﻿1
00:01:16,381 --> 00:01:18,012
‫آه، "ديلا"

2
00:01:18,100 --> 00:01:20,496
‫كيف يمكنني أن أساعدكِ
في هذا الصباح الجميل؟

3
00:01:20,608 --> 00:01:24,434
أيها العم "سكروج"‫ هل تتذكر الشعور الرائع
الذي أحسستَ به

4
00:01:24,535 --> 00:01:26,584
‫عندما عدتُ من القمر بعد كل تلك السنوات؟

5
00:01:26,671 --> 00:01:28,606
‫ومشاعر الحب غير المشروط تلك؟

6
00:01:28,694 --> 00:01:30,645
‫أكثر مما تتوقعين يا فتاة

7
00:01:30,733 --> 00:01:32,754
‫سأتذكر ذلك الشعور دائماً

8
00:01:32,842 --> 00:01:33,941
رائع،

9
00:01:34,028 --> 00:01:37,660
أريدكَ أن تتمسك بهذا الشعور حقاً

10
00:01:38,254 --> 00:01:39,869
يا للهول!

11
00:01:39,957 --> 00:01:42,155
‫هل هذا رمح "سيلين"؟

12
00:01:42,243 --> 00:01:43,822
‫لقد وعدتني أنكَ لن تغضب

13
00:01:53,003 --> 00:01:55,639
هبطت مركباتهم الفضائية منذ دقائق

14
00:01:55,764 --> 00:01:57,606
لا يزال سبب قدومهم مُبهماً

15
00:01:57,694 --> 00:02:00,301
لكنّ السلطات تحث الجميع على التزام الهدوء

16
00:02:01,990 --> 00:02:03,701
بحقكَ يا "كارل"

17
00:02:08,162 --> 00:02:09,559
‫يترقب سكان "داكبرغ"

18
00:02:09,647 --> 00:02:11,827
‫كما أرسلت السلطات أفضل رجالها

19
00:02:13,874 --> 00:02:16,051
‫حسناً يا "فينتون"، إنه أول اتصال...

20
00:02:16,139 --> 00:02:17,481
‫مع عالم الفضاء

21
00:02:17,569 --> 00:02:19,856
‫إنها لحظة تاريخية كونية.

22
00:02:19,944 --> 00:02:21,272
‫ويمكننا السيطرة على الوضع

23
00:02:39,960 --> 00:02:42,076
‫مرحباً، نحن من كوكب الأرض

24
00:02:42,334 --> 00:02:43,897
‫وأنتم من أين؟

25
00:02:48,458 --> 00:02:50,732
‫هوم!
‫هوم...

26
00:02:50,843 --> 00:02:53,585
‫ربما أخطأت في سماع التحذير من "بيني".

27
00:02:53,921 --> 00:02:55,507
‫تبدو الأجواء طبيعية في الفضاء

28
00:02:59,053 --> 00:03:00,501
احترس! يا "غيزموداك"

29
00:03:00,697 --> 00:03:02,546
‫هاها!

30
00:03:03,773 --> 00:03:04,872
‫نحن الأقوياء!

31
00:03:04,960 --> 00:03:06,450
‫نحن سكان القمر!

32
00:03:17,301 --> 00:03:18,355
‫آه، يا للهول!

33
00:03:26,352 --> 00:03:27,505
‫ها؟

34
00:03:30,717 --> 00:03:34,663
‫اركضوا، احترسوا!!

35
00:03:44,214 --> 00:03:45,429
‫أسرعي يا "بيكلي".!

36
00:03:45,517 --> 00:03:47,062
‫الخزنة هي أكثر مكان آمن في المدينة

37
00:03:47,149 --> 00:03:48,529
‫هذه هي اللحظة يا "دوي".

38
00:03:48,617 --> 00:03:50,590
‫إنقاذ كوكب الأرض هو واجبي وقدري

39
00:03:50,678 --> 00:03:52,327
‫تعالوا وجابهوا الشخص المختار!

40
00:03:52,415 --> 00:03:53,458
لا

41
00:03:53,546 --> 00:03:54,770
‫لمَ يفعلون هذا؟

42
00:03:54,858 --> 00:03:56,458
‫لقد أعجبوا بي سابقاً حقاً!

43
00:03:56,546 --> 00:03:57,573
‫كفى!

44
00:03:57,764 --> 00:03:59,475
‫لديّ خطة

45
00:04:03,799 --> 00:04:06,225
لقد حان الوقت يا "جايرو"

46
00:04:06,540 --> 00:04:10,147
أطلق العنان للسلاح
الذي ما من أحد يستطيع إيقافه

47
00:04:10,613 --> 00:04:11,928
‫إنّ سكان القمر

48
00:04:12,054 --> 00:04:13,821
‫وجدوه ودمّروه بالفعل

49
00:04:13,909 --> 00:04:16,257
‫ماذا؟
‫حسناً، إذاً...

50
00:04:16,345 --> 00:04:19,241
‫قم بتنشيط سلاح نهاية العالم الشعاعيّ

51
00:04:19,329 --> 00:04:21,396
‫كان ذلك أول شيء دمّروه

52
00:04:21,484 --> 00:04:23,194
‫حسناً

53
00:04:23,765 --> 00:04:27,174
‫أقسمت أنني لن استخدام
أسوأ سلاح لدينا أبداً...

54
00:04:27,262 --> 00:04:29,404
‫ولن تستطيع، لأنهم دمّروه أيضاً

55
00:04:29,492 --> 00:04:31,903
‫لقد خططوا لهذا الغزو بشكل مُحكم

56
00:04:33,996 --> 00:04:35,778
تحياتي، أيها الأرضيين الضعفاء

57
00:04:35,897 --> 00:04:37,965
أنا الجنرال "لوناريس"

58
00:04:38,053 --> 00:04:40,983
من أعظم قادة كوكب القمر

59
00:04:41,297 --> 00:04:42,856
‫‫القمر ليس كوكباً...

60
00:04:42,944 --> 00:04:44,253
نعم، هذا هو سبب حقدهم

61
00:04:44,340 --> 00:04:46,505
لقد سكن الخوف قلوب شعبي لمدة طويلة

62
00:04:46,593 --> 00:04:48,791
من كوكب الأرض المعلق في السماء

63
00:04:49,030 --> 00:04:53,225
وحان الوقت الذي سيخافنا كوكب الأرض فيه

64
00:04:53,344 --> 00:04:55,843
والآن، أود أن أتكلم إلى "سكروج ماكداك".

65
00:04:55,944 --> 00:04:58,066
"أذكى الأذكياء"، أليس كذلك؟

66
00:04:58,153 --> 00:04:59,468
ربما على كوكب الأرض فقط!

67
00:04:59,632 --> 00:05:02,037
‫أيها الوغد الفضائي الفاسد!

68
00:05:02,124 --> 00:05:03,472
ربما تكون قد أدركت الآن

69
00:05:03,559 --> 00:05:05,116
أن دفاعاتكَ جميعها مدمَرة

70
00:05:05,204 --> 00:05:06,469
وأنتَ حالياً تتحصن

71
00:05:06,556 --> 00:05:08,571
في "خزنة الأموال" التي لا يمكن اختراقها.

72
00:05:08,731 --> 00:05:10,889
‫ما لا تعرفه أن هذه العائلة...

73
00:05:10,977 --> 00:05:12,778
ولكن كما نعلم جميعاً أنّ عائلتكَ

74
00:05:12,866 --> 00:05:14,316
تُمثل أعظم قوة على الإطلاق

75
00:05:14,403 --> 00:05:17,811
وهذا هو ما سيجعلني أقضي عليهم
بعد انتهائي منك

76
00:05:22,411 --> 00:05:26,178
لقد وصل "لوناريس".

77
00:05:28,017 --> 00:05:29,565
‫يجب أن نطلب المساعدة

78
00:05:29,652 --> 00:05:30,966
‫جيد أن "لوناريس" لم يدمر...

79
00:05:31,053 --> 00:05:32,715
‫أقمارنا الصناعية أيضاً.

80
00:05:32,803 --> 00:05:35,559
- "لوي" تكفل بهذا الأمر.
- كان ذلك الأسبوع الفائت!

81
00:05:35,647 --> 00:05:38,694
لم أتوقع أننا سنتعرض
لغزو فضائيّ هذا الأسبوع

82
00:05:38,818 --> 00:05:41,447
‫ربما لدي الحل

83
00:05:47,869 --> 00:05:50,645
‫لدى هذه المصابيح المطوّرة شبكة خاصة بها

84
00:05:50,733 --> 00:05:53,788
تمكنهم من التحدث إلى بعضهم
كما في أجهزت الإرسال

85
00:05:54,732 --> 00:05:55,858
‫اعثروا على حلفائنا!

86
00:05:55,946 --> 00:05:58,546
هيّا اذهبوا، بسرعة الريح!

87
00:06:12,319 --> 00:06:15,218
‫أيها العم "سكروج"،
يرغب "لوناريس" بتدمير عائلتنا

88
00:06:15,364 --> 00:06:16,863
‫يتوجب علينا فعل شيء ما

89
00:06:19,781 --> 00:06:22,531
‫أخبار رائعة يا أطفال!

90
00:06:22,619 --> 00:06:24,785
‫سنواجه العدو ببطولة وشجاعة؟

91
00:06:24,873 --> 00:06:26,882
‫بل أفضل!!
‫تبحث مصابيح "جايرو" عن حليف...

