﻿1
00:00:04,267 --> 00:00:05,973
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:06,660 --> 00:00:08,328
‫‏هؤلاء الأوغاد مع (لواء الشام)‏

3
00:00:08,453 --> 00:00:11,597
‫‏- يبدو أن عدونا قد وصل‏
‫‏- يقول إن اسمه هو (هامال)‏

4
00:00:11,623 --> 00:00:13,375
‫‏ويدعي أنه أنقذهم‏
‫‏من قناصة (لواء الشام)‏

5
00:00:13,542 --> 00:00:16,044
‫‏هل يفسد التواجد هنا‏
‫‏جدول علاجك بالخلايا الجذعية؟‏

6
00:00:16,170 --> 00:00:19,125
‫‏نعم، فوت جلسة علاج من قبل‏
‫‏لكنني بخير، انظر إلي‏

7
00:00:19,150 --> 00:00:21,193
‫‏لو أمكنني توصيل تطبيق‏
‫‏تجسس بهاتف (هامال)...‏

8
00:00:21,319 --> 00:00:22,611
‫‏عند أي إرسال أو استقبال من هاتفه‏

9
00:00:22,910 --> 00:00:23,994
‫‏سنعرف ما إذا كانوا في الجوار‏

10
00:00:24,536 --> 00:00:26,914
‫‏وإن كانوا كذلك، فسنعرف المجموعة‏
‫‏التي هاجمت ال(كرامبتون)‏

11
00:00:27,039 --> 00:00:28,874
‫‏ربما علينا تقليل عدد الساعات‏
‫‏التي يقضيها (براين) في الروضة‏

12
00:00:29,374 --> 00:00:31,668
‫‏مع ذهابك إلى العمل‏
‫‏والأماكن التي يذهب إليها (براين)‏

13
00:00:32,419 --> 00:00:33,629
‫‏لا أشعر أنني أقوم بدوري‏

14
00:00:34,006 --> 00:00:37,259
‫‏أتمنى أن تركز على نفسك‏
‫‏وعلى علاجك‏

15
00:00:38,260 --> 00:00:41,280
‫‏كل ما عليك فعله هو دخول‏
‫‏معقل (لواء الشام) الحصين، اتفقنا؟‏

16
00:00:41,305 --> 00:00:42,347
‫‏ما عليك سوى الدخول والخروج‏

17
00:00:42,407 --> 00:00:44,384
‫‏نحن نمنح هذا الفتى فرصة‏
‫‏لينال حريته‏

18
00:00:44,409 --> 00:00:45,802
‫‏إنها الحرية التي وافق (هايز) عليها...‏

19
00:00:45,827 --> 00:00:50,348
‫‏أرسلنا إلى هنا لنثأر لمقتل‏
‫‏٢٠ مواطناً أمريكياً، هل تفهم ذلك؟‏

20
00:00:50,373 --> 00:00:51,541
‫‏"(براين) لا يتنفس"‏

21
00:00:55,150 --> 00:00:56,652
‫‏يا للهول!‏

22
00:00:56,902 --> 00:01:01,490
‫‏(براين)! لا بأس‏
‫‏سقط الجورب الذكي وحسب‏

23
00:01:01,615 --> 00:01:02,658
‫‏لا بأس، إنه إنذار كاذب‏

24
00:01:02,824 --> 00:01:03,992
‫‏كان كل شيء تحت السيطرة‏

25
00:01:04,877 --> 00:01:06,837
‫‏ما من شيء في هاتفه‏
‫‏قد يكشف أمره، صحيح؟‏

26
00:01:07,338 --> 00:01:08,923
‫‏ليس طالما أنه يبقيه في جيبه‏

27
00:01:09,298 --> 00:01:11,342
‫‏لقد فعلها، هاتفه يتصل بالشبكة‏

28
00:01:14,053 --> 00:01:15,346
‫‏ما الذي يفعله هذا الرجل؟‏

29
00:01:15,590 --> 00:01:17,592
‫‏ابتعد يا فتى‏
‫‏هيا يا (هامال)، ابتعد‏

30
00:01:19,385 --> 00:01:20,636
‫‏إنه فريقك‏

31
00:01:22,150 --> 00:01:23,360
‫‏والقرار قرارك‏

32
00:01:48,676 --> 00:01:53,181
‫‏أنت تستمع إلى تسجيل صوتي‏
‫‏علاجي لزيادة مرونة الدماغ‏

33
00:01:53,643 --> 00:01:57,981
‫‏دع هذه المقطوعة المذهلة‏
‫‏تساعد وظائفك الإدراكية‏

34
00:01:58,148 --> 00:02:00,608
‫‏وذاكرتك وتساعدك على الاسترخاء‏

35
00:02:01,026 --> 00:02:06,031
‫‏تخلص من التوتر‏
‫‏بينما يعالج دماغك نفسه‏

36
00:02:52,911 --> 00:02:53,953
‫‏"غير صحيح"‏

37
00:02:54,371 --> 00:02:55,413
‫‏"صحيح"‏

38
00:02:55,955 --> 00:02:56,998
‫‏"صحيح"‏

39
00:03:14,557 --> 00:03:16,434
‫‏- أشكرك على ثقتك بي‏
‫‏- حسناً‏

40
00:03:34,828 --> 00:03:35,870
‫‏ما هذا؟‏

41
00:03:49,467 --> 00:03:52,387
‫‏أهذا المنزل مسكون أم أنك بقيت‏
‫‏صاحياً طوال الليل يا (جيس)؟‏

42
00:03:54,427 --> 00:03:57,472
‫‏سمعت صرير ألواح الأرضية‏
‫‏تحت قدميك‏

43
00:03:57,889 --> 00:03:59,349
‫‏كما تركت أغراض تحضير الشطيرة‏
‫‏في الخارج‏

44
00:03:59,974 --> 00:04:03,686
‫‏هل سبق وأخبرتكم عن تجربتي‏
‫‏الخارقة للطبيعة في منزل جدتي؟‏

45
00:04:04,312 --> 00:04:06,272
‫‏كنت مستيقظاً،‏
‫‏ولم أتناول الطعام‏

46
00:04:06,398 --> 00:04:09,025
‫‏إن كان عقلك لا يتذكر ذلك‏
‫‏فإن الكربوهيدرات لا تحتسب‏

47
00:04:10,443 --> 00:04:12,070
‫‏أنا من تسببت بالفوضى‏
‫‏فقد كنت صاحياً أيضاً‏

48
00:04:13,363 --> 00:04:15,824
‫‏كلاكما على خلاف‏
‫‏ومع ذلك لم تصطدما ببعضكما؟‏

49
00:04:15,949 --> 00:04:17,575
‫‏- توقف‏
‫‏- نعم، أنا أنام بعمق عادة‏

50
00:04:18,284 --> 00:04:19,702
‫‏لكنني في الليالي القليلة الماضية‏
‫‏منذ تلك العملية‏

51
00:04:19,881 --> 00:04:22,300
‫‏وإرسال (هامال) إلى عرين الأسد‏
‫‏لم أنم جيداً‏

52
00:04:24,395 --> 00:04:26,455
‫‏أمضيت الليلة في تفحص‏
‫‏محادثات (داعش) و(لواء الشام)‏

53
00:04:26,480 --> 00:04:27,773
‫‏لكن هذا كان بلا فائدة‏

54
00:04:28,399 --> 00:04:29,734
‫‏لم يذكر شيء عن هجوم ال(كرامبتون)‏

55
00:04:30,026 --> 00:04:32,822
‫‏أمضينا الأسبوعين الماضيين‏
‫‏في تقصي الأوضاع في (سورية)‏

56
00:04:32,862 --> 00:04:35,823
‫‏وما زلنا لا نعرف‏
‫‏من الذي فجر سفينتنا‏

57
00:04:35,948 --> 00:04:39,010
‫‏بحقك يا رجل، أفضل العودة‏
‫‏إلى المنزل الآن ومساعدة (كلاي)‏

58
00:04:39,035 --> 00:04:41,579
‫‏اسمع، المهمة التي كلفنا‏
‫‏(هامال) بتنفيذها قد تؤتي بثمارها‏

59
00:04:41,829 --> 00:04:45,224
‫‏تلك الهواتف الخلوية التي وضعها‏
‫‏على الرادار تعمل، ونحن نتعقبها‏

60
00:04:45,249 --> 00:04:47,852
‫‏لذا في المرة المقبلة، عندما نحصل‏
‫‏على العنوان الإلكتروني لمشتري الأسلحة‏

61
00:04:47,877 --> 00:04:48,961
‫‏الذي أتينا إلى هنا لمطاردته‏

62
00:04:49,086 --> 00:04:50,630
‫‏سنرى ما إذا كانت‏
‫‏تلك الهواتف الخلوية قريبة منه‏

63
00:04:50,755 --> 00:04:52,032
‫‏وهكذا سنعرف‏
‫‏ما إذا كانت الجماعة المسلحة‏

64
00:04:52,057 --> 00:04:53,684
‫‏هي من هاجمت ال(كرامبتون) أم لا‏

65
00:04:53,809 --> 00:04:55,185
‫‏كم من الوقت سننتظر لقول ذلك؟‏

66
00:04:55,894 --> 00:04:58,563
‫‏بعدما أضعنا الفرصة الذهبية لذاك الطفل‏
‫‏وألقينا به للذئاب‏

67
00:04:59,147 --> 00:05:00,774
‫‏كانت مهمة محكومة بالفشل‏

68
00:05:01,608 --> 00:05:03,527
‫‏لا أحد سعيد‏
‫‏بما أصاب (هامال) هناك‏

69
00:05:03,652 --> 00:05:05,362
‫‏ألا يعجبكم ذلك؟‏
‫‏كان تصرفاً سيئاً من قبلنا‏

70
00:05:05,529 --> 00:05:07,656
‫‏- نحن فعلنا ذلك‏
‫‏- أنا من فعلتها، كان هذا قراري‏

71
00:05:07,823 --> 00:05:09,116
‫‏هل يشكل هذا مشكلة بالنسبة إليك؟‏

72
00:05:09,408 --> 00:05:10,909
‫‏ولم يضع هذا هباء، مهلاً‏

73
00:05:11,785 --> 00:05:12,869
‫‏انظر إلى هذا‏

74
00:05:14,913 --> 00:05:18,292
‫‏هذا هو العنوان الإلكتروني المستخدم‏
‫‏لشراء الصواريخ التي ضربت ال(كرامبتون)‏

75
00:05:18,417 --> 00:05:19,668
‫‏ظهر هذا للتو‏

76
00:05:19,835 --> 00:05:22,546
‫‏هواتف (اللواء) التي ساعدنا (هامال)‏
‫‏في تعقبها موجودة حول المنطقة‏

