﻿1
00:00:11,280 --> 00:00:12,920
"مئة ين مقابل كل عشر دقائق"

2
00:00:13,040 --> 00:00:14,640
لقد انتهى أمرك

3
00:00:34,040 --> 00:00:35,440
"مئة ين مقابل كل عشر دقائق"

4
00:00:42,120 --> 00:00:46,280
(هل رأيت هذا؟ (سينكتسو شيبو -
"(سينكتسو شيبو)" -

5
00:00:48,080 --> 00:00:49,520
"مئة ين مقابل كل عشر دقائق"

6
00:00:53,680 --> 00:00:56,080
لن أتهاون معك بعد الآن

7
00:00:56,520 --> 00:00:59,000
!أيتها النتنة البغيضة

8
00:00:59,120 --> 00:01:01,560
"إلكترونيات غبار النجوم"

9
00:01:02,040 --> 00:01:06,080
(كما توقعت من (ريوكو -
نالي منها أيتها الأخت الكبيرة -

10
00:01:06,800 --> 00:01:10,920
ماذا؟ يبدو أن الجميع
يحظى بوقت ممتع

11
00:01:11,040 --> 00:01:15,000
الحلقة 11"
"أنا لست فتاتك اللطيفة

12
00:02:47,560 --> 00:02:50,520
"استمعي إلى "النعيم والجحيم

13
00:02:50,640 --> 00:02:55,600
لا يمكن أن يوقف أدائي
لأنك تستطيعين الطيران الآن

14
00:02:55,800 --> 00:02:59,160
أي أداء هذا؟ كل ما تفعلينه
هو إطلاق صواريخك

15
00:02:59,280 --> 00:03:01,560
ريوكو)، خيارنا الوحيد)
هو أن نقترب ونهاجمها

16
00:03:01,680 --> 00:03:03,800
لدينا أفضلية عليها
بالنسبة للمناورة

17
00:03:07,000 --> 00:03:08,640
إلى أين ذهبت؟

18
00:03:10,720 --> 00:03:13,800
سينكتسو)، سنقطع هذا الشيء) -
حسناً -

19
00:03:17,160 --> 00:03:21,040
مهلاً! ما الذي تفعلينه؟

20
00:03:26,600 --> 00:03:28,480
!أيتها البغيضة

21
00:03:29,240 --> 00:03:34,920
عجباً! عجباً! لم تفقدين أعصابك
يا سيدة (جاكزورو)؟

22
00:03:35,240 --> 00:03:39,920
!مذهل، أنت تطيرين
!(أنت مذهلة يا (ريوكو

23
00:03:40,280 --> 00:03:42,440
!(انزلي عني يا (مانكانشوكو

24
00:03:43,960 --> 00:03:48,400
واه لقد كان هذا وشيكاً
(لقد أوشكت على إغضاب (غاماغوري

25
00:03:48,520 --> 00:03:50,680
لا، إنه غاضب جداً بالفعل

26
00:03:51,200 --> 00:03:52,360
ماذا؟

27
00:03:52,560 --> 00:03:55,360
لقد سلبت منك تفوقك
بالطيران بهذه السهولة

28
00:03:55,600 --> 00:03:58,040
(لقد خاب أملي يا (جاكزورو نونون

29
00:03:59,240 --> 00:04:02,800
هذا سيئ، هذا سيئ
(لقد أغضبت (غاماغوري

30
00:04:02,920 --> 00:04:05,800
(ماكو) في ورطة هنا يا (ريوكو)

31
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
إلى أين تذهبين يا (ريوكو)؟

32
00:04:10,720 --> 00:04:13,840
يمكننا الطيران، بإمكاننا الذهاب مباشرة
إلى هدفنا الأساسي

33
00:04:13,960 --> 00:04:17,880
لقد فهمت
التفكير خارج الصندوق هو ما يميزك

34
00:04:18,160 --> 00:04:21,680
(ها قد أتيت يا (كيروين ساتسكي

35
00:04:21,800 --> 00:04:23,760
لا تعبثي معي

36
00:04:29,000 --> 00:04:35,480
كيف تجرؤين على التدخل
!(بيني وبين (ساتسكي

37
00:04:35,880 --> 00:04:40,800
فلتقولي ما يحلو لك
سأتبع طريقي أياً كان ما يقوله الآخرون

