1
00:00:16,933 --> 00:00:18,059
لا أحد يُنكر ذلك.

2
00:00:20,979 --> 00:00:23,815
رائحتي تنتشر وتلتصق بجلدك.

3
00:00:24,774 --> 00:00:26,151
إنّها رائحة فطريّة...

4
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
عتيقة...

5
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
رائحة كالنّار.

6
00:00:40,081 --> 00:00:43,084
"تاكو كارني آسادا" أو "تاكو" اللّحم المشوي
يجبُ أن يكون بأفضل "تورتيلا" قمح

7
00:00:43,168 --> 00:00:45,420
سميك وبه قطع كبيرة من اللّحم.

8
00:00:45,503 --> 00:00:49,549
يجبُ أن يكون للطّاهي يدان كبيرتان
ليقدّم حفنةً كبيرةً من اللّحم.

9
00:00:50,592 --> 00:00:52,802
"غواكامولي" وبصل وكزبرة.

10
00:00:54,137 --> 00:00:55,096
هذا كلّ ما تحتاجه.

11
00:00:55,930 --> 00:00:59,476
تأكل ثلاثة لتشبع جوعك، اثنان لا يكفيان.

12
00:01:00,310 --> 00:01:02,020
"تاكو آسادا" مذاقه كالنّعيم.

13
00:01:02,604 --> 00:01:04,898
مذاقه كالبيت والأسرة

14
00:01:04,981 --> 00:01:06,983
كالأصدقاء، كحفل به مشروبات.

15
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
"تاكو آسادا" هو...

16
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
كلّ شيء يا رجل.

17
00:01:09,944 --> 00:01:10,987
شكراً لك يا صديقي.

18
00:01:11,654 --> 00:01:14,365
بالنّسبة لي، "تاكو آسادا" هو الملك.

19
00:01:14,866 --> 00:01:16,034
للأمانة

20
00:01:16,117 --> 00:01:19,245
الـ"تاكو" الّذي يعرف طريقه
حول النّار هو أنا...

21
00:01:19,621 --> 00:01:21,164
الـ"آسادا" أو "تاكو" اللّحم المشوي.

22
00:01:22,165 --> 00:01:25,877
مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية

23
00:02:05,708 --> 00:02:09,546
"(سونورا)"

24
00:02:29,065 --> 00:02:31,401
لكلّ "تاكو" جذوره الخاصّة

25
00:02:31,484 --> 00:02:35,446
وأصل "تاكو سونورا" هو من الرّيف بكلّ تأكيد

26
00:02:35,530 --> 00:02:38,992
بين يدي المزارعين ومربيّ الماشية.

27
00:02:41,369 --> 00:02:44,080
أحبّ كثيراً العمل على المزرعة.

28
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
بدأت هذا العمل مع جدي

29
00:02:47,750 --> 00:02:50,920
حين كنت يافعاً جدّاً

30
00:02:51,004 --> 00:02:52,714
منذ أن كنت في الخامسة

31
00:02:52,797 --> 00:02:56,843
حتّى صرت في حوالي الخامسة عشرة،
كنت أذهب إلى المزرعة مع جدي.

32
00:03:00,138 --> 00:03:03,474
النّشاط الرّئيسيّ في المزرعة
هو تربية الماشية.

33
00:03:03,558 --> 00:03:06,603
ننتج عجولاً بصحة جيّدة

34
00:03:06,686 --> 00:03:10,398
العجول الّتي بالجسم المناسب

35
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
القويّة والسّمينة.

36
00:03:12,400 --> 00:03:16,654
تصل إلى وزن يناهز 440 إلى 550 رطلاً

37
00:03:16,738 --> 00:03:19,282
وهو الوزن المثالي لبيعها.

38
00:03:27,790 --> 00:03:31,044
أظنّ أنّ "سونورا" مشهورة بجودة اللّحم بها

39
00:03:31,127 --> 00:03:34,839
وهو نتيجة تغذي الماشية
على النّباتات المحليّة.

40
00:03:34,923 --> 00:03:37,926
يأكلون المسكيت وعشب اللّيمون

41
00:03:38,009 --> 00:03:41,179
وهناك أنواع أخرى من النّباتات

42
00:03:41,262 --> 00:03:43,431
مختلفة كثيراً عن الموجودة في ولايات أخرى.

43
00:03:52,398 --> 00:03:53,608
إنّه مكان سحريّ

44
00:03:53,691 --> 00:03:56,611
لأنّ الماشية حرّة في وسط الجبال

45
00:03:56,694 --> 00:03:58,821
تأكل من الطّبيعة.

46
00:03:58,905 --> 00:04:01,532
أظنّ أنّ ما نبحث عنه اليوم هو أبقار

47
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
تغذّت جيّداً وعاشت جيّداً.

48
00:04:10,083 --> 00:04:11,709
دعونا نجعل هذا واضحاً جدّاً يا رجل.