77
00:05:22,684 --> 00:05:25,831
‫‏وهذا يؤكد الأمر، صحيح؟‏
‫‏إنه يؤكد أن الجماعة المسلحة‏

78
00:05:25,856 --> 00:05:28,983
‫‏هي من هاجمت السفينة الأمريكية‏
‫‏(كرامبتون)، وقتلت ٢٠ بحاراً أمريكياً‏

79
00:05:29,016 --> 00:05:31,310
‫‏وأخيراً سنتمكن من الانتقام‏
‫‏من أولئك اللذين نطاردهم‏

80
00:05:31,435 --> 00:05:32,475
‫‏بعد أن عرفنا من الذي نلاحقه‏

81
00:05:32,515 --> 00:05:34,058
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- وأين يعيشون‏

82
00:05:34,309 --> 00:05:37,550
‫‏إن تركز الهواتف الخلوية‏
‫‏في هذه المنطقة المكونة من حيين‏

83
00:05:37,575 --> 00:05:39,719
‫‏من مدينة تدعى ب(عجمي)‏
‫‏يقول إن هذا هو عش الدبابير‏

84
00:05:39,744 --> 00:05:41,412
‫‏انظر إلى أولئك الأغبياء‏
‫‏الذين يحتشدون هناك‏

85
00:05:41,996 --> 00:05:44,665
‫‏هذا الطريق المسدود يسوده الشر‏

86
00:05:45,083 --> 00:05:46,751
‫‏هل تعتقد أن القادة‏
‫‏موجودون هناك أيضاً؟‏

87
00:05:47,668 --> 00:05:48,711
‫‏علينا معرفة ذلك‏

88
00:05:57,970 --> 00:05:59,514
‫‏علينا جميعاً المشاركة‏
‫‏في حملة الاستطلاع‏

89
00:06:00,223 --> 00:06:02,350
‫‏وأن تتناوب فرق مكونة من رجلين‏
‫‏على مراقبة تلك المنطقة‏

90
00:06:07,730 --> 00:06:10,566
‫‏وتحويل الهواتف الخلوية‏
‫‏إلى أسماء ووجوه ورتب‏

91
00:06:18,699 --> 00:06:20,201
‫‏لكن (اللواء) يملك ذاك الحي‏

92
00:06:20,451 --> 00:06:23,413
‫‏جميع المراقبين هناك تابعون لهم‏
‫‏وسيراقبون الغرباء‏

93
00:06:27,041 --> 00:06:28,810
‫‏سنعلم فرقة الدعم البحرية الخاصة‏
‫‏بما نكتشفه‏

94
00:06:28,835 --> 00:06:31,337
‫‏وسنجعل طاقم الاستخبارات‏
‫‏يساعدنا في رؤية الخلايا‏

95
00:06:36,467 --> 00:06:40,179
‫‏سنضع المخطط التنظيمي‏
‫‏ونرى من الذي يتولى القيادة‏

96
00:06:53,686 --> 00:06:57,148
‫‏هذا هو رجلنا‏
‫‏إنه قائد (لواء الشام)، (جمال يسيري)‏

97
00:06:57,649 --> 00:06:59,568
‫‏إنه مواطن سوري‏
‫‏شق طريقه في صعود الرتب‏

98
00:06:59,593 --> 00:07:02,095
‫‏في (أفغانستان) عبر سفك الدماء‏
‫‏خلال العقد الماضي‏

99
00:07:02,387 --> 00:07:03,430
‫‏قبل أن يعود للاستقرار هنا‏

100
00:07:03,764 --> 00:07:05,449
‫‏ضرب سفينة أمريكية‏
‫‏على بعد ١٦٠٠ كلم‏

101
00:07:05,474 --> 00:07:07,142
‫‏إنه نفس أسلوب‏
‫‏(أسامة بن لادن) أو (الزرقاوي)‏

102
00:07:07,333 --> 00:07:08,918
‫‏نقل الإرهاب المحلي‏
‫‏إلى المستوى العالمي‏

103
00:07:09,043 --> 00:07:10,587
‫‏هذا الرجل طموح‏

104
00:07:10,879 --> 00:07:12,797
‫‏هل لدينا عنوان هذا الحقير؟‏

105
00:07:13,131 --> 00:07:14,591
‫‏يعمل فريق (ديفيس) على هذا الآن‏

106
00:07:15,383 --> 00:07:19,220
‫‏وعندما نحصل عليه‏
‫‏سيعلم (يسيري) أننا سننتقم بلا رحمة‏

107
00:07:22,098 --> 00:07:26,978
‫‏"سيل تيم"‏

108
00:07:34,110 --> 00:07:35,236
{\an8}‫‏هذا رائع يا عزيزتي‏

109
00:07:35,570 --> 00:07:37,780
{\an8}‫‏هذا يعني أننا سنفتتح المركز‏
‫‏في وقت أقرب مما اعتقدنا‏

110
00:07:40,530 --> 00:07:41,573
{\an8}‫‏حسناً‏

111
00:07:41,823 --> 00:07:42,949
{\an8}‫‏وأنا أحبك أيضاً‏

112
00:07:43,825 --> 00:07:44,868
{\an8}‫‏نعم‏

113
00:07:46,217 --> 00:07:47,260
{\an8}‫‏كم أحبك‏

114
00:07:50,221 --> 00:07:51,264
{\an8}‫‏هل من أخبار جيدة؟‏

115
00:07:52,432 --> 00:07:53,474
{\an8}‫‏نعم‏

116
00:07:54,392 --> 00:07:57,562
{\an8}‫‏شقت زوجتي القوية طريقها‏
‫‏عبر الإجراءات الرسمية المالية للبحرية‏

117
00:07:57,687 --> 00:07:59,147
{\an8}‫‏في هذا المشروع الذي نعمل عليه‏

118
00:07:59,491 --> 00:08:02,077
{\an8}‫‏سيجني بعض الانتهازيين في البحرية‏
‫‏المال من عملهم‏

119
00:08:02,164 --> 00:08:04,750
{\an8}‫‏بينما سيتم تفتيش بقيتنا بدقة‏
‫‏في كل مرة نفتح فيها حساباً مصرفياً‏

120
00:08:06,073 --> 00:08:07,491
{\an8}‫‏هل تقصد مركزك‏
‫‏للمحاربين القدامى؟‏

121
00:08:07,658 --> 00:08:10,719
{\an8}‫‏- سمعت عنه‏
‫‏- نعم، لدينا المكان اللازم‏

122
00:08:10,744 --> 00:08:11,954
{\an8}‫‏ونحن نعين الموظفين‏

123
00:08:12,663 --> 00:08:13,789
{\an8}‫‏وقد نفتتحه في غضون شهر‏

124
00:08:13,914 --> 00:08:14,957
{\an8}‫‏هذا لا يصدق‏

125
00:08:15,457 --> 00:08:17,251
{\an8}‫‏- أهذا ما أردت فعله دائماً؟‏
‫‏- لا‏

126
00:08:18,127 --> 00:08:19,169
{\an8}‫‏ليس تماماً‏

127
00:08:20,087 --> 00:08:22,381
{\an8}‫‏لكنني مررت ببعض الظروف‏
‫‏التي دفعتني إلى ذلك‏

128
00:08:24,800 --> 00:08:26,844
{\an8}‫‏كنت أنوي أن أسألك عن ذلك‏

129
00:08:27,720 --> 00:08:29,346
{\an8}‫‏أعني أنك تعتبر أسطورة في الفرق‏

130
00:08:29,805 --> 00:08:31,390
{\an8}‫‏أنت أول جندي بحرية‏
‫‏يتعرض للخطف على الإطلاق‏

131
00:08:32,850 --> 00:08:33,892
{\an8}‫‏هذا صحيح‏

132
00:08:34,935 --> 00:08:35,978
{\an8}‫‏ذلك...‏

133
00:08:36,520 --> 00:08:38,606
{\an8}‫‏لا بد أنه من الصعب عليك‏
‫‏أن تعود إلى (سورية)، أليس كذلك؟‏

134
00:08:38,930 --> 00:08:40,448
{\an8}‫‏أنا عاجز عن تناول الطعام‏
‫‏في نفس المطعم التايلندي‏

135
00:08:40,473 --> 00:08:41,766
{\an8}‫‏الذي كنت أحبه أنا‏
‫‏وصديقتي السابقة‏

136
00:08:45,024 --> 00:08:46,757
{\an8}‫‏أنا آسف،‏
‫‏هذا ليس من شأني‏

137
00:08:47,151 --> 00:08:48,194
{\an8}‫‏لا‏

138
00:08:48,527 --> 00:08:49,653
{\an8}‫‏أتعلم أمراً؟‏

139
00:08:51,405 --> 00:08:52,448
{\an8}‫‏لا بأس‏

140
00:08:55,701 --> 00:08:57,036
{\an8}‫‏خطرت الفكرة في بالي‏

141
00:08:57,703 --> 00:08:59,663
{\an8}‫‏لكن المكان...‏

142
00:09:00,706 --> 00:09:03,792
{\an8}‫‏الذي اعتقلوني فيه في النهاية‏
‫‏كان في مدينة (طرطوس)‏

143
00:09:05,169 --> 00:09:06,670
{\an8}‫‏إنها بعيدة جداً عن هنا‏

144
00:09:07,755 --> 00:09:08,964
{\an8}‫‏لكنها...‏

145
00:09:10,391 --> 00:09:12,309
{\an8}‫‏ليست بعيدة جداً عني‏

146
00:09:14,395 --> 00:09:16,272
‫‏نعم، بعض الأمور لا تنسى‏

147
00:09:18,649 --> 00:09:19,900
‫‏لكنني بخير الآن‏

148
00:09:20,276 --> 00:09:21,735
‫‏لكنني لدقيقة...‏

149
00:09:23,153 --> 00:09:26,949
‫‏شعرت أنني كسرت إلى نصفين‏
‫‏وتمت إعادتي مرة أخرى‏

150
00:09:27,283 --> 00:09:29,243
‫‏لكنك عدت إلى العمل مباشرة‏

151
00:09:29,618 --> 00:09:30,703
‫‏لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك‏

152
00:09:31,245 --> 00:09:33,455
‫‏- نعم، ومن يعرف؟‏
‫‏- هذا صحيح‏

153
00:09:33,664 --> 00:09:34,707
‫‏(راي)‏

154
00:09:39,377 --> 00:09:40,586
‫‏أريد التحدث إليك يا رجل‏

155
00:09:41,295 --> 00:09:42,421
‫‏هنا في الأعلى‏

156
00:09:42,797 --> 00:09:43,839
‫‏حسناً‏

157
00:09:49,595 --> 00:09:50,638
‫‏ما الأمر؟‏

158
00:09:51,430 --> 00:09:53,432
‫‏إنه الآن يستجوبك بشأن أسرك‏

159
00:09:55,101 --> 00:09:56,143
‫‏حقاً؟‏

160
00:09:57,853 --> 00:10:00,073
‫‏وهل كنت تلعب دور المنقذ؟‏
‫‏لم أكن بحاجة إلى ذلك‏