38
00:04:41,080 --> 00:04:43,280
بالفعل أنت لا تعجبينني

39
00:04:43,400 --> 00:04:44,800
سأنهيك الآن

40
00:04:44,920 --> 00:04:46,760
تذوقي هذا، استمعي إلى هذا

41
00:04:46,920 --> 00:04:49,680
!وابل السمفونية الموسيقية الملكية

42
00:05:16,720 --> 00:05:18,400
توقفي

43
00:05:18,600 --> 00:05:22,800
إن حدث شيء لحاسوبي فستموتين

44
00:05:23,640 --> 00:05:27,120
الكلب عند البوابة الأمامية
والضفدع عند الخلفية

45
00:05:27,240 --> 00:05:30,760
(ابذلي جهدك يا (ريوكو
ماكو) تبذل جهدها أيضاً)

46
00:05:31,560 --> 00:05:36,120
مؤلم! كيف لها أن تفعل هذا؟
!مؤلم

47
00:05:36,280 --> 00:05:39,880
عجباً، عجباً! ما الذي حدث لأدائك؟
ألم يعد بإمكانك الطيران؟

48
00:05:40,880 --> 00:05:45,360
لأنه في هذه الحالة سيكون الأمر
غير مريحاً بالنسبة لك

49
00:05:46,960 --> 00:05:49,720
إنها لنا الآن
(سأدعها لك يا (سينكتسو

50
00:05:49,840 --> 00:05:54,000
أجل، دعيها لي
يبدو الطيران في السماء ممتعاً

51
00:05:54,160 --> 00:05:56,160
انتظري، لم أعد أستطيع الطيران

52
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
أليس من المفترض
أن تهبطي إلى هنا وتتحديني؟

53
00:05:59,600 --> 00:06:03,080
عليك أن تستغلي الوضع عندما
تنتصرين وإلا سينقلب الأمر عليك

54
00:06:03,200 --> 00:06:06,160
الحركة النهائية
!فقدان ألياف الحياة

55
00:06:07,400 --> 00:06:10,080
"فقدان ألياف الحياة"

56
00:06:10,200 --> 00:06:12,760
!مرحى -
!مرحى -

57
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
لقد كان هذا أسرع مما توقعت

58
00:06:20,560 --> 00:06:22,000
ما الخطب يا (سينكتسو)؟

59
00:06:22,320 --> 00:06:24,840
لم تفقد ألياف الحياة بعد

60
00:06:26,480 --> 00:06:30,400
لم أكن قادراً
على امتصاص ألياف الحياة منها

61
00:06:30,920 --> 00:06:34,760
استهيني بالنخبة الأربعة
(على مسؤوليتك يا (ماتوي ريوكو

62
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
ظهور من جديد

63
00:06:37,480 --> 00:06:41,440
ظهور من جديد -
ظهور من جديد -

64
00:06:41,720 --> 00:06:45,800
ظهور من جديد -
ظهور من جديد -

65
00:06:46,040 --> 00:06:48,040
ظهور من جديد -
ظهور من جديد -

66
00:06:48,200 --> 00:06:50,080
ظهور من جديد -
ماذا؟ -

67
00:06:50,320 --> 00:06:54,120
ظهور من جديد -
ظهور من جديد -

68
00:06:54,480 --> 00:06:56,360
ظهور من جديد -
ظهور من جديد -

69
00:06:56,480 --> 00:06:58,440
ظهور... ما هذا؟ -
ظهور من جديد -

70
00:07:03,480 --> 00:07:05,400
سمفونية (دا كابو) الملكية -
"سمفونية (دا كابو) الملكية" -

71
00:07:05,520 --> 00:07:08,480
لنلتزم بالأساسيات
بالنسبة لظهورنا من جديد

72
00:07:08,600 --> 00:07:10,360
هل هناك المزيد؟ -
هل هناك المزيد؟ -

73
00:07:10,920 --> 00:07:13,840
ما أنت على وشك أن تشهديه هو القوة
الحقيقية لزي الـ(غوكو) ذو ثلاث نجوم

74
00:07:14,040 --> 00:07:16,400
جاكزورو) لا تعرف متى تنهي عرضاً)

