﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:06,132
‫‏- "في الحلقات السابقة..."‏
‫‏- سيأخذونها حية‏

2
00:00:06,167 --> 00:00:07,800
‫‏هكذا يجب أن تسير الأمور‏

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,054
‫‏لا يمكننا أن نعبر عن مدى‏
‫‏أسفنا على ما فقدته‏

4
00:00:11,093 --> 00:00:13,471
‫‏سيعيدوننا إلى (الولايات المتحدة) غداً‏

5
00:00:13,596 --> 00:00:15,598
‫‏أستتركوننا؟ لستم محاربين‏

6
00:00:15,765 --> 00:00:18,225
‫‏أيها السادة، أدركت‏
‫‏أنكم لم تبقوا هنا لمدة طويلة‏

7
00:00:18,351 --> 00:00:19,894
‫‏- ولكنكم ستنطلقون إلى الديار‏
‫‏- ستبقى مهمتكم‏

8
00:00:20,019 --> 00:00:21,479
‫‏القبض على (جامار ياسيري) أو قتله‏

9
00:00:21,604 --> 00:00:25,942
‫‏بالإضافة إلى أنكم ستجمعون المعلومات‏
‫‏التي قد تساعد في الكشف عن أي كيان أقوى‏

10
00:00:26,067 --> 00:00:27,818
‫‏أهلاً وسهلاً، مرحباً، تفضل‏

11
00:00:28,110 --> 00:00:30,071
‫‏هناك أشخاص كثيرون ممن خرجوا‏
‫‏من ساحة المعركة وهم يعتقدون‏

12
00:00:30,196 --> 00:00:32,073
‫‏أنهم لن ينسوا أبداً الأشياء التي رأوها أو فعلوها‏

13
00:00:32,198 --> 00:00:34,241
‫‏هذا المكان مخصص لمساعدة أمثالنا‏

14
00:00:34,617 --> 00:00:37,673
‫‏فريق (برافو)، ما سوء الحظ الذي‏
‫‏جعلكم تعودون لإلحاقه بنا؟‏

15
00:00:37,787 --> 00:00:40,748
‫‏- عدنا لنقضي على (ياسيري)‏
‫‏- بعد أسابيع من قتله قائدتنا؟‏

16
00:00:40,873 --> 00:00:43,417
‫‏وفقاً للمعلومات، بعض أفراد‏
‫‏(داعش) الذين دمر مجمعهم‏

17
00:00:43,876 --> 00:00:46,045
‫‏قد يعرفون موقع (ياسيري)‏

18
00:00:46,170 --> 00:00:48,606
‫‏(جامار ياسيري)، حزب‏
‫‏(الشام)، أتعرفين هذا الرجل؟‏

19
00:00:48,631 --> 00:00:52,551
‫‏وكنت أظن أنك هنا لتعتذر إلي عن الطائرات‏
‫‏المسيرة التي أرغمتني على الدخول إلى هنا‏

20
00:00:52,677 --> 00:00:55,137
‫‏- إنها طائرات (ياسيري) المسيرة‏
‫‏- (ياسيري) عدونا‏

21
00:00:55,262 --> 00:00:56,722
‫‏كما هو عدوك‏

22
00:01:00,267 --> 00:01:02,186
‫‏- وجدته‏
‫‏- "(راي)، أحتاج إلى تأكيد"‏

23
00:01:02,311 --> 00:01:05,314
‫‏""أن حاسوب الهدف بقي‏
‫‏مؤمناً في قضية (فارادي)"‏

24
00:01:05,439 --> 00:01:08,317
‫‏ابقوا مختبئين إلى أن أتأكد‏
‫‏من أنكم لستم معرضين إلى الخطر‏

25
00:01:08,442 --> 00:01:11,070
‫‏- أعرفت من أين حصلوا على الأسلحة؟‏
‫‏- "أسلحتهم وتمويلهم"‏

26
00:01:11,195 --> 00:01:14,365
‫‏جميعها أتت من المكان ذاته، (إيران)‏

27
00:01:23,831 --> 00:01:27,310
‫‏- هيا‏
‫‏- فلنر ما لدي هنا‏

28
00:01:27,464 --> 00:01:30,008
‫‏إنه السحر، ها قد أتى السحر‏

29
00:01:30,133 --> 00:01:32,678
‫‏حسناً، حقوق التسمية‏
‫‏تعود لمولود (سوني) الثاني‏

30
00:01:33,095 --> 00:01:34,555
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- حسناً‏

31
00:01:34,680 --> 00:01:36,139
‫‏جلسة تدليك من (بروك)‏

32
00:01:37,224 --> 00:01:39,726
‫‏هدية التنوير الأبدي من (ترينت)‏

33
00:01:39,852 --> 00:01:42,020
‫‏- لا يمكنك تقديرها بثمن‏
‫‏- هذا صحيح‏

34
00:01:42,145 --> 00:01:45,440
‫‏- حسناً، ماذا فاتني؟‏
‫‏- جلسة تدليك من (بروك)‏

35
00:01:45,732 --> 00:01:47,943
‫‏- أجل‏
‫‏- ليلة بوكر أخرى في العذاب‏

36
00:01:48,193 --> 00:01:51,296
‫‏أخبرني رجاء بأن القيادة اتصلت‏
‫‏وأخبرتك بأننا سنعود إلى عملنا‏

37
00:01:51,482 --> 00:01:54,157
‫‏لأنه مر أكثر من أسبوع وبدأت أفقد صوابي‏

38
00:01:54,202 --> 00:01:56,702
‫‏لا، كانت (ناييما)، مجرد‏
‫‏أمور متعلقة بالمحاربين القدامى‏

39
00:01:56,827 --> 00:01:58,704
‫‏آخر ما سمعته من القادة‏

40
00:01:58,829 --> 00:02:02,207
‫‏لا يزالون يحاولون استيعاب كون (إيران)‏
‫‏القوة الكامنة وراء حزب (الشام)‏

41
00:02:02,499 --> 00:02:04,543
‫‏بينما يستوعبون الأمر سنبقى جالسين‏

42
00:02:04,821 --> 00:02:07,567
‫‏على عكس (بروك)، تبقي‏
‫‏وزارة الدفاع خططها مخفية‏

43
00:02:07,629 --> 00:02:10,215
‫‏ليس لديهم خيار، إن قمنا بحركة‏
‫‏وعلمت (إيران) بأننا نحقق في أمرها‏

44
00:02:10,340 --> 00:02:12,676
‫‏- ستزداد حدة الوضع‏
‫‏- أطلق النار على جنود المشاة كما تشاء‏

45
00:02:12,801 --> 00:02:14,553
‫‏ولكن عندما نصل إلى من أعلى منهم‏
‫‏يطلبون منا أن نوقف إطلاق النار‏

46
00:02:15,137 --> 00:02:17,014
‫‏- ذلك الجزء‏
‫‏- أجل، إنهم محركو الدمى‏

47
00:02:17,139 --> 00:02:20,049
‫‏- يحمون محركي الدمى الآخرين‏
‫‏- لا أحد يريد أن تندلع الحرب العالمية الثالثة‏

48
00:02:20,183 --> 00:02:23,604
‫‏خاصة ليس الناس البريئين‏
‫‏الذي يسيطر عليهم نظام متهور‏

49
00:02:24,813 --> 00:02:27,774
‫‏حسناً، أرى أن (برافو ١)‏
‫‏لا يزال يقلد (جوني شان) جيداً‏

50
00:02:27,900 --> 00:02:29,359
‫‏- انظر إلى هذا‏
‫‏- أنصتوا‏

51
00:02:29,421 --> 00:02:35,247
‫‏أيظن أحد آخر أن مشاكل رأس (جايسون)‏
‫‏مجرد خدعة طويلة ليأخذ مالنا؟‏

52
00:02:38,131 --> 00:02:39,745
‫‏يمكنك أن تضحك أيها الشاب الجديد، لا بأس‏

53
00:02:41,580 --> 00:02:43,290
‫‏حسناً، تبدو بارعاً في لعب الورق‏

54
00:02:43,707 --> 00:02:45,584
‫‏ربما جميع ضربات الرأس منحتك عقلاً جميلاً‏

55
00:02:48,629 --> 00:02:52,090
‫‏الشيء الوحيد الجيد في أسبوع من حالة‏
‫‏التوقف هو أننا عائلة كبيرة سعيدة‏

56
00:02:52,215 --> 00:02:53,675
‫‏لدي أحداث مشوقة لكم‏

57
00:02:54,051 --> 00:02:56,637
‫‏ارفعوا الرهان واجعلوا اللعبة مشوقة، اتفقنا؟‏

58
00:02:56,762 --> 00:02:58,972
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- لعبة واحدة، من رجل لآخر‏

59
00:02:59,097 --> 00:03:00,807
‫‏إن ربحت...‏

60
00:03:01,600 --> 00:03:04,645
‫‏ستتوقف عن الحديث الجنوني‏
‫‏المتعلق بالتقاعد بعد بضعة أشهر‏

61
00:03:04,770 --> 00:03:07,147
‫‏الآن، هذه أول مرة في حياتي أشجع فيها (سوني)‏

62
00:03:07,272 --> 00:03:08,732
‫‏- أجل‏
‫‏- هيا‏

63
00:03:09,405 --> 00:03:12,961
‫‏أقدر لك ذلك يا صاح‏
‫‏ولكنني أفضل أن أحتفظ بحظي‏

64
00:03:12,986 --> 00:03:14,446
‫‏خارج نطاقنا الآن‏

65
00:03:14,571 --> 00:03:16,907
‫‏أنصتوا، إن كنا سنحارب‏
‫‏(إيران) فسنحتاج إلى الحظ‏

66
00:03:30,003 --> 00:03:34,174
‫‏"أتدركون أن اكتشاف تورط‏
‫‏(إيران) أثارت حقل ألغام"‏

67
00:03:34,299 --> 00:03:36,551
‫‏"من الأسئلة الإستراتيجية لتأخذها قيادة‏
‫‏قوات العمليات الخاصة بعين الاعتبار؟"‏

68
00:03:36,718 --> 00:03:39,429
‫‏أظن أنني أتساءل يا سيدي‏
‫‏أين موقعنا بين تلك الاعتبارات؟‏

69
00:03:39,680 --> 00:03:42,224
{\an8}‫‏خلال آخر مهمة لنا هنا‏
‫‏سحبتمونا إلى الديار على الفور‏

70
00:03:42,349 --> 00:03:43,809
{\an8}‫‏وكانت لا تزال لدينا أمور عالقة‏

71
00:03:43,934 --> 00:03:46,103
{\an8}‫‏- والآن، انتهت مهمتنا‏
‫‏- أنصت، إن كانت هناك توابع‏

