﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:09,880
(مهلاً، اهدئي يا (ريوكو

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
اخرس، ما الذي يجري هنا؟

3
00:00:12,320 --> 00:00:15,200
هل أنت متواطئ مع ذلك
الرجل الموهوكي أيضاً؟

4
00:00:15,320 --> 00:00:19,280
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
تابع التغابي بعد أن ترى هذه -

5
00:00:20,440 --> 00:00:24,920
انظر، إنه أنت مع ذلك الرجل الموهوكي
في طرف الصورة

6
00:00:25,280 --> 00:00:27,320
...هذا

7
00:00:27,680 --> 00:00:33,080
بعد أن هاجمني ذلك الرجل الموهوكي
طلبت من (ماتارو) أن يتعقبه

8
00:00:33,200 --> 00:00:35,400
لدى ذلك الفتى صلات عبر المدينة

9
00:00:35,720 --> 00:00:39,680
وقد وجد صوراً لشخص
يشرب يشبهه تماماً

10
00:00:40,320 --> 00:00:43,720
هذا يفسر أيضاً
لماذا أحضرني إلى مسكنك

11
00:00:44,320 --> 00:00:48,720
لقد أوشكت على الموت
لذا أخبرني ما الذي يحدث

12
00:00:51,800 --> 00:00:55,840
ولكن بفضله فقد أصبت العلاقة
بينك وبين (سينكتسو) أقوى

13
00:00:56,320 --> 00:01:00,640
(اسمه (كاغيناكي تسوموغو
وصحيح أنه عضو من منظمتي

14
00:01:00,760 --> 00:01:06,520
لكن كنتيجة لقتالك معه
أصبحت و(سينكتسو) شريكين حقيقيين

15
00:01:06,640 --> 00:01:09,280
(والآن بما أن (كيروين ساتسكي
(قد حصلت على الـ(كاموي

16
00:01:09,440 --> 00:01:13,280
كان من الضروري أن نجعلك تمرين
بتجربة قاسية حتى تستطيعي هزيمتها

17
00:01:13,400 --> 00:01:17,440
أنت فقط تحاول أن تجد برهاناً
لتبرر فعلتك، أليس كذلك؟

18
00:01:18,440 --> 00:01:19,840
كما توقعت

19
00:01:19,960 --> 00:01:24,520
(لقد حاول ذلك الوغد قتل (سينكتسو
من تكونون أنتم؟

20
00:01:24,640 --> 00:01:26,920
ألم تكونوا تقاتلون
كيروين ساتسكي)؟)

21
00:01:27,040 --> 00:01:29,320
ألم تكونوا بحاجة لقوى
سينكتسو) للقيام بهذا؟)

22
00:01:29,480 --> 00:01:31,640
ما هي ألياف الحياة
هذه على أي حال؟

23
00:01:31,760 --> 00:01:33,560
ما كان موضوع بحث أبي؟

24
00:01:34,000 --> 00:01:35,480
لا تغضبي

25
00:01:35,600 --> 00:01:39,880
ما إن أقتنع بأنك شخص يمكنني
الوثوق به، فسأخبرك بكل شيء

26
00:01:40,840 --> 00:01:43,000
لقد سئمت من سماع هذا العذر

27
00:01:43,120 --> 00:01:45,760
"شاطئ العراة"

28
00:01:46,400 --> 00:01:47,480
ماذا؟

29
00:01:47,600 --> 00:01:50,960
"نحن "شاطئ العراة

30
00:01:51,640 --> 00:01:53,520
هل جننت؟

31
00:01:53,640 --> 00:01:59,280
"اسم منظمتنا هو "شاطئ العراة

32
00:02:00,400 --> 00:02:04,680
هذا لا يهم، لقد كانت محاولة الحصول
على إجابة مباشرة منك غباءً مني

33
00:02:05,160 --> 00:02:06,320
ريوكو)؟)

