﻿1
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
هذا فظيع

2
00:00:18,360 --> 00:00:21,520
كيروين) تلك)
تفعل ما يحلو لها دوماً

3
00:00:22,600 --> 00:00:25,480
لقد وصلت أيضاً
أنا على وشك دخول القاعدة الرئيسية

4
00:00:36,800 --> 00:00:39,120
(مرحباً بعودتك يا (ميكيسوغي

5
00:00:40,120 --> 00:00:41,360
هل الجميع مستعد؟

6
00:00:42,120 --> 00:00:46,080
الحلقة 15"
"لا توقفني الآن

7
00:00:55,400 --> 00:01:02,080
(لقد مضت فترة طويلة يا (ساتسكي
وأرى أنك أصبحت امرأة

8
00:01:02,560 --> 00:01:08,120
وأرى أنك أصبحت أكثر قرفاً
حتى أنني نسيت أين قابلتك

9
00:01:08,240 --> 00:01:12,240
لقد كان ذلك في حفلة الحديقة احتفالاً
بتخرجك من المدرسة الابتدائية

10
00:01:12,360 --> 00:01:16,040
ألا تذكرين تكبد وريث
مجموعة (تاكارادا) العناء بنفسه

11
00:01:16,160 --> 00:01:17,880
وتشريفه لحفلتك بتواجده فيها؟

12
00:01:18,000 --> 00:01:22,320
يجب أن تكون ممتناً
لأن لدي ذكرى مبهمة عن وجهك البائس

13
00:01:22,440 --> 00:01:26,080
لا تزالين تنظرين باستحقار إلى الجميع

14
00:01:26,600 --> 00:01:31,440
لكنك مخطئة بالتأكيد إن اعتقدت
أنك ستحصلين على ما تريدين كل مرة

15
00:01:31,560 --> 00:01:35,080
الشيء الخاطئ الوحيد هو عقلك
إن اعتقدت أن بإمكانك معارضتي

16
00:01:35,200 --> 00:01:36,960
أتشتري حياة الناس مقابل المال؟

17
00:01:37,080 --> 00:01:39,960
أين تربيت لتصبح قادراً على
إنفاق المال بطريقة دنيئة كهذه؟

18
00:01:40,160 --> 00:01:42,760
ليس هناك دنيء ونظيف
عندما يتعلق الأمر بالمال

19
00:01:42,920 --> 00:01:44,400
اليابان) مقسمة تحت حكم)
مجموعتين كبيرتين

20
00:01:44,520 --> 00:01:48,880
تاكارادا) في الغرب و(كيروين) في الشرق)
(كيروين ساتسكي) و(تاكارادا كانيو)

21
00:01:49,000 --> 00:01:53,400
إن لم نرم هذا المال في الأرجاء
فمن سيفعل؟

22
00:01:54,360 --> 00:01:57,920
يبدو أنك أصبحت مهووسة
بقوة هذه الأزياء الغريبة مؤخراً

23
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
لكن دعيني أوضح لك

24
00:01:59,760 --> 00:02:01,080
انظري

25
00:02:01,400 --> 00:02:06,960
سيقاتل جميع هؤلاء الأشخاص
ويضحون بحياتهم مقابل المبلغ المناسب

26
00:02:07,080 --> 00:02:11,000
أياً كان العصر
فالمال هو الذي يحرك الشعوب

27
00:02:11,120 --> 00:02:14,040
هذه هي قوة المال

28
00:02:15,960 --> 00:02:17,520
هذا خاطئ

29
00:02:23,840 --> 00:02:26,280
ما كان هذا؟
هل هي خدعة من نوع ما؟

30
00:02:26,800 --> 00:02:29,440
قلوبهم هي ما أصبتها

31
00:02:33,240 --> 00:02:37,040
انصرفوا أيها المغفلون
وإلا سأسلب حيواتكم في الضربة القادمة