72
00:03:46,228 --> 00:03:48,063
{\an8}‫‏أخبرنا بها، اتفقنا؟ نشعر بالتوتر الشديد هنا‏

73
00:03:48,438 --> 00:03:50,440
{\an8}‫‏جدران لا تزال محاطة بمجموعات من الأعداء‏

74
00:03:50,565 --> 00:03:52,359
{\an8}‫‏بالإضافة إلى ما تبقى من ميليشيا (ياسيري)‏

75
00:03:52,484 --> 00:03:53,986
{\an8}‫‏غير السعيدين بالقبض على قائدهم‏

76
00:03:54,025 --> 00:03:57,656
{\an8}‫‏"لا يوجد سبب لنظن أن فريق‏
‫‏(برافو) معرض لهجمات انتقامية"‏

77
00:03:58,490 --> 00:04:02,244
{\an8}‫‏"نجحت الوكالة بإخراج قصة القضاء‏
‫‏على (ياسيري) على يد (داعش)"‏

78
00:04:02,869 --> 00:04:05,497
{\an8}‫‏أنتم بارعون في اختلاق الأكاذيب، أصحيح؟‏

79
00:04:05,851 --> 00:04:09,501
‫‏- "المعذرة أيها الضابط (بيتي)؟"‏
‫‏- ماذا سيحدث عندما تنكشف قصتك؟‏

80
00:04:09,626 --> 00:04:11,378
‫‏هل سنبقى هنا ونتلقى الضربة؟‏

81
00:04:11,503 --> 00:04:13,088
‫‏حسناً، غادر يا (ساني)، هيا‏

82
00:04:14,965 --> 00:04:18,051
{\an8}‫‏"سيبقى فريق (برافو) مستعداً‏
‫‏حتى صدور تعليمات أخرى"‏

83
00:04:18,176 --> 00:04:19,636
{\an8}‫‏حاضر يا سيدي، تلقينا ذلك‏

84
00:04:20,053 --> 00:04:21,763
{\an8}‫‏(سوني)، ماذا كان ذلك؟‏

85
00:04:21,930 --> 00:04:23,932
{\an8}‫‏لماذا تنفس عن غضبك أمام‏
‫‏(بلاكبيرن) هكذا؟ أعني، أنصت...‏

86
00:04:24,391 --> 00:04:26,768
{\an8}‫‏تعلم أنه صديقنا وما إلى ذلك‏
‫‏ولكنه لا يزال قائدنا التنفيذي‏

87
00:04:26,893 --> 00:04:29,454
{\an8}‫‏- لا يمكنك فعل هذا‏
‫‏- أعلم، سئمت‏

88
00:04:29,479 --> 00:04:31,606
{\an8}‫‏من كلام القيادة الفارغ بشأن مهمتنا في (مالي)‏

89
00:04:31,732 --> 00:04:34,317
{\an8}‫‏حسناً، ما يحدث الآن هناك يقع‏
‫‏في أعلى سلسلة السياسة‏

90
00:04:34,443 --> 00:04:36,903
{\an8}‫‏لا يمكنك أن تتهم (بلاكبيرن) أو (ديفغرو)‏

91
00:04:37,029 --> 00:04:39,531
{\an8}‫‏جميع الأشخاص غير المهمين في آلة فساد‏
‫‏مهما كان ما يخفونه‏

92
00:04:39,656 --> 00:04:44,244
{\an8}‫‏ربما انسحب (دايفس) ولكنني لن أفعل‏
‫‏هذه ليست كمؤامرة المنطقة ٥١ يا (جايس)‏

93
00:04:44,369 --> 00:04:46,830
{\an8}‫‏اتفقنا؟ حدث شيء ما في عمليتنا‏
‫‏ويحاولون أن يتستروا عليه‏

94
00:04:46,955 --> 00:04:48,665
‫‏أعلم‏

95
00:04:49,541 --> 00:04:51,418
‫‏أظن أنهم يحاولون أن يجعلوني جزءاً منه أيضاً‏

96
00:04:52,377 --> 00:04:53,837
‫‏ماذا تعني؟‏

97
00:04:54,504 --> 00:04:56,298
‫‏أنا مرشح للحصول على صليب البحرية لمهمة (مالي)‏

98
00:04:58,633 --> 00:05:01,695
{\an8}‫‏أعني أن تلك المناورة التي قمت‏
‫‏بها أنقذتنا وخاصة (كلاي)‏

99
00:05:01,720 --> 00:05:04,573
{\an8}‫‏ولكن منحك تلك الميدالية يركز على ما فعلته‏

100
00:05:04,639 --> 00:05:06,308
{\an8}‫‏- وليس على ما سار بشكل خاطئ‏
‫‏- هذا صحيح‏

101
00:05:06,433 --> 00:05:09,519
{\an8}‫‏هذا يسلط الضوء علي، مهما‏
‫‏كان ما أفسد فسيبقى مخبأ‏

102
00:05:11,813 --> 00:05:14,775
{\an8}‫‏والآن، تحقيق بشأن ميدالية صليب البحرية‏

103
00:05:14,900 --> 00:05:17,444
{\an8}‫‏سيمتد لمسيرتك المهنية بأكملها، اتفقنا؟‏

104
00:05:17,819 --> 00:05:19,321
{\an8}‫‏ربما سيدركون إصابتك الدماغية الرضية‏

105
00:05:20,989 --> 00:05:22,449
{\an8}‫‏هذا ليس ما يقلقني‏

106
00:05:22,991 --> 00:05:25,260
{\an8}‫‏تعلم كيف يسير الأمر، عملية الابتزاز رقم ١٧‏

107
00:05:25,285 --> 00:05:28,121
‫‏(روبرتس ريدج)، جميع تلك العائلات‏
‫‏تحاول الحصول على إجابات‏

108
00:05:28,246 --> 00:05:29,748
‫‏لا يمكنهم أن يعرفوا الحقيقة‏

109
00:05:30,123 --> 00:05:33,085
‫‏إن أرادت وزارة الدفاع أن تخفي‏
‫‏شيئاً فستخفيه بالكامل‏

110
00:05:33,335 --> 00:05:36,379
{\an8}‫‏لهذا لن أتوقف عن البحث، اتفقنا؟‏
‫‏وذلك التحقيق الذي سيخضعونك له‏

111
00:05:37,005 --> 00:05:39,049
{\an8}‫‏لا يوجد ما عليك القلق بشأنه‏
‫‏نحن فريق وسنساندك‏

112
00:05:39,174 --> 00:05:43,512
{\an8}‫‏كما نفعل دوماً، كما أنه كم عدد الطلقات التي‏
‫‏تلقاها (برافو ١) في الديار أو في الخارج؟‏

113
00:05:43,720 --> 00:05:45,555
‫‏- هل أصابت أحداً تلك الطلقات؟ لا‏
‫‏- لا‏

114
00:05:45,680 --> 00:05:47,641
{\an8}‫‏لدي عواقب كثيرة يا (سوني)‏

115
00:05:47,766 --> 00:05:50,102
‫‏أجل، انظر إلى نفسك الآن‏
‫‏تعمل بشكل جيد‏

116
00:05:50,811 --> 00:05:52,354
‫‏ب٨ أرواح ونصف من أصل ٩‏

117
00:06:03,073 --> 00:06:05,492
‫‏"بقدر انزعاجنا من معرفة أن (طهران)"‏

118
00:06:05,617 --> 00:06:08,095
‫‏ستستخدم تفويضاً لنا لننفذ هذا الهجوم‏

119
00:06:08,120 --> 00:06:12,353
‫‏على سفينة أمريكية، لا زلت‏
‫‏أنتظر الحصول على إجابة مناسبة‏

120
00:06:12,378 --> 00:06:15,043
‫‏لست مولعاً بشن عدوان سافر مع (إيران)‏

121
00:06:15,293 --> 00:06:16,753
‫‏مع احترامي أيها الأميرال‏

122
00:06:18,547 --> 00:06:21,216
‫‏- قد يكون لدينا هدف أكثر تحديداً‏
‫‏- أكثر تحديداً؟‏

123
00:06:21,591 --> 00:06:24,313
‫‏سيدي، عدونا رجل واحد‏

124
00:06:24,719 --> 00:06:26,805
‫‏الجنرال الإيراني (أفشي راجافي)‏

125
00:06:27,264 --> 00:06:29,533
‫‏تظهر اتصالاته مع قيادة حزب (الشام)‏

126
00:06:29,558 --> 00:06:31,852
‫‏أن الجنرال (راجافي) كان يصدر لهم الأوامر‏

127
00:06:32,227 --> 00:06:35,897
‫‏وكان يزودهم بالأسلحة وأمر شخصياً بالهجوم‏
‫‏على السفينة الأمريكية (كرامبتون)‏

128
00:06:36,022 --> 00:06:39,109
‫‏الجنرال (راجافي) أحد أرقى‏
‫‏الشخصيات البارزة في (طهران)‏

129
00:06:39,609 --> 00:06:41,069
‫‏لماذا سيوسخ يده بفعل ذلك؟‏

130
00:06:41,319 --> 00:06:43,071
‫‏لإبقاء (إيران) نظيفة بشكل معقول يا سيدي‏

131
00:06:43,363 --> 00:06:45,240
‫‏بينما يرفع اهتمامهم بالمنطقة‏

132
00:06:46,203 --> 00:06:48,550
‫‏نظريتنا هي أن استخدام‏
‫‏القذائف الروسية في ذلك الهجوم‏

133
00:06:48,622 --> 00:06:52,636
‫‏كان مجرد محاولة لتحويل انتباهنا‏
‫‏عن (الشرق الأوسط) إلى (موسكو)‏

134
00:06:53,294 --> 00:06:56,922
‫‏ولكن عملية التضليل فشلت وأدت إلى نقل‏
‫‏فريق البحرية الأمريكي إلى (سوريا)‏

135
00:06:57,256 --> 00:07:00,426
‫‏وفضحت أمر (راجافي) وهو‏
‫‏الشخص الذي خلف حزب (الشام)‏

136
00:07:00,825 --> 00:07:02,743
‫‏وهو قوة أصبحت أقل شأناً الآن‏

137
00:07:02,868 --> 00:07:05,287
‫‏- إنها حلقة مغلقة‏
‫‏- باستثناء يا سيدي‏

138
00:07:05,997 --> 00:07:09,834
‫‏كان الهجوم على سفينة (كرامبتون)‏
‫‏مجرد وسيلة ضمن حملة عمليات سرية‏