34
00:02:06,440 --> 00:02:10,320
فهمت
سأستمر بالقتال والازدياد قوةً

35
00:02:10,960 --> 00:02:12,560
لا بأس بهذا، أليس كذلك؟

36
00:02:15,720 --> 00:02:18,000
مع أنه اسمنا الحقيقي

37
00:02:18,520 --> 00:02:20,720
حسناً، لقد جرى الأمر بشكل جيد

38
00:02:20,840 --> 00:02:25,120
الحلقة 6"
"لا تلهو بي بسبب نزوة

39
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
مختبر أبحاث نادي الحياكة"
"منطقة المواقف التحت الأرضية

40
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
حسناً

41
00:04:10,080 --> 00:04:12,480
عبئوا ألياف الحياة في القبو -
"(رئيس نادي الحياكة (إيوري شيرو" -

42
00:04:14,240 --> 00:04:19,000
أتساءل ما الذي تنوي (ساتسكي) فعله
بهذه الكمية الكبيرة من ألياف الحياة

43
00:04:19,120 --> 00:04:23,960
(إنتاج ضخم لأزياء الـ(غوكو
ماذا قد يكون سوى ذلك؟

44
00:04:24,640 --> 00:04:26,280
لكن في كل مرة كنا نتقدم فيها بطلب

45
00:04:26,400 --> 00:04:30,040
(لزيادة عدد أزياء الـ(غوكو
ذات النجمتين لنعزز صفوفنا

46
00:04:30,160 --> 00:04:33,160
كانت من هي ترفض ذلك الأمر

47
00:04:33,680 --> 00:04:36,680
لأن جعل الأولوية
لزيادة عدد رؤساء النوادي

48
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
سيسبب خطر تخفيض الجودة العامة

49
00:04:39,320 --> 00:04:41,880
(لقد كانت (ساتسكي
قلقةً بشأن هذا

50
00:04:42,160 --> 00:04:47,000
لكن بالرغم من ذلك فقد قررت
أننا بحاجة لزيادة عدد رؤساء النوادي

51
00:04:47,280 --> 00:04:53,520
أعتقد أن هذا يعني أن وصول
ماتوي ريوكو) حرك الأمور بشكل كبير)

52
00:04:53,840 --> 00:04:58,000
أجل، حتى أن العصابات المعارضة
للأزياء ظهرت في ذلك اليوم

53
00:04:58,120 --> 00:05:02,120
(والأهم من هذا أن (ساتسكي
قد ارتدت الـ(كاموي) بنفسها

54
00:05:02,240 --> 00:05:04,920
هناك شخصان فقط بإمكانهما

55
00:05:05,120 --> 00:05:07,560
ارتداء زي يتكون من 100 بالمئة
من ألياف الحياة وتحمله

56
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
شخصياً، أنا لا أصدق هذا

57
00:05:10,200 --> 00:05:15,040
(ماذا؟ هناك شيء حتى (إينوموتا
مسؤول المعلومات لا يمكنه تصديقه؟

58
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
إنه شيء لا يصدق يلي الآخر هنا

59
00:05:17,600 --> 00:05:20,040
هذا ما يجعل هذه
الأكاديمية مثيرةً للاهتمام

60
00:05:20,320 --> 00:05:21,640
لقد فهمت

61
00:05:22,120 --> 00:05:26,600
لقد أتيت إلى هنا لأنني سمعت أن
بإمكاني القتال باستعمال قوتي بأكملها

62
00:05:26,720 --> 00:05:29,960
لقد حازت (ماتوي) تلك على انتباهي

63
00:05:32,440 --> 00:05:34,040
(انتظر يا (ساناغياما

64
00:05:34,160 --> 00:05:36,400
(هل نسيت أن (ساتسكي
قد أمرتنا نحن النخبة الأربعة

65
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
بعدم فعل شيء والمشاهدة فقط؟

66
00:05:38,760 --> 00:05:41,520
ماذا؟ هل قالت ذلك حقاً؟

67
00:05:52,880 --> 00:05:54,680
إنه مستنزف كما هو متوقع منه

68
00:05:57,400 --> 00:06:00,040
حاولي عدم إجهاد نفسك رجاءً

69
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
لا تقلق، إنه الطريق الذي اخترته