75
00:07:16,720 --> 00:07:18,960
إنها تطيل الأداء
عند الظهور من جديد

76
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
ولعرضي النهائي
نغمة يعرفها الأطفال في كل مكان

77
00:07:23,560 --> 00:07:27,200
!سمفونية (بيتهوفن) الخامسة: القدر

78
00:07:33,400 --> 00:07:34,760
!يا له من صوت

79
00:07:35,040 --> 00:07:37,640
لا يزال هناك الكثير

80
00:07:40,840 --> 00:07:43,440
ما الخطب يا (سينكتسو)؟
اتصالك ضعيف

81
00:07:43,720 --> 00:07:46,480
لا أعلم، لكن صوتك يصبح خافتاً

82
00:07:46,600 --> 00:07:48,480
صوتي؟ -
أجل -

83
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
صوت الموسيقى مرتفع
بشكل لا يصدق

84
00:07:51,120 --> 00:07:52,200
ماذا؟

85
00:07:53,920 --> 00:07:55,960
أرى أنك مرتبكة
أيتها الطالبة المنتقلة

86
00:07:56,080 --> 00:07:58,680
الإيقاع الصادر
من زي الـ(غوكو) الخاص بي

87
00:07:58,800 --> 00:08:03,640
يتردد مع ألياف الحياة المستهدفة
ثم يتلاعب بها ويلحق بها الضرر

88
00:08:03,800 --> 00:08:06,440
هذه قوة سمفونيتي
دا كابو) الملكية)

89
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
لقد أصبحت مجرد دمية

90
00:08:07,920 --> 00:08:12,720
وكل ما تقدر عليه هو الجلوس هناك
وتحمل وطأة وابل عصاتي

91
00:08:17,320 --> 00:08:19,120
ما الذي تفعلينه يا (ماتوي)؟

92
00:08:19,240 --> 00:08:24,240
يفترض بك أن تقاتليني
وأن تهزمي أمام سيفي الخيزراني

93
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
إلى جانب من أنت؟

94
00:08:26,640 --> 00:08:32,080
اصمت أيها القرد البري
فالتحدث أثناء العرض سوء أدب

95
00:08:33,760 --> 00:08:38,320
يستمر الجميع بالتحدث بما يحلو له

96
00:08:38,560 --> 00:08:40,840
أبعد جميع الأصوات
(الخارجية المزعجة يا (سينكتسو

97
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
بقدر ما أرغب بفعل هذا

98
00:08:43,320 --> 00:08:48,200
كل جزء من ألياف الحياة في جسدي
يتذبذب مع هذه الموسيقى

99
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
...في هذه الحالة

100
00:08:52,160 --> 00:08:55,320
والآن، حان الوقت لينتهي
هذا الظهور من جديد

101
00:08:57,480 --> 00:09:03,280
إنها المعزوفة النهائية
"قدرك ينتهي هنا"

102
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
!(ريوكو)

103
00:09:17,920 --> 00:09:19,920
ألا تدوي الموسيقى الخاصة بي؟

104
00:09:20,120 --> 00:09:21,960
ليست أنها لا تدوي

105
00:09:22,080 --> 00:09:24,760
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
ما الأمر؟ -

106
00:09:25,120 --> 00:09:27,560
تأخذ (ماتوي) الإيقاع
(الذي تطلقه (جاكزورو

107
00:09:27,680 --> 00:09:31,120
وتستعمل هذه التقنية لجعله
يتردد محولة إياه إلى نغمة نقية

108
00:09:31,240 --> 00:09:32,400
نغمة نقية؟

109
00:09:32,520 --> 00:09:36,840
إنها تغير تواتر الموجات التي
تطلقها (جاكزورو) لتطابق موجاتها

110
00:09:36,960 --> 00:09:39,600
لقد فهمت -
مع أن الصوت يتشوش عند التصادم -

111
00:09:39,720 --> 00:09:42,600
لكنه يطابق تواترها الطبيعي
في النهاية، كالشوكة الرنانة تماماً

112
00:09:42,720 --> 00:09:45,440
ما تقوله باختصار
هو أن (ريوكو) مذهلة، صحيح؟

113
00:09:45,760 --> 00:09:49,680
قامت (مانكانشوكو) بتلخيص
معلوماتك المعقدة إلى مغزاها