92
00:06:26,970 --> 00:06:29,619
‫ضمن البلدة ونحن سنبحثُ في العالم بأسره!

93
00:06:29,710 --> 00:06:31,925
‫نحتاج لمهارات "ويبي" ولحيوية "دوي"

94
00:06:32,013 --> 00:06:33,679
‫ومعرفة "هوي"، بالنسبة لـ"لوي"؟

95
00:06:35,538 --> 00:06:37,858
‫أريدكَ أن ترى ما لا أستطيع رؤيته

96
00:06:38,430 --> 00:06:40,245
‫لن أخذلكِ يا أمي

97
00:06:40,489 --> 00:06:42,489
‫هيّا إلى "كلاودسلاير"!

98
00:07:13,619 --> 00:07:15,065
هيّا!

99
00:07:15,393 --> 00:07:16,772
يحتاجني السيد "ماكداك".!

100
00:07:16,860 --> 00:07:18,272
‫لمَ لا تعمل هذه؟

101
00:07:19,455 --> 00:07:22,491
حسناً، إنها تحترق

102
00:07:28,337 --> 00:07:30,719
‫أنا الرعب الذي يظهر ليلاً

103
00:07:30,806 --> 00:07:34,289
‫أنا الصرخة التي يصل صداها إلى الفضاء! أنا

104
00:07:34,376 --> 00:07:36,124
‫هل يوجد شيء خطير هناك؟

105
00:07:36,211 --> 00:07:37,793
‫لا، إنه غريب أطوار أرجوانيّ فقط

106
00:07:37,880 --> 00:07:39,261
هيّا تحركوا!!

107
00:07:39,348 --> 00:07:41,341
‫ماذا تعني بغريب أطوار أرجوانيّ؟

108
00:07:41,959 --> 00:07:44,032
لقد أنقذتني يا "داركوينغ"!

109
00:07:44,119 --> 00:07:47,803
معكم "سكروج ماكداك"
وادعو كل القوات للتوجه إلى الخزنة!

110
00:07:47,890 --> 00:07:49,738
أوامر بالتحرك

111
00:07:49,825 --> 00:07:51,440
تحتاج المدينة إلى منقذ و...

112
00:07:51,527 --> 00:07:53,875
أكرر، كل القوات إلى الخزنة.

113
00:07:53,962 --> 00:07:55,711
‫فكرة جيدة.
‫ستسمع عنّي،

114
00:07:55,798 --> 00:07:57,631
حتى أركّز على الدفاع عن الناس

115
00:08:02,671 --> 00:08:06,180
معكم "سكروج ماكداك"
وأدعو كل القوات للتوجه إلى الخزنة!

116
00:08:15,883 --> 00:08:19,539
هذا هو "سكروج ماكداك"،
يستدعي جميع القوى إلى...

117
00:08:21,916 --> 00:08:23,431
‫ما هذا المخلوق؟

118
00:08:23,659 --> 00:08:25,173
‫من "هوي" إلى العم "سكروج".

119
00:08:25,260 --> 00:08:27,409
إن مهمتنا السرية قيد التنفيذ

120
00:08:27,496 --> 00:08:29,244
الشيء الجيد أنّ هذا الخط آمن

121
00:08:29,331 --> 00:08:31,930
وإلا سيعرف سكان القمر أننا في...

122
00:08:36,297 --> 00:08:38,670
‫أكرر، أصبحنا بالقرب من "مصر".

123
00:08:38,758 --> 00:08:41,957
‫وجهتنا الأولى هي معبد "تحوت"!

124
00:08:42,044 --> 00:08:44,537
‫سنجلب جيش "آمون"
من المومياوات إلى "داكبرغ".

125
00:08:44,625 --> 00:08:47,095
تخبرني مصادري
أنّ الشبح هنا في المنطقة أيضاً

126
00:08:47,182 --> 00:08:48,631
سننجز المهمتين معاً

127
00:08:48,719 --> 00:08:51,333
‫تفكير جيد، كان كل هذا جزءاً من الخطة

128
00:08:51,420 --> 00:08:53,001
‫هل تلك المصابيح جاهزة يا "هوي"؟

129
00:08:53,298 --> 00:08:54,969
‫نعم، إنني أعمل عليها.

130
00:08:55,095 --> 00:08:56,641
‫ها هو الهرم هناك!

131
00:08:58,531 --> 00:09:00,281
‫رائع، سنهبط هنا،

132
00:09:00,369 --> 00:09:02,544
‫نأخذ فرقة الدعم ثم نرجع إلى "داكبرغ"...

133
00:09:02,632 --> 00:09:04,117
‫قبل أن يتمكن الغزاة من...

134
00:09:04,353 --> 00:09:05,687
الانتشار

135
00:09:07,536 --> 00:09:08,867
‫- يا للهول

136
00:09:32,282 --> 00:09:33,848
لا. لا

137
00:09:36,028 --> 00:09:37,885
أيها "الساحر" ويا "آمون" معكم "هوي داك".

138
00:09:37,973 --> 00:09:39,252
- هل أنتما بخير؟

139
00:09:39,340 --> 00:09:40,377
‫- سنكون بخير.

140
00:09:40,465 --> 00:09:41,583
القمر والشمس

141
00:09:41,670 --> 00:09:43,161
أو حتى نجم الشمال

142
00:09:43,249 --> 00:09:45,164
‫لن يوقفوني ولن يجعلوني...

143
00:09:45,252 --> 00:09:46,500
اووه! أنحني

144
00:09:46,588 --> 00:09:48,369
‫لا تقلق، نحن قادمون من أجلك!

145
00:09:48,457 --> 00:09:49,838
‫أين بقية شعبك؟

146
00:09:49,976 --> 00:09:51,392
آمنين في الهرم

147
00:09:51,479 --> 00:09:53,110
‫دوی، وبی،
‫انتبهوا من أشعة الليزر يا رفاق

148
00:09:53,198 --> 00:09:54,706
‫اهبطي بنا يا أمي!

149
00:09:56,395 --> 00:09:57,848
‫للأسفل يا أمي

150
00:09:57,963 --> 00:09:59,586
لا، الهرم بالاتجاه الآخر

151
00:09:59,674 --> 00:10:00,841
لا يوجد مكان للهبوط.

152
00:10:00,966 --> 00:10:02,526
يوجد هناك، وهناك أيضاً.

153
00:10:02,614 --> 00:10:04,673
‫في الواقع كل الأماكن مسطحة،
فالمكان صحراء هنا

154
00:10:04,760 --> 00:10:07,008
‫لن يستطيعا الساحر و"آمون" الصمود أكثر

155
00:10:07,095 --> 00:10:08,924
‫سيغزو سكان القمر الهرم!

156
00:10:09,012 --> 00:10:10,807
‫لكن ماذا عن الخطة؟

157
00:10:10,895 --> 00:10:12,347
‫التعزيزات و...؟

158
00:10:12,457 --> 00:10:14,567
‫سنجدهم في مكان أكثر أماناً

159
00:10:14,655 --> 00:10:16,815
لا أصدق أننا هزمنا سيد الشمس

160
00:10:16,887 --> 00:10:18,353
والآن سكان القمر يقومون بغزونا

161
00:10:18,440 --> 00:10:21,957
‫لستُ أدري، إلا إذا كان هناك سيد للقمر

162
00:10:22,044 --> 00:10:23,558
‫أو سيدة!

163
00:10:23,730 --> 00:10:25,263
‫إلى جزيرة "إيثاكواك"!

164
00:10:30,310 --> 00:10:32,596
‫يمكننا أنّ نطلب منهم المغادرة

165
00:10:32,738 --> 00:10:34,870
‫السحر منكَ براء يا صديقي

166
00:10:34,957 --> 00:10:37,681
‫هناك حل بسيط وهو أن نستنسخ الجيش

167
00:10:37,769 --> 00:10:39,975
‫لماذا نهدر الوقت؟ سأصنع سحر الاستنساخ

168
00:10:40,062 --> 00:10:42,470
‫في غضون ذلك، سنرمي "غيزموداك" كطعمٍ لهم.

169
00:10:42,558 --> 00:10:44,933
‫إذا قمت بإيذائه، سوف أؤذيك.

170
00:10:45,136 --> 00:10:46,481
‫هاها! شكراً

171
00:10:46,568 --> 00:10:48,915
‫على اهتمامكِ أيتها المواطنة
التي لا أعرفها!

172
00:10:49,026 --> 00:10:51,259
‫أنا والدتكَ والمحققة يا "فينتون".

173
00:10:51,347 --> 00:10:52,470
‫أعلم أنك "غيزموداك".

174
00:10:52,558 --> 00:10:54,756
أمي!
‫حافظي على سرية هويتنا

175
00:10:56,478 --> 00:11:00,011
‫ما نحتاجه هو أن نخلق
جو يبث الرعب في نفوسهم

176
00:11:01,190 --> 00:11:03,167
‫تظهر شخصية مجهولة من وسط الدخان

177
00:11:03,308 --> 00:11:05,972
‫من هذا؟ ثم يسمع صوت الرعد،
وتحدث فوضة عارمة!

178
00:11:06,060 --> 00:11:09,566
‫ثم يعلنون استسلامهم على الفور
لـ"داركوينغ داك"!