161
00:10:00,147 --> 00:10:02,149
‫‏إنه يطرح عليك الأسئلة‏

162
00:10:02,650 --> 00:10:04,318
‫‏عن الفترة التي كنت تعمل‏
‫‏وتعاني خلالها‏

163
00:10:04,400 --> 00:10:06,903
‫‏ماذا لو عرف‏
‫‏بشأن توقفك عن العمل‏

164
00:10:07,111 --> 00:10:08,404
‫‏في ذاك اليوم‏
‫‏عندما احتاج (بروك) إليك؟‏

165
00:10:08,529 --> 00:10:11,240
‫‏وأنا الذي كنت آمل‏
‫‏أن يزول ارتيابك بشأن (عمر)‏

166
00:10:11,365 --> 00:10:13,451
‫‏(راي)، لديك أمور تخسرها‏
‫‏أكثر مما لدي‏

167
00:10:13,576 --> 00:10:16,412
‫‏إن فضح أمر ادعاء تعرضك للإصابة‏
‫‏فما الذي سيحدث؟‏

168
00:10:16,515 --> 00:10:18,534
‫‏ستخسر عملك وراتبك التقاعدي‏
‫‏ومركزك للمحاربين القدامى‏

169
00:10:18,559 --> 00:10:20,035
‫‏سيضيع كل شيء منك‏

170
00:10:20,060 --> 00:10:22,771
‫‏كان (عمر) معنا لفترة كافية‏
‫‏ليعرف أن ما من أحد بيننا بحالة جيدة‏

171
00:10:22,896 --> 00:10:24,857
‫‏- لن يبلغ عن أي منا‏
‫‏- توقف‏

172
00:10:25,232 --> 00:10:27,026
‫‏لا تخبره بالمزيد وحسب، اتفقنا؟‏

173
00:10:27,317 --> 00:10:31,280
‫‏سنتعامل مع (يسيري)‏
‫‏ثم سنعود إلى وطننا ونتعامل مع (عمر)‏

174
00:10:42,916 --> 00:10:44,293
‫‏ستقفزون باستخدام مظلتين‏

175
00:10:44,460 --> 00:10:45,544
‫‏سيستخدم كل ٤ منكم مظلة واحدة‏

176
00:10:46,323 --> 00:10:48,243
‫‏ستنطلق الطائرة على مسارها ل١٠ دقائق‏

177
00:10:48,264 --> 00:10:50,702
‫‏حتى يتم تأكيد وصول‏
‫‏أول القافزين إلى منطقة الهبوط‏

178
00:10:52,164 --> 00:10:54,873
‫‏ستوضع كلتا المظلتين في الحقيبة‏
‫‏عندما أطلق إشارة ال ٢٠ دقيقة‏

179
00:10:59,743 --> 00:11:01,578
‫‏سبق وتحققت‏
‫‏من هذه اللوحات الاحتياطية‏

180
00:11:02,287 --> 00:11:04,665
‫‏هل تعتقد أنني لا أقوم بعملي؟‏

181
00:11:05,624 --> 00:11:07,876
‫‏صدقني يا رجل، أعرف أي خلل‏
‫‏قد يصيب المظلة الاحتياطية، هل فهمت؟‏

182
00:11:08,001 --> 00:11:09,086
‫‏لا أريدك أن تتفقد عملي‏

183
00:11:09,378 --> 00:11:11,547
‫‏- اهدأ يا (سبنسر)‏
‫‏- أغلق فمك يا (كارلسون)!‏

184
00:11:12,214 --> 00:11:15,676
‫‏ينص البروتوكول على أن يتحقق‏
‫‏اثنان من المفتشين من العتاد يا (سبنسر)‏

185
00:11:17,219 --> 00:11:18,679
‫‏ما الذي أغضبك؟‏

186
00:11:19,972 --> 00:11:22,182
‫‏اجلس، سيتعامل بقيتنا مع هذا‏

187
00:11:30,732 --> 00:11:32,568
‫‏تواصلت مع (كلاي)‏
‫‏تعرف ما عليك فعله‏

188
00:11:37,322 --> 00:11:38,365
‫‏ما كل هذا؟‏

189
00:11:38,574 --> 00:11:40,117
‫‏كنت أحاول ابتكار شيء ما وحسب‏

190
00:11:40,576 --> 00:11:43,454
‫‏فقد (كلاي) معدات الإسعاف‏
‫‏قبل أن أصل إليه‏

191
00:11:44,338 --> 00:11:45,706
‫‏وانتهى الأمر بي باستخدام معداتي‏

192
00:11:46,165 --> 00:11:47,583
‫‏وهذا ليس جيداً‏

193
00:11:48,709 --> 00:11:49,678
‫‏فيم تفكر إذاً؟‏

194
00:11:49,732 --> 00:11:52,860
‫‏إن تمكنت من تسطيحها‏
‫‏وتمديد عبوة حمولتي‏

195
00:11:52,912 --> 00:11:54,271
‫‏فسأتمكن من وضعها‏
‫‏تحت لوحتي الواقية‏

196
00:11:55,204 --> 00:11:57,081
‫‏في الواقع، إنها فكرة‏
‫‏ذكية جداً يا (سوني)‏

197
00:11:57,456 --> 00:12:02,295
‫‏لم تبدأ كل مجاملة أتلقاها‏
‫‏بكلمة "في الواقع"؟‏

198
00:12:02,586 --> 00:12:05,423
‫‏أنا الشخص الوحيد الذي لطالما‏
‫‏قلت إنك لست مجرد قناص‏

199
00:12:05,778 --> 00:12:08,244
‫‏نعم، تمكنت من معرفة إمكانياتي‏
‫‏قبل أن أعرفها بكثير‏

200
00:12:08,281 --> 00:12:10,783
‫‏- أعني أنك من جندتني في النهاية‏
‫‏- نعم‏

201
00:12:12,872 --> 00:12:15,371
‫‏في الواقع، يبدو أنني أعاني‏
‫‏من نتائج اختياري الأخير، لذا...‏

202
00:12:18,045 --> 00:12:21,131
‫‏فيما يتعلق بما تعرض (كلاي) له...‏

203
00:12:21,924 --> 00:12:24,510
‫‏أنت تحاول مساعدة الرجل التالي وحسب‏

204
00:12:24,699 --> 00:12:28,494
‫‏إنه شيء أفعله بين تكسير الجماجم‏
‫‏والعودة لمساعدة (كلاي)‏

205
00:12:28,828 --> 00:12:29,954
‫‏هل تلقيت أي أخبار منه؟‏

206
00:12:30,705 --> 00:12:33,666
‫‏حاولت مراسلته‏
‫‏لكنني لم أتلق أي رد‏

207
00:12:33,791 --> 00:12:36,377
‫‏لا، وأنا لم أتلق أي خبر منه‏

208
00:12:36,502 --> 00:12:39,338
‫‏لكن كما تعلم‏
‫‏أنت تعرف (كلاي)‏

209
00:12:39,463 --> 00:12:41,048
‫‏- على الأرجح أنه مشغول أو...‏
‫‏- نعم‏

210
00:12:41,173 --> 00:12:44,927
‫‏لديه الكثير من العمل‏
‫‏فيما يتعلق بالفريق (الأخضر) وبعائلته‏

211
00:12:48,792 --> 00:12:51,712
‫‏فور وصول فريق الاستطلاع‏
‫‏أريد التحقق من شيفراتهم‏

212
00:12:51,837 --> 00:12:52,921
‫‏- نعم يا سيدتي‏
‫‏- يا حضرة الملازم‏

213
00:12:53,088 --> 00:12:55,048
‫‏- لدي خبر متعلق ب(سورية)‏
‫‏- شكراً لك‏

214
00:12:56,008 --> 00:12:58,135
‫‏ما زال السبب غير واضحاً‏
‫‏وراء مخاطرة جماعة سورية مسلحة‏

215
00:12:58,301 --> 00:13:00,303
‫‏بالقدوم إلى الساحل التركي‏
‫‏لمهاجمة سفينتنا، لكن...‏

216
00:13:00,470 --> 00:13:02,097
‫‏تأتي أهمية السبب‏
‫‏بعد معرفة هوية الفاعل ومكانه‏

217
00:13:02,222 --> 00:13:03,306
‫‏ما هي معلوماتنا حول (يسيري)؟‏

218
00:13:03,598 --> 00:13:06,476
‫‏حددت شعبة المعلومات هذا الرجل‏
‫‏على أنه من مواليد نفس القرية الصغيرة‏

219
00:13:06,601 --> 00:13:07,811
‫‏التي ولد (يسيري) فيها‏
‫‏إنهما متقاربان في السن‏

220
00:13:07,936 --> 00:13:09,187
‫‏ولا بد أنه على معرفة بالرئيس‏

221
00:13:09,292 --> 00:13:11,752
‫‏إن كان هناك شخص على احتكاك‏
‫‏مباشر مع (يسيري)، فلا بد أنه هو‏

222
00:13:11,919 --> 00:13:14,046
‫‏وماذا عن هذا المبنى الذي دخله‏
‫‏٣ مرات خلال الأسبوع الماضي؟‏

223
00:13:14,380 --> 00:13:15,798
‫‏انظري إلى أنماط‏
‫‏هذه الهواتف الخلوية‏

224
00:13:16,199 --> 00:13:18,151
‫‏دخل هذا الهاتف الخلوي‏
‫‏إلى ذاك المبنى لمرتين‏

225
00:13:18,192 --> 00:13:21,904
‫‏وبعد دقائق من خروجه، تبدأ سلسلة‏
‫‏من المكالمات الهاتفية المشفرة‏

226
00:13:22,154 --> 00:13:23,406
‫‏كيف يبدو ذلك لك؟‏

227
00:13:23,989 --> 00:13:25,533
‫‏إنهم جنود يتلقون الأوامر‏

228
00:13:25,950 --> 00:13:29,120
‫‏أراهن أن الرجل‏
‫‏الذي يصدرها موجود هناك‏

229
00:13:31,664 --> 00:13:32,706
‫‏نعم‏

230
00:13:33,499 --> 00:13:37,128
‫‏أنا بحاجة إلى فريق‏
‫‏لمراقبة موقع هدف محتمل‏