114
00:09:49,840 --> 00:09:51,400
أهذا ما عنيته بالنغمة النقية؟

115
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
هذا هو الغباء النقي

116
00:09:53,800 --> 00:09:56,040
تجاهل جميع الأصوات الأخرى

117
00:09:56,160 --> 00:09:58,640
ركز على سماع صوتي فقط

118
00:09:58,760 --> 00:10:01,920
إنه مريح
(هذا هو صوتك إذاً يا (ريوكو

119
00:10:02,280 --> 00:10:05,760
مستحيل، ألا يعمل هجومي؟

120
00:10:06,200 --> 00:10:09,120
لا، الأمر يتجاوز هذا

121
00:10:09,880 --> 00:10:13,200
!حان الوقت لأرد الهجوم

122
00:10:17,760 --> 00:10:20,120
(نفي صوت (سينكتسو -
"(نفي صوت (سينكتسو" -

123
00:10:24,600 --> 00:10:28,240
هل تحاول رده علي؟
!لن أسمح بشيء كهذا

124
00:10:34,360 --> 00:10:39,600
لا يمكنني سماع عزفك مطلقاً

125
00:10:45,000 --> 00:10:49,320
!أيتها الوضيعة البغيضة

126
00:10:49,440 --> 00:10:53,840
!يكفي إصراراً يا هذه

127
00:10:57,520 --> 00:11:00,120
...لا يمكن

128
00:11:04,200 --> 00:11:06,960
(الترددات المنبعثة من الـ(كاموي
المصنوع 100 بالمئة من ألياف الحياة

129
00:11:07,080 --> 00:11:09,520
أقوى بكثير من زي
(الـ(غوكو) الخاص بـ(جاكزورو

130
00:11:09,640 --> 00:11:11,840
صوتها ينفى

131
00:11:12,800 --> 00:11:15,600
!سمفونيتي الملكية

132
00:11:16,160 --> 00:11:17,200
هيا بنا

133
00:11:17,320 --> 00:11:21,600
!نصل المقص، نمط قطع الرأس -
!نصل المقص، نمط قطع الرأس -

134
00:11:22,280 --> 00:11:24,840
!إنها نهايتك

135
00:11:30,280 --> 00:11:33,040
الحركة النهائية
!فقدان ألياف الحياة

136
00:11:33,160 --> 00:11:34,400
"فقدان ألياف الحياة"

137
00:11:41,440 --> 00:11:45,160
(ماذا؟ تلك الفتاة ترتدي الـ(كاموي

138
00:11:45,880 --> 00:11:47,960
!يا لها من لطيفة

139
00:11:52,920 --> 00:11:55,000
هل رأيت هذا يا (إيوري)؟

140
00:11:55,280 --> 00:12:00,520
أجل، لقد حددت مواطن المشاكل
في الأصفاد الملكية والمسبار الملكي

141
00:12:00,640 --> 00:12:02,880
لا يزال فحص السمفونية الملكية جارياً

142
00:12:03,000 --> 00:12:04,880
جيد جداً، أعتمد عليك

143
00:12:05,120 --> 00:12:06,720
عُلم

144
00:12:07,560 --> 00:12:10,560
والآن لنعد إلى العمل أيها السادة

145
00:12:11,840 --> 00:12:14,520
دعني أخبرك بمعلومتين مفيدتين -
"الانتخابات الطبيعية الأولى" -

146
00:12:15,240 --> 00:12:19,800
أولاً، يجب خلع الملابس التي
تطورت إلى أن استطاعت أن تمزق

147
00:12:19,920 --> 00:12:25,280
ثانياً، من الأفضل أن تزيل هذا
المظهر الكئيب بأسرع ما أمكن

148
00:12:25,400 --> 00:12:27,280
إنه تمويه، إنه تمويه

149
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
إن تباهيت أمامهم بكبريائي العاري
فسأجذب الانتباه

150
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
لذا أحافظ على مظهري

151
00:12:33,800 --> 00:12:36,520
لا تزال شخصاً مزعجاً كالعادة

152
00:12:37,120 --> 00:12:39,320
ها هو، الشيء الذي طلبته

153
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
إنها الوحيدة ولذا استخدمها بحرص