179
00:11:10,659 --> 00:11:11,973
‫المعذرة من يكون هذا؟

180
00:11:13,562 --> 00:11:14,878
‫مرحباً، أنا "غيزموداك".

181
00:11:14,966 --> 00:11:16,634
‫استدعيني في وقت الحاجة

182
00:11:16,722 --> 00:11:17,987
‫ما اسمك؟

183
00:11:19,448 --> 00:11:20,949
‫وجدتُ الحل يا رفاق!

184
00:11:21,036 --> 00:11:22,684
‫كل ما نحتاجه هو خطة مُحكمة

185
00:11:22,847 --> 00:11:25,105
‫كخطة "داركوينغ".

186
00:11:25,193 --> 00:11:27,954
‫لن يجعلنا الجدال نربح الحرب

187
00:11:28,043 --> 00:11:31,026
‫يجب أن نتحد جميعاً
لننفذ خطة مضمونة النتائج

188
00:11:31,113 --> 00:11:33,628
 "لوناريس" ...

189
00:11:33,715 --> 00:11:36,097
‫تغلّب على خططكَ المضمونة
ثلاث مرات على التوالي

190
00:11:36,184 --> 00:11:38,571
أجل، واعتقد أننا هربنا خائفين
ولن نفعل شيء

191
00:11:38,659 --> 00:11:41,355
‫وأخر شيء يتوقعه هو أنّ نهجم عليه

192
00:11:41,519 --> 00:11:43,171
نعم، لأن هذا يعد جنوناً.

193
00:11:43,258 --> 00:11:45,003
‫أعرف كل شبر من هذا القصر

194
00:11:45,091 --> 00:11:46,517
إن وصلتُ إليه، سأتمكن من التسلل

195
00:11:46,605 --> 00:11:48,863
‫إلى سفينة "لوناريس" وأقضي عليه.

196
00:11:48,956 --> 00:11:50,345
‫لكن نحتاج أن نلهيهم

197
00:11:50,432 --> 00:11:52,769
‫سنرسل جيشنا ليواجه جيشه وجهاً لوجه

198
00:11:52,857 --> 00:11:55,120
‫المعذرة، ولكن أيّ جيش؟

199
00:11:55,380 --> 00:11:57,929
‫كان يقول جدي الأكبر

200
00:11:58,040 --> 00:12:00,228
أعطني 12 فرداً من سكان المرتفعات ومزمار

201
00:12:00,316 --> 00:12:02,144
‫وسترى ثورة حقيقية

202
00:12:02,261 --> 00:12:05,493
‫قد نبدو وكأننا عصابة من الضعفاء

203
00:12:05,580 --> 00:12:07,963
‫لكننا سنصمد وننجو كما نفعل دوماً

204
00:12:08,050 --> 00:12:09,531
‫لأننا أذكى منهم

205
00:12:09,618 --> 00:12:12,167
‫وأكثر صرامة ودهاء

206
00:12:12,254 --> 00:12:16,792
‫نفذوا أوامري، وسوف نفوز في هذه المعركة!

207
00:12:19,849 --> 00:12:21,161
‫لا، توقف...

208
00:12:21,249 --> 00:12:22,458
‫أنا رجل وأنتَ آلة

209
00:12:22,546 --> 00:12:23,727
‫آه! ابتعد عنّي!

210
00:12:23,931 --> 00:12:26,313
‫مرحبا يا "سيلين"،

211
00:12:26,401 --> 00:12:27,888
‫سيدة القمر؟

212
00:12:29,271 --> 00:12:31,353
‫افتح هذا الباب!

213
00:12:31,440 --> 00:12:32,690
‫يا سيد مجمع العظماء

214
00:12:32,778 --> 00:12:33,771
‫نود أن نساعدك

215
00:12:33,859 --> 00:12:35,340
‫لكننا مقيدون نوعاً ما!

216
00:12:35,428 --> 00:12:37,339
‫رجاءً يا أبي، لننقذ كوكب الأرض؟

217
00:12:37,427 --> 00:12:38,713
‫ونساعد "دونالد" خاصتي؟

218
00:12:38,801 --> 00:12:41,984
‫لا! لن نساعد "سكروج ماكداك".

219
00:12:42,117 --> 00:12:45,033
‫إذا قفز الفانون لينتحروا من فوق الجسر،
فهل تقفزون أيضاً؟

220
00:12:45,120 --> 00:12:48,403
‫نعم يا أبي، لأنني خالد!

221
00:12:50,592 --> 00:12:52,340
‫لطفا، دعنا ندخل رجاءً!

222
00:12:52,427 --> 00:12:55,944
‫حتى نتمكن من التوصل إلى خطة
توقف سكان القمر

223
00:12:56,031 --> 00:12:57,279
‫نحن بحاجة للاختباء!

224
00:12:57,366 --> 00:13:00,582
وضعنا خطتنا بناءً على معلومات من الجواسيس،
لذلك يمكننا التحدث عنها...

225
00:13:00,669 --> 00:13:02,183
‫في طريقنا إلى "داكبرغ"؟

226
00:13:02,270 --> 00:13:04,219
‫لا يمكننا العودة أبداً إلى "داكبرغ"!

227
00:13:04,306 --> 00:13:06,521
بدونكِ كما أعتقد

228
00:13:06,608 --> 00:13:08,423
آسف، أمي
‫لكنني لا أفهم ما يحدث

229
00:13:08,586 --> 00:13:09,891
‫ثق بي، إنها الخطة

230
00:13:09,978 --> 00:13:11,293
‫أنت لا تعرف كل أجزاء الخطة

231
00:13:11,380 --> 00:13:12,427
‫لكنّها خطة عظيمة

232
00:13:12,514 --> 00:13:14,742
‫هل تكرار كلمة الخطة جزء من الخطة؟

233
00:13:14,830 --> 00:13:16,633
‫ما الذي يحدث هنا يا أمي؟

234
00:13:23,059 --> 00:13:25,136
‫آسفة! اتصلي بي لاحقاً

235
00:13:25,224 --> 00:13:27,658
سنقضي وقتاً ممتعاً سوية
إذا لم يحتلونا جميعاً

236
00:13:31,203 --> 00:13:33,267
‫أصبح الطريق المؤدي إلى القصر آمناً

237
00:13:33,354 --> 00:13:34,481
‫لن يتمكن أحد من العبور

238
00:13:34,569 --> 00:13:35,673
جيد جداً

239
00:13:35,760 --> 00:13:37,742
كل شيء كما رتّبنا له

240
00:13:44,546 --> 00:13:49,596
‫آه. إنه يجابهنا بسلاح ذو صوت فظيع!

241
00:13:57,426 --> 00:13:59,307
‫التزموا بالخطة

242
00:13:59,510 --> 00:14:01,906
‫انتظروا وابقوا رهن إشارتي

243
00:14:01,994 --> 00:14:03,337
‫اثبتوا في أماكنكم
‫اثبتوا

244
00:14:03,432 --> 00:14:05,077
‫اوه، لا، المعذرة من الجميع!

245
00:14:05,165 --> 00:14:06,460
‫اوه، لا. اوه

246
00:14:06,548 --> 00:14:07,816
‫اوه، حسناً

247
00:14:07,903 --> 00:14:08,917
‫ها نحن أولاء

248
00:14:09,004 --> 00:14:10,418
‫اوه، حسناً!
‫هيّا انطلقوا!

249
00:14:27,389 --> 00:14:29,671
‫"لانشباد" والرجل الأرجواني...

250
00:14:29,758 --> 00:14:30,772
‫أنا "داركوينغ"...

251
00:14:30,859 --> 00:14:32,325
‫لا وقت لذلك، تحرك بسرعة!

252
00:15:33,121 --> 00:15:34,854
‫- أمي!
‫- نلتُ منه!

253
00:15:36,858 --> 00:15:38,840
‫أنتِ تحرجينني أمام الثوّار

254
00:15:38,927 --> 00:15:40,402
‫إنهم ليسوا سارقين بنوك

255
00:15:40,490 --> 00:15:41,603
‫إنهم غُزاة!

256
00:15:41,691 --> 00:15:43,604
‫ماذا ستفعل أيها الصوص الصغير؟

257
00:15:43,692 --> 00:15:45,625
‫سأقصفهم بالكريمة

258
00:15:53,041 --> 00:15:55,298
‫ما هذه النكهة اللذيذة؟

259
00:15:55,386 --> 00:15:57,855
‫بطعم الليمون،
المفضلة لدى "الوحوش المجنحة".

260
00:16:03,947 --> 00:16:05,808
‫عمل جيد يا "غيزموداك" الصغير.

261
00:16:05,933 --> 00:16:07,089
نعم!

262
00:16:07,200 --> 00:16:08,928
‫آه! الدكتور "جايرو جيرلوز"!

263
00:16:09,138 --> 00:16:10,245
‫لا تقلق

264
00:16:10,333 --> 00:16:11,894
‫كانت تلك نسخة مني

265
00:16:12,494 --> 00:16:13,575
‫حسناً، ربما هذا أنا

266
00:16:13,662 --> 00:16:14,876
‫لا نعرف مَن الحقيقي

267
00:16:14,963 --> 00:16:16,563
هجوم!

268
00:16:26,033 --> 00:16:28,890
لا أعلم إلى متى سنستطيع مقاومتهم
يا سيد "ماكداك"!

269
00:16:28,977 --> 00:16:31,627
‫صدّقيني يا "بيكلي"، تسير الأمور كما خططنا.

