871 --> 00:37:42,991 ‏‏‏"‏‏‏‏رابطة المتحولين‏‏"‏‏‏‏ تتهاوى.‏ 698 00:37:43,632 --> 00:37:45,832 ‏ذلك العالم الذي لا نحتاج فيه إلى الاختباء،‏ 699 00:37:45,912 --> 00:37:47,152 ‏الذي طالما تكلمنا عنه،‏ 700 00:37:47,312 --> 00:37:48,712 ‏أريد بناء هذا العالم.‏ 701 00:37:49,831 --> 00:37:50,831 ‏من أجلنا جميعاً.‏ 702 00:37:51,432 --> 00:37:53,111 ‏‏-‏ من أجل طفلي.‏ ‏-‏ هذا الطفل لكلينا.‏ 703 00:37:54,432 --> 00:37:55,792 ‏وهذه هي عائلتك.‏ 704 00:37:57,672 --> 00:37:59,393 ‏سأفعل أيّ شيء من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏لورنا‏‏"‏‏‏‏،‏ 705 00:38:01,713 --> 00:38:02,833 ‏لكنني لن أساعدك في مسعاكِ.‏ 706 00:38:03,753 --> 00:38:05,592 ‏لم يطلب أحد مساعدتك.‏ 707 00:38:07,234 --> 00:38:08,633 ‏من أتينا من أجلهم،‏ 708 00:38:09,114 --> 00:38:10,194 ‏يعلمون من هم.‏ 709 00:38:10,673 --> 00:38:11,793 ‏ما معنى هذا؟ 710 00:38:15,274 --> 00:38:16,234 ‏ماذا؟ 711 00:38:17,594 --> 00:38:18,554 ‏‏‏"‏‏‏‏فيد‏‏"‏‏‏‏؟ 712 00:38:18,634 --> 00:38:19,794 ‏‏‏"‏‏‏‏فيد‏‏"‏‏‏‏.‏ 713 00:38:22,234 --> 00:38:23,194 ‏‏‏"‏‏‏‏سيج‏‏"‏‏‏‏.‏ 714 00:38:25,514 --> 00:38:26,594 ‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ 715 00:38:27,355 --> 00:38:28,555 ‏قضوا على برنامج ‏‏"‏‏‏‏هاوند‏‏"‏‏‏‏.‏ 716 00:38:28,634 --> 00:38:30,035 ‏هذا يتعلق بالنجاة وحسب.‏ 717 00:38:31,595 --> 00:38:32,555 ‏يا رفاق.‏ 718 00:38:33,075 --> 00:38:34,195 ‏لا بد أنك تمزح.‏ 719 00:38:41,675 --> 00:38:43,116 ‏مستحيل.‏ 720 00:38:43,315 --> 00:38:44,516 ‏ابقَ مكانك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ 721 00:38:44,596 --> 00:38:45,835 ‏لن تأخذوا ابننا.‏ 722 00:38:46,875 --> 00:38:47,956 ‏هم لا يأخذونني.‏ 723 00:38:48,236 --> 00:38:49,236 ‏هذا قراري.‏ 724 00:38:51,636 --> 00:38:53,756 ‏يحاولون إعادة بنا ما يُسمى بنادي ‏‏"‏‏‏‏هيلفاير‏‏"‏‏‏‏،‏ 725 00:38:54,117 --> 00:38:55,877 ‏كانت عائلتنا جزءاً منه.‏ 726 00:38:56,717 --> 00:38:58,436 ‏لطالما تحدثتِ عن مساعدة الناس.‏ 727 00:38:58,556 --> 00:39:01,836 ‏الحرب بين البشر و‏‏"‏‏‏‏المتحولين‏‏"‏‏‏‏ لا تعني مساعدة الناس.‏ 728 00:39:02,317 --> 00:39:03,437 ‏لن أسمح لك بفعل هذا.‏ 729 00:39:06,998 --> 00:39:09,117 ‏‏-‏ لستُ بحاجة إلى إذن منك.‏ ‏-‏ ماذا؟ 730 00:39:10,598 --> 00:39:11,558 ‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ 731 00:39:12,878 --> 00:39:15,638 ‏عندما كنا نمثل أدوار ‏‏"‏‏‏‏المتحولين الخارقين‏‏"‏‏‏‏ في صغرنا 732 00:39:17,118 --> 00:39:18,359 ‏فعلنا ذلك لأنهم كانوا أبطالاً.‏ 733 00:39:19,039 --> 00:39:21,198 ‏لأنهم أنقذوا الجميع.‏ أرجوك،‏ 734 00:39:22,078 --> 00:39:23,118 ‏لا تتخلّ عني.‏ 735 00:39:27,359 --> 00:39:28,399 ‏‏‏"‏‏‏‏الخارقون‏‏"‏‏‏‏ ماتوا.‏ 736 00:39:29,399 --> 00:39:30,600 ‏ولم نعد أطفالاً.‏ 737 00:39:30,679 --> 00:39:31,679 ‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ 738 00:39:31,758 --> 00:39:32,719 ‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏ 739 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 ‏أنا آسف.‏ 740 00:39:42,160 --> 00:39:43,360 ‏لم أقصد ذلك.‏ 741 00:39:45,039 --> 00:39:46,080 ‏أحبكم.‏ 742 00:39:46,200 --> 00:39:48,320 ‏أنتم عائلتي،‏ لا أريد إيذاءكم.‏ 743 00:39:48,800 --> 00:39:49,921 ‏لا تحاولوا إيقافي.‏ 744 00:40:02,562 --> 00:40:04,562 ‏‏-‏ أمي.‏ ‏-‏ لا.‏