231
00:13:38,754 --> 00:13:40,297
‫‏حسناً، سأخبر (سوني)‏

232
00:13:40,631 --> 00:13:45,177
‫‏كما تعلم، يعمل (سوني) في توريد‏
‫‏الإمدادات مع (بروك) و(ترينت)‏

233
00:13:45,841 --> 00:13:48,302
‫‏وأنا علي تسيير العمل هنا‏
‫‏لذا بقي لدينا فقط...‏

234
00:13:48,315 --> 00:13:49,357
‫‏أنا و(عمر)‏

235
00:13:50,501 --> 00:13:53,880
‫‏ستكون هذه الرحلة الجنونية في السيارة‏
‫‏مجرد ثمن زهيد للإيقاع بعدونا‏

236
00:13:55,923 --> 00:13:57,341
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم‏

237
00:14:07,310 --> 00:14:09,979
‫‏طريقة تدخلك عندما كان (راي)‏
‫‏يخبرني عن أسره...‏

238
00:14:11,105 --> 00:14:12,773
‫‏لم تكن تحميه مني، صحيح؟‏

239
00:14:13,483 --> 00:14:16,694
‫‏- يستطيع (راي) الاعتناء بنفسه‏
‫‏- حسناً‏

240
00:14:16,903 --> 00:14:18,446
‫‏لا بد أنه كان بحاجة‏
‫‏إلى المساعدة حينها‏

241
00:14:18,515 --> 00:14:20,600
‫‏أعني التعافي بعد كل ما مر به‏

242
00:14:21,675 --> 00:14:23,301
‫‏لا بد أنه اعتمد بشدة‏
‫‏على الفريق بأكمله‏

243
00:14:24,462 --> 00:14:26,380
‫‏لا بد انكم اضطررتم إلى دعمه‏
‫‏في بعض الأوقات‏

244
00:14:28,628 --> 00:14:30,230
‫‏اسمع، بغض النظر عن الأقاويل‏
‫‏التي سمعتها عن الوقت الذي قضيته‏

245
00:14:30,255 --> 00:14:31,298
‫‏في (فوكستروت)‏

246
00:14:32,132 --> 00:14:33,967
‫‏أريدك أن تعرف‏
‫‏أنني كنت سأدعم (راي) مثلكم‏

247
00:14:34,935 --> 00:14:36,061
‫‏سأفعل ذلك‏
‫‏من أجل أي زميل في الفريق‏

248
00:14:36,353 --> 00:14:38,230
‫‏ما الذي حدث في (فوكستروت)‏
‫‏في النهاية؟‏

249
00:14:38,289 --> 00:14:40,875
‫‏سمعت أنك و(هانكوك)‏
‫‏كنتما على خلاف، أهذا صحيح؟‏

250
00:14:42,461 --> 00:14:45,974
‫‏أجل، كانت مجرد خلافات شخصية‏
‫‏ولم تكن عملية‏

251
00:14:46,041 --> 00:14:48,127
‫‏ولهذا وفرت أسئلتك العملية لي‏
‫‏أشكرك على ذلك‏

252
00:14:49,003 --> 00:14:50,129
‫‏كما قلت بشأن (هامال)‏

253
00:14:50,754 --> 00:14:52,673
‫‏إنه فريقك، والقرار قرارك‏

254
00:14:56,510 --> 00:14:57,553
‫‏اسمع‏

255
00:14:58,304 --> 00:15:01,557
‫‏فيما يتعلق بما حدث ل(كلاي)‏
‫‏وكل ما مر به...‏

256
00:15:01,682 --> 00:15:04,685
‫‏إن كان هناك أي طريقة‏
‫‏لإبعاد رجالي عن الخطر، فسأنفذها‏

257
00:15:05,894 --> 00:15:11,233
‫‏كان إرسالي ل(هامال) إلى هناك‏
‫‏الخيار الأقل فظاعة‏

258
00:15:13,652 --> 00:15:15,654
‫‏لكنني أتمنى لو انتهى الأمر‏
‫‏على نحو أفضل‏

259
00:15:17,489 --> 00:15:20,200
‫‏الحرب هي من قضت‏
‫‏على ذاك الطفل، وليس أنت‏

260
00:15:21,368 --> 00:15:22,661
‫‏وذاك القرار هو ما أتى بنا إلى هنا‏

261
00:15:29,460 --> 00:15:31,920
‫‏ها هو، إنه (يسيري)، هناك‏

262
00:15:32,630 --> 00:15:33,756
‫‏يا للهول!‏

263
00:15:34,882 --> 00:15:36,008
‫‏يمكننا القبض عليه الآن‏

264
00:15:39,720 --> 00:15:41,680
‫‏هل من عدو آخر معه؟‏

265
00:15:42,556 --> 00:15:45,017
‫‏أرى واحداً فقط، لنتحرك‏

266
00:15:48,979 --> 00:15:50,564
‫‏سنتوقف ونقضي على الحارس‏

267
00:15:50,814 --> 00:15:53,067
‫‏ثم نلقي ب(يسيري) في الشاحنة‏
‫‏ونذهب‏

268
00:15:53,192 --> 00:15:54,421
‫‏- مهلاً‏
‫‏- لا‏

269
00:15:54,446 --> 00:15:55,864
‫‏علينا أن نتحرك،‏
‫‏سيعود إلى الداخل‏

270
00:15:56,031 --> 00:15:57,532
‫‏- أوقف الشاحنة‏
‫‏- ماذا؟‏

271
00:16:02,329 --> 00:16:04,289
‫‏كشف أمرنا، أخرجنا من هنا‏

272
00:16:04,414 --> 00:16:06,416
‫‏لا، نحن مستعدان، لنفعل ذلك‏

273
00:16:06,435 --> 00:16:09,647
‫‏قلت إننا كشفنا، فضح أمرنا‏
‫‏أخرجنا من هنا فوراً‏

274
00:16:27,131 --> 00:16:28,124
‫‏ماذا حدث هناك؟‏

275
00:16:28,144 --> 00:16:29,938
‫‏- تأكدنا من مكان (يسيري)‏
‫‏- نعم‏

276
00:16:30,531 --> 00:16:32,575
‫‏كان هذا الوغد أمامنا مباشرة‏
‫‏كان بإمكاننا النيل منه‏

277
00:16:33,951 --> 00:16:37,079
‫‏- بلا مزاح، هل قبضتما عليه؟‏
‫‏- لا، لم نستطع، كشف أمرنا‏

278
00:16:37,790 --> 00:16:39,042
‫‏لم يحدث ذلك‏

279
00:16:39,110 --> 00:16:43,406
‫‏رآنا مدني وهرب وأبلغ عنا‏
‫‏فاضطررنا إلى التراجع‏

280
00:16:45,950 --> 00:16:48,261
‫‏أقلت مدني؟‏
‫‏بل كان طفلاً جاهلاً‏

281
00:16:48,286 --> 00:16:49,871
‫‏كنا مستعدين‏

282
00:16:51,499 --> 00:16:53,084
‫‏لم لا تقول ما حدث هناك فعلاً؟‏

283
00:16:56,838 --> 00:16:58,089
‫‏أنت لا تثق بي‏

284
00:16:58,798 --> 00:17:00,953
‫‏سواء كان هذا متعلقاً بكوني العضو‏
‫‏الجديد أو بسبب شائعات (فوكستروت)‏

285
00:17:00,960 --> 00:17:02,878
‫‏عندما حان وقت التنفيذ‏
‫‏لم تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك‏

286
00:17:02,926 --> 00:17:04,094
‫‏ولهذا قررت التراجع‏

287
00:17:06,513 --> 00:17:07,556
‫‏تباً!‏

288
00:17:14,021 --> 00:17:17,191
‫‏أعتقد أن عملك مع (عمر)‏
‫‏لم يسر بشكل جيد‏

289
00:17:19,109 --> 00:17:20,861
‫‏اعتقدت أن أمرنا كشف يا (راي)‏

290
00:17:21,945 --> 00:17:25,532
‫‏أن يكون الهدف أمام عينيك وتتراجع‏
‫‏هو أمر لم أعتده منك‏

291
00:17:44,343 --> 00:17:45,511
‫‏إنه رأسي‏

292
00:17:47,262 --> 00:17:48,305
‫‏إنه رأسي‏

293
00:17:50,936 --> 00:17:54,440
‫‏كنت أركز على (يسيري)‏
‫‏وبدأ العالم يتخلخل من حولي‏

294
00:17:56,416 --> 00:17:57,751
‫‏سمعت صوت طنين داخل رأسي‏

295
00:17:57,803 --> 00:18:00,931
‫‏شعرت بالدوار والطنين‏
‫‏كل شيء يا رجل‏

296
00:18:02,140 --> 00:18:03,517
‫‏إنها أعراض واضحة‏

297
00:18:05,143 --> 00:18:08,105
‫‏لم أستطع تعريض (عمر) للخطر‏
‫‏بعد أن عرفت بافتضاح أمري‏

298
00:18:08,147 --> 00:18:10,816
‫‏- هذا مستحيل‏
‫‏- ولم تستطع إخباره بالسبب‏

299
00:18:11,400 --> 00:18:12,818
‫‏ولم تستطع تسليمه زمام الأمور‏

300
00:18:12,985 --> 00:18:15,988
‫‏نعم، لو كان أي شخص غيره معي‏

301
00:18:16,360 --> 00:18:18,404
‫‏لكنت تمكنت من فعل ذلك، لكن...‏

302
00:18:21,774 --> 00:18:22,816
‫‏تباً!‏

303
00:18:28,739 --> 00:18:32,242
‫‏(جيس)، الأمر الأهم الآن‏
‫‏هو أنه حتى الأشخاص الذين تثق بهم‏

304
00:18:32,785 --> 00:18:34,078
‫‏لا يعرفون ما حدث‏

305
00:18:35,079 --> 00:18:39,249
‫‏وعلى حد علم الجميع‏
‫‏فأنت لا تثق ب (عمر)‏

306
00:18:39,267 --> 00:18:40,351
‫‏وإن عرف قائد فريق (برافو)...‏

307
00:18:40,443 --> 00:18:44,369
‫‏اسمع، إن لم نحصل‏
‫‏على فرصة أخرى مع (يسيري)‏

308
00:18:44,397 --> 00:18:49,110
‫‏فستبدأ القيادة في طرح أسئلة‏
‫‏لا أريد أن يجيب (عمر) عنها‏

309
00:18:49,444 --> 00:18:52,155
‫‏علينا أن نبذل أقصى طاقتنا‏
‫‏في إيجاد ذاك الوغد يا (راي)‏

310
00:18:52,572 --> 00:18:54,491
‫‏(جيس)، في الوقت الحالي‏

311
00:18:54,824 --> 00:18:57,327
‫‏ونظراً للطريقة التي جعلت الجميع‏
‫‏ينظرون إلى (عمر) فيها‏