70
00:06:06,680 --> 00:06:09,080
(شايك يدفئني يا (سوروي

71
00:06:09,480 --> 00:06:11,480
شكراً جزيلاً لك

72
00:06:11,920 --> 00:06:15,360
هل اعتقدت أنك تسللت خلفي
يا (ساناغياما)؟

73
00:06:17,640 --> 00:06:18,960
لا مطلقاً

74
00:06:19,080 --> 00:06:24,800
إن كان لدي أدنى نية بالهجوم
لكنت قتلتني بسهولة بكوب الشاي فقط

75
00:06:25,120 --> 00:06:26,560
ما الذي تريده إذاً؟

76
00:06:26,680 --> 00:06:29,800
(دعيني أقاتل (ماتوي -
لماذا؟ -

77
00:06:30,080 --> 00:06:31,960
هل أنت بحاجة لسؤال هذا؟

78
00:06:32,080 --> 00:06:36,720
أعتقد أنك تعلمين تماماً ما يحدث
(عندما أرى شخصاً قوياً يا (ساتسكي

79
00:06:37,600 --> 00:06:39,560
كما حدث منذ ثلاث سنوات مضت؟

80
00:06:43,560 --> 00:06:47,000
منذ ثلاث سنوات مضت"
"(كانتو) الشمالية، (سوسوكيغاهارا)

81
00:06:51,000 --> 00:06:52,840
واحد ضد 500؟

82
00:06:53,080 --> 00:06:57,720
هذا سيوضح تماماً ما إن كانت
كيروين ساتسكي) تستحق قيادتنا)

83
00:06:57,840 --> 00:07:01,800
أقترح أن تبدأ بالتدرب
على الانحناء إذاً

84
00:07:05,320 --> 00:07:09,040
أنا (ساناغياما أوزو) ممثل قائد
تحالف عصابة (كانتو) الشمالية

85
00:07:09,480 --> 00:07:14,000
لديك بعض الشجاعة
(بافتعالك شجاراً معي يا (كيروين

86
00:07:14,200 --> 00:07:16,720
ليس لدي نية في القتال

87
00:07:17,720 --> 00:07:20,000
أطلب منك أن تستسلم -
"(المدرسة "(كيروين ساتسكي -

88
00:07:20,280 --> 00:07:23,240
!لا تستهيني بنا يا هذه

89
00:07:29,240 --> 00:07:32,280
أوقفتهم بروحك فحسب؟
هذا مثير للإعجاب

90
00:07:32,400 --> 00:07:34,440
لكن هذا لن ينفعك معي

91
00:07:36,080 --> 00:07:39,200
لقد قرأت تحركاتك

92
00:07:44,440 --> 00:07:46,200
!نلت منك

93
00:07:47,200 --> 00:07:50,160
هل اعتقدت أنك تسللت خلفي
يا (ساناغياما)؟

94
00:08:03,160 --> 00:08:08,480
تعال! سأزودك بالساحة المطلقة
حيث يمكنك إطلاق العنان لقوتك

95
00:08:09,000 --> 00:08:11,720
(الساحة المدعوة أكاديمية (هونوجي

96
00:08:14,000 --> 00:08:19,400
سيفي الخيزراني يتوق
لاختبار مهارات هذه الفتاة

97
00:08:19,560 --> 00:08:23,240
التي تسللت إلى الساحة
التي زودتني بها

98
00:08:23,440 --> 00:08:26,440
أعتقد أنك تعلم ثمن الفشل
أليس كذلك؟

99
00:08:26,680 --> 00:08:28,320
لا حاجة للقلق

100
00:08:28,480 --> 00:08:32,120
لدي هذه الأعين
لا يمكن أن أخسر

101
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
لقد أوقفتها بإتقان

102
00:08:42,040 --> 00:08:46,320
لقد تمكنت من زيادة قوتي لأهزم نفسك
التي في المدرسة المتوسطة

103
00:08:47,720 --> 00:08:50,720
كانت هذه هي الطريقة التي تحركت بها
منذ ثلاث سنوات مضت