49
00:04:12,252 --> 00:04:14,837
لم آت مع أوّل لحم وصل إلى هذا البلد.

50
00:04:14,921 --> 00:04:17,882
رجل يُدعى "غريغوريو فيالوبوس"
جلب 50 رأساً من الماشية

51
00:04:17,966 --> 00:04:22,136
من "هافانا" إلى "فيراكروز" لأجل حليبها
ولكي يعملوا في الحقول في عام 1521.

52
00:04:22,845 --> 00:04:24,681
لم يكن لي أيّ أثر.

53
00:04:26,349 --> 00:04:29,560
انتظرت وصول أبقار تتغذّى
على الحبوب لثلاثة قرون طويلة

54
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
ماشية "هيرفورد" و"أنغوس"

55
00:04:31,646 --> 00:04:33,940
إلى الولايات ما فوق
"إيثموس" من "تيهوانتيبيك".

56
00:04:34,274 --> 00:04:38,111
هذا أفضل يا صديقي، لحم بقريّ طري لذيذ.

57
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
أصبحت شغوفاً ومتخصّصاً.

58
00:04:42,115 --> 00:04:44,492
لحم أسفل الظّهر والمخلي والخاصرة

59
00:04:44,575 --> 00:04:46,619
الضّلوع العليا وعين الضّلع

60
00:04:46,703 --> 00:04:49,289
شريحة الجانب والضّلع القصير و"نيويورك"

61
00:04:49,372 --> 00:04:51,624
و"تشاك"، ذكرت هنا البعض فقط.

62
00:04:52,208 --> 00:04:54,252
وهذه التّنويعة الواسعة شاملة

63
00:04:54,335 --> 00:04:56,129
ستصل إليك أينما كنت

64
00:04:56,754 --> 00:04:58,548
في الرّيف أو في الشّارع

65
00:04:58,631 --> 00:05:01,301
في مطعم أو في باحتك الخلفيّة

66
00:05:01,384 --> 00:05:04,470
"تاكو كارني آسادا" كان دائماً للجميع.

67
00:05:13,771 --> 00:05:16,232
"مجزر البلديّة"

68
00:05:37,045 --> 00:05:39,005
أحبّ العمل مع اللّحم كثيراً.

69
00:05:39,088 --> 00:05:43,509
وُلدت في هذه المهنة،
كان والدي جزّاراً طوال حياته.

70
00:05:43,843 --> 00:05:48,056
وبدأت أفعل هذا حين كنت في الثّالثة عشرة.

71
00:05:51,142 --> 00:05:54,937
"نيريدا" تعمل بحبّ وشغف واحترام للحيوان

72
00:05:55,021 --> 00:05:56,355
وهي تستمرّ في هذا التّقليد

73
00:05:56,439 --> 00:05:59,192
لأنّها بدأت تفعل هذا مع أبيها
حين كانت في الثّالثة عشرة.

74
00:05:59,859 --> 00:06:01,944
رؤيتها تفعل هذا جميلةً جدّاً

75
00:06:02,028 --> 00:06:03,946
حتّى وإن كان يعني التّضحية بحيوان.

76
00:06:04,697 --> 00:06:08,284
بعد رؤية "نيريدا" تعمل صرت أقدّر
كلّ "تاكو كارني آسادا" أكلته أكثر فأكثر.

77
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
كنت الوحيدة بين إخواني

78
00:06:22,924 --> 00:06:25,676
الّتي أحبّت هذا العمل

79
00:06:25,760 --> 00:06:27,470
وأنا أقوم به لأنّي أحبّه.

80
00:06:27,553 --> 00:06:31,224
لم أذهب حتّى إلى المدرسة
لأنّي كرّست نفسي لكوني جزّاراً.

81
00:06:37,146 --> 00:06:38,940
إنّها تذبح فقط

82
00:06:39,023 --> 00:06:40,191
الأبقار المسنّة.

83
00:06:40,274 --> 00:06:43,945
هذه الأبقار، كما تعلّمت "نيريدا" من أسلافها

84
00:06:44,028 --> 00:06:46,405
من أبيها، وكما تعلّم أبوها أيضاً

85
00:06:46,489 --> 00:06:49,325
هذه الأبقار عملت لأجل المجتمع

86
00:06:49,408 --> 00:06:52,370
وبمجرّد أن ينتهي غرض حياتها
تذبحها "نيريدا".

87
00:06:53,621 --> 00:06:55,456
أحبّ ذبح الأبقار المسنّة

88
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
طالما سمنت.

89
00:06:57,375 --> 00:07:00,253
يأخذون بقرةً مسنّةً ويقرّرون أنّها ستُباع.

90
00:07:00,336 --> 00:07:03,798
لهذا السّبب يبدؤون في إطعامها بعيداً
عن الأبقار الأخرى

91
00:07:03,881 --> 00:07:07,009
بالحبوب وأشياء كهذه
حتّى تربّي البقرة لحماً جيّداً.