139
00:07:09,959 --> 00:07:11,502
‫‏التي كان (راجافي) يشنها في المنطقة‏

140
00:07:11,669 --> 00:07:15,047
‫‏نفذت حسب أوامره مع دعم كامل بموارد (إيران)‏

141
00:07:15,256 --> 00:07:17,675
‫‏مع منحهم إمكانية الابتعاد‏
‫‏عن سفك الدماء الناجم عنها‏

142
00:07:19,218 --> 00:07:20,678
‫‏سنلقي نظرة، شكراً لكما‏

143
00:07:22,972 --> 00:07:25,683
‫‏مع احترامي يا سيدي، من دون‏
‫‏اتخاذ إجراء ضد (راجافي)‏

144
00:07:25,808 --> 00:07:27,393
‫‏فنحن نتوسل للحصول على وضع‏
‫‏آخر مشابه لوضع (أوكرانيا)‏

145
00:07:27,720 --> 00:07:32,600
‫‏بدعوة (إيران) لشن هجوم سيغير‏
‫‏مظهر المنطقة الجيوسياسي لأجيال‏

146
00:07:32,934 --> 00:07:34,811
‫‏فرصتنا لإيقاف ذلك موعدها الآن‏

147
00:07:35,353 --> 00:07:36,813
‫‏إنه الفاعل‏

148
00:07:37,833 --> 00:07:40,212
‫‏لن نجازف مع دولة ذات سيادة‏

149
00:07:40,252 --> 00:07:41,879
‫‏للقضاء على جنرال في فترة خدمته‏

150
00:07:42,296 --> 00:07:46,216
‫‏إن كان (راجافي) متورطاً في هذه‏
‫‏الأحداث العالمية كما يبدو‏

151
00:07:47,413 --> 00:07:48,873
‫‏لا بد من أنه يسافر كثيراً‏

152
00:07:49,958 --> 00:07:51,417
‫‏هذا منطقي يا سيدي‏

153
00:07:53,503 --> 00:07:57,674
‫‏إن وجد أحد زاوية هجوم ضده خارج الحدود الإيرانية‏

154
00:07:58,049 --> 00:07:59,676
‫‏من دون توريط القوات الأمريكية‏

155
00:08:01,052 --> 00:08:02,845
‫‏يمكنني أن أرى الإمكانية‏
‫‏للموافقة على اتخاذ إجراء ضده‏

156
00:08:03,930 --> 00:08:05,390
‫‏حاضر يا سيدي‏

157
00:08:18,569 --> 00:08:20,697
‫‏إن مسحت ذلك الشيء بشكل كاف‏
‫‏قد يظهر جني العمليات العسكرية‏

158
00:08:21,069 --> 00:08:22,529
‫‏ويمنحنا خطة‏

159
00:08:25,032 --> 00:08:28,927
‫‏(جايس)، تعلم أن غضب (سوني)‏
‫‏من القيادة لن يسرع من منحنا مهمة‏

160
00:08:28,952 --> 00:08:30,412
‫‏أو إعادتنا إلى الديار‏

161
00:08:31,587 --> 00:08:32,956
‫‏تحدثت إليه‏

162
00:08:33,081 --> 00:08:34,541
‫‏هل عملت على تصحيح موقفه؟‏

163
00:08:35,874 --> 00:08:37,542
‫‏لاحظت لتوي أن موقفي لم يكن في محله‏

164
00:08:39,461 --> 00:08:44,716
‫‏كنت قلقاً جداً من حدوث أمر سيئ‏

165
00:08:45,100 --> 00:08:48,146
‫‏خروجي من الخدمة، (عمر)‏

166
00:08:49,706 --> 00:08:51,166
‫‏التحقيق بشأن الميدالية‏

167
00:08:52,686 --> 00:08:54,146
‫‏مرت أول عاصفتان‏

168
00:08:54,271 --> 00:08:57,079
‫‏- ستتجاوز العاصفة القادمة‏
‫‏- صحيح، سأجتازها بسهولة‏

169
00:08:57,483 --> 00:08:59,401
‫‏بينما (كلاي) و(هامال) والقائدة (نوري) لم ينجوا‏

170
00:09:00,236 --> 00:09:01,862
‫‏حصلت على حصتك من الضرر أيضاً يا أخي‏

171
00:09:01,987 --> 00:09:03,697
‫‏صحيح، وعلي أن أتجاوز ما يحدث دوماً‏

172
00:09:04,865 --> 00:09:07,785
‫‏بينما (كلاي) عالق ويعيش في ضرره‏

173
00:09:10,057 --> 00:09:12,517
‫‏(جايس)، هناك فرق كبير بين العيش في ألمك‏

174
00:09:12,542 --> 00:09:14,063
‫‏والتعايش معه‏

175
00:09:14,110 --> 00:09:15,570
‫‏و(كلاي) يبلي حسناً‏

176
00:09:15,963 --> 00:09:18,674
‫‏إنه يذهب إلى المركز كل يوم‏
‫‏ليدفع مقابل الدعم الذي منحته إياه‏

177
00:09:20,176 --> 00:09:21,636
‫‏لست بحاجة إلى من يشجعني يا (راي)‏

178
00:09:23,764 --> 00:09:25,264
‫‏بالطبع‏

179
00:09:26,198 --> 00:09:27,558
‫‏تحتاج إلى هدف‏

180
00:09:29,157 --> 00:09:30,645
‫‏لا أحد يحب الوقت الضائع‏

181
00:09:36,484 --> 00:09:39,278
‫‏حسناً، سأتركك وشأنك‏

182
00:09:48,746 --> 00:09:51,624
‫‏مرحباً يا (بين)، لم أرك‏
‫‏في جلسة المجموعة يا صاح‏

183
00:09:52,375 --> 00:09:55,586
‫‏اكتشف رجلان أنهما تعرضا لإصابة‏
‫‏خلال عملية (أيرون هارفست)‏

184
00:09:55,753 --> 00:09:59,257
‫‏هذا مؤثر، أتوق إلى سماع ما سيحدث في الحلقة‏
‫‏التالية من برنامج البكاء على الأريكة‏

185
00:10:00,107 --> 00:10:01,567
‫‏أنصت، هل أنت بخير؟‏

186
00:10:01,734 --> 00:10:03,902
‫‏أخبرتني (ناييما) بأنك فوت موعدك‏
‫‏مع إدارة المحاربين القدامى البارحة‏

187
00:10:04,361 --> 00:10:05,821
‫‏أنا منهك‏

188
00:10:06,488 --> 00:10:08,866
‫‏ظننت أن النوم هنا بدلاً من شاحنتي سيساعد‏

189
00:10:09,325 --> 00:10:10,909
‫‏ألا زلت تبحث عن نوم خال من الكوابيس؟‏

190
00:10:11,076 --> 00:10:14,013
‫‏يمكنني التعامل بسهولة من الكوابيس أكثر‏
‫‏من الواقع بينما أكون مستيقظاً في ال٢ فجراً‏

191
00:10:14,038 --> 00:10:15,497
‫‏وأنا أتساءل عن أين سأنتقل من هنا‏

192
00:10:15,956 --> 00:10:18,000
‫‏هل لدى مستشار المهن أفكار لك؟‏

193
00:10:18,347 --> 00:10:20,993
‫‏صيانة المنشآت في (فورت لي)‏

194
00:10:21,045 --> 00:10:22,588
‫‏أو المحطة الملاحية (أوشيانا)‏

195
00:10:23,754 --> 00:10:26,900
‫‏ظننت أن فيلم (توب غان) كان رائعاً‏
‫‏انتظر حتى تراهم يصلحون حماماتهم‏

196
00:10:27,426 --> 00:10:31,013
‫‏أنصت، هل فكرت في أن تجرب شيئاً جديداً؟‏

197
00:10:31,847 --> 00:10:34,850
‫‏مثل ارتياد الجامعة أو نسيان أمر الجيش؟‏

198
00:10:35,267 --> 00:10:36,727
‫‏وأتركهم يفلتون بفعلتهم؟‏

199
00:10:38,103 --> 00:10:39,980
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- فعلوا هذا بي‏

200
00:10:40,481 --> 00:10:42,513
‫‏دخلت إلى مكتب توظيف القوات الجوية‏

201
00:10:42,538 --> 00:10:46,153
‫‏أوهموني بالكلام الفارغ المتعلق بوضع‏
‫‏أهداف سامية والطيران والقتال والانتصار‏

202
00:10:46,403 --> 00:10:48,572
‫‏حسناً، لم أرتفع عن الأرض‏

203
00:10:48,822 --> 00:10:50,826
‫‏قاتلت بشدة وكنت أخسر منذ ذلك الحين‏

204
00:10:52,326 --> 00:10:54,995
‫‏حطمتني القوات الجوية‏
‫‏وإصلاحي ضمن مسؤولياتهم‏

205
00:10:55,120 --> 00:10:56,705
‫‏- وبدء بوظيفة‏
‫‏- أنصت‏

206
00:10:56,920 --> 00:10:59,458
‫‏الجيش أمهر في تحطيمنا من إصلاحنا‏

207
00:11:00,042 --> 00:11:01,977
‫‏ربما لهذا من الأفضل بالنسبة‏
‫‏إليك أن تقطع علاقتك بهم‏

208
00:11:02,002 --> 00:11:03,628
‫‏وأن تحاول أن تمضي قدماً في حياتك‏

209
00:11:03,712 --> 00:11:07,591
‫‏أجل، هذا ما يقوله من منحهم ساقاً‏
‫‏ولا يزال يتربص في القاعدة متوسلاً للمزيد‏

210
00:11:12,805 --> 00:11:15,015
‫‏لدي صندوق جديد من مسامير‏
‫‏التوابيت التي تناديني لأدخنها‏

211
00:11:15,933 --> 00:11:17,393
‫‏سأراك لاحقاً‏

212
00:11:18,143 --> 00:11:19,603
‫‏أنصت‏

213
00:11:21,747 --> 00:11:23,315
‫‏يؤثر الاستيقاظ في الساعة‏
‫‏ال٢ فجراً بشكل سيئ‏

214
00:11:24,650 --> 00:11:26,110
‫‏لديك رقمي‏

215
00:11:38,539 --> 00:11:40,091
‫‏مرحباً، أوصلك أي شيء من القيادة؟‏

216
00:11:40,749 --> 00:11:43,502
‫‏- لا شيء‏
‫‏- هذا مؤسف‏

217
00:11:44,253 --> 00:11:46,130
‫‏يبدو أن فريق (برافو)‏
‫‏يفضل الفوضى على الهدوء‏

218
00:11:46,255 --> 00:11:47,756
‫‏خاصة (جايسون)‏

219
00:11:48,006 --> 00:11:50,691
‫‏أجل، لا يمكن ل(برافو ١) أن يفكر‏
‫‏في شيء واحد خارج المخيم العسكري‏