312
00:18:58,119 --> 00:19:00,371
‫‏لم يعد نجاح المهمة مضموناً‏

313
00:19:02,455 --> 00:19:04,916
‫‏قبل أن نفعل أي شيء‏
‫‏يجب أن يعرف باقي الفريق‏

314
00:19:04,941 --> 00:19:07,335
‫‏أن (عمر) جندي جيد‏

315
00:19:15,510 --> 00:19:16,553
‫‏هيا يا رجل‏

316
00:19:23,018 --> 00:19:26,646
‫‏إذاً لم يكن هناك سواك أنت‏
‫‏والأدميرال والرئيس؟‏

317
00:19:26,704 --> 00:19:29,582
‫‏كانت قدماي ترتعشان‏
‫‏وأنا أنتعل حذاء الملازم‏

318
00:19:29,644 --> 00:19:30,979
‫‏لم يكن علي التواجد هناك‏

319
00:19:31,730 --> 00:19:34,923
‫‏لكن الأدميرال الذي كنت أعمل لصالحه‏
‫‏كان مرشداً عظيماً‏

320
00:19:35,290 --> 00:19:37,292
‫‏من الرائع إيجاد شخص كهذا‏
‫‏يا سيدتي‏

321
00:19:37,543 --> 00:19:40,416
‫‏أجل، نظر (بوتس) إلي‏

322
00:19:40,423 --> 00:19:43,051
‫‏وطرح علي سؤالاً‏
‫‏دائماً ما يطرحه على زملائه‏

323
00:19:44,761 --> 00:19:46,179
‫‏"ما الذي يشغل تفكيرك ليلاً؟"‏

324
00:19:49,057 --> 00:19:50,391
‫‏هذا ليس مجرد سؤال بلاغي‏

325
00:19:54,103 --> 00:19:57,315
‫‏بصدق يا سيدتي‏
‫‏كنت قلقة في الآونة الأخيرة‏

326
00:19:57,440 --> 00:20:01,156
‫‏أن يجرنا الهجوم على سفينة‏
‫‏ال(كرامبتون) إلى مأزق آخر‏

327
00:20:01,189 --> 00:20:04,150
‫‏يتطلب القيام بعمليات‏
‫‏قليلة التأثير وعالية الخطورة‏

328
00:20:04,734 --> 00:20:09,072
‫‏بالنظر إلى التاريخ الحديث ل(سورية)‏
‫‏الأمر جدير بأن يحرمك النوم‏

329
00:20:09,822 --> 00:20:10,865
‫‏وماذا عنك؟‏

330
00:20:12,200 --> 00:20:13,451
‫‏مخاطر كل شيء‏

331
00:20:13,993 --> 00:20:16,329
‫‏كيف يمكن للإخفاق في الحصول‏
‫‏على رؤية كاملة لساحة القتال‏

332
00:20:16,361 --> 00:20:18,599
‫‏أو تحديد الاستجابة الملائمة‏

333
00:20:18,624 --> 00:20:22,723
‫‏أن يسبب تداعيات جيوسياسية‏
‫‏قد تدوم جيلاً وربما أكثر‏

334
00:20:22,897 --> 00:20:27,110
‫‏حسناً، بعد الغداء سأحاول الحصول‏
‫‏على رؤية أشمل لساحة القتال‏

335
00:20:27,735 --> 00:20:29,112
‫‏كنت محقة بالطبع‏

336
00:20:29,710 --> 00:20:31,516
‫‏سيكون لي تأثير أكبر على لجنتنا‏

337
00:20:31,543 --> 00:20:35,964
‫‏عبر معرفة كيفية التنسيق‏
‫‏بين أهدافي وزملائي‏

338
00:20:36,089 --> 00:20:38,442
‫‏نعم، وجدت أنه من الأسهل‏
‫‏الترويج لأفكاري‏

339
00:20:38,467 --> 00:20:40,135
‫‏عندما لا أعبر عنها بنفسي‏

340
00:20:40,385 --> 00:20:42,095
‫‏لم أدرك أنني كنت أروج‏
‫‏لأي أفكار‏

341
00:20:42,220 --> 00:20:45,057
‫‏بل كنت أدافع‏
‫‏عما أشعر أنه صائب‏

342
00:20:45,599 --> 00:20:48,018
‫‏جرعة من شارع (ماديسون)‏
‫‏لن تؤذي قضيتك‏

343
00:20:48,351 --> 00:20:51,396
‫‏بعد وصولك إلى شارع (كيه)‏
‫‏ودعوتك لي إلى هنا لتتملقيني‏

344
00:20:53,356 --> 00:20:54,941
‫‏أنا هنا لأنني أثق بك‏

345
00:20:55,817 --> 00:20:58,403
‫‏أعلم أنك ستقاتلين بضراوة‏
‫‏من أجل القضايا التي تهمك‏

346
00:20:58,945 --> 00:21:00,280
‫‏وأريد مساعدتك لتحقيق ذلك‏

347
00:21:06,703 --> 00:21:09,289
‫‏أنا آسفة جداً يا سيدتي‏
‫‏لكن علي العودة إلى العمل‏

348
00:21:09,748 --> 00:21:10,957
‫‏أشكرك على هذا‏

349
00:21:13,168 --> 00:21:15,712
‫‏اذهبي وحولي هذا الأرق إلى عمل‏

350
00:21:19,945 --> 00:21:22,823
‫‏ولهذا السبب نضعه عادة في سريره‏
‫‏عندما يخرج من الغسيل‏

351
00:21:22,908 --> 00:21:25,494
‫‏لدينا الوقت لإيجاده الآن‏
‫‏بما أنه نائم‏

352
00:21:25,786 --> 00:21:28,497
‫‏لن ترغبي في سماع صراخه‏
‫‏عندما يستيقظ ولا يجد لعبته المفضلة‏

353
00:21:29,665 --> 00:21:32,441
‫‏- ما الذي نبحث عنه؟‏
‫‏- إنها بطة (براين) المحشوة‏

354
00:21:32,795 --> 00:21:37,508
‫‏لا! نحن بحاجة إلى إيجادها‏
‫‏عاجلاً وليس آجلاً، إن أمكن‏

355
00:21:39,885 --> 00:21:41,846
‫‏هل تؤلمك ساقك يا عزيزي؟‏
‫‏يمكنك الجلوس، ونحن سنتولى الأمر‏

356
00:21:42,305 --> 00:21:43,389
‫‏ساقي بخير‏

357
00:21:45,016 --> 00:21:47,852
‫‏إنها هناك، بين الأريكة والطاولة‏

358
00:21:51,564 --> 00:21:55,901
‫‏- عزيزي‏
‫‏- كان بإمكاني جلبها بنفسي‏

359
00:21:56,402 --> 00:21:57,445
‫‏أنا أتلقى الأجر لأقدم المساعدة‏

360
00:21:57,500 --> 00:21:58,543
‫‏مع (براين) وليس معي‏

361
00:22:02,080 --> 00:22:03,832
‫‏أتعلمين؟ شكراً جزيلاً يا (ميا)‏
‫‏أعتقد أننا سنتولى الأمور من هنا‏

362
00:22:04,010 --> 00:22:04,856
‫‏هل سار كل شيء آخر‏
‫‏بشكل جيد اليوم؟‏

363
00:22:04,877 --> 00:22:05,920
‫‏- أجل، كان جائعاً‏
‫‏- هذا جيد‏

364
00:22:05,970 --> 00:22:07,643
‫‏- شكراً لك، أراك غداً‏
‫‏- أراك غداً‏

365
00:22:07,684 --> 00:22:09,394
‫‏- حسناً‏
‫‏- أقدر لك ذلك‏

366
00:22:15,830 --> 00:22:17,498
‫‏(ميا) بارعة جداً‏
‫‏في التعامل مع (براين)، صحيح؟‏

367
00:22:21,002 --> 00:22:22,879
‫‏أنا واثقة أنكما ستتفقان قريباً‏

368
00:22:25,535 --> 00:22:28,622
‫‏لا بأس، أنا أتكيف مع الأمر‏

369
00:22:30,355 --> 00:22:32,274
‫‏أنا أحاول تخفيف الضغط عنك‏

370
00:22:34,568 --> 00:22:39,114
‫‏بين الفريق (الأخضر) وتعافيك‏
‫‏أنت ترهق نفسك كثيراً‏

371
00:22:41,867 --> 00:22:42,951
‫‏كيف كان العمل؟‏

372
00:22:43,897 --> 00:22:46,383
‫‏أما زال الفريق (الأخضر) متحمساً لانضمام‏
‫‏جندي بارع من الطراز الأول إليهم‏

373
00:22:46,441 --> 00:22:47,484
‫‏ليرشدهم إلى الطريق؟‏

374
00:22:49,486 --> 00:22:51,071
‫‏ليس لدي ما أثبته لهم‏

375
00:22:51,947 --> 00:22:53,073
‫‏كان العمل كالمعتاد‏

376
00:22:53,949 --> 00:22:55,117
‫‏أهذا كل ما ستخبرني به؟‏

377
00:22:56,768 --> 00:22:58,763
‫‏هل تدرك أنك كنت تتحدث إلي‏
‫‏أكثر عن عملك‏

378
00:22:58,788 --> 00:23:01,690
‫‏عندما كان انتهاكاً فعلياً‏
‫‏للأمن القومي؟‏

379
00:23:02,732 --> 00:23:05,485
‫‏أنا آسف لأن تغيير مهنتي‏
‫‏كان صعباً عليك‏

380
00:23:10,240 --> 00:23:11,575
‫‏أنا...‏

381
00:23:16,246 --> 00:23:19,166
‫‏أشعر أنك كنت تعاني‏
‫‏خلال الأسابيع القليلة الماضية‏

382
00:23:22,586 --> 00:23:23,920
‫‏هل تفتقد فريق (برافو)؟‏

383
00:23:29,050 --> 00:23:30,510
‫‏أنا واثقة أنك كذلك‏

384
00:23:30,594 --> 00:23:32,804
‫‏فالتواجد مع الفريق (الأخضر)‏
‫‏ليس كالتواجد معهم‏

385
00:23:33,013 --> 00:23:34,222
‫‏لكن...‏

386
00:23:36,057 --> 00:23:38,994
‫‏عندما أخذت إجازة‏
‫‏لتمضيها مع عائلتك‏

387
00:23:39,019 --> 00:23:41,480
‫‏كنت تعرف أن الوضع‏
‫‏سيكون مختلفاً، صحيح؟‏

388
00:23:46,109 --> 00:23:47,444
‫‏أحتاج إلى استنشاق الهواء النقي‏

389
00:23:54,493 --> 00:23:57,496
‫‏بئساً، كنت قلقاً لأن الأمر‏
‫‏كان متعلقاً برأس (جيسون)‏