104
00:08:50,920 --> 00:08:53,320
أعتقد أنك كنت تكبحين نفسك

105
00:08:53,600 --> 00:08:56,240
كما ترغب، هات ما لديك

106
00:08:56,640 --> 00:08:58,520
شكراً، ممتن لك

107
00:08:58,640 --> 00:09:01,440
إن فزت
قومي بدعوتي إلى الشاي أو ما شابه

108
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
(لقد كان هذا فظاً مني يا (سوروي

109
00:09:09,160 --> 00:09:15,040
لا، كل ما في الأمر أن هذا هو
كوبك المفضل، لذا هذا مؤسف

110
00:09:16,520 --> 00:09:20,160
أعد لي إبريقاً جديداً -
على الفور -

111
00:09:23,800 --> 00:09:28,120
أجل، لقد اتصلت بمكتب رئيسة
(مجلس طلبة أكاديمية (هونوجي

112
00:09:28,240 --> 00:09:30,680
أجل، لحظةً وحدةً رجاءً

113
00:09:32,640 --> 00:09:34,360
(إنها (راغيوا

114
00:09:36,680 --> 00:09:38,080
(معك (ساتسكي

115
00:09:38,240 --> 00:09:41,240
ما الذي سمعته
عن ارتدائك ثوب زفافك؟

116
00:09:45,880 --> 00:09:46,880
"انتباه! تحدي مبارزة"

117
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
(إلى (ماتوي ريوكو"
"(من السنة الثانية، الفصل (كي

118
00:09:48,120 --> 00:09:51,520
سأنتظرك في نادي الكيندو للتدريب"
"(بعد انتهاء المدرسة، (ساناغياما إيزو

119
00:09:56,600 --> 00:09:59,480
"القاعة الرياضية الأولى"

120
00:10:06,000 --> 00:10:08,360
لقد سبقنا ذلك القرد البري

121
00:10:08,480 --> 00:10:12,040
إن سمح لي بفعل شيء سابقاً
لكنت أطحت بها أولاً

122
00:10:12,160 --> 00:10:14,840
أين (ساتسكي)؟ -
لقد خرجت -

123
00:10:14,960 --> 00:10:17,280
لقد قالت إن هذا القتال
لا يستحق المشاهدة

124
00:10:17,400 --> 00:10:18,880
ما هذا؟

125
00:10:19,680 --> 00:10:21,200
(لقد أتيت يا (ماتوي

126
00:10:25,240 --> 00:10:27,680
لقد دعيت باسمي
من قبل أحد النخبة الأربعة

127
00:10:27,800 --> 00:10:29,960
لا يمكنني الهرب من هذا
أليس كذلك؟

128
00:10:30,120 --> 00:10:33,800
!يا لها من روح رائعة
فلنبدأ بسرعة إذاً

129
00:10:54,760 --> 00:10:58,640
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم
!النصل الملكي

130
00:10:59,200 --> 00:11:02,680
ليس الـ(كاموي) وحده
من يستطيع التحول

131
00:11:02,920 --> 00:11:06,960
ماذا؟ لست سيئاً أيها النخبة
إنه دوري إذاً

132
00:11:15,680 --> 00:11:19,480
تزامن نسيج الحياة
(الـ(كاموي)، (سينكتسو

133
00:11:19,600 --> 00:11:21,720
"(الـ(كاموي)، (سينكتسو"

134
00:11:31,040 --> 00:11:32,440
...أيها

135
00:11:42,560 --> 00:11:44,880
يمكنني رؤية جميع تحركاتك

136
00:11:45,680 --> 00:11:49,120
سينكتسو)، سأزيد السرعة) -
فهمت -

137
00:11:53,120 --> 00:11:54,240
ماذا؟

138
00:11:55,600 --> 00:12:00,240
مهما كانت السرعة التي تتحركين بها
لا يمكنك الهرب من نصلي

139
00:12:00,520 --> 00:12:03,120
"انظري، التقنية السرية "عين النعيم

140
00:12:03,240 --> 00:12:04,920
"عين النعيم"