92
00:07:25,570 --> 00:07:26,737
"باتي"!

93
00:07:28,781 --> 00:07:29,824
وصل اللّحم خاصّتك.

94
00:07:29,907 --> 00:07:33,411
تصيح بالنّساء وأقول لها "لا تصيحي!"

95
00:07:33,494 --> 00:07:36,414
فتقول، "دعيني، هذا عملي. أعرف كيف أؤدّيه."

96
00:07:36,789 --> 00:07:37,707
"لوبي"!

97
00:07:38,082 --> 00:07:40,293
6.5 أرطال من القبّة المقشرة.

98
00:07:40,376 --> 00:07:42,044
ليست دهنيّة جدّاً.

99
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
- كم ثمنها؟
- 100 بيزو.

100
00:08:05,818 --> 00:08:08,362
في حالة مجتمع "ماتابيه"

101
00:08:08,446 --> 00:08:11,824
سعر اللّحم ثابت لأنّ كلّ اللّحم متشابه.

102
00:08:11,908 --> 00:08:13,326
لا توجد أجزاء مختلفة.

103
00:08:13,409 --> 00:08:18,289
ذُبح الحيوان وسيطعم القريّة بأكملها.

104
00:08:18,372 --> 00:08:19,624
- شكراً لك!
- شكراً لك.

105
00:08:19,707 --> 00:08:20,958
- وداعاً!
- وداعاً.

106
00:08:29,759 --> 00:08:31,886
نحن غالباً...

107
00:08:32,637 --> 00:08:36,182
نحاول تصدير لحومنا
لأنّنا نحصل على مال أكثر مقابلها

108
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
في "الولايات المتّحدة".

109
00:08:43,981 --> 00:08:47,068
"(لوس أنجلوس)"

110
00:08:48,152 --> 00:08:51,280
نحن هنا في "سونوراتاون"
في وسط مدينة "لوس أنجلوس".

111
00:08:51,364 --> 00:08:53,449
هذا المكان كنز حقيقيّ.

112
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
في كلّ مرّة آخذ قضمةً من هذا

113
00:09:00,164 --> 00:09:02,291
أعرف أنّي سأحصل على ما أتيت من أجله.

114
00:09:03,584 --> 00:09:05,253
الـ"تاكو" جزء من غذائي اليوميّ.

115
00:09:05,336 --> 00:09:07,964
سيكون غريباً ألّا أتناوله

116
00:09:08,047 --> 00:09:09,549
كلّ يوم أو يوماً بعد يوم.

117
00:09:09,632 --> 00:09:10,633
يحبّون النّكهة.

118
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
حين يجرّبونه يتذوّقون الفحم

119
00:09:14,053 --> 00:09:16,305
وهذا شيء مختلف في عقولهم.

120
00:09:16,722 --> 00:09:19,642
إنّه أفضل "تاكو" في "لوس أنجلوس".

121
00:09:36,117 --> 00:09:39,036
"تاكو آسادا"
هو الأساسيّ في "الولايات المتّحدة".

122
00:09:39,620 --> 00:09:41,706
إذا كان هناك أمريكيّ لا يعرف أيّ شيء
عن الـ"تاكو"

123
00:09:42,164 --> 00:09:44,792
وأتى إلى مطعم مكسيكيّ...

124
00:09:44,875 --> 00:09:45,710
"(دانييل هيرنانديز)، محرّر"

125
00:09:45,793 --> 00:09:49,213
...أوّل شيء سيطلبونه إذا كانوا
متوتّرين هو "تاكو آسادا".

126
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
إذاً...

127
00:09:52,008 --> 00:09:55,469
"تاكو آسادا"
و"تورتيلا" الدّقيق المصنوعة في المنزل.

128
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
اسمي "تيو دياز"...

129
00:09:57,763 --> 00:09:58,806
"(تيو دياز رودريغز)،
صاحب ومدير، (سونوراتاون)"

130
00:09:58,889 --> 00:10:00,933
...وقد نشأت في "سونورا"، "المكسيك".

131
00:10:01,017 --> 00:10:02,351
شعرت بهذه الفجوة

132
00:10:02,852 --> 00:10:05,688
تجاه الأطعمة من بلدتي الأمّ.

133
00:10:06,188 --> 00:10:07,732
الـ"كاراميلو" خاصّتك جاهز يا عزيزتي.

134
00:10:08,524 --> 00:10:11,569
لأنّ "لوس أنجلوس" لها ثقافتها
الخاصّة للـ"تاكو"

135
00:10:11,986 --> 00:10:13,362
والرّأي الغالب هو

136
00:10:13,446 --> 00:10:15,906
"(تورتيلا) الذّرة أصليّة

137
00:10:15,990 --> 00:10:17,491
و(تورتيلا) الدّقيق ليست كذلك"

138
00:10:17,908 --> 00:10:20,411
وجدنا أنّه علينا الدّفاع عن حقيقة أن

139
00:10:20,828 --> 00:10:23,539
هذا أيضاً طعام أصيل بالنّسبة إلينا

140
00:10:25,583 --> 00:10:27,126
مطعمنا مُسمّى

141
00:10:27,209 --> 00:10:30,254
باسم المدينة، البلدة الصّغيرة

142
00:10:30,338 --> 00:10:33,633
الّتي كانت في الأصل بوسط المدينة هنا،
"سونوراتاون".