390
00:23:57,746 --> 00:23:59,456
‫‏كم أتمنى لو كنت أنا من أدعمه‏

391
00:23:59,956 --> 00:24:02,292
‫‏لكنك تعرف أن (عمر) قوي‏
‫‏على أرض القتال، صحيح؟‏

392
00:24:02,637 --> 00:24:03,663
‫‏أجل، بالطبع هو كذلك‏

393
00:24:03,667 --> 00:24:06,086
‫‏لا تصبح مساعد القائد لمجرد التبول‏
‫‏وأنت تقف على ساق واحدة‏

394
00:24:07,045 --> 00:24:10,382
‫‏بالإضافة إلى أن (عمر) يعجبني‏
‫‏لكن لا تخبر (جيس) بذلك‏

395
00:24:10,507 --> 00:24:14,678
‫‏هنا تكمن المشكلة، عدم قدرة‏
‫‏(جيسون) على ضم (عمر) إلى دائرة الثقة‏

396
00:24:14,803 --> 00:24:17,389
‫‏وهذا يؤذي فريق (برافو)‏
‫‏داخل السلك وخارجه‏

397
00:24:17,514 --> 00:24:19,558
‫‏نعم، وبعد تفويت فرصتنا مع (يسيري)‏

398
00:24:19,725 --> 00:24:22,186
‫‏ستبدأ القيادة في طرح الأسئلة‏
‫‏ما لم نقم بمحاولة أخرى معه‏

399
00:24:22,311 --> 00:24:23,770
‫‏نعم، وما يزيد الأمر أهمية‏

400
00:24:23,937 --> 00:24:26,565
‫‏هو أنه سيظهر كل شيء‏
‫‏أمام (عمر) عاجلاً وليس آجلاً‏

401
00:24:27,232 --> 00:24:32,738
‫‏هل تريد رأيي؟ كان (جيسون)‏
‫‏يبالغ في تصرفاته مؤخراً‏

402
00:24:32,946 --> 00:24:37,492
‫‏وإن أرغمناه على محاولة الثقة ب(عمر)‏
‫‏فسيعود ذلك علينا بنتائج عكسية‏

403
00:24:37,701 --> 00:24:40,078
‫‏نعرف جميعاً ما يحدث عندما يرغم‏
‫‏قائد فريق (برافو) على شيء ما‏

404
00:24:41,038 --> 00:24:43,290
‫‏وهذا المكان سيئ بما يكفي‏
‫‏من دون ذلك‏

405
00:24:46,919 --> 00:24:47,961
‫‏معك (بيري)‏

406
00:24:50,756 --> 00:24:51,798
‫‏نعم يا سيدي‏

407
00:24:51,965 --> 00:24:53,800
‫‏سنبحث في هذه الحزمة الجديدة‏
‫‏على الفور‏

408
00:24:55,928 --> 00:24:59,723
‫‏رن جهاز الاستدعاء للتو‏
‫‏يبدو أن الوقت حان للعمل‏

409
00:24:59,962 --> 00:25:03,048
‫‏اعتراض الاتصالات الصادرة‏
‫‏من الهواتف الخلوية ضمن دائرة (يسيري)‏

410
00:25:03,173 --> 00:25:05,092
‫‏يشير إلى أنه غير موقعه‏

411
00:25:05,634 --> 00:25:09,888
‫‏يعتقد أنه الآن في إحدى الممتلكات‏
‫‏بالقرب من مدينة (سلوك) الحدودية‏

412
00:25:10,305 --> 00:25:13,663
‫‏سألاحقه أينما ذهب‏
‫‏تغيير عنوانه غير مهم‏

413
00:25:13,704 --> 00:25:15,330
‫‏لكن ربما تكون أسباب‏
‫‏تواجده هناك مهمة‏

414
00:25:15,584 --> 00:25:17,936
‫‏تقول الاستخبارات‏
‫‏إنه يخطط لاستخدام الموقع‏

415
00:25:17,961 --> 00:25:21,363
‫‏كقاعدة لشن هجوم‏
‫‏على معسكر قريب تابع ل(داعش)‏

416
00:25:21,450 --> 00:25:23,702
‫‏هل سنضرب هدفاً‏
‫‏في قاعدته الخاصة؟‏

417
00:25:23,952 --> 00:25:26,096
‫‏بالطبع، سنخطو‏
‫‏نحو آلة حرب فتاكة‏

418
00:25:26,121 --> 00:25:28,582
‫‏في حين يستطيع مراهق مدني إخافتنا‏
‫‏هذا صحيح‏

419
00:25:30,580 --> 00:25:34,184
‫‏من غير الواضح نوعية القوى‏
‫‏التي يمتلكها في هذا المعسكر‏

420
00:25:34,209 --> 00:25:38,213
‫‏لكن (يسيري) مراوغ بما يكفي ليمنعنا‏
‫‏من الحصول على فرصة أخرى للنيل منه‏

421
00:25:38,463 --> 00:25:40,507
‫‏- سنستغل هذه الفرصة‏
‫‏- على الفور‏

422
00:25:40,757 --> 00:25:41,800
‫‏مهلاً‏

423
00:25:44,427 --> 00:25:46,930
‫‏نظراً لكوننا نواجه المجهول‏
‫‏في هذه العملية‏

424
00:25:47,889 --> 00:25:50,934
‫‏لن يكون هناك مجال‏
‫‏لانعدام الثقة أو سوء الفهم بيننا‏

425
00:25:55,396 --> 00:25:57,899
‫‏حسناً، لنسوي الأمر الآن‏

426
00:25:58,900 --> 00:26:01,945
‫‏إن كان هناك أي شخص‏
‫‏يشك بي، فليتحدث‏

427
00:26:05,406 --> 00:26:08,118
‫‏تمثيلنا للبحرية لمدة ١٥ عاماً‏
‫‏غني عن التعريف‏

428
00:26:08,743 --> 00:26:10,203
‫‏جميعنا نثق بك خارج السلك‏

429
00:26:11,663 --> 00:26:14,075
‫‏بالإضافة إلى أنه عند محاصرة‏
‫‏آلة حربية كهذه‏

430
00:26:14,100 --> 00:26:16,102
‫‏سنحتاج إلى المساعدة الإضافية‏
‫‏التي تدبرتها لنا‏

431
00:26:20,893 --> 00:26:23,829
‫‏هذا الرجل المدعو ب(يسيري)‏
‫‏يستعد للهجوم على (داعش)‏

432
00:26:23,854 --> 00:26:25,481
‫‏وأنت تطلب مساعدتنا في إيقافه؟‏

433
00:26:26,148 --> 00:26:28,667
‫‏نعرف مقدار التناقض في هذا‏
‫‏حضرة القائدة‏

434
00:26:28,692 --> 00:26:32,279
‫‏لكن هذه هي الطريقة الأفضل‏
‫‏لقطع رأس ثعبان (لواء الشام)‏

435
00:26:32,404 --> 00:26:33,906
‫‏إنه مجرد ثعبان واحد‏
‫‏في وكر للثعابين‏

436
00:26:34,031 --> 00:26:36,951
‫‏إنهم يضربون بعضهم‏
‫‏لم سألقي بجنودي بين أنيابهم؟‏

437
00:26:37,118 --> 00:26:40,121
‫‏سيكون فريق (برافو) على خط المواجهة‏
‫‏وستكون قواتك في أيد أمينة‏

438
00:26:40,246 --> 00:26:44,416
‫‏إنهم مسؤوليتي، وإن أصابهم مكروه‏
‫‏فسأكون الوحيدة التي ستحمل هذا الذنب‏

439
00:26:45,042 --> 00:26:46,252
‫‏أهذا صحيح أيها الرئيس؟‏

440
00:26:47,086 --> 00:26:48,129
‫‏أوافقك الرأي‏

441
00:26:48,504 --> 00:26:50,898
‫‏القائد الجيد يعطي الأولية‏
‫‏لسلامة محاربيه دائماً‏

442
00:26:50,923 --> 00:26:52,842
‫‏لكن للتقاعس ضريبته أيضاً‏

443
00:26:54,207 --> 00:26:57,014
‫‏ماذا لو تمكنت من القضاء على (داعش)‏
‫‏قبل أن يصبحوا على ما هم عليه؟‏

444
00:26:57,355 --> 00:26:59,227
‫‏إن كان بإمكانك تفادي‏
‫‏كل سفك الدماء هذا‏

445
00:26:59,481 --> 00:27:01,734
‫‏- هذا العدو ليس (داعش)‏
‫‏- امنحيه الوقت وسيصبح كذلك‏

446
00:27:02,026 --> 00:27:03,068
‫‏هل تصدق هذا؟‏

447
00:27:04,035 --> 00:27:05,501
‫‏أهذا كاف لأخاطر بحياتهم؟‏

448
00:27:05,536 --> 00:27:07,330
‫‏أعرف أنك ستفعلين‏
‫‏أي شيء لحمايتهم‏

449
00:27:08,080 --> 00:27:09,207
‫‏لكن ما نفعله اليوم...‏

450
00:27:10,374 --> 00:27:12,043
‫‏قد يحميهم خلال السنوات القادمة‏

451
00:27:17,882 --> 00:27:20,301
‫‏"تعالوا إلى هنا جميعاً‏
‫‏لدينا عمل لنؤديه"‏

452
00:27:20,801 --> 00:27:21,844
‫‏سينضمون إلينا‏

453
00:27:22,720 --> 00:27:24,388
‫‏نجح سحر (هايز) مجدداً‏

454
00:27:49,529 --> 00:27:51,339
‫‏كل ما نعرفه‏
‫‏هو أنه يملك المنطقة بأكملها‏

455
00:27:51,364 --> 00:27:53,241
‫‏قد لا يكون العدو الموجود في الداخل‏
‫‏هو الوحيد الذي سنواجهه‏

456
00:27:53,366 --> 00:27:54,881
‫‏(سوني) و(بروك)، ابقيا في الخلف‏
‫‏مع وحدات حماية المرأة‏

457
00:27:54,909 --> 00:27:58,371
‫‏- شكلوا حاجزاً لمنع المرور‏
‫‏- حاضر يا سيدي، بهذا الاتجاه‏

458
00:28:52,383 --> 00:28:53,718
‫‏ما من أثر للهدف‏

459
00:28:53,843 --> 00:28:55,720
‫‏حسناً، لنتحرك‏
‫‏ما زال أمامنا مبنيان آخران لتفتيشهما‏

460
00:29:06,731 --> 00:29:08,149
‫‏تحرك! تحرك!‏

461
00:29:13,566 --> 00:29:16,641
‫‏تباً، (يسيري) يهرب‏
‫‏(برافو ٣) معك (ماكو ١)‏