154
00:12:42,000 --> 00:12:43,680
أعتذر لجعلك تتكبد هذا العناء

155
00:12:43,800 --> 00:12:45,680
لقد كان هناك اضطراب
في القاعدة الرئيسية

156
00:12:45,800 --> 00:12:48,840
لا أصدق أنك ستكون
من سيستعمل هذه الرصاصة

157
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
هل (ماتوي) قوية إلى هذه الدرجة

158
00:12:51,080 --> 00:12:55,080
لقد امتصت اثنين من أزياء
الـ(غوكو) ذوي الثلاث نجوم

159
00:12:55,200 --> 00:12:58,840
مقارنة بـ(ريوكو) التي قاتلتها
إنها في مستوىً مختلف تماماً

160
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
"(الفائزة (ماتوي ريوكو"

161
00:13:01,160 --> 00:13:04,200
!مرحى! مرحى! مرحى

162
00:13:05,160 --> 00:13:07,120
جاكزورو) أيضاً؟)

163
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
لقد تمكنت من جمع بيانات رائعة

164
00:13:08,760 --> 00:13:10,560
شكراً لك -
!اخرس -

165
00:13:10,680 --> 00:13:13,200
في المرة القادمة
التي ستتدخل فيها بما لا يعنيك

166
00:13:13,320 --> 00:13:15,640
سأستبدل نظاراتك بأخرى غير طبية

167
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
!مثير للاهتمام

168
00:13:17,080 --> 00:13:19,000
سأدون هذا التعليق الساخر
في ملف خاص

169
00:13:19,120 --> 00:13:22,480
مهلاً، ألن تصرخ على (جاكزورو)؟

170
00:13:22,600 --> 00:13:24,640
ألن تقول مثلاً
لم ترتدين زياً رياضياً"؟"

171
00:13:24,760 --> 00:13:27,240
أنا لست شخصاً وقحاً هكذا

172
00:13:27,800 --> 00:13:29,480
إذاً لا بأس بالنسبة للفتيات

173
00:13:30,480 --> 00:13:33,440
لقد حان دوري أخيراً إذاً؟

174
00:13:33,960 --> 00:13:35,280
(تعال يا (ساناغياما

175
00:13:35,400 --> 00:13:38,440
لقد حان الوقت
لكي ننهي قتالنا من ذلك اليوم

176
00:13:38,800 --> 00:13:41,120
لن أهرب هذه المرة

177
00:13:42,960 --> 00:13:44,920
(هكذا هي (ماتوي ريوكو

178
00:13:45,040 --> 00:13:48,320
الفتاة التي سلبتني عينَيّ
وأعطتني العالم

179
00:13:48,440 --> 00:13:51,040
هذه المرة سأطيح بك

180
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
(سأنال منها يا (ساتسكي

181
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
لا بأس

182
00:13:56,040 --> 00:13:58,600
!الجولة الرابعة... فلتبدأ

183
00:13:59,960 --> 00:14:03,360
(سينكتسو سينجين)
ثم (سينكتسو شيبو) إذاً؟

184
00:14:03,480 --> 00:14:05,560
(تطورك مذهل يا (ماتوي

185
00:14:05,880 --> 00:14:09,840
لكنه ليس نداً لتطوري
!هيا بنا

186
00:14:21,560 --> 00:14:27,120
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم
النصل الملكي الثاني

187
00:14:39,480 --> 00:14:43,160
تزامن ألياف الحياة
(الـ(كاموي)، (سينكتسو

188
00:15:07,680 --> 00:15:09,320
من تكونين؟

189
00:15:15,160 --> 00:15:17,200
ساناغياما)، تراجع)