143
00:10:33,716 --> 00:10:36,218
ليست مجرّد لفظة مقترنة بـ"سونورا" والمدينة

144
00:10:36,302 --> 00:10:39,388
إنّها في الحقيقة تمثّل إرثاً تاريخيّاً.

145
00:10:42,308 --> 00:10:43,809
إذاً، هنا لدينا المشواة.

146
00:10:43,893 --> 00:10:47,229
"كارني آسادا" هذا الّذي نعدّه لك الآن
يأتي من "سونورا".

147
00:10:47,313 --> 00:10:49,357
إنّها قطعة تُسمّى "أغوخا"

148
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
والسّبب لأنّه هناك عظمة تمرّ خلالها

149
00:10:51,817 --> 00:10:53,319
تشبه الإبرة تماماً.

150
00:10:54,445 --> 00:10:56,947
بالنّسبة للكثير منّا نحن المكسيكيّين

151
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
الـ"تورتيلا" مهمّة جدّاً.

152
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
مُعَدّة منزلياً، مصنوعة بأيد تعرفها

153
00:11:01,202 --> 00:11:04,163
صنعوا الآلاف من الـ"تورتيلا" خلال حياتهم.

154
00:11:04,246 --> 00:11:08,167
تصنع "جوليا" حوالي 600 "تورتيلا"
للمطعم كلّ يوم، طازجة.

155
00:11:20,971 --> 00:11:23,974
حوالي 50 لـ55 رطلاً في اليوم.

156
00:11:26,102 --> 00:11:30,398
تحصل على حوالي 700 لـ800 "تورتيلا"
بحجم صغير وكبير.

157
00:11:31,899 --> 00:11:34,693
يسافرون ليحصلوا على الدّقيق

158
00:11:34,777 --> 00:11:39,156
وكلّ يوم يعانون ليقدّموا "تورتيلا" طازجةً

159
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
وهذا قيّم جدّاً.

160
00:11:45,913 --> 00:11:49,500
فزنا بجائزة الـ"تورتيلا" في "لوس أنجلوس".

161
00:11:50,668 --> 00:11:53,170
هذه الـ"تورتيلا" الذّهبيّة مصنوعة من الذّرة

162
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
لكن أفضل "تورتيلا" في "لوس أنجلوس"
مصنوعة بدقيق القمح.

163
00:11:56,966 --> 00:11:58,217
نستعمل نوعاً من الدّقيق

164
00:11:58,300 --> 00:12:01,554
نجلبه من بلدة "تيو" الأمّ كلّ أسبوعين.

165
00:12:02,012 --> 00:12:05,307
يُطحن ويُنتج في بلدته الأمّ، "بونفيل".

166
00:12:05,391 --> 00:12:06,934
يصنع أفضل "تورتيلا".

167
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
لخمسة أرطال نستعمل

168
00:12:09,311 --> 00:12:11,856
ملعقتين صغيرتين من هذا لخمسة أرطال...

169
00:12:13,357 --> 00:12:15,484
وكوباً صغيراً من الملح.

170
00:12:17,319 --> 00:12:19,113
على الماء أن يكون ساخناً.

171
00:12:22,283 --> 00:12:25,786
نستعمل 14.5 أوقيات من الدّهن.

172
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
نذيبها ونضيفها للدّقيق

173
00:12:28,789 --> 00:12:31,667
ثم نخلط كلّ شيء معاً.

174
00:12:34,587 --> 00:12:38,757
نعجنها لحوالي 10 لـ15 دقيقةً

175
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
حتّى تصير طريّةً هكذا.

176
00:12:43,471 --> 00:12:44,930
الطّعام الّذي نقدّمه هنا

177
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
لن يكون أبداً بجودة الطّعام
الّذي تحصل عليه هناك

178
00:12:47,391 --> 00:12:49,185
لكننا نقترب منها كلّ يوم

179
00:12:49,268 --> 00:12:52,313
ونحاول أن نجعل طعامنا أفضل
قليلاً كلّ يوم

180
00:12:52,396 --> 00:12:54,398
ولهذا سنظلّ دائماً نقترب

181
00:12:54,482 --> 00:12:56,442
وهذا أفضل ما يُمكن أن نصبو إليه

182
00:12:56,525 --> 00:12:58,277
أظنّ أنّ هذا شيء يستحقّ العناء.

183
00:12:59,153 --> 00:13:01,405
نحاول أن نشرح يا رجل لكنهم لا يفهمون.

184
00:13:01,780 --> 00:13:04,658
على الجانب الآخر من الحدود هذا ليس "تاكو"
بل مجرّد محاولات قريبة.