141
00:12:05,960 --> 00:12:10,320
طالما أن لدي هذه الأعين يمكنني توقع
أي حركة سيقوم بها خصمي

142
00:12:10,440 --> 00:12:11,680
ماذا؟

143
00:12:11,960 --> 00:12:15,720
لكل حركة يقوم بها البشر
هناك حركة تمهيدية

144
00:12:15,920 --> 00:12:21,120
(للعينين وللعضلات، يقوم (ساناغياما
بقراءة كل هذه الحركات التمهيدية فوراً

145
00:12:21,360 --> 00:12:25,520
ويعرف مسبقاً أي حركة سيقوم خصمه بها
"هذا ما تقوم به "عين النعيم

146
00:12:25,880 --> 00:12:30,240
وقد نجح زي الـ(غوكو) الخاص به
بتضخيم هذه القدرة بشكل رائع

147
00:12:31,040 --> 00:12:34,400
ماذا؟ لقد تعلم القرد البري
بعض الخدع الجديدة

148
00:12:34,720 --> 00:12:39,240
أهذا ما عنته (ساتسكي) عندما قالت
...أن القتال لا يستحق المشاهدة؟ ولكن

149
00:12:39,640 --> 00:12:41,840
لم أسمعها بهذه الطريقة أبداً

150
00:12:42,560 --> 00:12:44,880
(تمالكي نفسك يا (ريوكو

151
00:12:45,000 --> 00:12:46,440
أرغب بأن أتمالك نفسي

152
00:12:46,560 --> 00:12:49,880
لكن كل ما بإمكاني فعله هو
صرف هذه الضربات عني

153
00:12:50,080 --> 00:12:51,400
لست سيئة

154
00:12:51,960 --> 00:12:55,160
لكن، لنر كيف ستتعاملين مع هذا

155
00:12:57,720 --> 00:13:00,280
!ألف طعنة بالسرعة القصوى

156
00:13:00,920 --> 00:13:03,720
يمكنني قراءة جميع
محاولاتك لصدي أيضاً

157
00:13:03,840 --> 00:13:07,120
حتى نصل مقصك القادر على
قطع أزياء الـ(غوكو) عديم الفائدة

158
00:13:07,240 --> 00:13:09,080
إن لم يستطع إصابة هدفه

159
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
عجباً، هل انتهيت بالفعل؟

160
00:13:12,520 --> 00:13:14,200
هذا محبط قليلاً، أليس كذلك؟

161
00:13:15,880 --> 00:13:17,760
هذا أفضل

162
00:13:18,880 --> 00:13:22,360
سينكتسو)، أريد أن أطلب منك خدمة)

163
00:13:24,840 --> 00:13:27,400
فهمت، لكنها ستكون محاولةً وحيدة

164
00:13:36,560 --> 00:13:38,480
!(ريوكو) -
نلت منك -

165
00:13:41,520 --> 00:13:43,040
!إنها لا تخرج

166
00:13:45,680 --> 00:13:47,160
عيناي

167
00:13:47,480 --> 00:13:48,600
الآن

168
00:13:49,960 --> 00:13:53,840
الحركة النهائية
!فقدان ألياف الحياة

169
00:13:54,880 --> 00:13:56,440
"فقدان ألياف الحياة"

170
00:14:01,680 --> 00:14:04,040
يا للهول! لقد خسر

171
00:14:04,160 --> 00:14:07,640
(يبدو أن هذا ما عنته (ساتسكي

172
00:14:08,240 --> 00:14:09,720
(لقد فعلتها يا (ريوكو

173
00:14:09,880 --> 00:14:11,760
لقد هزمت واحداً
من النخبة الأربعة بالفعل

174
00:14:11,880 --> 00:14:16,200
أنت مذهلة وسريعة ورائعة
!أجل، أجل

175
00:14:16,360 --> 00:14:17,760
هذا لم ينته بعد

176
00:14:18,120 --> 00:14:21,000
لا يزال بإمكاني القتال
(تعالي يا (ماتوي

177
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
(لا تكن مثيراً للشفقة يا (ساناغياما