270
00:16:34,126 --> 00:16:35,774
‫أنا الثقب الأسود الذي...

271
00:16:35,931 --> 00:16:37,900
‫أنا الانفجار النجميّ الذي...

272
00:16:38,653 --> 00:16:40,182
‫هلّا أبطأت من فضلك؟

273
00:16:40,270 --> 00:16:42,039
‫لا، يجب أن أصل إلى "لوناريس"...

274
00:16:42,127 --> 00:16:44,019
‫قبل أن يدركَ أنني لستُ في ساحة المعركة

275
00:16:44,106 --> 00:16:45,398
‫لكن إذا لم يعلموا بقدومنا

276
00:16:45,486 --> 00:16:47,336
حسناً، كيف سيخافون منيّ؟

277
00:16:47,424 --> 00:16:50,049
‫أقولها للمرة الأخيرة،
أنتَ مصاب بجنون العظمة

278
00:16:50,168 --> 00:16:52,249
‫ما من أحد يهابكَ

279
00:16:52,400 --> 00:16:54,979
‫إنهم بالكاد يلاحظون وجودكَ

280
00:17:08,516 --> 00:17:09,998
حسناً.
‫يمكننا الوصول إلى مناجم "داوسون"

281
00:17:10,085 --> 00:17:12,551
‫اووه!ً أو كهوف جبل "نيفيرست"!

282
00:17:12,639 --> 00:17:14,302
‫لكن تلك الأماكن مهجورة

283
00:17:14,389 --> 00:17:16,540
‫ظننتُ أننا نبحث عن مجندين للقتال معنا!

284
00:17:16,627 --> 00:17:18,403
‫أنا متأكد من أن أمي، كما تعلمون...

285
00:17:18,491 --> 00:17:21,527
‫تتطلع لإنشاء قاعدة ثانية للهجوم؟

286
00:17:29,924 --> 00:17:31,159
‫هوی!

287
00:17:34,392 --> 00:17:37,824
‫لا تقلق، بطل الأرض هنا لإنقاذكَ

288
00:17:38,907 --> 00:17:41,136
‫و"ويبي" هنا لإنقاذي

289
00:17:41,249 --> 00:17:43,665
‫قوة "دوي" الخارقة!!

290
00:17:56,798 --> 00:17:57,879
‫اووف

291
00:17:57,967 --> 00:17:59,605
‫يجب أن نعود إلى "داكبرغ"

292
00:17:59,693 --> 00:18:01,149
‫فشلت الخطة

293
00:18:01,236 --> 00:18:04,326
‫أتيحت لنا الفرصة لنجلب "آمون" و"الساحر"
ولكننا هربنا.

294
00:18:04,414 --> 00:18:06,063
‫وفي "إيثاكواك"، كنتِ مهتمة...

295
00:18:06,150 --> 00:18:09,052
‫بشأن إدخالنا أكثر
من اهتمامكِ بإحضار التعزيزات

296
00:18:09,140 --> 00:18:10,310
‫وكأنّ...

297
00:18:10,739 --> 00:18:12,740
‫الخطة لا تتعلق بجلب التعزيزات

298
00:18:12,828 --> 00:18:14,302
‫بل هي خطة للهرب

299
00:18:14,516 --> 00:18:16,497
‫لقد تم خداعنا!

300
00:18:16,755 --> 00:18:18,847
‫يستهدفنا "لوناريس" شخصياً.

301
00:18:18,935 --> 00:18:20,868
‫لو أني قلت الحقيقة، لما جئتم معي

302
00:18:20,955 --> 00:18:22,437
‫إذاً نحن لن نقاوم الغزو؟

303
00:18:22,524 --> 00:18:24,839
‫وسنتركُ أصدقائنا والعائلة

304
00:18:25,021 --> 00:18:26,472
‫أنتم عائلتي،

305
00:18:26,560 --> 00:18:27,709
‫لا أقوى على فقدانكم مجدداً

306
00:18:37,539 --> 00:18:40,573
‫وصلنا تقريباً و...

307
00:18:52,153 --> 00:18:54,520
‫"سكروج ماكداك" هناك

308
00:18:56,517 --> 00:18:59,061
‫اتركوا هذا، واقبضوا على "سكروج".!

309
00:19:08,283 --> 00:19:10,052
‫توقف أيها الأرضيّ!

310
00:19:10,305 --> 00:19:11,471
‫مَن هذا؟

311
00:19:16,379 --> 00:19:18,962
‫أنا مخادع أكثر من الخداع ذاته

312
00:19:19,050 --> 00:19:21,265
‫وقاسٍ أكثر من الصخور

313
00:19:21,353 --> 00:19:24,569
‫أنا "سكروج ماكداك"!

314
00:19:24,912 --> 00:19:27,580
‫اوه، دخول مثير للإعجاب!

315
00:19:31,493 --> 00:19:32,557
‫ها؟

316
00:19:35,096 --> 00:19:36,577
‫والآن استعدوا...

317
00:19:44,279 --> 00:19:45,857
‫أين هو...؟
‫كيف فعل...؟

318
00:19:45,945 --> 00:19:48,191
‫اوه! هل أنتَ بخير يا "داركوينغ"؟

319
00:19:48,659 --> 00:19:50,828
‫انتبهوا أخيراً لوجودي

320
00:19:50,916 --> 00:19:52,292
‫أنا بطل!

321
00:19:52,380 --> 00:19:54,073
أنا...

322
00:19:54,161 --> 00:19:55,363
‫مَن أنا؟

323
00:19:55,450 --> 00:19:56,664
‫أنتَ "داركوينغ داك"؟

324
00:19:56,766 --> 00:19:58,132
حسناً

325
00:20:07,510 --> 00:20:09,016
‫أنا على وشك أن أريكم

326
00:20:09,104 --> 00:20:11,764
‫من هو أذكى الأذكياء حقاً

327
00:20:14,869 --> 00:20:16,300
ها أنت ذا،

328
00:20:16,447 --> 00:20:18,014
لقد استغرقتَ وقتاً طويلاً

329
00:20:21,677 --> 00:20:24,327
علّمني والدي يا "سكروج"

330
00:20:24,415 --> 00:20:26,652
أن الخوف سلاح قوي

331
00:20:26,740 --> 00:20:28,528
يمكن للخوف أن يحفز سكان القمر

332
00:20:28,616 --> 00:20:30,031
لكي يغزوا كوكبكم

333
00:20:30,118 --> 00:20:32,524
يمكن للخوف أن يجعل سكان
كوكب الأرض السخيفين

334
00:20:32,641 --> 00:20:36,534
يضعون ثقتهم في خطة لرجل عجوز أحمق

335
00:20:36,830 --> 00:20:39,433
دفع الخوف "ديلا" للهروب، تلك الأرضية

336
00:20:39,521 --> 00:20:40,902
التي لديها معرفة قليلة بشعبي

337
00:20:41,062 --> 00:20:44,235
حتى الخوف يمكن أن يشتت
العظيم "سكروج ماكداك"

338
00:20:44,323 --> 00:20:48,277
حالما يهبط محرك الكواكب خاصتي!

339
00:20:50,564 --> 00:20:52,163
انظر خلفك

340
00:20:59,992 --> 00:21:05,098
لقد حان الوقت كي يدور كوكب الأرض
المثير للشفقة حول القمر!

341
00:21:05,186 --> 00:21:07,502
‫لن تفلح بفعل ذلك أبداً.

342
00:21:07,589 --> 00:21:09,036
‫لقد فعلتُ ذلك للتو

343
00:21:29,977 --> 00:21:31,758
‫ما من شيء يدل على وجود حياة

344
00:21:31,939 --> 00:21:33,820
‫نحن عائدون إلى "داكبرغ".

345
00:21:39,654 --> 00:21:41,620
‫آه، لقد نجونا

346
00:21:41,825 --> 00:21:44,340
‫نحن بأمان!
‫وعالقون أيضاً

347
00:21:44,461 --> 00:21:46,389
‫نحن غير محظوظين أبداً لأننا سقطنا هنا

348
00:21:52,926 --> 00:21:54,449
ماذا؟

349
00:21:56,757 --> 00:21:57,799
دونالد؟

350
00:21:57,887 --> 00:21:59,320
ديلا!

351
00:21:59,414 --> 00:22:02,153
‫لنعدّ النقانق، فلدينا ضيوف!

352
00:22:20,161 --> 00:22:21,471
‫- أين كنت؟
‫- وأنت, أين كنت؟

353
00:22:21,559 --> 00:22:22,844
‫إذا كنت بالمنزل عندما عدت

354
00:22:22,931 --> 00:22:24,005
‫ستعرف أني كنت على القمر

355
00:22:24,092 --> 00:22:25,620
‫والذي، بالمناسبة، إنهم يغزونا

356
00:22:25,708 --> 00:22:27,949
‫أنا أعلم! لقد حذرتك

357
00:22:28,036 --> 00:22:29,340
‫لم نحصل على تحذير!

358
00:22:29,428 --> 00:22:32,145
‫توقفوا عن الصراخ على بعضهم البعض!

359
00:22:33,968 --> 00:22:35,309
‫كان ممكن أسمى توربو!

360
00:22:35,397 --> 00:22:36,913
‫أنت مدين لي بـ 11 سنة من توربو!