185
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
ليس سيّئاً لكن لأكون صريحاً

186
00:13:07,745 --> 00:13:09,246
"تاكو آسادا"

187
00:13:09,330 --> 00:13:10,915
"تاكو آسادا" الحقيقيّ

188
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
تقع على جنوب الحدود.

189
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
"(تيهوانا)"

190
00:14:05,469 --> 00:14:08,806
هذا "آنجل"، اختصاصي "تاكو آسادا".

191
00:14:08,889 --> 00:14:12,851
"تاكو آسادا" مصنوع من الصّفر،
متبّل بملح الثّوم والقرفة

192
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
والبرتقال والملح

193
00:14:15,729 --> 00:14:18,232
مسحوق تليين اللّحم ليصير اللّحم طريّاً.

194
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
يُشوى اللّحم على الفحم

195
00:14:20,568 --> 00:14:22,653
ثم نضيف بعض الفول

196
00:14:22,736 --> 00:14:25,114
والبصل والكزبرة والصّلصة والأفوكادو.

197
00:14:28,284 --> 00:14:29,451
انظر فقط إلى هذا الجمال.

198
00:14:31,078 --> 00:14:34,790
هذا "تاكو آسادا" التّقليديّ في "تيهوانا".
لذيذ.

199
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
مذاق اللّحم...

200
00:14:36,792 --> 00:14:39,295
مطهو بمثاليّة.

201
00:14:42,464 --> 00:14:43,465
يستحقّ.

202
00:14:43,549 --> 00:14:45,593
وهي صحيّة ومغذيّة!

203
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
نعم، هي حقّاً كذلك.

204
00:14:47,303 --> 00:14:50,931
"تاكو آسادا" الجيّد يبدأ بالـ"تورتيلا".

205
00:14:51,015 --> 00:14:52,808
هنا تُصنع الـ"تورتيلا" باليد.

206
00:14:52,892 --> 00:14:55,686
الآنسة "أماندا" هي المسؤولة
عن صنع الـ"تورتيلا".

207
00:14:57,438 --> 00:14:58,564
طازجة.

208
00:14:58,647 --> 00:15:01,191
هذه "تورتيلا" الذّرة، تقليديّة في "تيهوانا".

209
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
- ألديك بعض الصّلصة؟
- سأجلبها إليك.

210
00:15:04,069 --> 00:15:06,363
- حقّاً؟
- نعم، لا تقلق. اتّفقنا؟

211
00:15:06,447 --> 00:15:09,658
- أريد اثنين آخرين...
- "آسادا"؟ مع كلّ شيء؟

212
00:15:09,742 --> 00:15:11,452
- أجل، لكن لا شيء حارّ.
- حسناً.

213
00:15:11,785 --> 00:15:12,828
أحبّ خدمة الطّاولات.

214
00:15:13,287 --> 00:15:15,080
التّعامل مع النّاس بلطف، المساعدة.

215
00:15:15,164 --> 00:15:17,625
خصوصاً التّعامل مع النّاس.

216
00:15:17,708 --> 00:15:19,460
نريدهم أن يرحلوا وهم سعداء.

217
00:15:19,543 --> 00:15:21,211
- إنّه مضمون.
- مضمون؟

218
00:15:21,295 --> 00:15:25,549
إذا لم يعجبك فلا تدفع ثمنه. هذا شعارنا.

219
00:15:25,633 --> 00:15:27,217
حسناً. لكنه أعجبني.

220
00:15:27,301 --> 00:15:30,304
أجيد التّعامل مع الزّبائن جيّداً.

221
00:15:30,387 --> 00:15:33,015
"كيف حالك؟"، "بخير."،
"كيف حال الأسرة؟"، "إنّهم بخير."

222
00:15:33,098 --> 00:15:34,683
"رائع. وزوجتك؟"، "إنّها بخير."

223
00:15:34,767 --> 00:15:37,436
دائماً يطلب "تاكو أدوبو" بدون أفوكادو

224
00:15:37,937 --> 00:15:41,148
الكثير من الصّلصة ووعاء من الفول،
هذا ما سيطلبه.

225
00:15:41,231 --> 00:15:42,232
دعني أسأله.

226
00:15:42,733 --> 00:15:45,027
- المعتاد؟ اثنين "تاكو أدوبو"؟
- اثنين "تاكو أدوبو".

227
00:15:45,110 --> 00:15:46,612
- بدون أفوكادو.
- بدون أفوكادو.

228
00:15:46,695 --> 00:15:48,238
- ثلاثة له؟
- هذا صحيح.

229
00:15:48,322 --> 00:15:49,615
- لا "تورتيلا".
- لا "تورتيلا".

230
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
حسناً.

231
00:15:50,783 --> 00:15:53,577
مع الـ"تاكو" الجيّد والطّاقم الجيّد هنا

232
00:15:53,661 --> 00:15:55,496
لن يخذلوك.