178
00:14:27,760 --> 00:14:31,600
لقد وصمت النخبة الأربعة بالعار

179
00:14:33,200 --> 00:14:37,360
من يعتمد بشكل مفرط على مهارة واحدة
سيذل بهذه المهارة نفسها؟

180
00:14:37,840 --> 00:14:39,800
"(طبيب الزقاق الخلفي (مانكانشوكو"

181
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
!هنا تماماً

182
00:14:46,440 --> 00:14:49,920
هل يشعرك بشعور جيد؟ -
أجل، الكي شيء رائع -

183
00:14:50,040 --> 00:14:52,320
يشعرني أن التجاعيد
التي في جسدي تذوب

184
00:14:52,440 --> 00:14:55,920
وأن ألياف الحياة التي بداخلي
تصطف واحداً تلو الآخر

185
00:14:56,040 --> 00:14:59,480
من الجيد أن خطتي
لإعماء (ساناغياما) نجحت

186
00:14:59,600 --> 00:15:02,200
مع أن القطع كان مؤلماً جداً

187
00:15:03,880 --> 00:15:06,640
أنا آسفة -
لا تقلقي بشأن هذا -

188
00:15:06,840 --> 00:15:10,240
إن لم تنتصري
فلم أكن لأستمتع بهذا الكي المرضي

189
00:15:11,400 --> 00:15:13,680
تأكدي من الكي خلف التلابيب أيضاً

190
00:15:13,800 --> 00:15:15,120
اكويها بشكل عميق

191
00:15:15,240 --> 00:15:18,120
يا لك من قطعة ملابس
!كثيرة المطالب حقاً

192
00:15:18,240 --> 00:15:22,400
ريوكو) تهمس لزيها مجدداً)

193
00:15:22,640 --> 00:15:24,280
أعتقد أنه لا بأس بهذا

194
00:15:33,440 --> 00:15:34,560
من هناك؟

195
00:15:38,360 --> 00:15:41,280
إيوري)، لدي خدمة أريد أن أطلبها منك)

196
00:15:42,720 --> 00:15:45,200
كيف كان مزاج والدتك؟

197
00:15:45,600 --> 00:15:48,440
لقد شرحت لها
(سبب إخراجي لـ(جينكتسو

198
00:15:48,560 --> 00:15:50,640
(لست بحاجة للقلق (سوروي

199
00:15:54,760 --> 00:15:57,480
ليس لدي وقت للخاسرين
(يا (ساناغياما

200
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
لقد أفرطت الثقة بنظري

201
00:16:00,760 --> 00:16:02,360
امنحيني فرصةً أخرى

202
00:16:02,720 --> 00:16:05,800
سأهزم (ماتوي) بالتأكيد
في المرة القادمة

203
00:16:06,040 --> 00:16:07,280
!مثير للشفقة

204
00:16:07,960 --> 00:16:10,720
لست بحاجة إلى أتباع
يفتقرون إلى العزيمة

205
00:16:11,000 --> 00:16:14,280
لدي العزيمة
وها هو إثباتي

206
00:16:18,280 --> 00:16:19,480
!عجباً

207
00:16:27,560 --> 00:16:30,840
"تحدٍ"

208
00:16:32,920 --> 00:16:34,040
"(هونوجيغاهارا)"

209
00:16:38,280 --> 00:16:42,480
منح فرصة أخرى
...لشخص قد أبرح ضرباً

210
00:16:42,600 --> 00:16:46,520
لقد أصبحت أكثر ليونة
(يا (كيروين ساتسكي

211
00:16:47,080 --> 00:16:51,480
أخبريني كم أصبحت لينةً بعد القتال
(يا (ماتوي ريوكو

212
00:16:54,880 --> 00:16:59,280
راقبي جيداً ماذا يحدث
عندما تجبرين رجلاً على التغير

213
00:17:05,160 --> 00:17:09,080
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم
النصل الملكي الثاني

214
00:17:09,200 --> 00:17:10,360
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم"
"النصل الملكي الثاني