361
00:22:37,001 --> 00:22:38,936
لا تغير الموضوع! فقط لأنني اشتقت لك بشدة

362
00:22:39,023 --> 00:22:40,346
‫أني لست غاضبة منك

363
00:22:40,434 --> 00:22:43,684
‫اشتقت إليكِ أيضاً، أيتها الحمقاء الكبيرة!

364
00:22:48,515 --> 00:22:50,505
‫يا إلهي، أنا أحب لم الشمل

365
00:22:52,405 --> 00:22:54,013
‫هل كان البطيخ شيئًا؟

366
00:22:54,101 --> 00:22:55,438
‫طوال الوقت لقد ذهبت أو ...؟

367
00:22:55,525 --> 00:22:56,710
‫لا، هذا جديد

368
00:23:17,311 --> 00:23:20,076
‫ربما لو أعلم ... أوه، لا، سيأخذنا إلى هنا ...

369
00:23:20,223 --> 00:23:21,815
‫حسنا، ماذا لو...؟

370
00:23:22,287 --> 00:23:23,363
‫ها أنت ذا!

371
00:23:23,451 --> 00:23:24,904
‫اعتقدت نجتمع بالإبهام

372
00:23:24,992 --> 00:23:26,440
‫ليس الإبهام ، لأنني كتبت الاسم...

373
00:23:26,528 --> 00:23:28,200
‫من مكان اجتماع الطوارئ

374
00:23:28,288 --> 00:23:30,244
‫"أصدقاء!"
أصدقائي، على إبهامي.

375
00:23:30,331 --> 00:23:32,298
‫يمكنك فهم الاختلاط.

376
00:23:33,783 --> 00:23:35,747
‫كما تم القبض على الجميع من قبل شباب القمر.

377
00:23:35,835 --> 00:23:38,185
‫صلصة التارتار!

378
00:23:38,272 --> 00:23:39,653
‫هل هو بخير؟

379
00:23:39,741 --> 00:23:42,325
‫إنه ... يضع الإستراتيجيات.
كل شيء على ما يرام.

380
00:23:42,413 --> 00:23:43,890
‫بالتأكيد، كان لدينا جيش من قبل

381
00:23:43,978 --> 00:23:45,693
‫والآن هناك نخبة من خمسة فقط

382
00:23:45,780 --> 00:23:47,468
‫4 نفر. لقد قررت أنك محكوم عليك بالفشل

383
00:23:47,556 --> 00:23:48,911
‫سيكون أفضل يتم تقديم وقتي...

384
00:23:48,999 --> 00:23:50,932
‫في إعداد أماكنك في الآخرة

385
00:23:51,019 --> 00:23:52,533
وداعا!

386
00:23:52,620 --> 00:23:55,336
‫لست مطمئن أنه نزل بدلاً من الصعود

387
00:23:55,587 --> 00:23:57,624
‫حسنا، أينما ديلا والأطفال هم

388
00:23:57,712 --> 00:23:59,173
‫على الأقل هم معاً

389
00:23:59,477 --> 00:24:01,290
‫الحمد لله أنك وجدتنا!

390
00:24:01,378 --> 00:24:04,261
‫بعد أن ساعدت بينومبرا دونالد على الهروب
من هؤلاء الأشرار سكان القمر

391
00:24:04,349 --> 00:24:07,313
‫لماذا، تحطم هبوطه على هذه الجزيرة

392
00:24:07,524 --> 00:24:09,350
‫حيث قابلت أعز أصدقائي!

393
00:24:10,828 --> 00:24:13,227
‫هل قابلت بيني على سطح القمر؟
هل هي بخير؟

394
00:24:13,315 --> 00:24:15,096
‫أفتقدها باستمرار وهي تحاول أن تخنقني

395
00:24:15,376 --> 00:24:17,792
‫لقد قضينا وقتًا ممتعًا حقًا

396
00:24:17,879 --> 00:24:19,727
‫مشاركة السندويشات

397
00:24:19,814 --> 00:24:22,930
‫شرب عصير مياه البحر لإغراق أحزاننا...

398
00:24:23,017 --> 00:24:25,048
‫لقد كنت على قيد الحياة على مياه البحر

399
00:24:25,141 --> 00:24:26,801
‫والرمل طوال الوقت؟

400
00:24:26,888 --> 00:24:28,798
‫ولكن الآن أنا أنقذت

401
00:24:28,886 --> 00:24:31,702
‫لابد أنكم كنتم تبحثون عنه منذ شهور!

402
00:24:31,892 --> 00:24:33,982
نعم. لقد عرفنا تماما

403
00:24:34,070 --> 00:24:35,834
‫كنت مفقود وليس في رحلة بحرية

404
00:24:35,922 --> 00:24:37,445
‫- حقاً؟
‫- أجل

405
00:24:37,532 --> 00:24:38,746
‫تماما كما قال البطيخ. لهذا نحن هنا

406
00:24:38,833 --> 00:24:40,198
‫أخبرتك أن عائلتك...

407
00:24:40,285 --> 00:24:41,449
‫لن تنساك أبدا...

408
00:24:41,536 --> 00:24:44,040
‫ولهذا السبب عليك العودة يا صديقي

409
00:24:44,128 --> 00:24:46,137
‫لونارس هو وحش

410
00:24:46,225 --> 00:24:48,426
‫يجب علينا الذهاب لمساعدة العم سكروج

411
00:24:48,559 --> 00:24:50,018
‫والآن بعد أن وجدناك

412
00:24:50,106 --> 00:24:52,082
‫يمكننا جميعاً قتال لونارس معاً!

413
00:24:52,224 --> 00:24:54,525
‫مستحيل، الخطة هي إبقائكم...

414
00:24:54,613 --> 00:24:56,377
‫بعيد عن الخطر قدر الإمكان

415
00:24:56,465 --> 00:24:59,066
‫إلى جانب ذلك، يعرف سكروج ماذا يفعل بالضبط

416
00:24:59,394 --> 00:25:02,793
‫ليس لدي أي فكرة عما أفعله

417
00:25:03,928 --> 00:25:05,944
‫لا أستطيع رؤية كيف أتغلب على لونارس

418
00:25:06,046 --> 00:25:08,635
‫كل خطة توصلت إليها، لقد سبقني خطوة بها!

419
00:25:08,723 --> 00:25:11,812
‫أنا خائف أنه لا توجد طريقة لإيقافه

420
00:25:14,335 --> 00:25:15,516
‫جميعكم تعرفونني

421
00:25:15,603 --> 00:25:17,074
‫أعرف كيف أجني رزقي

422
00:25:17,162 --> 00:25:18,729
‫لا تحتاج إلى خطة

423
00:25:18,817 --> 00:25:21,067
‫أنت بحاجة إلى مخطط

424
00:25:21,196 --> 00:25:23,041
‫كوكامامي واحد

425
00:25:23,129 --> 00:25:25,861
‫ماذا تفعل الحرائق هنا؟

426
00:25:25,949 --> 00:25:27,549
‫ألم يكن مخططك يأتي بنتائج عكسية...

427
00:25:27,637 --> 00:25:29,207
‫لقد فقدت ثروتك إلى طفل

428
00:25:29,295 --> 00:25:31,604
‫وحولت كل شرير في المدينة ضدك حرفياً؟

429
00:25:31,692 --> 00:25:33,501
‫وقد نجوت!

430
00:25:33,588 --> 00:25:35,369
‫مثل الصرصور الاسكتلندي!

431
00:25:35,456 --> 00:25:39,373
‫ويمكنك البقاء على قيد الحياة أيضاً،
إذا كنت استمعت إلى أول فلينتي

432
00:25:39,460 --> 00:25:42,543
‫حسناً، نحن ليس لدينا أي أفكار جيدة

433
00:25:44,045 --> 00:25:45,159
أجل!

434
00:25:45,433 --> 00:25:47,348
مرحبًا بكم في المنزل

435
00:25:47,435 --> 00:25:49,350
‫يمكننا العيش هنا مثلما نحتاج

436
00:25:49,491 --> 00:25:52,892
‫انظروا، أطفال، لديكم غرف خاصة بكم

437
00:25:53,407 --> 00:25:55,890
‫دعونا نرى، لدينا هذه الشجرة والرمل والماء

438
00:25:55,977 --> 00:25:57,892
كيف لهذا أن يعيدنا إلى المنزل؟

439
00:25:58,089 --> 00:25:59,727
‫أوه! أوه-أوه-أوه-أوه-ووه!

440
00:25:59,814 --> 00:26:01,996
‫ضع في اعتبارك أن ديوي لا يمكنه إبحارنا إلى
بر الأمان

441
00:26:02,083 --> 00:26:04,198
‫لأنه لا يعرف كيفية ركوب الأمواج

442
00:26:04,285 --> 00:26:06,480
‫لا نعرف ذلك حتى أحاول

443
00:26:09,957 --> 00:26:11,038
‫مرحباً بك مرة أخرى

444
00:26:11,125 --> 00:26:12,658
‫المتواجدون للكرة الشاطئية؟

445
00:26:12,746 --> 00:26:13,908
بطيخة، أنا أنظر إليك!