462
00:29:16,666 --> 00:29:19,669
‫‏يتجه هدفنا نحو مركبة‏
‫‏على الجانب الأخضر من المبنى الثاني‏

463
00:29:20,044 --> 00:29:21,421
‫‏- هل تراه؟‏
‫‏- لا‏

464
00:29:21,546 --> 00:29:24,173
‫‏نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف هنا‏
‫‏لا وقت لدي لفعل هذا‏

465
00:29:34,699 --> 00:29:36,075
‫‏تباً! سيضيع منا مجدداً‏

466
00:29:43,660 --> 00:29:45,770
‫‏(برافو ٣)، ابقوا في أماكنكم‏
‫‏نحن نطارد الهدف‏

467
00:29:46,226 --> 00:29:49,271
‫‏تراجعوا بسرعة! لا يمكنني‏
‫‏مواصلة هذا القتال إلى الأبد‏

468
00:30:32,522 --> 00:30:33,815
‫‏لماذا توقف؟‏

469
00:30:35,067 --> 00:30:37,444
‫‏(برافو ١)، معك (ماكو ١)‏
‫‏لم التباطؤ؟‏

470
00:30:37,569 --> 00:30:39,238
‫‏توقفت سيارة الهدف‏

471
00:30:41,281 --> 00:30:42,324
‫‏احذروا!‏

472
00:30:59,758 --> 00:31:01,385
‫‏أمسكت بك، هيا!‏

473
00:31:01,510 --> 00:31:02,552
‫‏رحل (يسيري) يا (جيس)‏

474
00:31:06,265 --> 00:31:07,641
‫‏ما كان هذا؟‏
‫‏أكانت قذيفة صاروخية؟‏

475
00:31:08,016 --> 00:31:09,893
‫‏كانت سريعة جداً‏
‫‏سقطت من الأعلى بصوت عال‏

476
00:31:10,060 --> 00:31:12,187
‫‏هل تمازحني؟‏
‫‏أهي طائرة مسيرة؟‏

477
00:31:12,896 --> 00:31:14,106
‫‏طائرة مسيرة‏
‫‏مع هذه الحمولة المتفجرة؟‏

478
00:31:14,815 --> 00:31:16,191
‫‏من أين ل(يسيري) بهذه؟‏

479
00:31:17,609 --> 00:31:18,860
‫‏تعني من أين له بكل تلك؟‏

480
00:31:21,571 --> 00:31:23,198
‫‏علينا التخلص من هذا الهدف‏

481
00:31:23,532 --> 00:31:24,992
‫‏(برافو ٣)، معك ١‏
‫‏سنعود إلى نقطتكم‏

482
00:31:25,117 --> 00:31:27,219
‫‏نحن نتعرض لإطلاق نار‏
‫‏من قبل طائرات مسيرة‏

483
00:31:27,244 --> 00:31:28,287
‫‏اعثروا على مخبأ‏

484
00:31:52,269 --> 00:31:53,645
‫‏آمل أنك تهذي‏

485
00:31:54,021 --> 00:31:56,606
‫‏حاول الهروب بإحدى هذه السيارات‏
‫‏وسيستمرون بمراقبتك من السماء‏

486
00:31:57,316 --> 00:31:58,817
‫‏لن يتوقفوا عن مطاردتنا‏

487
00:32:03,780 --> 00:32:05,032
‫‏أولئك الأوغاد‏

488
00:32:06,450 --> 00:32:08,994
‫‏الطائرات تصوب نحونا‏
‫‏نحن على وشك الهلاك‏

489
00:32:09,161 --> 00:32:11,612
‫‏(راي)، انظر إلى سطح ذاك المبنى‏
‫‏أهذه معدات للمراقبة الأرضية؟‏

490
00:32:11,663 --> 00:32:13,790
‫‏وضع (يسيري) قاعدة هنا‏
‫‏من أجل هجومه على (داعش)‏

491
00:32:13,915 --> 00:32:15,625
‫‏- قد يكون هذا مركز عملياته‏
‫‏- قد يكون موجهو الطائرات هناك‏

492
00:32:16,043 --> 00:32:18,587
‫‏- هذه أفضل فرصة لنا يا (جيس)‏
‫‏- هذا كل ما لدينا حالياً‏

493
00:32:18,795 --> 00:32:21,006
‫‏إن كان موجهو الطائرات هناك‏
‫‏فسيكون هذا آخر مكان يضربونه‏

494
00:32:21,131 --> 00:32:23,759
‫‏(ترينت) و(عمر) و(بروك)‏
‫‏اذهبوا مع (راي)، تحركوا!‏

495
00:32:47,532 --> 00:32:49,659
‫‏- من أين أتى ذلك الصوت؟‏
‫‏- من هناك، جهة اليسار‏

496
00:33:00,879 --> 00:33:02,255
‫‏كانوا يوجهون الطائرات من هنا‏

497
00:33:02,381 --> 00:33:05,008
‫‏نعم، سمعنا الطيارون‏
‫‏ونحن قادمون وأخفوا أثرهم‏

498
00:33:05,133 --> 00:33:06,927
‫‏وفجروا أي مصادر معلومات‏
‫‏قد نستطيع أخذها‏

499
00:33:07,511 --> 00:33:09,513
‫‏هذا ليس الأسلوب التقليدي‏
‫‏لمجرمي الشوارع‏

500
00:33:09,888 --> 00:33:12,474
‫‏"(ماكو ١)، هناك سلاح ثقيل‏
‫‏يدخل إلى هنا"‏

501
00:33:12,599 --> 00:33:13,642
‫‏"نحتاج إلى عدد أكبر من القناصين"‏

502
00:33:13,767 --> 00:33:15,268
‫‏لنتحرك، هيا يا (راي)!‏

503
00:33:42,796 --> 00:33:45,340
‫‏ربما أوقفت الطائرات المسيرة‏
‫‏لكن لم يعد لدينا مخبأ‏

504
00:33:45,403 --> 00:33:48,214
‫‏- علينا إخراج ذاك السلاح‏
‫‏- حقاً! نحن نحاول‏

505
00:33:48,239 --> 00:33:50,366
‫‏- ماذا عن الدعم الجوي؟‏
‫‏- يملك عدونا الكثير من العتاد‏

506
00:33:50,825 --> 00:33:52,176
‫‏متى كانت آخر مرة قلت فيها ذلك؟‏

507
00:33:52,201 --> 00:33:53,452
‫‏علي فعل شيء ما‏

508
00:33:53,703 --> 00:33:56,256
‫‏واصلي القتال، وحالما ننجو‏
‫‏سنتمكن من إيجاد مخرج‏

509
00:33:56,281 --> 00:33:57,866
‫‏"للتقاعس ضريبته، أيضاً"‏

510
00:33:59,660 --> 00:34:01,370
‫‏أيتها القائدة، هناك المزيد‏
‫‏من الأعداء الوافدين‏

511
00:34:01,495 --> 00:34:02,538
‫‏لا يمكننا البقاء هنا‏

512
00:34:03,831 --> 00:34:05,791
‫‏- إلى أين تذهبين؟‏
‫‏- أيتها القائدة!‏

513
00:34:10,455 --> 00:34:12,416
‫‏إنها الطريقة التي يجب‏
‫‏أن تسير الأمور عليها‏

514
00:34:32,019 --> 00:34:34,313
‫‏- العدو يتحرك في اتجاهها‏
‫‏- حاصروهم هناك!‏

515
00:34:44,950 --> 00:34:46,696
‫‏نفدت ذخيرتها، علينا مساعدتها‏

516
00:34:47,453 --> 00:34:49,455
‫‏- سيأخذونها رهينة‏
‫‏- لن تسمح لهم بذلك‏

517
00:34:57,354 --> 00:34:58,898
‫‏يا للهول!‏

518
00:35:04,570 --> 00:35:08,090
‫‏- لا! أيتها القائدة!‏
‫‏- لا! تراجعي!‏

519
00:35:08,115 --> 00:35:10,785
‫‏تراجعي! اسمعي‏
‫‏فعلت هذا لحمايتكم جميعاً‏

520
00:35:10,910 --> 00:35:12,912
‫‏فعلت هذا لحمايتكم جميعاً‏
‫‏هل فهمت؟‏

521
00:35:13,037 --> 00:35:14,622
‫‏لا تفسدي الأمر، ادخلي‏

522
00:35:15,581 --> 00:35:18,584
‫‏تحركي، تحركوا‏

523
00:35:44,318 --> 00:35:45,361
‫‏سيدي‏

524
00:35:46,946 --> 00:35:47,988
‫‏يا سادة‏

525
00:35:50,282 --> 00:35:52,368
‫‏سمعت للتو ما حدث بعملية‏
‫‏(برافو) للقبض على (يسيري)‏

526
00:35:52,910 --> 00:35:56,222
‫‏- أشعر بالسوء‏
‫‏- لم يتوقع أحد أن (لواء الشام)‏

527
00:35:56,247 --> 00:35:58,082
‫‏قادر على تنفيذ غارات جوية‏
‫‏باستخدام طائرات مسيرة‏

528
00:35:58,207 --> 00:35:59,892
‫‏نعم، كان يجب أن أتوقع ذلك‏
‫‏لو أنني كنت أكثر تركيزاً‏

529
00:35:59,917 --> 00:36:02,503
‫‏- على حزمة أهدافهم...‏
‫‏- قمت بعملك‏

530
00:36:02,837 --> 00:36:04,463
‫‏لا يمكننا مراقبة كل زاوية‏

531
00:36:05,047 --> 00:36:06,607
‫‏لكن كان هناك دلائل على أن (اللواء)‏

532
00:36:06,632 --> 00:36:09,093
‫‏يلعب على مستو مختلف عن غيره‏
‫‏من الميليشيات الإقليمية الأخرى‏

533
00:36:09,301 --> 00:36:11,929
‫‏بدءاً من حقيقة أنهم انتقلوا‏
‫‏إلى مستوى عالمي بضربهم لل(كرامبتون)‏

534
00:36:12,096 --> 00:36:16,691
‫‏من الصعب ربط هذا بفكرة أنهم يملكون‏
‫‏طائرات مسيرة بقيمة ١٠٠ مليون دولار‏

535
00:36:16,725 --> 00:36:19,937
‫‏نعم، إذاً هناك تفسير منطقي واحد لذلك‏

536
00:36:20,646 --> 00:36:23,816
‫‏لم تكن هذه الأسلحة لهم‏
‫‏بل زودهم بها شخص ما‏