215
00:17:11,160 --> 00:17:12,600
(كوني حذرةً يا (ريوكو

216
00:17:12,720 --> 00:17:14,720
أشعر بهالة تختلف تماماً
عن هالته في المرة الماضية

217
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
لنسرع بإنهاء الأمر إذاً

218
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
تزامن نسيج الحياة
(الـ(كاموي)، (سينكتسو

219
00:17:21,040 --> 00:17:22,240
"(الـ(كاموي)، (سينكتسو"

220
00:17:22,720 --> 00:17:24,240
(أنا آسفة يا (سينكتسو

221
00:17:30,920 --> 00:17:33,120
لقد غطيت كل عيونك هكذا

222
00:17:33,440 --> 00:17:36,920
"وبهذا لا يمكنك استخدام "عين النعيم

223
00:17:51,520 --> 00:17:53,000
(انظري يا (ريوكو

224
00:17:56,040 --> 00:17:57,880
عيناه موصدتان

225
00:17:59,080 --> 00:18:01,480
إيوري)، أريد منك أن تخيط عينَيّ)
حتى تغلقهما

226
00:18:01,640 --> 00:18:05,680
لكن إن فعلت هذا
فستخسر "عين النعيم" الخاصة بك

227
00:18:06,160 --> 00:18:07,440
لا بأس

228
00:18:07,560 --> 00:18:10,000
لقد خسرت بسبب ثقتي المفرطة

229
00:18:10,680 --> 00:18:14,440
إن لم تخط عينَيّ وتغلقها
(فلن أكون قادراً على هزيمة (ماتوي

230
00:18:15,160 --> 00:18:19,120
هذه عزيمة رجل أدرك أخطاء
أساليبه وضحى بكل شيء

231
00:18:19,240 --> 00:18:21,240
(اعلمي ذلك بينما تواجهينه يا (ماتوي

232
00:18:23,600 --> 00:18:24,720
ها أنا قادم

233
00:18:30,880 --> 00:18:33,240
ما هذه الهالة المرعبة؟

234
00:18:33,560 --> 00:18:37,360
رأس وجسد ومعصم

235
00:18:37,480 --> 00:18:41,280
هذا سيئ
هذه ليس تحركات شخص خسر عينيه

236
00:18:41,400 --> 00:18:43,680
أنت خائفة، أليس كذلك يا (ماتوي)؟

237
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
ماذا؟

238
00:18:48,680 --> 00:18:51,920
صوت تنفسك
ورائحة عرقك

239
00:18:52,400 --> 00:18:55,600
يمكنني أن أرى ما يدور
في ذهنك بكل وضوح

240
00:18:57,400 --> 00:19:00,760
يمكنني الرؤية بوضوح أكبر
أكبر مما كنت أراه بعينيّ

241
00:19:00,960 --> 00:19:03,280
كل شيء عن هذا العالم

242
00:19:03,640 --> 00:19:06,840
"شينغاتسو)، "عين العقل)

243
00:19:08,080 --> 00:19:12,800
إغلاق عينيه عزز
(تقاربه مع زي الـ(غوكو

244
00:19:13,480 --> 00:19:16,120
رأس وجسد ومعصم
رأس وجسد ومعصم

245
00:19:16,480 --> 00:19:21,040
زي الـ(غوكو) حالياً
هو عينا (ساناغياما) وأنفه وأذناه

246
00:19:21,160 --> 00:19:22,520
رأس وجسد ومعصم

247
00:19:22,680 --> 00:19:25,360
لقد اكتسب عين العقل التي
تتفوق حتى على عين النعيم

248
00:19:25,480 --> 00:19:27,720
"عين العقل" -
رأس وجسد ومعصم -

249
00:19:28,360 --> 00:19:32,440
لا أحد يستطيع تفادي هجماته

250
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
رأس وجسد ومعصم

251
00:19:36,880 --> 00:19:40,320
رأس وجسد ومعصم

252
00:19:56,680 --> 00:20:00,120
من دون سلاحك ليس لديك
أي وسيلة لقلب الطاولة هذه المرة