220
00:11:53,971 --> 00:11:55,597
‫‏ماذا تفعل عندما يشعر بإحباط هكذا؟‏

221
00:11:56,192 --> 00:11:58,591
‫‏عملت مع قادة فرق بحاجة‏
‫‏إلى من يعزز اعتدادهم بأنفسهم‏

222
00:11:58,625 --> 00:12:00,127
‫‏آخرون يريدون رفيقاً ليشرب معهم‏

223
00:12:00,598 --> 00:12:02,058
‫‏وآخرون يريدون أن أتركهم وشأنهم‏

224
00:12:03,601 --> 00:12:07,558
‫‏أنت تبحث عن كتيب عن كيفية‏
‫‏التعامل مع (جايسون هايز)، أصحيح؟‏

225
00:12:07,718 --> 00:12:10,978
‫‏على الأقل النقاط المتعلقة بعدم إطعامه‏
‫‏بعد منتصف الليل بينما أنت موجود‏

226
00:12:12,348 --> 00:12:13,808
‫‏هذا عادل‏

227
00:12:15,791 --> 00:12:18,377
‫‏أجل، إنه بحاجة عادة إلى...‏

228
00:12:18,627 --> 00:12:21,571
‫‏الوقت والمساحة ليستوعب الأمر‏

229
00:12:22,715 --> 00:12:24,717
‫‏الجزء الأصعب عندما تعرف أن هناك مشكلة أعمق‏

230
00:12:25,551 --> 00:12:28,637
‫‏أعني أن الرجل تحمل مقدار خسارة كأي رجل ضفدع‏

231
00:12:29,823 --> 00:12:32,209
‫‏- يبدو أنه يتدبر الأمر‏
‫‏- من الأفضل أن يفعل ذلك الآن بدلاً من أبداً‏

232
00:12:32,909 --> 00:12:37,039
‫‏أعني أن جزءاً مني قلقاً من أن تفجر‏
‫‏الضربة التالية الصدمة التي بداخله‏

233
00:12:37,539 --> 00:12:39,082
‫‏أجل، كيف تمنع حدوث ذلك؟‏

234
00:12:41,668 --> 00:12:44,456
‫‏حسناً، في الحقيقة، قام (كلاي)‏
‫‏في السنوات الأخيرة بحل الأمور الصعبة‏

235
00:12:45,505 --> 00:12:47,841
‫‏أعني أنه هو من جعل (جايسون)‏
‫‏يدرك مشاكله في رأسه‏

236
00:12:47,966 --> 00:12:49,760
‫‏ولم ينسحب عندما ساءت الأمور‏

237
00:12:52,095 --> 00:12:54,014
‫‏وضع (جايسون) في درب التعافي‏

238
00:12:56,838 --> 00:12:58,298
‫‏أتعلم؟ مهما كان ما تتعلمه مني‏

239
00:12:59,257 --> 00:13:00,717
‫‏عليك أن تتعلم القليل من (كلاي) أيضاً‏

240
00:13:01,992 --> 00:13:03,910
‫‏لا تخف من أن تتحدى (برافو ١)‏

241
00:13:06,496 --> 00:13:10,458
‫‏حسناً، علي أن أقوم بعمل أفضل‏
‫‏رجلين ضفدعين في (ديفيغرو)‏

242
00:13:10,876 --> 00:13:13,336
‫‏- هذا سهل للغاية‏
‫‏- أنا مسرور لأننا متفقان‏

243
00:13:15,463 --> 00:13:17,048
‫‏أنصت، سأعود إلى عملي ولكن...‏

244
00:13:17,591 --> 00:13:19,050
‫‏سأتحدث إليك لاحقاً‏

245
00:13:21,803 --> 00:13:23,263
‫‏سيدتي‏

246
00:13:25,849 --> 00:13:28,494
‫‏آخر استخبارات الإشارات من المتطرفين‏
‫‏السوريين تظهر ارتفاعاً‏

247
00:13:28,519 --> 00:13:30,138
‫‏في الاستجوابات المتعلقة بوفاة (ياسيري)‏

248
00:13:30,186 --> 00:13:32,398
‫‏وما إن كانت وفاته على يد (داعش)‏

249
00:13:32,665 --> 00:13:35,178
‫‏قد يبدو ذلك كالضجيج أكثر‏
‫‏من مجرد إشارة حالياً ولكن...‏

250
00:13:35,251 --> 00:13:36,711
‫‏بدأت قصص تسترنا تنكشف‏

251
00:13:37,337 --> 00:13:40,548
‫‏علينا أن نعمل بشكل أسرع، أين وصلنا‏
‫‏في تاريخ سفر الجنرال (راجافي)؟‏

252
00:13:40,796 --> 00:13:43,165
‫‏لديه ظهور موثق في (بيروت) و(بغداد) و(حلب)‏

253
00:13:43,190 --> 00:13:44,592
‫‏وشمال (اليمن) خلال الشهرين الماضيين‏

254
00:13:44,717 --> 00:13:46,829
‫‏ألدينا دلالات مسبقة على تلك الزيارات؟‏

255
00:13:47,011 --> 00:13:48,846
‫‏علينا أن نعرف أين ذهب وأين سيذهب‏

256
00:13:49,138 --> 00:13:51,932
‫‏لا يظهر التحليل الرجعي أي نمط‏
‫‏لتوقع ما سيحدث مقدماً‏

257
00:13:52,183 --> 00:13:54,577
‫‏(راجافي) دقيق في تغيير الطائرات‏

258
00:13:54,602 --> 00:13:56,687
‫‏وتغيير أماكن الإقامة وعدم ترك أي أثر له‏

259
00:13:57,021 --> 00:13:58,737
‫‏أيظهر التحليل المالي خللاً في الحماية؟‏

260
00:13:59,148 --> 00:14:00,608
‫‏أتوجد أنماط إنفاق شخصية؟‏

261
00:14:00,733 --> 00:14:03,027
‫‏لا يوجد، يبدو أن جميع الأموال‏
‫‏تنتقل عبر القنوات الغامضة ذاتها‏

262
00:14:03,152 --> 00:14:04,612
‫‏التي تمول الأسلحة والمقاتلين‏

263
00:14:04,904 --> 00:14:06,947
‫‏انتظر لحظة، ما هذا؟‏

264
00:14:10,868 --> 00:14:12,370
‫‏"اسمه (ريزا كوي)"‏

265
00:14:12,620 --> 00:14:14,205
‫‏"إنه مدير شركة (كاراج كابيتال)"‏

266
00:14:14,538 --> 00:14:17,458
‫‏"وهي شركة عالمية للخدمات المالية في (إيران)"‏

267
00:14:18,070 --> 00:14:20,586
‫‏الأموال التي استخدمت‏
‫‏في هجمات (راجافي) العالمية‏

268
00:14:20,836 --> 00:14:22,296
‫‏تنتقل عبر هذا الرجل‏

269
00:14:26,008 --> 00:14:28,552
‫‏"يعد (كوي) مسيطراً‏
‫‏على تمويل (راجافي) للحرب"‏

270
00:14:28,577 --> 00:14:30,596
‫‏وهذا يشير إلى أنه يعرف جميع تحركاته‏

271
00:14:30,930 --> 00:14:34,196
‫‏"وعلى عكس (راجافي)، نعرف‏
‫‏أن (كوي) خارج (إيران) حالياً"‏

272
00:14:34,392 --> 00:14:36,436
‫‏"يعمل في مكتب شركته في (عمان)، (الأردن)"‏

273
00:14:37,311 --> 00:14:38,896
‫‏أهذه عملية عسكرية محتملة للأنشطة الخاصة؟‏

274
00:14:38,969 --> 00:14:40,606
‫‏إن تمكن فريق (برافو) من الاقتراب من (كوي)‏

275
00:14:41,107 --> 00:14:42,983
‫‏"واختراق اتصالاته مع (راجافي)"‏

276
00:14:43,442 --> 00:14:45,694
‫‏"يمكن أن يكشف ذلك‏
‫‏عن الوقت والمكان الملائمين"‏

277
00:14:45,730 --> 00:14:47,571
‫‏حينما وحيثما يكون الجنرال معرضاً للخطر‏

278
00:15:13,180 --> 00:15:15,683
‫‏(برافو ٣)، القائد يتحدث‏
‫‏يبدو أن الهدف انتهى من عمله الليلة‏

279
00:15:18,310 --> 00:15:19,770
‫‏الساعة بعد ال١١‏

280
00:15:20,020 --> 00:15:21,480
‫‏ماذا حدث لساعات عمل البنك؟‏

281
00:15:23,065 --> 00:15:26,710
‫‏على (كوي) أن يعمل بجد في شركته‏
‫‏الشرعية للوساطة وغسل الأموال‏

282
00:15:26,735 --> 00:15:28,612
‫‏من أجل جولة الجنرال (راجافي) للإرهاب العالمي‏

283
00:15:28,904 --> 00:15:31,590
‫‏استبدلنا أنقاض (سوريا) بأضواء (عمان) اللامعة‏

284
00:15:31,615 --> 00:15:34,390
‫‏- ولا نزال نجلس بين الغبار‏
‫‏- لم يأت أحد ليرتاح هنا، أفهمت؟‏

285
00:15:34,618 --> 00:15:37,943
‫‏يقول (ديفيد) إن (كوي) سيسافر ليلة غد‏

286
00:15:38,622 --> 00:15:40,166
‫‏إلى مؤتمر ما في (شانغهاي)‏

287
00:15:40,541 --> 00:15:43,377
‫‏لن نذهب إلى (الصين)، وقصة‏
‫‏تسترنا على عملية قتل (ياسيري)‏

288
00:15:43,490 --> 00:15:47,411
‫‏لن تصمد لزمن أطول وسيدرك (راجافي)‏
‫‏حقيقة أننا سنقضي عليه قريباً‏

289
00:15:47,857 --> 00:15:49,580
‫‏مع الحماية التي يمشي معها (كوي) هنا‏

290
00:15:49,997 --> 00:15:52,041
‫‏لن يكون الاقتراب منه للحصول على مدى‏
‫‏يمكن من الاختراق ليس أمراً سهلاً‏

291
00:15:52,166 --> 00:15:54,793
‫‏اتباع نمط حياته للحصول‏
‫‏على اختراق أمني سيستغرق أسابيع‏

292
00:15:54,831 --> 00:15:56,378
‫‏لدينا ساعات‏

293
00:15:56,878 --> 00:16:00,215
‫‏بدأ الوقت ينفد يا شباب‏

294
00:16:13,019 --> 00:16:14,604
‫‏ما الأخبار من قمة الجبل هذه؟‏

295
00:16:14,826 --> 00:16:19,052
‫‏مرحباً، أيشير استطلاعك ليلة أمس‏
‫‏إلى أننا نقترب من مسكن (كوي)؟‏