233
00:15:55,579 --> 00:15:57,081
نرى كلّ شيء هنا.

234
00:15:57,164 --> 00:15:59,124
لكن ما يحدث في "إل فرانك"
يبقى في "إل فرانك".

235
00:16:11,178 --> 00:16:12,471
لنكن أمناء يا صديقي.

236
00:16:12,554 --> 00:16:16,767
"تاكو آسادا" يبدأ في الشّوارع
وأفضل مكان هو عربات الـ"تاكو".

237
00:16:16,850 --> 00:16:20,813
عربات الـ"تاكو" بالنّسبة لي كزبون،
كشخص يأكل كثيراً

238
00:16:21,647 --> 00:16:24,233
هو طعام الشّعب.

239
00:16:24,316 --> 00:16:26,568
عربات الـ"تاكو" هي رقم واحد

240
00:16:27,903 --> 00:16:31,657
عربات الـ"تاكو" بها مشواة

241
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
مكان لتقطيع اللّحم

242
00:16:33,951 --> 00:16:36,954
ومدخنة للدّخان.

243
00:16:37,037 --> 00:16:39,373
لا تحتاج لقيادة سيّارتك لمسافة طويلة

244
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
لتذهب وتجد "تاكو" جيّداً.

245
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
توقّف فقط عند عربة الـ"تاكو"

246
00:16:43,794 --> 00:16:46,547
وهناك ستحصل على لحم رائع

247
00:16:46,630 --> 00:16:48,799
بالـ"غواكامولي" والصّلصة.

248
00:16:56,765 --> 00:16:58,225
نحن هنا في "تاكو كون تودو".

249
00:17:02,563 --> 00:17:06,567
أنا أصنع "تاكو" بأسلوب "سونورا"
منذ 20 عاماً في أماكن مختلفة

250
00:17:06,650 --> 00:17:09,486
لكنني هنا منذ حوالي 4 سنوات.

251
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
"تاكو آسادا"

252
00:17:13,949 --> 00:17:17,327
الّذي يفضّله النّاس أكثر

253
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
هو "تاكو" لحم الضّلع.

254
00:17:21,749 --> 00:17:24,209
نشوي الضّلوع وكلّ شيء.

255
00:17:26,837 --> 00:17:28,130
نسلخ اللّحم عن العظم

256
00:17:28,213 --> 00:17:30,174
ونضع اللّحم في "تورتيلا"

257
00:17:30,257 --> 00:17:32,718
ونقدّم العظم على الجانب.

258
00:17:32,801 --> 00:17:35,804
وأيضاً نقدّمه مع صلصة الفول السّودانيّ.

259
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
إنّها حريفة ولذيذة جدّاً.

260
00:17:48,067 --> 00:17:51,528
نأتي إلى هنا كثيراً لأن الـ"تاكو" مذهل.

261
00:17:51,862 --> 00:17:54,490
إنّه أفضل من أيّ "تاكو" أكلته في حياتي.

262
00:17:54,573 --> 00:17:58,619
"أمريكا" لا يُمكنها التّغلّب
على هذا الـ"تاكو" من "تيهوانا".

263
00:17:58,702 --> 00:17:59,745
أبداً.

264
00:18:05,542 --> 00:18:08,420
مكاني المفضّل لأكل "تاكو آسادا"

265
00:18:08,504 --> 00:18:10,130
هو "هيرموسيلو"، "سونورا".

266
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
"(هيرموسيلو)"

267
00:18:26,897 --> 00:18:29,858
نحن المكسيكيّين نخرج ونقول،
"لنأكل شيئاً."، "تاكو"!

268
00:18:29,942 --> 00:18:30,776
في كلّ مرّة.

269
00:18:32,027 --> 00:18:35,572
ليس بهامبرغر، ليس بيتزا، ليس شطائر.

270
00:18:35,656 --> 00:18:37,199
اختيارنا الأوّل دائماً "تاكو".

271
00:18:37,282 --> 00:18:39,660
نعم، أنا هنا من السّاعة الخامسة.

272
00:18:39,743 --> 00:18:41,954
يجبُ أن يكون الـ"تاكو" مُعدّاً
في الساعة 6:30 أو 7.

273
00:18:46,125 --> 00:18:48,585
بالنّسبة لذوقي، هذه أفضل
عربة "تاكو" في "هيرموسيلو".

274
00:18:51,338 --> 00:18:53,674
لا أعرف ما الّذي يفعله هذا الرّجل
لكنها متفرّدة جدّاً.

275
00:18:54,508 --> 00:18:56,677
سأضيف القليل من الكرنب فقط.

276
00:18:58,428 --> 00:19:01,306
وشيء... حارّ جدّاً.

277
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
هذا "تاكو".

278
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
لا يُشترط أن تشتري الـ"تاكو" من الشّارع.

279
00:19:17,114 --> 00:19:20,742
يُمكنك أن تجعلها رسميّة
أو غير رسميّة كما تريد.