190
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
فقدت (ساتسكي) هدوؤها

191
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
لم أر هذا من قبل

192
00:15:22,120 --> 00:15:24,120
لكنها تبدو لطيفة

193
00:15:24,640 --> 00:15:26,600
لكن هويتها غير معروفة -
"لا بيانات" -

194
00:15:26,960 --> 00:15:28,760
من هذه الفتاة؟

195
00:15:28,880 --> 00:15:30,800
عندما بدأ الأمر يصبح أفضل

196
00:15:30,920 --> 00:15:32,720
نفد الوقت

197
00:15:32,880 --> 00:15:34,400
أيها الحقير البخيل

198
00:15:34,560 --> 00:15:36,040
أيتها الأم، إليّ بـ100 ين

199
00:15:36,160 --> 00:15:37,680
لقد أفلسنا

200
00:15:38,240 --> 00:15:40,280
لا خيار آخر إذاً

201
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
لنذهب يا عائلتي

202
00:15:42,080 --> 00:15:43,600
إلى أين؟

203
00:15:43,800 --> 00:15:45,680
(إلى منطقة تصويت أكاديمية (هونوجي

204
00:15:45,800 --> 00:15:48,080
إن اضطر الأمر فسنتسلل
باستخدام أي وسائل ضرورية

205
00:15:48,200 --> 00:15:49,920
!فهمت يا أبي

206
00:15:54,320 --> 00:15:56,320
من هذه؟

207
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
لماذا أتيت إلى هنا
يا (هاريمي نيوي)؟

208
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
"(هاريمي نيوي)"

209
00:16:06,680 --> 00:16:08,200
"(حمامات قصر (كيروين"

210
00:16:15,200 --> 00:16:16,520
"(كيروين راغيو)"

211
00:16:23,480 --> 00:16:28,600
إذاً، أيكم سيزينني اليوم؟

212
00:16:35,800 --> 00:16:37,280
"(هواومارو ري)"

213
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
لقد وصلت على الوقت تماماً

214
00:16:40,080 --> 00:16:43,440
...ولكن -
ولكن؟ ماذا؟ -

215
00:16:43,600 --> 00:16:47,320
كبيرة مصممي الأزياء
(تزور حالياً أكاديمية (هونوجي

216
00:16:47,760 --> 00:16:49,680
أعلم

217
00:16:50,360 --> 00:16:53,560
!(يا لك من سيئة يا (راغيو

218
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
أنا أجاري نزواتها فقط

219
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
هل أذهب بنا
إلى أكاديمية (هونوجي)؟

220
00:17:00,520 --> 00:17:04,320
لا، إنه موعد اجتماع
الفروع العالمية المعتاد

221
00:17:04,520 --> 00:17:07,040
اذهبي بنا إلى المكتب الرئيسي -
حسناً -

222
00:17:10,240 --> 00:17:12,040
(هذا غير عادل يا (ساتسكي -
"(هاريمي نيوي)" -

223
00:17:12,160 --> 00:17:15,680
كيف أمكنك أن تخفي عني
شيئاً ممتعاً كهذا؟

224
00:17:16,040 --> 00:17:18,040
لست مضطرة لإخبارك

225
00:17:18,160 --> 00:17:19,640
!يا لك من باردة

226
00:17:19,760 --> 00:17:23,720
ظننت أننا قلبان ينبضان معاً
في الليل والنهار

227
00:17:25,240 --> 00:17:27,360
لا تتفوهي بهذا الكلام المخادع

228
00:17:27,480 --> 00:17:29,880
أنت لا تقترنين مع أحد

229
00:17:30,160 --> 00:17:32,040
لا تزالين رائعة كالعادة

230
00:17:32,160 --> 00:17:35,160
لا يمكنني الاكتفاء
من هذه النظرة والبشرة الباردتين

231
00:17:35,280 --> 00:17:38,400
إنها تخز أصابعي

232
00:17:38,680 --> 00:17:40,320
تراجعي أيتها الفتاة

233
00:17:40,440 --> 00:17:43,440
لن أتسامح مع أي تدخل آخر
(في قتالي مع (ماتوي

234
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
آسفة، لا يمكنني فعل هذا

235
00:17:45,680 --> 00:17:48,800
فأنا من ستقاتل هذه الفتاة

236
00:17:50,920 --> 00:17:53,520
لقد أخبرتك بأن تتراجعي

237
00:17:56,240 --> 00:17:57,960
ماذا؟ -
ماذا؟ -

238
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
...أوقفت (غوكو) الثلاث نجوم -
من دون زي الـ(غوكو)؟ -