296
00:16:19,116 --> 00:16:23,078
‫‏لديه نظام حماية قوي ولديه أشعة ليزر‏
‫‏للمدى القصير مثل بركان الطبيب (إيفل)‏

297
00:16:23,203 --> 00:16:24,997
‫‏مما يعني أن أفضل فرصة لدينا‏

298
00:16:25,122 --> 00:16:27,332
‫‏لنخترق بيانات هذا الرجل‏
‫‏تكون عندما يكون في مكتبه‏

299
00:16:27,541 --> 00:16:29,877
‫‏أجل، حاجته إلى أن يبدو قانونياً‏
‫‏تعني أنه ستكون لديه قوة أقل حوله‏

300
00:16:30,210 --> 00:16:32,643
‫‏بالإضافة إلى أنه توجد شركات أخرى‏
‫‏في الطوابق السفلية في المبنى‏

301
00:16:33,005 --> 00:16:34,548
‫‏وهذا يمنحنا غطاء خلال ذهابنا إلى مكتب (كوي)‏

302
00:16:34,756 --> 00:16:39,011
‫‏يجب أن يكون المكتب الفارغ فوقه ضمن المدى‏
‫‏لاستخدام مراقب الشبكة على الإنترنت اللاسلكي‏

303
00:16:39,023 --> 00:16:40,625
‫‏يمكننا أن ننسخ بيانات حاسوبه‏
‫‏لن يستغرق ذلك أكثر من ١٠ دقائق‏

304
00:16:40,883 --> 00:16:43,278
‫‏قوة حراسة أقل حوله، ماذا يعني ذلك؟‏

305
00:16:43,403 --> 00:16:45,905
‫‏٣ إلى ٤ رجال حراسة يتجولون في طابق‏
‫‏(كوي) ويرتدون البذلات الرمادية‏

306
00:16:46,030 --> 00:16:47,816
‫‏لم يكن لدي الوقت لأعرف أنماطهم‏

307
00:16:47,930 --> 00:16:50,391
‫‏ولن نحصل على الوقت، أوضحت القيادة المهمة‏

308
00:16:50,892 --> 00:16:52,663
‫‏أنه علينا فعل هذا اليوم، أصحيح؟‏

309
00:16:52,710 --> 00:16:55,290
‫‏إذاً، جعلونا نجلس جانباً في (سوريا)‏
‫‏والآن هم على عجلة من أمرهم‏

310
00:16:55,315 --> 00:16:56,839
‫‏لذا علينا أن نقوم بالمهمة بسرعة وبخطورة؟‏

311
00:16:56,965 --> 00:16:59,763
‫‏حسناً، أنصت، لماذا عليك أن تزعج‏
‫‏نفسك بشأن المساءلة يا (سوني)؟‏

312
00:17:00,343 --> 00:17:03,846
‫‏تذكر، نحن نلاحق القذر الذي قتل‏
‫‏٢٠ بحاراً أمريكياً، اتفقنا؟‏

313
00:17:03,871 --> 00:17:06,028
‫‏- لذا استوعب ذلك‏
‫‏- تلقيت ذلك‏

314
00:17:17,944 --> 00:17:19,404
‫‏وصل (كوي)‏

315
00:17:22,401 --> 00:17:24,653
‫‏حسناً، أنصت، فلنذهب إلى العمل‏

316
00:17:59,396 --> 00:18:00,856
‫‏بدأت التعرق بملابس شبه رسمية‏

317
00:18:01,231 --> 00:18:02,929
‫‏بنيت حياتي لتجنب هذا‏

318
00:18:03,817 --> 00:18:05,319
‫‏أجل، هيا‏

319
00:19:00,624 --> 00:19:02,084
‫‏لم يجد مراقب الشبكة شبكة (كوي)‏

320
00:19:04,337 --> 00:19:05,839
‫‏(برافو ٣)، (ماكو ١) يتحدث‏

321
00:19:06,317 --> 00:19:08,236
‫‏أيزال الهدف في مكتبه وحاسوبه يعمل؟‏

322
00:19:12,073 --> 00:19:13,866
‫‏(برافو ٣)، (ماكو ١) يتحدث، أتسمعني؟‏

323
00:19:17,328 --> 00:19:19,080
‫‏(برافو ٣)، (ماكو ١) يتحدث، أتسمعني؟‏

324
00:19:21,035 --> 00:19:23,134
‫‏قد يكون ذلك جزءاً من المشكلة ذاتها، انتظر هنا‏

325
00:19:24,789 --> 00:19:26,601
‫‏- سأعود على الفور‏
‫‏- سأواصل المحاولة‏

326
00:19:38,677 --> 00:19:40,221
‫‏أيها القائد، أتسمعني؟‏

327
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
‫‏أيها القائد، أتسمعني؟‏

328
00:19:48,104 --> 00:19:51,065
‫‏- (ماكو)‏
‫‏- تحدث مجدداً أيها القائد‏

329
00:19:51,399 --> 00:19:52,858
‫‏صوتك متقطع ولكن يمكنني فهمه‏

330
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- "لدينا مشكلة هنا"‏

331
00:19:55,152 --> 00:19:57,154
‫‏"يبدو أننا نواجه مشكلة‏
‫‏مع جهاز تشويش من نوع ما"‏

332
00:19:57,321 --> 00:19:58,781
‫‏إنه يشوش الاتصالات والعمليات التكنولوجية الأخرى‏

333
00:19:58,906 --> 00:20:00,841
‫‏يمكننا محاولة العثور على حل بديل للحاسوب‏

334
00:20:00,866 --> 00:20:02,699
‫‏ولكننا لن نتمكن من التواصل مع أحد‏

335
00:20:03,367 --> 00:20:06,038
‫‏- أيمكنك أن تحصل على اتصال من مكانك؟‏
‫‏- "لا"‏

336
00:20:06,705 --> 00:20:08,165
‫‏"المكان بعيد جداً عن (برافو ٤)"‏

337
00:20:08,416 --> 00:20:10,835
‫‏إن ظهر حارس يرتدي البذلة‏
‫‏الرمادية عند السلالم فسينتهي أمره‏

338
00:20:11,377 --> 00:20:14,095
‫‏"إن عدت إلى المكتب فكلاكما‏
‫‏ستعملان من دون حماية"‏

339
00:20:18,426 --> 00:20:20,553
‫‏سأبقى مع أخي، سأعود إلى الداخل‏

340
00:20:20,970 --> 00:20:22,430
‫‏سنعمل بسرعة ونختفي عن الأنظار‏

341
00:20:32,898 --> 00:20:35,238
‫‏"لا يعجبني وجودهما هناك من دون‏
‫‏من يراقب ويتواصل معهما"‏

342
00:21:00,759 --> 00:21:03,846
‫‏خاصة عندما أصحاب السترات‏
‫‏الرمادية يتحركون حسب خطة ما‏

343
00:21:05,681 --> 00:21:08,199
‫‏ربما ذلك بشأن ما يحدث هناك، انظر إلى الشارع‏

344
00:21:15,608 --> 00:21:17,067
‫‏مرحباً‏

345
00:21:30,915 --> 00:21:32,374
‫‏ما هذا؟‏

346
00:21:33,334 --> 00:21:34,793
‫‏إنها شخصية مهمة‏

347
00:21:36,212 --> 00:21:37,671
‫‏يوجد المزيد من الحراس في المجموعة‏

348
00:21:39,173 --> 00:21:40,841
‫‏"(برافو ١)، (برافو ٣) يتحدث"‏

349
00:21:41,175 --> 00:21:44,008
‫‏"الحراس يمسحون المكان وهم‏
‫‏في طريقهم إلى مكتب رجلينا"‏

350
00:21:45,471 --> 00:21:46,931
‫‏- أتلقيت ذلك؟‏
‫‏- تلقيت ذلك‏

351
00:21:48,307 --> 00:21:49,767
‫‏ماذا سنفعل؟‏

352
00:21:50,267 --> 00:21:51,727
‫‏ابق هنا‏

353
00:21:53,687 --> 00:21:55,147
‫‏سأصعد‏

354
00:22:17,773 --> 00:22:19,233
‫‏في أي شركة تعمل؟‏

355
00:22:20,932 --> 00:22:22,444
‫‏في أي شركة تعمل؟‏

356
00:22:23,659 --> 00:22:25,197
‫‏أنا في رحلة عمل‏

357
00:22:26,673 --> 00:22:28,367
‫‏الجو حار وجاف هنا، أصحيح؟‏

358
00:22:32,704 --> 00:22:34,498
‫‏ستكون ليلة رئيسنا طويلة جداً‏

359
00:22:34,841 --> 00:22:36,385
‫‏وليلتنا ستكون طويلة جداً أيضاً‏

360
00:22:45,185 --> 00:22:46,645
‫‏هيا يا (جايس)‏

361
00:22:47,104 --> 00:22:48,563
‫‏لا يزال لا يمكنني اختراق الحاسوب‏

362
00:22:48,897 --> 00:22:50,357
‫‏بدأت الخيارات تنفد‏

363
00:22:55,570 --> 00:22:57,447
‫‏مرحباً، علينا الذهاب الآن، هيا بنا‏

364
00:23:28,186 --> 00:23:30,480
‫‏- أحصلتما على ما نسعى إليه؟‏
‫‏- لم نقترب من ذلك حتى‏

365
00:23:30,605 --> 00:23:32,190
‫‏إنهما محظوظان لأنهما خرجا‏

366
00:23:46,131 --> 00:23:48,258
‫‏أرى أنكما يا ناهبا الشركات لم تعقدا الصفقة‏

367
00:23:48,633 --> 00:23:51,219
‫‏لدى (كوي) جدار نار حوله‏
‫‏لم نتمكن من اختراق شبكته‏

368
00:23:51,636 --> 00:23:54,347
‫‏وهذا لا يوصلنا إلى شيء‏

369
00:23:54,472 --> 00:23:57,726
‫‏ما رأيك يا صاح بأن نذهب إلى (البتراء)‏
‫‏ونستفيد من هذه الرحلة؟‏

370
00:23:58,268 --> 00:24:00,478
‫‏- ربما توصلنا إلى شيء‏
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏

371
00:24:00,729 --> 00:24:04,232
‫‏إذاً، سمعت الحارسين يتحدثان‏
‫‏في المصعد عبر جهاز تواصل (جايسون)‏

372
00:24:04,733 --> 00:24:08,403
‫‏ذكر حارس (كوي) أنه سيرافق رئيسه‏
‫‏الليلة إلى حدث في (جبل القلعة)‏