280
00:19:21,285 --> 00:19:24,246
لذا في النّهاية الـ"تاكو" هو

281
00:19:24,329 --> 00:19:27,249
فرصة للجميع ليبرز.

282
00:19:58,780 --> 00:20:02,117
أفضل "تاكو" هو من "تاكو دي آرماندو".

283
00:20:02,201 --> 00:20:04,328
بالنّسبة لي هو أفضل مطعم "تاكو".

284
00:20:04,411 --> 00:20:06,705
لأنّ "آرماندو" كان طاهي شواء طوال حياته

285
00:20:06,788 --> 00:20:10,083
وهذه المعرفة تنعكس على الـ"تاكو" خاصّته.

286
00:20:11,251 --> 00:20:14,463
بدأ "آرماندو" بعربة "تاكو" في الشّارع.

287
00:20:17,674 --> 00:20:20,093
أعرف حقيقة أن تكون بائعاً متجوّلاً،
الأمر صعب.

288
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
تحميل السّيّارة

289
00:20:23,764 --> 00:20:25,349
الوصول وتنزيل كلّ شيء.

290
00:20:25,432 --> 00:20:27,017
البرد والأمطار...

291
00:20:27,768 --> 00:20:30,479
القواعد الجديدة في البلدة.

292
00:20:32,272 --> 00:20:36,443
تمكّنت من أخذ هذا المكان لأنّه كان أرض فضاء.

293
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
وانتهى الأمر.

294
00:20:45,619 --> 00:20:47,079
هذه هي لحومنا.

295
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
هذه عين الضّلع...

296
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
ضلع مُعَتّق.

297
00:20:52,417 --> 00:20:53,794
لدينا أيضاً شريحة من الجانب...

298
00:20:55,212 --> 00:20:56,588
ولحم الخاصرة العلويّ.

299
00:21:00,467 --> 00:21:02,636
كلّ يوم، نحاول أن نجد...

300
00:21:03,553 --> 00:21:04,680
أفضل نوعيّة لحم.

301
00:21:04,763 --> 00:21:07,224
الكثير من لحومنا مستوردة.

302
00:21:07,766 --> 00:21:10,143
أفضل ماشية في "سونورا"

303
00:21:10,227 --> 00:21:11,979
يتم تصديرها.

304
00:21:12,562 --> 00:21:15,232
من المرجّح أنّ هذه هي لحومنا الخاصّة.

305
00:21:16,191 --> 00:21:18,819
لكن الماشية تمّ معالجتها هناك.

306
00:21:22,781 --> 00:21:25,492
عانى "آرماندو" لتحسين مطعم الـ"تاكو" خاصّته

307
00:21:25,575 --> 00:21:29,246
ليقدّم تجربةً أفضل ومنتجات أفضل.

308
00:21:29,329 --> 00:21:31,623
إنّه معيار

309
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
للجودة المستمرّة.

310
00:21:33,959 --> 00:21:35,335
آخذ مخاطرة...

311
00:21:36,086 --> 00:21:38,964
الحصول على أفضل لحوم ممكنة.

312
00:21:39,047 --> 00:21:40,549
عين الضّلع هذه

313
00:21:41,091 --> 00:21:42,551
هذه الشّريحة

314
00:21:42,634 --> 00:21:46,013
ستُقدَم لك هذه الشّريحة في أفضل المطاعم.

315
00:21:46,888 --> 00:21:49,057
هنا، يُمكنك أكلها في "تاكو".

316
00:22:00,193 --> 00:22:03,655
هذه الـ"تورتيلا" معروفة في هذه المنطقة.

317
00:22:03,739 --> 00:22:06,283
تُدعى "(تورتيلا) سمينة".
إنّها تُصنع بالدّهن.

318
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
هذا الـ"تاكو" مما يُعدّه "آرماندو".

319
00:22:22,799 --> 00:22:25,677
الشّيء الخاصّ بنا هو الفحم الخشبيّ

320
00:22:25,761 --> 00:22:27,012
واللّحم.

321
00:22:27,095 --> 00:22:29,097
لا أحد هنا لديه أيّ خبرة.

322
00:22:29,181 --> 00:22:30,432
كلّنا اكتسبناها.

323
00:22:30,515 --> 00:22:31,892
نحن نتعلّم.

324
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
الصّلصات!

325
00:22:40,400 --> 00:22:41,943
لذيذة بنسبة 100 بالمئة!

326
00:22:43,528 --> 00:22:45,113
اختيارات لا تنتهي.

327
00:22:45,781 --> 00:22:47,199
إضافات حارّة وحلوة ولاذعة.

328
00:22:49,034 --> 00:22:50,243
هذا أنا!

329
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
لا أعرف إن كنت رأيته، على الأقلّ في الشّمال

330
00:22:56,124 --> 00:22:58,877
ترى نساءً يطهين دجاجاً أو لحماً

331
00:22:58,960 --> 00:23:00,253
والنّاس يتجمّعون حولهن.