239
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
من هذه الفتاة بالضبط؟

240
00:18:03,440 --> 00:18:05,160
لدي شعور سيئ بشأن هذا

241
00:18:05,280 --> 00:18:09,000
شعور سيئ؟ -
أجل، سيئ جداً -

242
00:18:09,200 --> 00:18:14,000
بئساً، لا فائدة
أنت ممل جداً

243
00:18:15,160 --> 00:18:19,400
خذي هذه! الحركة النهائية
ضربة النصل القاضية

244
00:18:23,160 --> 00:18:25,600
عد إلى كونك قرداً عارياً

245
00:18:31,200 --> 00:18:32,440
!مستحيل

246
00:18:39,440 --> 00:18:41,800
لقد سقط، هذا لا يهم

247
00:18:42,120 --> 00:18:44,960
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم
!تفكك بسحب خيط واحد

248
00:18:45,080 --> 00:18:46,360
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

249
00:18:46,480 --> 00:18:49,960
أليس عملك هو أن تشرح أشياء كهذه
في مثل هذه الأوقات؟

250
00:18:50,080 --> 00:18:52,960
لا فائدة، لا يمكنني تحليل شيء
من دون وجود بيانات

251
00:18:53,080 --> 00:18:55,200
لا بد أنه خيط القدر الأحمر

252
00:18:55,360 --> 00:18:57,880
خيط القدر الأحمر الذي يصل بين
الخنصرين للأشخاص المقدرين لبعضهم

253
00:18:58,120 --> 00:19:00,080
من أين للملابس بأصبع الخنصر؟

254
00:19:00,200 --> 00:19:02,720
لكنه تحول للأحمر الآن

255
00:19:02,840 --> 00:19:04,880
اخرسي أيتها الفاشلة دراسياً

256
00:19:06,440 --> 00:19:08,440
أزياء الـ(غوكو) إذاً؟

257
00:19:08,560 --> 00:19:12,200
(أزياء القتال الخاصة بـ(ساتسكي

258
00:19:13,200 --> 00:19:16,040
ألا تعتقدين أن حياكتها
ضعيفة بعض الشيء؟

259
00:19:16,760 --> 00:19:19,040
قطعت الـ(بانشي) الخاص به؟ -
"(بانشي)" -

260
00:19:19,360 --> 00:19:24,520
هذا... لا أحد قادر على تحديد
الـ(بانشي) بلمحة واحدة وقطعه فوراً

261
00:19:24,640 --> 00:19:27,160
الـ(بانشي)؟
ما الذي حدث يا (إيوري)؟

262
00:19:27,680 --> 00:19:32,920
الـ(بانشي) هو ليف حياة مشبع بالإرادة
ليصبح ملابس

263
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
(وهو أساس زي الـ(غوكو

264
00:19:34,720 --> 00:19:37,040
له طبقات متعددة من الحمايات
لمنعه من التأثر بأي هجوم

265
00:19:37,160 --> 00:19:40,240
(حتى عندما يمتص الـ(كاموي
الخاص بـ(ماتوي) ألياف الحياة

266
00:19:40,360 --> 00:19:42,480
(فإن الـ(بانشي
هو آخر ما يتم امتصاصه

267
00:19:42,800 --> 00:19:47,560
لا يعقل أنها تمكنت من سحبه
وقطعه بهذه السرعة

268
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
أرأيت؟
إنه خيط القدر الأحمر كما توقعت

269
00:19:50,480 --> 00:19:53,160
لا تؤيدي نفسك
بالرغم من أنك مجرد فاشلة دراسياً

270
00:19:53,520 --> 00:19:55,920
(اسمي (ماكو)، (مانكانشوكو ماكو -
"الفاشلة دراسياً" -

271
00:19:56,040 --> 00:19:58,360
ربما أكون فاشلة دراسياً
لكن لدي اسم

272
00:19:58,560 --> 00:20:01,520
اعترفت بكونك
فاشلة دراسياً بنفسك؟

273
00:20:01,800 --> 00:20:04,160
هذه هي الروح المطلوبة
(يا (مانكانشوكو

274
00:20:04,720 --> 00:20:09,040
بئساً، من تكون هذه الفتاة؟

275
00:20:09,760 --> 00:20:12,000
لقد حصلنا على
صيد كبير بين أيدينا

276
00:20:12,320 --> 00:20:14,920
(هاريمي نيوي)
كبيرة مصممي الأزياء بذاتها

277
00:20:15,040 --> 00:20:19,240
كبيرة مصممي الأزياء؟ من (ريفوكس)؟ -
ومن غيرهم لديه واحدة؟ -