373
00:24:08,570 --> 00:24:10,030
‫‏قبل أن يذهبوا إلى (الصين)‏

374
00:24:10,293 --> 00:24:11,823
‫‏ويبدو أنه سيكون حفلاً رائعاً‏

375
00:24:11,990 --> 00:24:14,534
‫‏المشروب والنساء، ربما سيقل دفاعه‏

376
00:24:14,659 --> 00:24:17,579
‫‏إن استطعنا الاقتراب منه هناك‏
‫‏ربما سنتمكن من نسخ بيانات هاتفه‏

377
00:24:17,704 --> 00:24:20,081
‫‏- قبل أن يصعد في الطائرة‏
‫‏- يا صاح، لا بد من أن هاتفه ضد الاختراق‏

378
00:24:20,207 --> 00:24:21,666
‫‏كما هو حاسوبه‏

379
00:24:27,214 --> 00:24:31,009
‫‏تمهل، الطريق بين موقع الحفل والمطار‏
‫‏يوجد فيه مناطق محجوبة كثيرة‏

380
00:24:31,226 --> 00:24:33,695
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- ماذا يعني؟ لدينا فرصة أخيرة‏

381
00:24:33,720 --> 00:24:35,555
‫‏للقبض على (كوي) قبل أن يختفي‏

382
00:24:36,306 --> 00:24:37,974
‫‏حركة المشرط لا تجدي نفعاً‏

383
00:24:37,999 --> 00:24:39,601
‫‏إنها رقيقة جداً على هذا الرجل‏
‫‏علينا أن نستخدم طريقة أقوى‏

384
00:24:39,726 --> 00:24:42,206
‫‏- علينا أن نقبض على الرجل‏
‫‏- (جايسون)، لسنا بحاجة إلى (كوي)‏

385
00:24:42,231 --> 00:24:44,066
‫‏- بل نحن بحاجة إلى بياناته‏
‫‏- أين أوصلنا ذلك؟‏

386
00:24:44,105 --> 00:24:45,732
‫‏لم نصل إلى نتيجة‏
‫‏اتفقنا؟ فلنستبعد الهاتف‏

387
00:24:45,779 --> 00:24:47,651
‫‏- انس أمر الهاتف‏
‫‏- حسناً‏

388
00:24:47,776 --> 00:24:49,694
‫‏سيغادر (كوي) الحفل في منتصف الليل‏

389
00:24:50,445 --> 00:24:52,739
‫‏في إحدى تلك المناطق المحجوبة‏
‫‏سنقطع الطريق على مركبته‏

390
00:24:52,771 --> 00:24:55,992
‫‏ونضرب ونأخذ هذا الوغد ونستخرج منه‏
‫‏جميع المعلومات التي يعرفها عن الجنرال‏

391
00:24:56,037 --> 00:24:58,136
‫‏- أجل‏
‫‏- تجعل الأمر يبدو‏

392
00:24:58,161 --> 00:25:02,123
‫‏وكأننا لا نتحدث عن متغيرات كثيرة التي‏
‫‏قد تؤدي إلى كارثة، حراس (كوي) ليسوا أغبياء‏

393
00:25:02,707 --> 00:25:06,002
‫‏والمركبة مسلحة ولدينا ٨‏
‫‏ساعات فقط حتى يبدأ الحفل‏

394
00:25:06,378 --> 00:25:08,213
‫‏- بحقكما‏
‫‏- فلنبدأ العمل إذاً‏

395
00:25:08,672 --> 00:25:11,348
‫‏أخرجت بعض العوامل العملية‏
‫‏العسكرية من سيطرة فريق (برافو)‏

396
00:25:11,383 --> 00:25:14,641
‫‏ولكن أعلمني قائد فريقهم‏
‫‏إنهم يستكشفون أماكن بديلة‏

397
00:25:14,844 --> 00:25:16,429
‫‏عمل ممتاز جميعاً‏

398
00:25:17,889 --> 00:25:19,349
‫‏أيمكنني أن أتحدث إليك على انفراد؟‏

399
00:25:25,730 --> 00:25:28,951
‫‏عمل فريقي بجد ليوصل‏
‫‏فريق (برافو) إلى الهدف مباشرة‏

400
00:25:28,976 --> 00:25:31,623
‫‏- وفريق (برافو) عبث بالمهمة‏
‫‏- لم يبد الأمر كذلك مسبقاً‏

401
00:25:31,653 --> 00:25:33,630
‫‏كان فريق (برافو) فريقك‏
‫‏وكنت معه سواء ربح أو خسر‏

402
00:25:33,655 --> 00:25:36,366
‫‏الشيء الخطير الذي فعلته لأعيدهم إلى (سوريا)‏

403
00:25:36,658 --> 00:25:38,671
‫‏وجعلي للقادة أن يستهدفوا (راجافي)‏

404
00:25:38,785 --> 00:25:40,245
‫‏لا يمكن لذلك أن يعود علينا سلباً‏

405
00:25:40,370 --> 00:25:41,830
‫‏توجد أمور كثيرة على المحك‏

406
00:25:46,285 --> 00:25:47,877
‫‏ما المواقع الأخرى التي يسعون إليها؟‏

407
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
‫‏طلب مني (جايسون) أن أجري‏
‫‏اتصالاً متبادلاً في المنطقة‏

408
00:25:54,431 --> 00:25:57,345
‫‏رئيس سابق أردني أمريكي‏
‫‏يمكنه أن يتحدث إلى نفوذ‏

409
00:25:57,470 --> 00:25:59,014
‫‏لتسهيل عملية هجوم ثانية على (كوي)‏

410
00:25:59,889 --> 00:26:02,142
‫‏حسناً، ما المساعدة التي يحتاجون‏
‫‏إليها في استخراج البيانات؟‏

411
00:26:02,600 --> 00:26:04,936
‫‏حولوا تركيزهم إلى القبض على (كوي)‏

412
00:26:05,705 --> 00:26:09,858
‫‏علاوة على التفاصيل، لا أسأل‏
‫‏لأنني أثق بهم بما يكفي‏

413
00:26:11,272 --> 00:26:12,777
‫‏سأفعل إذاً‏

414
00:26:14,696 --> 00:26:17,365
‫‏ماذا سيحدث عندما يختفي‏
‫‏الرجل المسؤول عن مال (راجافي)؟‏

415
00:26:17,977 --> 00:26:21,328
‫‏سيعرف أننا نسعى خلفه‏
‫‏سيختفي ولن نجده أبداً‏

416
00:26:22,954 --> 00:26:27,917
‫‏حالياً كل ما أركز عليه‏
‫‏هو دعم نجاح فريق (برافو)‏

417
00:26:28,058 --> 00:26:29,586
‫‏أهذا مفهوم؟‏

418
00:26:31,588 --> 00:26:33,048
‫‏أجل يا سيدي‏

419
00:27:09,000 --> 00:27:11,294
‫‏قفوا في مدى واسع‏
‫‏امنحوا الفريسة بعض المساحة‏

420
00:27:53,042 --> 00:27:54,629
‫‏مرحباً‏

421
00:27:59,134 --> 00:28:00,760
‫‏أيها القائد، (برافو ٣) يتحدث‏

422
00:28:00,887 --> 00:28:02,472
‫‏أتحرك إلى خط المرحلة ٢‏

423
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
‫‏- لأضع الكحول في العصير‏
‫‏- "تلقيت ذلك يا (برافو ٣)"‏

424
00:28:04,891 --> 00:28:07,375
‫‏(سوني) في طريقه لزرع‏
‫‏زر الإيقاف في مركبة (كوي)‏

425
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
‫‏نجح صديقك الأردني في جعله يدخل إلى الحفل‏

426
00:28:11,856 --> 00:28:14,901
‫‏هذا صحيح، كان من الأسهل‏
‫‏عليه أن يصنع تذاكر مزيفة‏

427
00:28:15,026 --> 00:28:17,567
‫‏لإدخالنا إلى الحفل بدلاً من إدخال هذه المروحية‏

428
00:28:19,195 --> 00:28:22,031
‫‏إذاً، عندما يخرج الهدف إلى الطريق‏
‫‏سيتوقف المحرك‏

429
00:28:22,692 --> 00:28:25,070
‫‏سنهجم ونعيق حركة السيارة بالقفز عن الطائرة‏

430
00:28:27,261 --> 00:28:28,823
‫‏هذا يبدو بسيطاً‏

431
00:28:30,108 --> 00:28:31,568
‫‏فلنأمل ذلك‏

432
00:28:44,882 --> 00:28:47,634
‫‏- أجل‏
‫‏- أنت، قف مكانك‏

433
00:28:47,760 --> 00:28:49,887
‫‏- أجل‏
‫‏- ماذا تفعل هنا؟‏

434
00:28:49,961 --> 00:28:52,389
‫‏- لقد تعثرت، هذه الطرق هنا...‏
‫‏- ماذا تفعل؟‏

435
00:28:52,514 --> 00:28:54,558
‫‏نريد الحراسة، يا رجال الأمن‏

436
00:28:54,683 --> 00:28:56,143
‫‏تعالا بسرعة‏

437
00:28:56,268 --> 00:28:58,787
‫‏كان هذا الرجل أسفل السيارة يفعل شيئاً‏

438
00:28:58,812 --> 00:29:02,107
‫‏- اهدؤوا‏
‫‏- ماذا هناك؟‏

439
00:29:02,399 --> 00:29:04,954
‫‏صديقي مدير تنفيذي في مجال السيارات‏

440
00:29:05,152 --> 00:29:07,541
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا يمكنه مقاومة نفسه‏

441
00:29:07,828 --> 00:29:10,873
‫‏لا يمكنه أن يمنع نفسه‏
‫‏من النظر إلى الهيكل الجميل‏

442
00:29:11,123 --> 00:29:12,583
‫‏أفهمتني؟‏

443
00:29:13,167 --> 00:29:15,961
‫‏أخبرته بأنك مدير تنفيذي في مجال السيارات‏
‫‏وأنه لا يمكنك مقاومة النظر إلى الهيكل الجميل‏