332
00:23:00,337 --> 00:23:02,881
يشمّ النّاس رائحة اللّحم
فيذهبون ليتفقدوا الأمر.

333
00:23:11,181 --> 00:23:12,974
أنا أعدّ الفحم

334
00:23:13,058 --> 00:23:15,644
لكي نشوي اللّحم.

335
00:23:17,270 --> 00:23:19,356
هذا فحم نبات المسكيت.

336
00:23:19,981 --> 00:23:22,025
مصنوع من المسكيت الجاف.

337
00:23:22,109 --> 00:23:24,361
إنّه متماسك أكثر، يستمرّ لفترة أكبر

338
00:23:24,444 --> 00:23:26,446
وهو أفضل لشيّ اللّحم.

339
00:23:26,530 --> 00:23:30,325
يجعل مذاق اللّحم المشوي أفضل.

340
00:23:30,408 --> 00:23:33,245
الحطب، الفحم، حين تشتعل النّار

341
00:23:33,829 --> 00:23:35,622
تعرف أنّ شيئاً جيّداً آت.

342
00:23:48,510 --> 00:23:51,555
بالطّبع يوم الأحد معنيّ لحفلات الشّواء
مع العائلة

343
00:23:51,638 --> 00:23:53,473
والأصدقاء واحتساء الجعة.

344
00:23:57,561 --> 00:24:00,564
الشّواء ليس فقط عذراً لكي نجتمع،
بل هو واجب كالمدرسة.

345
00:24:00,647 --> 00:24:04,025
إنّه فرصة لنقضي الوقت معاً.

346
00:24:05,944 --> 00:24:07,279
أعتقد أنّه يخلق الرّوابط...

347
00:24:08,280 --> 00:24:10,157
بين الآباء وأبنائهم

348
00:24:10,240 --> 00:24:12,617
وبناتهم والخالات والأعمام

349
00:24:12,701 --> 00:24:17,038
وأيّ شخص شغوف بالأمر.

350
00:24:17,122 --> 00:24:19,082
من لا يحبّ الأكل والطّعام الجيّد؟

351
00:24:23,253 --> 00:24:25,463
غالباً نقيم حفلات الشّواء هذه...

352
00:24:25,547 --> 00:24:27,757
- في العطلات.
- في العطلات.

353
00:24:31,136 --> 00:24:33,930
الشّواء هو حيث تتشارك الأخبار الجيّدة.

354
00:24:34,014 --> 00:24:37,434
يُفترض بالشّواء أن يُبهج الأصدقاء.

355
00:24:37,517 --> 00:24:41,646
الشّواء هو كيفيّة التّرحيب
بعودة أحدهم إلى الدّيار.

356
00:24:41,730 --> 00:24:44,441
في "سونورا"، الشّواء هو كلّ شيء.

357
00:24:46,151 --> 00:24:49,946
إنّه جزء من ثقافتنا، يسري في عروقنا

358
00:24:50,030 --> 00:24:51,323
تربّينا عليه.

359
00:24:55,994 --> 00:24:58,121
حيث يوجد اللّحم يوجد الشّواء.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,415
وحيث يوجد الشّواء توجد عائلة.

361
00:25:00,498 --> 00:25:02,918
وحيث يوجد الشّواء يوجد "تاكو آسادا".

362
00:25:14,179 --> 00:25:17,390
نشوي أو لا نشوي؟ هذه هي المسألة يا صديقي.

363
00:25:18,099 --> 00:25:19,643
هل نجتمع حول المشواة؟

364
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
هناك فسحة للجميع. اقترب.

365
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
هناك فسحة و"تاكو" للجميع.

366
00:25:25,857 --> 00:25:27,817
لأنّ الشّواء هو

367
00:25:27,901 --> 00:25:29,361
حيث تبدأ العائلة.

368
00:25:29,819 --> 00:25:32,530
حيث تعلّمت كيف تضرم ناراً بالفحم

369
00:25:33,198 --> 00:25:34,449
وكم يستغرق طهي اللّحم.

370
00:25:35,408 --> 00:25:37,702
هنا حيث تجتمع أسرتك المقرّبة

371
00:25:37,786 --> 00:25:39,037
وأسرتك المُختارة.

372
00:25:39,621 --> 00:25:42,165
الّذين يعلّمونك ويصاحبونك في الطّريق.

373
00:25:42,249 --> 00:25:43,875
إذاً، هلّا نقيم حفل شواء أم لا؟

374
00:25:43,959 --> 00:25:45,460
نعرف الإجابة...

375
00:25:46,002 --> 00:25:47,712
أينما تتواجد النّار

376
00:25:47,796 --> 00:25:49,464
ينبض قلب أمتنا.

377
00:25:51,091 --> 00:25:52,467
سأكون هنا في انتظارك.

378
00:25:54,010 --> 00:25:56,554
ترجمة "فادي جبر"