253
00:20:00,600 --> 00:20:02,520
أهذا ما تعتقده؟

254
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
ماذا؟

255
00:20:18,680 --> 00:20:21,880
أعتقد أنني أخبرتك
بأن بإمكاني رؤية العالم بأكمله

256
00:20:22,000 --> 00:20:25,240
هل ظننت أن خدعتك الصغيرة
المثيرة للشفقة هذه ستنجح؟

257
00:20:25,440 --> 00:20:28,440
رأس وجسد ومعصم

258
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
رأس وجسد ومعصم
رأس وجسد ومعصم

259
00:20:31,160 --> 00:20:33,120
رأس وجسد ومعصم
رأس وجسد ومعصم

260
00:20:33,240 --> 00:20:35,880
رأس وجسد ومعصم
رأس وجسد ومعصم

261
00:20:36,000 --> 00:20:38,800
...رأس

262
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
إنها النهاية

263
00:20:50,120 --> 00:20:51,200
...هذا

264
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
ماذا؟

265
00:20:57,560 --> 00:20:59,600
ماذا؟ ما الذي حدث؟

266
00:21:00,320 --> 00:21:02,800
(لقد ازدادت حرارة زي الـ(غوكو

267
00:21:09,520 --> 00:21:11,600
(لا تُحبط يا (ساناغياما

268
00:21:11,960 --> 00:21:15,080
لقد كان هذا نتيجة تفوق قوتك
(على زي الـ(غوكو

269
00:21:17,800 --> 00:21:19,040
أجل

270
00:21:20,160 --> 00:21:23,440
ماتوي)، كنت محظوظةً هذه المرة)

271
00:21:26,480 --> 00:21:28,040
لقد كان هذا وشيكاً

272
00:21:28,160 --> 00:21:32,160
أجل، أعتقد أن نخبة أكاديمية
هونوجي) الأربعة ليسوا للتباهي فقط)

273
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
كما هو متوقع منهم

274
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
لكن، لا يمكنني الهرب من هذا

275
00:21:37,280 --> 00:21:40,720
يجب أن أعلم الحقيقة خلف مقتل أبي

276
00:21:50,040 --> 00:21:54,400
(استبدلت ألياف الحياة في زي الـ(غوكو
الخاص بك وأعدت حياكتها

277
00:21:54,520 --> 00:21:57,480
يجب أن يكون قادراً
على مواكبة تحركاتك الآن

278
00:21:58,040 --> 00:21:59,120
أجل

279
00:22:05,200 --> 00:22:08,480
هل اعتقدت أنك تسللت خلفي
يا (ساناغياما)؟

280
00:22:12,840 --> 00:22:16,280
بالنسبة لي الآن
لم يعد هناك فرق بين الأمام والخلف

281
00:22:16,400 --> 00:22:20,200
بفضل إيصاد عيني
يمكنني الشعور بالعالم بأكمله الآن

282
00:22:20,640 --> 00:22:25,280
لقد أتيت فقط لشكرك
على منحي بدايةً جديدة

283
00:22:29,480 --> 00:22:33,640
انتظر! بيننا وعد
لنشرب الشاي

284
00:22:35,400 --> 00:22:38,040
لا، سأتجاوزه

285
00:22:40,600 --> 00:22:43,120
أصبحت حواسي الأخرى أشد

286
00:22:43,360 --> 00:22:45,600
حتى أن لساني
أصبح حساساً للحرارة الآن

287
00:24:17,680 --> 00:24:19,400
"استعراض الحلقة القادمة" -
كان لدى عائلة (مانكانشوكو) حلم -

288
00:24:19,520 --> 00:24:22,840
أربعة أشخاص في منزل من غرفة واحدة
مع كلب ومقيمة بالمجان

289
00:24:22,960 --> 00:24:26,240
تجد العائلة الفقيرة نفسها
تعيش فجأةً في أحضان الترف

290
00:24:26,360 --> 00:24:28,120
امش على الهواء
كما لو أنك تهدف للقمة

291
00:24:28,240 --> 00:24:31,600
في الحلقة القادمة
"خاسر لا يمكنني أن أكرهه"