444
00:29:16,236 --> 00:29:19,214
‫‏حسناً، أنا مثل (هيفنر)، أتفهمني؟‏

445
00:29:19,340 --> 00:29:21,050
‫‏هل أنا محق؟ أجل‏

446
00:29:21,383 --> 00:29:23,802
‫‏- أنصت، علينا أن نعود إلى الحفل‏
‫‏- حسناً‏

447
00:29:23,850 --> 00:29:25,352
‫‏أتمنى لك سهرة ممتعة‏

448
00:29:25,477 --> 00:29:26,936
‫‏حسناً‏

449
00:29:28,355 --> 00:29:29,814
‫‏سيدتي‏

450
00:29:29,981 --> 00:29:31,441
‫‏وداعاً‏

451
00:29:33,401 --> 00:29:34,861
‫‏مرحباً يا رفيقي‏

452
00:29:36,863 --> 00:29:39,532
‫‏- هل أنهيت عملك؟‏
‫‏- أجل‏

453
00:29:41,424 --> 00:29:43,175
‫‏(برافو ٢) يتحدث، وضع الجهاز على السيارة‏

454
00:29:43,628 --> 00:29:45,588
‫‏(برافو) ٢ و٣ سيعودان إلى الشاحنة‏

455
00:29:52,095 --> 00:29:53,555
‫‏أتسمع هذا؟‏

456
00:29:54,055 --> 00:29:56,141
‫‏لا، هل استيقظ (برايان)؟‏

457
00:29:57,559 --> 00:30:00,395
‫‏لا، المكان هادئ‏

458
00:30:04,065 --> 00:30:05,525
‫‏يا للروعة‏

459
00:30:06,028 --> 00:30:09,904
‫‏مرحباً أيتها الأفكار والحوارات‏
‫‏الداخلية، مر زمن طويل‏

460
00:30:10,488 --> 00:30:12,032
‫‏لا تدعيني أقاطعها‏

461
00:30:13,295 --> 00:30:14,754
‫‏ما أخبار الأصوات التي في رأسك؟‏

462
00:30:15,088 --> 00:30:16,548
‫‏إنها بخير‏

463
00:30:17,640 --> 00:30:19,309
‫‏إنها بخير، أجل، ماذا عنك؟‏

464
00:30:26,357 --> 00:30:27,817
‫‏ما الأمر؟‏

465
00:30:29,152 --> 00:30:30,612
‫‏أنا...‏

466
00:30:32,238 --> 00:30:33,865
‫‏لا أظن أنني أود العودة إلى فريق (غرين)‏

467
00:30:38,495 --> 00:30:40,330
‫‏ماذا تعني؟ هل...‏

468
00:30:41,915 --> 00:30:43,374
‫‏أتريد العودة إلى العمليات العسكرية؟‏

469
00:30:48,505 --> 00:30:50,757
‫‏إن لم نكن مقيمين برسوخ هنا، أين ستذهبين؟‏

470
00:30:52,842 --> 00:30:57,055
‫‏إن كان بإمكانك السعي خلف ما تريدينه‏
‫‏وتربية (برايان) في أي مكان‏

471
00:30:58,306 --> 00:31:01,442
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأن معظم حياتنا كانت تتمحور حولي‏

472
00:31:01,976 --> 00:31:04,270
‫‏عملي وجدولي وصراعاتي‏

473
00:31:04,295 --> 00:31:06,064
‫‏لا، جميعها تخصنا‏

474
00:31:06,439 --> 00:31:07,899
‫‏- بحقك أيتها الكاتبة‏
‫‏- أنا جادة‏

475
00:31:08,066 --> 00:31:09,526
‫‏أخبريني بالفصل التالي‏

476
00:31:11,653 --> 00:31:13,238
‫‏يا إلهي‏

477
00:31:15,031 --> 00:31:16,491
‫‏حسناً‏

478
00:31:19,702 --> 00:31:21,162
‫‏ساحل (ميندوسينو)‏

479
00:31:21,788 --> 00:31:23,248
‫‏منزل ريفي صغير من الخشب‏

480
00:31:25,583 --> 00:31:29,379
‫‏أعلم وأعمل على روايتي‏

481
00:31:30,213 --> 00:31:31,673
‫‏وهي رائعة بالطبع‏

482
00:31:31,798 --> 00:31:33,883
‫‏ولكن لا تزال من الممكن أن تصبح‏
‫‏من الروايات الأكثر مبيعاً‏

483
00:31:36,165 --> 00:31:40,390
‫‏وثلاثتنا، نمشي‏

484
00:31:41,141 --> 00:31:44,102
‫‏على الشاطئ خلال كل غروب‏

485
00:31:45,854 --> 00:31:47,856
‫‏أجل، إن كنت تسأل‏

486
00:31:49,371 --> 00:31:50,900
‫‏أنا أسأل‏

487
00:31:52,318 --> 00:31:55,488
‫‏أنصتي، كنت أتحدث إلى (آش) بشأن استرجاع‏
‫‏حملة علاج الإصابة الدماغية الرضية‏

488
00:31:55,513 --> 00:31:57,824
‫‏ولكن يمكنني فعل ذلك من أي مكان‏

489
00:31:58,825 --> 00:32:00,285
‫‏هل أنت جاد؟‏

490
00:32:02,537 --> 00:32:05,165
‫‏لم تتوقف رغبتي عن مفاجأتك منذ أن التقينا‏

491
00:32:11,212 --> 00:32:13,047
‫‏المعذرة، إنه (بين)‏

492
00:32:13,840 --> 00:32:15,300
‫‏أجب‏

493
00:32:18,344 --> 00:32:20,346
‫‏- مرحباً يا (بين)، ما الأمر؟‏
‫‏- "(كلاي)، أحتاج إلى مساعدتك هنا"‏

494
00:32:20,371 --> 00:32:23,141
‫‏- ما الخطب؟ أين أنت؟‏
‫‏- "خلف مركز تسوق في (هامبتون)"‏

495
00:32:23,266 --> 00:32:25,101
‫‏"بين الشارع الرئيسي ٦‏
‫‏و(تمبل)، أيمكنك أن تأتي؟"‏

496
00:32:25,226 --> 00:32:27,437
‫‏انتظر، تمهل، ماذا يحدث؟‏

497
00:32:30,690 --> 00:32:32,150
‫‏(بين)؟‏

498
00:32:36,613 --> 00:32:38,072
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- لا أعرف‏

499
00:32:38,656 --> 00:32:40,925
‫‏- بدا مرعوباً‏
‫‏- قلت إنه كان مرتبكاً‏

500
00:32:40,950 --> 00:32:42,452
‫‏في آخر مرة رأيته‏

501
00:32:44,204 --> 00:32:45,663
‫‏أجل‏

502
00:32:47,832 --> 00:32:49,292
‫‏ربما علي الذهاب لأطمئن عليه‏

503
00:32:52,837 --> 00:32:54,297
‫‏بالطبع‏

504
00:32:56,591 --> 00:32:58,218
‫‏حسناً، سأعود بعد قليل، اتفقنا؟‏

505
00:32:59,344 --> 00:33:00,803
‫‏- أحبك‏
‫‏- أحبك‏

506
00:33:13,848 --> 00:33:17,070
‫‏حسناً، سأتواصل معك غداً، شكراً لك‏

507
00:33:19,697 --> 00:33:21,157
‫‏فريق (برافو)، استعدوا‏

508
00:33:21,182 --> 00:33:22,784
‫‏من المحتمل أن يغادر الهدف‏

509
00:34:02,073 --> 00:34:05,368
‫‏(برافو)، (ماكو ١) يتحدث‏
‫‏سيخرج الهدف عبر مروحية خاصة‏

510
00:34:05,952 --> 00:34:08,204
‫‏"أكرر، سيغادر جواً وليس براً"‏

511
00:34:08,454 --> 00:34:10,290
‫‏تلقيت ذلك، سيغادر الهدف بالمروحية‏

512
00:34:10,873 --> 00:34:12,333
‫‏ما هذا؟‏

513
00:34:15,878 --> 00:34:17,547
‫‏(ماكو ١)، طائرة الهدف‏

514
00:34:17,672 --> 00:34:19,173
‫‏أعليها هيليوستات أم هوائي؟‏

515
00:34:20,717 --> 00:34:22,552
‫‏عليها هيليوستات، لماذا؟ فيم تفكر؟‏

516
00:34:22,653 --> 00:34:25,054
‫‏أفكر في قطع الاتصال قبل أن نقطع طريقه‏

517
00:34:27,724 --> 00:34:29,183
‫‏- أيها القائد، كرر ما قلته، قطع طريقه؟‏
‫‏- "أجل"‏

518
00:34:29,233 --> 00:34:31,692
‫‏- سنقطع طريقه عبر المروحية في الجو‏
‫‏- ماذا قال؟‏

519
00:34:31,777 --> 00:34:35,059
‫‏- أيها القائد، لا أرى ذلك خياراً ممكناً‏
‫‏- "اجعل مركبتك تتعقبنا"‏

520
00:34:44,498 --> 00:34:46,292
‫‏أيها القائد،‏
‫‏لم نجرب قطع الطريق عبر المروحية مسبقاً‏

521
00:34:47,718 --> 00:34:50,513
‫‏هذه صفحة من نص (كاماسوترا)‏
‫‏ليس علينا اكتشافه‏

522
00:34:50,971 --> 00:34:52,765
‫‏"(برافو ١)، القيادة لا تستحقك"‏

523
00:34:52,790 --> 00:34:54,350
‫‏"لتضع نفسك على المحك هكذا"‏

524
00:34:55,935 --> 00:34:57,395
‫‏القرار يعود إليك‏

525
00:34:58,479 --> 00:34:59,939
‫‏(برافو ٢)، ما استنتاجك؟‏

526
00:35:00,189 --> 00:35:02,358
‫‏- إنها محاولة يائسة‏
‫‏- "قلت (برافو ٢)"‏

527
00:35:02,931 --> 00:35:04,610
‫‏"ما استنتاجك؟"‏

528
00:35:06,151 --> 00:35:07,697
‫‏"(برافو ٢)"‏

529
00:35:07,822 --> 00:35:09,323
‫‏قطع الطريق جواً فرصتنا الأخيرة‏

530
00:35:09,448 --> 00:35:10,908
‫‏أصدر الأمر‏

531
00:35:13,411 --> 00:35:14,870
‫‏- سنطير‏
‫‏- حسناً‏

532
00:35:15,121 --> 00:35:16,580
‫‏هيا‏

533
00:36:54,053 --> 00:36:55,888
‫‏أحاول أن أحصل على زاوية‏
‫‏لاستهداف الهيليوستات‏

534
00:37:01,143 --> 00:37:02,812
‫‏نجحنا، قطعت اتصالاتهم‏

535
00:37:06,649 --> 00:37:08,108
‫‏أرسل لهم إشارة ليهبطوا‏

536
00:37:17,451 --> 00:37:18,911
‫‏إنهم لا يستجيبون‏

537
00:37:19,119 --> 00:37:20,579
‫‏هذا سيلفت انتباههم‏

538
00:37:32,550 --> 00:37:34,009
‫‏إنهم يهبطون‏

539
00:39:13,724 --> 00:39:15,277
‫‏ماذا تفعل؟‏

540
00:39:17,655 --> 00:39:19,114
‫‏لقد أتيت حقاً‏

541
00:39:20,737 --> 00:39:22,242
‫‏مركز توظيف القوات الجوية‏

542
00:39:23,035 --> 00:39:24,495
‫‏هل سجلت هنا؟‏

543
00:39:24,828 --> 00:39:26,288
‫‏هذا مسرح الجريمة‏

544
00:39:26,997 --> 00:39:28,499
‫‏ستساعدني مهاراتك القتالية في الدخول إلى هناك‏