537
00:36:24,275 --> 00:36:25,484
‫‏ومن يكون؟‏

538
00:36:26,193 --> 00:36:28,696
‫‏إنه شخص يستخدم (اللواء) كقوة بديلة‏

539
00:36:28,904 --> 00:36:31,657
‫‏قد يكون النظام السوري‏
‫‏أو طرفاً آخر من أطراف الصراع هناك‏

540
00:36:32,199 --> 00:36:34,118
‫‏مثل (روسيا) أو (تركيا) أو (إيران)‏

541
00:36:34,535 --> 00:36:36,579
‫‏إن كان هناك قوة أكبر تلعب دوراً‏

542
00:36:37,163 --> 00:36:39,373
‫‏فهي تفعل شيئاً أكبر‏
‫‏من مجرد تزويدهم بالأسلحة‏

543
00:36:39,498 --> 00:36:41,625
‫‏إنها تفوز بلعبة المعلومات أيضاً‏

544
00:36:44,128 --> 00:36:45,671
‫‏ما الذي يعنيه ذلك؟‏

545
00:36:47,392 --> 00:36:50,353
‫‏ذكرت قناة (الجزيرة) أن الغارات‏
‫‏التي نفذتها الطائرات المسيرة‏

546
00:36:50,520 --> 00:36:54,078
‫‏والتي دمرت المدينة‏
‫‏تم تنفيذها من قبل (الولايات المتحدة)‏

547
00:36:54,098 --> 00:36:57,184
‫‏بما في ذلك الغارة التي دمرت المبنى‏
‫‏الذي كان بداخله ١٠ أطفال‏

548
00:36:58,811 --> 00:37:03,149
‫‏فشلت العملية‏
‫‏وشوه ذاك الخبر الكاذب سمعتنا‏

549
00:37:04,108 --> 00:37:05,860
‫‏تم إرغام القيادة على فعل ذلك‏

550
00:37:23,965 --> 00:37:26,842
‫‏أتيت إلى هنا لتكريمها‏
‫‏هذا تصرف نبيل منك‏

551
00:37:28,031 --> 00:37:30,917
‫‏(يازدا)، لا يمكننا التعبير‏
‫‏عن مدى أسفنا لخسارتك‏

552
00:37:31,118 --> 00:37:33,161
‫‏خسرت مقاتلة‏

553
00:37:35,288 --> 00:37:37,499
‫‏نحن مدينون بحياتنا لتضحيتها‏

554
00:37:38,041 --> 00:37:40,002
‫‏كانت القائدة (نوري)‏
‫‏زعيمة حقيقية‏

555
00:37:40,544 --> 00:37:43,672
‫‏نعم، لطالما اهتمت بنا‏
‫‏بدل الاهتمام بنفسها‏

556
00:37:44,339 --> 00:37:47,109
‫‏سنحتفل بها اليوم‏
‫‏سنغني اسمها بصوت عال‏

557
00:37:47,134 --> 00:37:48,677
‫‏وهي تنضم إلى قافلة الشهداء‏

558
00:37:48,885 --> 00:37:51,388
‫‏وبعد ذلك سنكرمها بحق‏

559
00:37:51,805 --> 00:37:54,933
‫‏بوجودكم إلى جانبنا، سنذبح‏
‫‏أولئك الأوغاد الذين سلبونا إياها‏

560
00:37:57,269 --> 00:37:59,438
‫‏أخشى أننا لا نستطيع فعل ذلك...‏

561
00:38:00,022 --> 00:38:01,231
‫‏ماذا تعني؟‏

562
00:38:02,774 --> 00:38:03,984
‫‏يمكنكم إيجاد (يسيري) مجدداً‏

563
00:38:04,401 --> 00:38:07,404
‫‏سيتم سحبنا‏
‫‏إلى (الولايات المتحدة) غداً‏

564
00:38:10,449 --> 00:38:11,658
‫‏هل ستتركوننا؟‏

565
00:38:12,117 --> 00:38:15,412
‫‏(يازدا)، اسمعي‏
‫‏أعلم أن هذه نهاية سيئة لاتفاقنا‏

566
00:38:16,371 --> 00:38:19,833
‫‏لو كان الأمر عائداً إلينا‏
‫‏لكنا فعلنا المستحيل من أجلك‏

567
00:38:28,300 --> 00:38:32,971
‫‏حذرتنا القائدة‏
‫‏من أن الأمريكيين سيخذلوننا‏

568
00:38:33,300 --> 00:38:34,760
‫‏القرار ليس بيدنا‏

569
00:38:35,719 --> 00:38:38,555
‫‏إنها السياسة، أنا آسف‏

570
00:38:38,722 --> 00:38:40,390
‫‏يهمس أسيادكم لكم‏
‫‏فتهرعون إليهم؟‏

571
00:38:41,892 --> 00:38:43,351
‫‏أنتم لستم محاربين‏

572
00:38:44,561 --> 00:38:45,937
‫‏يجب ألا تكونوا هنا‏

573
00:38:48,231 --> 00:38:51,318
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

574
00:38:52,178 --> 00:38:55,556
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

575
00:38:55,807 --> 00:38:58,726
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

576
00:38:58,978 --> 00:39:02,211
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

577
00:39:02,273 --> 00:39:05,292
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

578
00:39:05,485 --> 00:39:08,812
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

579
00:39:09,239 --> 00:39:12,585
‫‏"ستأخذ مكانها بين حماتنا"‏

580
00:40:13,011 --> 00:40:14,053
‫‏مرحباً‏

581
00:40:18,224 --> 00:40:20,768
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

582
00:40:21,664 --> 00:40:22,749
‫‏أين هي (ميا)؟‏

583
00:40:23,875 --> 00:40:25,168
‫‏طلبت منها ألا تأتي اليوم‏

584
00:40:26,794 --> 00:40:27,837
‫‏لماذا؟‏

585
00:40:29,464 --> 00:40:31,424
‫‏لا تقلقي، ما زال (براين) حياً‏

586
00:40:34,886 --> 00:40:37,012
‫‏يمكننا إجراء مقابلات‏
‫‏مع أشخاص آخرين‏

587
00:40:37,039 --> 00:40:38,499
‫‏يمكننا التحدث بالأمر‏
‫‏إن أردت ذلك‏

588
00:40:39,917 --> 00:40:41,252
‫‏لا يهمني من يأتي إلى هنا‏

589
00:40:43,546 --> 00:40:48,008
‫‏أنا آسفة، لكنني لا أفهم‏
‫‏ما هي المشكلة‏

590
00:40:53,097 --> 00:40:55,266
‫‏أنت لا تأتمنينني على ابني‏

591
00:40:58,227 --> 00:40:59,937
‫‏لم تقول هذا؟‏

592
00:41:02,856 --> 00:41:06,652
‫‏اسمعي، رأيت الطريقة‏
‫‏التي نظرت بها إلي في تلك الليلة‏

593
00:41:07,015 --> 00:41:08,283
‫‏عندما رن جهاز مراقبته‏

594
00:41:08,308 --> 00:41:10,953
‫‏واعتقدت أنني لن أتمكن‏
‫‏من مساعدته بسبب وضع ساقي‏

595
00:41:10,978 --> 00:41:12,688
‫‏- وأنني كنت سأتركه...‏
‫‏- لم أكن أفكر في هذا‏

596
00:41:12,813 --> 00:41:14,189
‫‏- بالطبع كان كذلك‏
‫‏- لا، لم يكن‏

597
00:41:14,255 --> 00:41:15,714
‫‏إذاً لماذا أحضرت جليسة لي؟‏

598
00:41:15,881 --> 00:41:20,177
‫‏- أنا أحاول تسهيل الأمور عليك‏
‫‏- كوني صادقة معي وحسب!‏

599
00:41:22,138 --> 00:41:23,180
‫‏هذا رائع‏

600
00:41:25,808 --> 00:41:28,619
‫‏تغلبت على كل عقبة‏
‫‏واجهتها في حياتي‏

601
00:41:28,644 --> 00:41:32,540
‫‏والآن فجأة بدأ الناس يعتقدون‏
‫‏أنني عاجز عن أداء أبسط المهام‏

602
00:41:32,565 --> 00:41:34,417
‫‏عزيزي، أنا أحاول مساعدتك وحسب‏
‫‏لا أحد يحاول...‏

603
00:41:34,442 --> 00:41:35,776
‫‏لست بحاجة إلى مساعدتك‏

604
00:41:35,943 --> 00:41:39,071
‫‏أو مساعدة (ميا)‏
‫‏أو أحمق ما من الفريق (الأخضر)‏

605
00:41:39,196 --> 00:41:41,198
‫‏- ولا مساعدة (سوني)؟‏
‫‏- ماذا؟‏

606
00:41:41,907 --> 00:41:44,654
‫‏ترك لي رسالة قال فيها‏
‫‏إنه يحاول التواصل معك منذ أسبوع‏

607
00:41:44,702 --> 00:41:47,088
‫‏وإنه لم يتلق رداً منك‏
‫‏وإنه قلق عليك‏

608
00:41:47,115 --> 00:41:48,158
‫‏إذاً لا يمكنك أن تكوني صادقة معي‏

609
00:41:48,182 --> 00:41:49,884
‫‏لكنك تستطيعين التآمر‏
‫‏مع (سوني) من وراء ظهري‏

610
00:41:49,909 --> 00:41:51,870
‫‏لا أحد يتآمر عليك‏

611
00:41:51,995 --> 00:41:53,246
‫‏حتى إنني لم أتحدث إليه‏

612
00:41:53,997 --> 00:41:57,167
‫‏اسمع ما أقوله، هل يمكننا...‏

613
00:42:00,295 --> 00:42:01,421
‫‏ماذا تفعل؟‏

614
00:42:01,630 --> 00:42:04,341
‫‏ماذا تفعل يا (كلاي)؟‏
‫‏لا تذهب، ما الذي تفعله؟‏

615
00:42:04,758 --> 00:42:05,800
‫‏توقف‏

616
00:42:07,302 --> 00:42:09,308
‫‏لا، بجدية‏

617
00:42:09,471 --> 00:42:11,264
‫‏لا بأس يا عزيزي‏
‫‏كل شيء على ما يرام، أنا هنا‏

618
00:42:11,389 --> 00:42:13,183
‫‏توقف يا عزيزي، توقف‏

619
00:42:15,644 --> 00:42:18,146
‫‏لا أعرف ما الذي تفعله الآن‏
‫‏لكن لا تفعل ذلك رجاء‏

620
00:42:18,313 --> 00:42:20,190
‫‏- إلى أين تذهب؟‏
‫‏- هو من يحتاج إلى مساعدتك‏

621
00:42:20,940 --> 00:42:22,192
‫‏لا تذهب‏

622
00:42:23,193 --> 00:42:24,819
‫‏(كلاي)، لا تذهب!‏