278
00:20:19,600 --> 00:20:22,440
خياطة المكتب الرئيسي
ذات المستوى الرفيع

279
00:20:22,560 --> 00:20:27,560
مما يعني أن من أرسلها هي الأعلى
(في (ريفوكس) ووالدة (ساتسكي

280
00:20:27,680 --> 00:20:29,400
(كيروين راغيو)

281
00:20:29,920 --> 00:20:31,280
!يا للهول

282
00:20:31,400 --> 00:20:33,840
الأمور تزداد تعقيداً

283
00:20:34,480 --> 00:20:37,400
هل يلائمك هذا يا (ساتسكي)؟

284
00:20:37,600 --> 00:20:39,480
هل تطلبين إذني؟

285
00:20:39,720 --> 00:20:43,320
أجل، أنا لم أعصكِ ولو لمرة
أليس كذلك؟

286
00:20:44,080 --> 00:20:46,240
لا يهم أياً منكما، لنسرع فقط

287
00:20:46,360 --> 00:20:47,440
(ريوكو)

288
00:20:47,640 --> 00:20:49,240
(كيروين ساتسكي)

289
00:20:49,360 --> 00:20:53,920
إن كان علي هزيمتها حتى أتمكن
من الوصول إليك، فلا يهمني من تكون

290
00:20:54,920 --> 00:20:56,320
افعلي ما تشائين

291
00:20:59,200 --> 00:21:01,280
اهدئي رجاءً

292
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
شكراً لك

293
00:21:03,320 --> 00:21:05,600
...أن تظهر (هاريمي) الآن

294
00:21:05,720 --> 00:21:07,240
هذا من طبعها

295
00:21:07,640 --> 00:21:10,240
أتعنين (راغيو)؟ -
ومن غيرها؟ -

296
00:21:10,800 --> 00:21:13,720
(الباقي معهود إليك يا (ماتوي ريوكو

297
00:21:13,840 --> 00:21:15,680
"(ريوكو) ضد (ساناغياما)" -
"(ريوكو) ضد (هاريمي)" -

298
00:21:16,200 --> 00:21:17,680
أين هو زي الـ(غوكو) الخاص بك؟

299
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
لا أرتدي أشياء خشنة كتلك

300
00:21:20,720 --> 00:21:24,160
الأهم من هذا
أرني الـ(كاموي) الخاص بك بسرعة

301
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
هل تكبحين نفسك
لأنني أرتدي هذه الملابس؟

302
00:21:28,680 --> 00:21:33,840
ألم تري؟ لقد هزمت
زي الـ(غوكو) ذاك منذ قليل

303
00:21:34,080 --> 00:21:37,400
لا بأس بإطلاق
قوة الـ(كاموي) بأكملها

304
00:21:37,880 --> 00:21:42,160
ألا تزالين مترددة؟
في هذه الحالة سأريك شيئاً رائعاً

305
00:21:51,240 --> 00:21:52,320
...هذا

306
00:21:52,560 --> 00:21:55,280
أجل، إنه النصف الآخر
من نصل المقص الخاص بك

307
00:21:55,400 --> 00:21:58,440
لقد سحبته من والدك

308
00:21:58,560 --> 00:22:01,080
أيعقل أنها فعلتك أيتها الوغدة؟

309
00:22:01,640 --> 00:22:06,120
أجل، أنا من قتلت والدك

310
00:22:23,040 --> 00:22:25,840
!أيتها الوغدة

311
00:23:58,280 --> 00:24:01,120
الصراخ "أيها الغبي" باتجاه البحر
هذا هو الشباب

312
00:24:01,240 --> 00:24:03,280
أن تهجرك الفتاة التي تحبها
هذا هو الشباب

313
00:24:03,440 --> 00:24:06,880
أن تستسلم للغضب وتدمر
المدرسة بأكملها، هذا هو الشباب

314
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
(لا هذا سيئ، اهدئي (ريوكو -
"(عيادة الزقاق الخلفي (مانكانشوكو" -

315
00:24:09,120 --> 00:24:12,320
في الحلقة القادمة
"ابصق حزنك بعيداً"