446
00:26:13,996 --> 00:26:15,165
‫لأننا سنحتاج إلى كرة

447
00:26:15,253 --> 00:26:17,645
‫- لا!
‫- ليس لدينا وقت للألعاب

448
00:26:17,732 --> 00:26:19,213
‫نحن بحاجة للعودة إلى داكبورغ

449
00:26:19,300 --> 00:26:20,558
‫إنه أمر خطير للغاية

450
00:26:20,646 --> 00:26:22,216
‫نحن لا نعرف ما ينتظرنا هناك

451
00:26:22,303 --> 00:26:23,907
‫لكن الأرض تحتاج إلى مساعدتنا

452
00:26:23,995 --> 00:26:25,720
‫سوف يتعامل سكروج معها

453
00:26:25,808 --> 00:26:27,619
‫وكيف يفترض بنا البقاء على قيد الحياة؟

454
00:26:27,707 --> 00:26:29,423
‫لا بأس!

455
00:26:29,510 --> 00:26:30,707
‫كل شيء على ما يرام

456
00:26:30,795 --> 00:26:32,027
‫حصلنا على الرمال

457
00:26:32,115 --> 00:26:33,707
‫جهة اتصال صفر مع العالم الخارجي

458
00:26:33,795 --> 00:26:35,496
‫طائرة محطمة استخدامها كمنزل و...

459
00:26:35,583 --> 00:26:36,564
‫مهلا! شو!

460
00:26:36,651 --> 00:26:37,998
‫الوحش يأخذ أشيائي

461
00:26:38,085 --> 00:26:39,129
آه! هيه!

462
00:26:39,217 --> 00:26:40,717
‫العيش هنا رائع

463
00:26:41,798 --> 00:26:43,446
‫بلا إهانة يا أمي، لكن ربما

464
00:26:43,534 --> 00:26:45,004
‫نعيش على سطح القمر

465
00:26:45,092 --> 00:26:46,714
ماذا؟

466
00:26:46,802 --> 00:26:48,720
‫يجب أن تهذي من الجوع

467
00:26:48,808 --> 00:26:51,679
‫هنا، تناول بعض الأوكسي اللذيذ ... مضغ

468
00:26:51,766 --> 00:26:53,514
‫أوه، لا

469
00:26:53,601 --> 00:26:55,015
لا، لا، لا

470
00:26:55,102 --> 00:26:56,727
‫هذا هو القمر من جديد

471
00:26:56,815 --> 00:26:59,237
‫أراك قريباً جداً

472
00:26:59,549 --> 00:27:01,401
لااا!

473
00:27:04,514 --> 00:27:06,529
‫عملية جلومجولد ينقذ الجميع

474
00:27:06,616 --> 00:27:08,917
‫مخطط صناعات جلومجولد

475
00:27:08,941 --> 00:27:11,694
شركة تابعة من شركات ماكداك

476
00:27:12,637 --> 00:27:14,137
‫الأمور سيئة

477
00:27:14,225 --> 00:27:16,470
‫يقوم لوناريس بتشغيل صاروخ مليء بالليزر

478
00:27:16,557 --> 00:27:18,372
‫في الخليج لدفع الأرض خارج المدار

479
00:27:18,459 --> 00:27:20,354
‫هذا يتسبب في تجمد الأرض

480
00:27:20,461 --> 00:27:22,910
‫جيشنا محتجز في الأسر

481
00:27:22,997 --> 00:27:26,392
‫لكن لا يزال للأرض أبطالها

482
00:27:27,422 --> 00:27:29,414
‫ببعضها أكبر من البعض الآخر، فهمت...

483
00:27:31,014 --> 00:27:33,869
‫عذراً، ألا تريد البقاء على قيد الحياة؟

484
00:27:36,134 --> 00:27:39,078
‫هل سنثق بصدق في هذه الضربة القاضية
المهووسة؟

485
00:27:39,166 --> 00:27:42,056
‫لدى لونارس عداد لكل خططي

486
00:27:42,144 --> 00:27:43,267
‫ماذا علينا أن نفعل؟

487
00:27:43,355 --> 00:27:45,150
‫الاستسلام والتجميد حتى الموت؟

488
00:27:47,989 --> 00:27:50,681
‫حسنًا ، يبدو أنه أقل إيلامًا من هذا

489
00:27:50,924 --> 00:27:52,978
‫هذا هو أملنا الأخير، أيها الشعب

490
00:27:53,066 --> 00:27:57,050
‫إذا اتبعت خطتي بشكل أعمى،
فقد تكون لدينا فرصة

491
00:27:57,231 --> 00:28:00,347
‫بفضل سلاحي النهائي!

492
00:28:02,737 --> 00:28:05,267
‫هل هذا القرش يرتدي سترة؟

493
00:28:05,355 --> 00:28:06,936
‫أسميها "شاركا"!

494
00:28:07,048 --> 00:28:08,593
‫لأن بابا لا يريد

495
00:28:08,681 --> 00:28:10,239
أن ‫أطفاله الغاليون يمرضون

496
00:28:10,444 --> 00:28:12,291
‫لا، أنا لا أفعل آه!

497
00:28:12,892 --> 00:28:14,578
‫سأفتقد كوني كوكب

498
00:28:22,590 --> 00:28:23,838
‫مهلاً، أمي

499
00:28:24,236 --> 00:28:25,940
‫لقد رسمت هذا للخلف
عندما كان علي أن أتخيل...

500
00:28:26,027 --> 00:28:27,660
‫كيف تبدو يا أولاد

501
00:28:28,586 --> 00:28:30,901
‫أعتقد أنك سمّرت "ديوي" حقًا

502
00:28:31,306 --> 00:28:34,478
‫على سطح القمر، كل ما كنت أفكر فيه هو أن
أكون والدتكم

503
00:28:34,588 --> 00:28:36,697
المغامرات!
‫المرح!

504
00:28:37,538 --> 00:28:40,454
‫لم أكن مستعدة لكل هذا

505
00:28:41,049 --> 00:28:43,525
‫انظرِي، أنا أكره المفاجآت

506
00:28:43,613 --> 00:28:45,936
‫أنا أحب رؤية كل زاوية من الموقف

507
00:28:46,024 --> 00:28:47,642
‫حتى أتمكن من السيطرة عليها

508
00:28:47,814 --> 00:28:49,791
‫لكن لا يمكنك التخطيط لكل شيء

509
00:28:49,879 --> 00:28:53,236
‫أحياناً يستخدمك الولد الآلي كبيناتا

510
00:28:53,760 --> 00:28:55,697
‫ أعتقد أنني أخسر الخيط هنا

511
00:28:55,885 --> 00:28:59,666
‫لكن في بعض الأحيان تعود الأم التي اعتقدت
أنك فقدتها

512
00:28:59,877 --> 00:29:01,242
‫وهذه مفاجأة أيضاً

513
00:29:01,329 --> 00:29:02,843
‫إذن، أنت تتعامل مع المفاجآت السيئة

514
00:29:02,930 --> 00:29:04,845
‫لأنها قد تؤدي إلى فكرة جيدة

515
00:29:05,322 --> 00:29:07,081
‫ولكن ماذا لو نجح لونارس؟

516
00:29:07,168 --> 00:29:08,582
‫ماذا لو فقدتك مرة أخرى؟
‫ماذا...

517
00:29:08,669 --> 00:29:10,885
‫كما تعلم، عندما أكون مرعوباً، وهو أمر
يحدث غالباً،

518
00:29:10,972 --> 00:29:13,017
‫أحاول أن أتذكر هذه الأغنية القديمة

519
00:29:13,236 --> 00:29:17,787
‫♪ واجه كل شمس جديدة ♪
‫♪ بعيون صافية وحقيقية ♪

520
00:29:17,875 --> 00:29:20,088
‫♪ غير خائف من المجهول... ♪

521
00:29:20,176 --> 00:29:24,660
‫♪ لأنني سأواجه كل شيء معك ♪

522
00:29:24,919 --> 00:29:27,234
‫لقد كتبت تلك الأغنية قبل أن أضيع

523
00:29:27,321 --> 00:29:28,736
‫كيف سمعت ذلك؟

524
00:29:28,823 --> 00:29:30,461
‫حسناً، كان العم دونالد يغنيها لنا

525
00:29:30,549 --> 00:29:31,338
‫عندما كنا صغاراً

526
00:29:31,425 --> 00:29:32,606
‫هذا صحيح

527
00:29:32,693 --> 00:29:34,507
‫قرأت ذلك

528
00:29:34,595 --> 00:29:36,729
‫هذه مفاجأة جيدة

529
00:29:38,806 --> 00:29:41,447
‫دعنا نواجه المجهول معاً

530
00:29:41,707 --> 00:29:43,885
‫إذن أي أفكار حول كيفية العودة أو ...؟

531
00:29:43,973 --> 00:29:45,573
آه هناك, ‫سلام علیكم!

532
00:29:51,498 --> 00:29:52,599
‫میتزی؟

533
00:29:52,695 --> 00:29:55,125
‫ابن عم جلادستون؟
‫ابن عم فيثري؟

534
00:29:55,213 --> 00:29:56,461
‫ديلا؟ دونالد؟

535
00:29:56,549 --> 00:29:58,632
‫هيوي؟ (ديوي)؟ طفل أخضر؟

536
00:29:58,719 --> 00:30:00,056
‫فتاة طفلة؟ طائرة؟

537
00:30:00,161 --> 00:30:01,580
‫شجرة النخيل؟ مم مم...

538
00:30:01,668 --> 00:30:03,535
‫مرحبًا يا فام! هل تريد بعض البطيخ؟

539
00:30:05,559 --> 00:30:07,781
‫لحسن الحظ منطادي كان في مهب واضح...