545
00:39:28,666 --> 00:39:30,250
‫‏يمكننا أن نفعل بمكتبهم ما فعلوه بي‏

546
00:39:30,275 --> 00:39:31,735
‫‏- لا تود أن تفعل هذا‏
‫‏- أخبرتني‏

547
00:39:31,860 --> 00:39:33,320
‫‏بأنه علي أن أقطع علاقتي بالخدمة‏

548
00:39:33,445 --> 00:39:34,905
‫‏لا يمكنني الرحيل فحسب‏

549
00:39:35,697 --> 00:39:37,668
‫‏وأسمح لشاب آخر بأن يخدع‏

550
00:39:39,773 --> 00:39:42,317
‫‏قد ينتج عن حرق المكان نتيجة جيدة‏

551
00:39:42,999 --> 00:39:45,487
‫‏- وأتخلص من الدماء التي على يدي‏
‫‏- مهلاً، توقف‏

552
00:39:46,879 --> 00:39:48,406
‫‏أتحاول أن يقبض عليك؟‏

553
00:39:49,923 --> 00:39:51,618
‫‏فلنذهب إلى مكان آخر ونتحدث عن الأمر‏

554
00:39:52,786 --> 00:39:54,579
‫‏توجد دورية أمن في الطريق يا صاح‏

555
00:39:54,689 --> 00:39:56,623
‫‏إن لم تأت لتساعد فلترحل‏

556
00:39:57,999 --> 00:40:00,043
‫‏هذا سيفسد حياتك أكثر‏

557
00:40:01,630 --> 00:40:04,007
‫‏ما تقاتل عبره الآن لن يصلح حياتك‏

558
00:40:08,887 --> 00:40:10,347
‫‏على الأرجح أنت محق‏

559
00:40:11,265 --> 00:40:12,724
‫‏لن يصلحني ذلك‏

560
00:40:13,559 --> 00:40:15,644
‫‏لن يفعل أي شيء في هذه المرحلة‏

561
00:40:17,938 --> 00:40:19,815
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- بل هو كذلك‏

562
00:40:21,483 --> 00:40:23,110
‫‏انتهت حياتي هنا بالفعل في مرحلة ما‏

563
00:40:24,361 --> 00:40:26,113
‫‏لا داعي لأن أبقى‏

564
00:40:27,364 --> 00:40:28,824
‫‏وأرى حدوث ذلك مجدداً‏

565
00:40:37,226 --> 00:40:39,052
‫‏- نجحت بالفعل‏
‫‏- لم ينته الأمر بعد‏

566
00:40:39,103 --> 00:40:40,678
‫‏(سوني)، تفقده‏

567
00:40:41,105 --> 00:40:42,564
‫‏مرحباً، دعه يستدير‏

568
00:40:44,276 --> 00:40:45,795
‫‏- فلنتحدث‏
‫‏- أنت رجل أعمال‏

569
00:40:45,829 --> 00:40:48,780
‫‏لذا تعرف كيف يسير الأمر، ستمنحنا المعلومات‏
‫‏التي نحتاج إليها وستسير الأمر بسلاسة‏

570
00:40:48,809 --> 00:40:50,603
‫‏أو ستشعر بالألم خلال‏
‫‏استخراجنا للمعلومات منك‏

571
00:40:53,522 --> 00:40:56,734
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل للحكومة الأمريكية‏
‫‏لأعود إلى أمسيتي أيها السادة؟‏

572
00:40:57,693 --> 00:41:00,196
‫‏الجنرال (راجافي)، أنت تتولى أمر أمواله‏

573
00:41:00,321 --> 00:41:02,031
‫‏تعرف متى وأين يمكننا أن نجده خارج (إيران)‏

574
00:41:02,323 --> 00:41:06,202
‫‏من بين جميع أعمالي المزدهرة‏
‫‏تودان مناقشة تلك الإشاعة البغيضة؟‏

575
00:41:06,827 --> 00:41:08,662
‫‏سأكون مهملاً إن لم أتواصل مع محامي‏

576
00:41:08,871 --> 00:41:12,166
‫‏أتظن أن مطاردتك وحارسيك الميتين وسط الجو‏
‫‏كان مجرد تجهيزاً لإشراك محامييك في الأمر؟‏

577
00:41:13,000 --> 00:41:16,785
‫‏(راجافي)، متى وأين وإلا سيجدون‏
‫‏جثتك في مروحية تحترق‏

578
00:41:19,359 --> 00:41:21,625
‫‏أخشى أن الفنون المسرحية‏
‫‏في الجو لم تجد نفعاً‏

579
00:41:21,675 --> 00:41:23,344
‫‏رائع، اربطوه وأحضروا الوغد‏

580
00:41:24,428 --> 00:41:26,222
‫‏- اغمره‏
‫‏- هيا‏

581
00:41:26,972 --> 00:41:28,432
‫‏حسناً‏

582
00:41:32,458 --> 00:41:36,087
‫‏ربما سمعت أن السيد (راجافي)‏
‫‏سيسافر ل٣ أيام من اليوم‏

583
00:41:37,213 --> 00:41:40,424
‫‏- أين؟‏
‫‏- مهبط طائرات (بلاسيم)، (الموصل)، (العراق)‏

584
00:41:42,176 --> 00:41:43,636
‫‏إن كنت بحاجة إلى أكثر من معلوماتي‏

585
00:41:43,661 --> 00:41:45,694
‫‏فهاتفي في جيبي الداخلي الأيسر‏

586
00:41:48,599 --> 00:41:50,059
‫‏يستخدم ماسح شبكية العين‏

587
00:41:52,770 --> 00:41:55,940
‫‏- تفقده‏
‫‏- جميع الإثباتات التي تريدها موجودة فيه‏

588
00:41:56,273 --> 00:41:58,359
‫‏أجل، سيكون علينا أن نحتفظ‏
‫‏بك إلى أن نؤكد ذلك‏

589
00:41:59,652 --> 00:42:02,196
‫‏- ما سيحدث لي بعد ذلك؟‏
‫‏- أفضل مما سيحدث للجنرال‏

590
00:42:02,333 --> 00:42:03,906
‫‏ضعاه في الشاحنة‏

591
00:42:14,834 --> 00:42:16,377
‫‏- أنزل المسدس‏
‫‏- ارحل‏

592
00:42:16,961 --> 00:42:19,171
‫‏أنصت، لن أتركك، اتفقنا؟ هذا ليس الحل‏

593
00:42:19,296 --> 00:42:22,967
‫‏قلت ذلك بنفسك، لن يعيدنا‏
‫‏الجيش والسياسة إلى وظائفنا‏

594
00:42:23,859 --> 00:42:25,318
‫‏ربما هذا سيوقظهم‏

595
00:42:27,079 --> 00:42:30,207
‫‏أنصت، أطلق صديقي النار على نفسه قبل ٤ سنوات‏
‫‏في موقف سيارات مركز المحاربين القدامى‏

596
00:42:31,500 --> 00:42:32,960
‫‏أتظن أن ذلك أحدث فرقاً؟‏

597
00:42:33,710 --> 00:42:35,420
‫‏لن أسمح لك بأن تتبع خطاه‏

598
00:42:36,129 --> 00:42:39,174
‫‏أنصت، الشيء الوحيد الذي أثبتت الآلة‏
‫‏الأمريكية الحربية أنها تستطيع فعله‏

599
00:42:39,199 --> 00:42:41,134
‫‏هي استغلال محاربيها في الحرب‏

600
00:42:41,969 --> 00:42:43,428
‫‏ولكن علينا أن نواصل القتال‏

601
00:42:43,595 --> 00:42:46,348
‫‏أخبرتك، انتهت حربنا‏

602
00:42:47,891 --> 00:42:49,518
‫‏- انتهت‏
‫‏- ربما‏

603
00:42:51,269 --> 00:42:52,980
‫‏ولكن أمثالك يستحقون القتال من أجلهم‏

604
00:42:56,984 --> 00:42:59,795
‫‏تغير حالي من كوني‏
‫‏من أكبر الأقوياء في الكوكب‏

605
00:42:59,820 --> 00:43:02,280
‫‏إلى موضع شفقة في العمل‏
‫‏ومصدر تهديد في المنزل‏

606
00:43:02,990 --> 00:43:04,574
‫‏ووضعني ذلك في المكان ذاته‏
‫‏الذي كنت فيه قبل أسابيع‏

607
00:43:05,708 --> 00:43:08,578
‫‏كانت لدي بندقية ومكان مختار‏
‫‏في الغابة ولم أر طريق العودة‏

608
00:43:08,829 --> 00:43:10,872
‫‏ثم وجدني أحد وقادني إلى الخارج‏

609
00:43:14,084 --> 00:43:15,711
‫‏أتمنى لو كان لدي زملاء في الفريق مثلهم‏

610
00:43:15,735 --> 00:43:18,755
‫‏هذه حرب في قرنها الثالث‏
‫‏يا صاح، أمثالنا ليسوا وحيدين‏

611
00:43:21,970 --> 00:43:23,635
‫‏ربما لهذا السبب أنقذني‏

612
00:43:24,261 --> 00:43:25,721
‫‏لأكون هنا إلى جانبك‏

613
00:43:27,055 --> 00:43:28,515
‫‏لأكون أخيك‏

614
00:43:28,849 --> 00:43:30,475
‫‏أحقاً تظن أن الأمر يسير هكذا؟‏

615
00:43:31,471 --> 00:43:34,784
‫‏لا أعلم يا صاح، لا بد من أن هناك‏
‫‏غاية من كل هذا، أصحيح؟‏

616
00:43:36,560 --> 00:43:38,020
‫‏سأساعدك في العثور عليها‏

617
00:43:39,938 --> 00:43:41,398
‫‏أنصت‏

618
00:43:41,815 --> 00:43:43,275
‫‏انظر إلي‏

619
00:43:45,819 --> 00:43:47,279
‫‏أعطني المسدس فحسب‏

620
00:44:19,269 --> 00:44:22,089
‫‏شكراً لك على اعتنائك بي‏

621
00:44:23,282 --> 00:44:24,992
‫‏- هذا سهل للغاية‏
‫‏- الأمن‏