540
00:30:07,869 --> 00:30:10,544
‫من الغزو وخارج إلى البحر

541
00:30:10,799 --> 00:30:14,017
‫هذا هو المكان الذي وجدني فيه فتري والميتزي
الجميلة

542
00:30:14,292 --> 00:30:15,939
‫وكما كنت أتذمر،

543
00:30:16,027 --> 00:30:19,611
‫رأينا هذه البطيخ تطفو في المحيط، مما
قادنا إلى هنا

544
00:30:19,705 --> 00:30:21,311
‫مجنون، هاه؟

545
00:30:21,399 --> 00:30:23,260
‫هذا لذيذ!

546
00:30:23,412 --> 00:30:24,744
‫أتريد البعض يا (دونالدو)؟

547
00:30:26,147 --> 00:30:27,728
‫هل تحتاجون إلى توصيلة؟

548
00:30:33,587 --> 00:30:36,213
‫يا إلهي، هل أنا العم دونالد؟

549
00:30:41,195 --> 00:30:42,494
‫اذهبوا، أطفالي!

550
00:30:43,697 --> 00:30:44,812
‫اسمحوا لي أحصل على هذا مباشرة

551
00:30:44,899 --> 00:30:46,493
‫"شركاس" تأكل من خلال...

552
00:30:46,581 --> 00:30:49,283
‫دعم البرج تحت الجليد
‫من الواضح

553
00:30:49,370 --> 00:30:52,827
‫و (بيكلي) يرتدي مثل هذا لماذا؟

554
00:30:53,444 --> 00:30:55,289
‫كيف نقنع لوناريس

555
00:30:55,376 --> 00:30:58,017
‫أن هذا المقلاع العملاق هو الحجم العادي؟

556
00:30:58,105 --> 00:31:00,586
‫سمعت عن وهم بصري؟

557
00:31:01,269 --> 00:31:03,864
‫أها، إنه يصبح حار هنا

558
00:31:03,951 --> 00:31:05,454
أوه! آه!

559
00:31:05,542 --> 00:31:07,454
‫صحيح، لأن لونارس سوف يعتقد...

560
00:31:07,542 --> 00:31:10,337
‫أنه مجرد صبي صغير

561
00:31:10,464 --> 00:31:14,073
‫السماح لها بإطلاق لونشباد، وهي صخرة

562
00:31:14,161 --> 00:31:16,844
‫حتى غرفة التحكم في البرج وأغلقه

563
00:31:16,945 --> 00:31:19,417
‫الآن أنت تحصل عليه ، سكروج

564
00:31:19,533 --> 00:31:21,949
‫و، اه،
ما هو دوري في هذا؟

565
00:31:22,058 --> 00:31:26,339
‫ستشتت انتباه لونارس بالتظاهر بأنك الشخص
الوحيد...

566
00:31:26,427 --> 00:31:29,677
‫الذي لن يشك أحد في خداعه

567
00:31:29,765 --> 00:31:32,488
‫رجل يسمح للجميع بدخول منزلهم

568
00:31:32,613 --> 00:31:34,394
‫بدون سؤال

569
00:31:35,282 --> 00:31:36,830
لا. لا!

570
00:31:36,917 --> 00:31:38,807
‫أنت تفعل هذا فقط لأنك تعلم أنني
سأكرهها

571
00:31:38,894 --> 00:31:40,681
‫جلومجولد، لقد ذهبت بعيدا جدا

572
00:31:40,769 --> 00:31:43,634
‫أنت حيوان!
‫الشيء الذي يكرهه أكثر!

573
00:31:43,722 --> 00:31:46,605
‫صحيح، وكم عدد خططك التي عملتها؟

574
00:31:50,598 --> 00:31:52,413
‫لا أستطيع أن أصدق والدي

575
00:31:52,500 --> 00:31:54,206
‫يخشى هؤلاء الأرضيون

576
00:31:54,294 --> 00:31:55,514
‫إنهم مثيرون للشفقة

577
00:31:57,304 --> 00:31:58,767
‫ما هذا الشيطان القمر؟

578
00:31:58,855 --> 00:32:00,554
‫وحوش الماء في ملابس الشتاء؟

579
00:32:00,641 --> 00:32:02,156
‫بالتأكيد سوف تثقلهم فقط؟

580
00:32:02,243 --> 00:32:03,534
‫مناف للعقل

581
00:32:03,622 --> 00:32:05,396
‫هل هذه مدبرة منزل سكروج؟

582
00:32:05,484 --> 00:32:07,675
‫هل تمسك برجل يرتدي زي الصخرة؟

583
00:32:08,018 --> 00:32:10,206
‫هذا أمر محزن، حتى بالنسبة لسكروج

584
00:32:10,417 --> 00:32:13,434
‫إلا إذا كان يريدني أن أفكر في ذلك

585
00:32:13,527 --> 00:32:16,503
‫غطاء أحمق لاستراتيجية رائعة سراً

586
00:32:16,597 --> 00:32:18,589
‫أوه، ما الذي لا أراه؟

587
00:32:22,096 --> 00:32:24,078
‫هو. هو. هو

588
00:32:24,165 --> 00:32:25,898
غزو مبارک

589
00:32:35,476 --> 00:32:36,837
‫سكروج، رجاءً

590
00:32:36,925 --> 00:32:38,728
‫مهما كانت هذه "الخطة" لديك

591
00:32:38,816 --> 00:32:40,527
‫إنه يحرجنا على حد سواء

592
00:32:40,614 --> 00:32:42,587
‫أوه، انها ليست خطتي

593
00:32:42,675 --> 00:32:45,232
‫عليك أن تسأل الأعظم...

594
00:32:45,319 --> 00:32:48,993
‫الفتى الأكثر وسامة وعناد وصدق ونبل...

595
00:32:49,081 --> 00:32:51,705
‫على قمة تيبيتي القائمة اللطيفة...

596
00:32:51,792 --> 00:32:54,208
‫فلينهارت جلومجولد!

597
00:32:57,364 --> 00:32:58,657
‫أنا آسف، من هذا؟

598
00:32:58,745 --> 00:33:00,939
‫محاولة لطيفة، يا رجل القمر..
التظاهر بعدم معرفة...

599
00:33:01,027 --> 00:33:02,950
‫أعظم عقل مدبر للأرض!

600
00:33:03,037 --> 00:33:04,878
‫"جلومجولد"، ابني!

601
00:33:04,966 --> 00:33:08,382
‫سانتا لديها هدية خاصة فقط لأجلك!

602
00:33:08,470 --> 00:33:10,537
‫خذ الهدية للخارج." أوه

603
00:33:11,979 --> 00:33:13,855
‫"أنا أعطيك شركتك!"

604
00:33:13,988 --> 00:33:15,738
‫انتظر، ماذا؟

605
00:33:16,761 --> 00:33:18,131
‫من بين جميع

606
00:33:18,219 --> 00:33:20,081
‫هل كان هذا كله؟
‫مخطط لحملي على التخلي عن شركتكم؟

607
00:33:20,169 --> 00:33:22,017
‫ها! لا استرجاع في عيد الميلاد!

608
00:33:22,105 --> 00:33:23,954
‫إنه ليس عيد الميلاد

609
00:33:24,042 --> 00:33:26,339
‫إذن لماذا سانتا هنا؟

610
00:33:28,596 --> 00:33:30,177
‫كفى! لا مزيد من الحيل

611
00:33:30,264 --> 00:33:32,279
‫ما هي خطتك؟! هل هذا جزء منه ؟

612
00:33:32,366 --> 00:33:35,433
‫باركني باغبيز. فلينتي، أعتقد أنها تعمل

613
00:33:35,521 --> 00:33:36,603
‫بالطبع هي!

614
00:33:36,674 --> 00:33:37,935
‫ما الذي يعمل؟

615
00:33:39,787 --> 00:33:41,669
‫ما الذي فعلته للتو بيدك؟

616
00:33:48,115 --> 00:33:50,916
‫كنت رجلاً طوال الوقت!

617
00:33:57,358 --> 00:33:58,639
‫ماذا؟ لا!

618
00:33:58,796 --> 00:34:00,645
‫كنت على استعداد لأفضل ما لدينا

619
00:34:00,733 --> 00:34:02,476
‫ولكن ليس أغبى ما لدينا

620
00:34:02,563 --> 00:34:04,852
‫وأنا أغبى على الإطلاق!

621
00:34:06,180 --> 00:34:07,274
‫انتظر...

622
00:34:18,812 --> 00:34:21,044
‫كيف يمكن ذلك؟

623
00:34:26,253 --> 00:34:27,401
‫لن أتوقف!

624
00:34:27,488 --> 00:34:28,635
‫يجب أن تنحني الأرض لإرادتي!

625
00:34:32,493 --> 00:34:36,022
‫أوه، اذهب، جلوم! اذهب! آه!

626
00:34:42,403 --> 00:34:43,499
يا للهول

627
00:34:45,057 --> 00:34:47,718
‫لا! سوف تعيش بخوف مني!

628
00:34:58,326 --> 00:35:00,061
‫أنا القوي!

629
00:35:19,921 --> 00:35:21,169
‫أنا القمر!

630
00:35:21,257 --> 00:35:22,536
‫أعظم الكواكب...

631
00:35:22,624 --> 00:35:24,747
‫أوف! القمر ليس كوكباً

632
00:35:24,835 --> 00:35:27,194
‫توقف عن قول هذا

633
00:35:34,850 --> 00:35:36,632
‫أي كلمات أخيرة أيها الأرضيون؟

634
00:35:38,411 --> 00:35:39,874
‫مرحبا، يا أطفال

635
00:35:40,251 --> 00:35:41,584
هاه؟

636
00:35:42,294 --> 00:35:44,481
‫- مرحبا، العم سكروج؟

637
00:35:45,267 --> 00:35:47,295
‫لا شئ من هذا منطقي!

638
00:35:53,436 --> 00:35:55,249
‫آه، لا!

639
00:36:00,013 --> 00:36:02,147
‫اسحب، ميتزي! اسحب!

640
00:36:08,889 --> 00:36:11,225
‫يبدو أننا ليس لدينا الحظ

641
00:36:16,626 --> 00:36:17,676
‫‌بوه؟

642
00:36:17,764 --> 00:36:19,516
‫أوه! أوه! مهلا!

643
00:36:36,450 --> 00:36:37,798
‫لا! لا!

644
00:36:37,885 --> 00:36:39,651
‫تم سحق خطتي!

645
00:36:56,203 --> 00:36:57,921
‫حول الوقت الذي أتيت فيه إلى المنزل!

646
00:36:58,009 --> 00:36:59,891
‫آمل أن يكون لديك عطلة مريحة...

647
00:36:59,979 --> 00:37:02,012
‫بينما البقية منا يدافع عن الكوكب

648
00:37:03,329 --> 00:37:05,629
‫أوه، ألم يكن في رحلة بحرية بعد ذلك؟

649
00:37:07,426 --> 00:37:09,508
‫إذا لم يعيش أصحاب الأرض في خوف من القمر،

650
00:37:09,596 --> 00:37:12,179
‫إذن سيموتون في خوف من ذلك!

651
00:37:19,059 --> 00:37:21,241
‫إذاً، يا رفاق حصلتم عليها من هنا،
أليس كذلك؟

652
00:37:26,900 --> 00:37:28,397
‫بعد أن أفجر الأرض

653
00:37:28,485 --> 00:37:29,933
‫إذن لن تكونوا كوكباً

654
00:37:33,974 --> 00:37:35,489
‫لم يكن ليفجرنا، أليس كذلك؟

655
00:37:35,576 --> 00:37:37,257
‫آسف ، سوف ينفجر أين الآن؟

656
00:37:37,344 --> 00:37:39,468
‫انتظر، هل نحن الأشرار؟

657
00:37:44,585 --> 00:37:47,539
‫ألا أدين لكم يا أطفال برحلة إلى الفضاء؟

658
00:37:59,600 --> 00:38:01,445
‫ماذا؟ من يجرؤ؟

659
00:38:09,209 --> 00:38:11,099
‫حسناً، علينا إخراج هذا المحرك

660
00:38:11,187 --> 00:38:12,192
‫قبل أن يضرب الأرض

661
00:38:12,279 --> 00:38:13,843
‫أجل يا سيدي

662
00:38:13,943 --> 00:38:15,243
‫آوه!

663
00:38:24,587 --> 00:38:26,490
‫لكن لا يمكنني الاقتراب من ذلك المحرك...

664
00:38:26,578 --> 00:38:27,958
‫أبراج الليزر الخاصة تعمل!

665
00:38:28,046 --> 00:38:30,031
‫أطفال، أضربوا ذلك الليزر!

666
00:38:31,333 --> 00:38:32,981
‫(ديوي)، استهدف، سأطلق النار!

667
00:38:33,122 --> 00:38:34,321
‫آجل!

668
00:38:42,009 --> 00:38:43,824
‫تحرك أكثر! هذه سفينة

669
00:38:43,911 --> 00:38:45,781
‫أنا بحار

670
00:38:51,718 --> 00:38:53,633
‫هذه سفينة صاروخية، أيها العبقري

671
00:38:53,720 --> 00:38:54,768
‫أنا طيارة!

672
00:38:54,873 --> 00:38:56,693
‫أوه، باركني باغبيز

673
00:38:56,781 --> 00:38:58,367
‫لقد فاتني هذا

674
00:39:18,045 --> 00:39:20,164
‫دیوی!
‫أعطني منعطفاً

675
00:39:31,313 --> 00:39:33,476
‫جولة واحدة أخري ويمكننا ضرب هذا المحرك!

676
00:39:42,933 --> 00:39:45,578
‫آه، هناك تلك الروح الأرضية التي لا تقهر

677
00:39:45,706 --> 00:39:48,960
‫لا أستطيع الانتظار لسحقها كما لو أنني
سأحطم كوكبك!

678
00:39:49,109 --> 00:39:50,265
‫هاها!

679
00:40:20,212 --> 00:40:22,328
‫ليس هناك هروب هذه المرة!

680
00:40:27,555 --> 00:40:28,786
‫ماذا تفعل؟

681
00:40:28,874 --> 00:40:30,982
‫لا أستطيع العثور على زاوية خروج

682
00:40:36,456 --> 00:40:38,624
‫وداعا، ديلا داك

683
00:40:42,529 --> 00:40:44,023
‫بينومبرا؟

684
00:40:45,661 --> 00:40:47,499
‫مرحبا، جنرال

685
00:40:59,418 --> 00:41:00,927
‫مرحبا، زميلتي!

686
00:41:01,014 --> 00:41:03,463
‫بينی!
‫لم أرى أي واحد قادم!

687
00:41:03,616 --> 00:41:06,298
‫على أي حال، هذه عائلتي،
أنت تعرفين دونالد

688
00:41:06,386 --> 00:41:08,492
‫- دعوني أدخل!
‫- أوه، صحيح

689
00:41:12,492 --> 00:41:14,307
‫لا! لن أهزم

690
00:41:14,394 --> 00:41:16,142
‫لقد خططت لكل احتمال

691
00:41:16,229 --> 00:41:17,944
‫النسخ الاحتياطي للمحركات، قم بتنشيط!

692
00:41:18,031 --> 00:41:20,614
‫قلت تنشيط! هذا أمر!

693
00:41:20,859 --> 00:41:22,534
‫لماذا لا...؟

694
00:41:23,221 --> 00:41:24,437
‫ماذا...؟

695
00:41:24,589 --> 00:41:26,966
مهلا، سيلين هنا، إلهة القمر

696
00:41:27,054 --> 00:41:27,945
ربما سمعت عني

697
00:41:28,033 --> 00:41:29,588
لذلك، أخي ستوركلز

698
00:41:29,676 --> 00:41:32,659
هو وضع الأرض العودة إلى المدار ونحن نتكلم.

699
00:41:32,746 --> 00:41:35,080
‫آه ها!

700
00:41:37,380 --> 00:41:40,296
أخبار سيئة... سفينتك عالقة تدور حول الأرض.

701
00:41:40,384 --> 00:41:42,171
‫أوه، لا.
‫ليس هذا. ليس...

702
00:41:42,259 --> 00:41:44,903
لكن الأخبار الجيدة تهانينا

703
00:41:44,991 --> 00:41:48,141
أنت أحدث قمر على الأرض

704
00:41:48,311 --> 00:41:51,645
‫آه، يا للهول!

705
00:41:59,539 --> 00:42:01,046
‫هاه؟

706
00:42:05,378 --> 00:42:08,361
‫إذن، مم تحطم بارد

707
00:42:08,448 --> 00:42:11,522
‫لا أفترض ترغب بتناول فنجان قهوة
أو شيء من القبيل...

708
00:42:12,285 --> 00:42:13,867
‫يمكنني تدميرك بسهولة

709
00:42:13,954 --> 00:42:15,038
‫إذن، نعم؟

710
00:42:17,497 --> 00:42:18,778
‫جلومجولد!

711
00:42:18,866 --> 00:42:20,614
‫جلومجولد! جلومجولد!

712
00:42:20,707 --> 00:42:24,090
‫جلومجولد! جلومجولد!
‫جلومجولد!

713
00:42:24,264 --> 00:42:29,315
‫لقد فعلت ذلك! لقد هزمت سكروج ماكداك!

714
00:42:29,402 --> 00:42:31,874
‫كنا في نفس الفريق!

715
00:42:32,202 --> 00:42:34,708
‫حسنا، لقد نجونا من ذلك، إذن ماذا
نفعل الآن؟

716
00:42:34,796 --> 00:42:37,390
أنا لا أعرف. لكننا سنفعل ذلك معاً

717
00:42:39,691 --> 00:42:42,140
‫لقد ذهب هذا بعيداً

718
00:42:42,249 --> 00:42:44,772
‫يكاد البط يكلفنا العالم اليوم

719
00:42:44,918 --> 00:42:49,460
‫ومن دون العالم، من سنسرق؟

720
00:42:49,577 --> 00:42:51,738
‫القطع في النهاية في مكانها

721
00:42:51,825 --> 00:42:54,340
‫حان الوقت للخروج من الظل، والسيطرة

722
00:42:54,427 --> 00:42:57,010
‫وإنهاء عشيرة ماكداك

723
00:42:57,335 --> 00:43:00,108
‫إذا كانت عائلة ماكداك تريد مغامرة...

724
00:43:01,177 --> 00:43:04,288
‫فسنمنحهم الأخيرة