32
00:02:40,120 --> 00:02:42,200
إنها خطيرة -
لنهرب حفاظاً على حياتنا -

33
00:02:42,360 --> 00:02:44,240
الوداع -
نحن لسنا نداً لها -

34
00:02:44,360 --> 00:02:45,880
!انتظروني

35
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
هل فهمت يا (تاكارادا)؟

36
00:02:50,440 --> 00:02:54,080
ليس المال هو ما يحكم الناس
بل الخوف

37
00:02:59,040 --> 00:03:00,840
هل تعتقدين أنك هزمتني
بهذه الحيلة الصغيرة؟

38
00:03:00,960 --> 00:03:05,080
(لا تحمل نفسك فوق طاقتها (تاكارادا
صوتك يرتعش من الخوف

39
00:03:05,200 --> 00:03:07,480
حسناً أنا خائف، خائف

40
00:03:07,600 --> 00:03:10,360
التظاهر بالقوة لن يفيدني شيئاً

41
00:03:10,480 --> 00:03:12,320
لن تحاول التصرف كرجل على الأقل؟

42
00:03:12,440 --> 00:03:14,080
عندما اعتقدت أنه لا يمكن
...أن تصبح أكثر دناءة

43
00:03:14,200 --> 00:03:15,320
لا بد أنك تمزحين

44
00:03:15,440 --> 00:03:18,640
سأرتقي أعلى مما فعلت سابقاً

45
00:03:33,600 --> 00:03:38,640
ما رأيكم بسلاحي المضاد لأكاديمية
هونوجي)، آلي الـ(دوتونبوري)؟)

46
00:03:39,160 --> 00:03:42,360
إن كنت ضعيفاً
فاستعمل شيئاً قوياً من دون أي خجل

47
00:03:42,520 --> 00:03:45,200
هذه هي طريقتي لضمان النصر

48
00:03:45,440 --> 00:03:46,560
!مثير للشفقة

49
00:03:46,680 --> 00:03:48,520
!يا له من فعل حقير

50
00:03:48,640 --> 00:03:51,120
حقاً؟ يمكنك معرفة هذا
من دون عينين؟

51
00:03:51,240 --> 00:03:56,280
أجل، يمكنني معرفة هذا من هالتك
ومن رائحة غطرستك

52
00:03:56,400 --> 00:03:59,360
أكره دعوة الآخرين
لذا لم لا يدفع كل شخص عن نفسه؟

53
00:03:59,480 --> 00:04:02,360
لا أتحدث عن المال، بل عن تصرفك

54
00:04:02,960 --> 00:04:07,120
ما تقوله لا يهم أبداً

55
00:04:09,200 --> 00:04:11,280
(أنتم! احموا (ساتسكي

56
00:04:11,400 --> 00:04:12,760
الرماية، الرمح

57
00:04:12,880 --> 00:04:14,840
رمي القرص، رمي الكرة

58
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
!والجميع

59
00:04:19,720 --> 00:04:22,840
!يا لكم من مهزلة عديمة القيمة

60
00:04:25,560 --> 00:04:27,440
شكراً على هذه المباراة

61
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
ما رأيك يا (ساتسكي)؟

62
00:04:29,320 --> 00:04:32,000
أزياء الـ(غوكو) العزيزة عليك
لا تساوي شيئاً

63
00:04:32,120 --> 00:04:34,560
(عندما تقرر مجموعة (تاكارادا
أن تبذل كل ما لديها

64
00:04:34,680 --> 00:04:38,200
فلتذهبي لبيعهم جميعاً
(في محلات توفير (أمريكامورا

65
00:04:38,320 --> 00:04:40,560
سيأخذونهم منك بسعر زهيد

66
00:04:40,720 --> 00:04:43,800
شخص لا يعرف الخوف
!من الملابس ويسخر منها

67
00:04:43,920 --> 00:04:45,960
الشيء الرخيص هو حياتك

68
00:04:46,200 --> 00:04:48,120
...وكأن هذا صحيح، ها أنا آت

69
00:04:48,240 --> 00:04:53,040
!(مطر صواريخ قرع (سناري

70
00:04:57,080 --> 00:05:00,480
ما رأيكم بقصف القرع الذهبي
الخاص بي؟

71
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
لا يزال لدي الكثير من هذا

72
00:05:02,480 --> 00:05:04,480
!موتوا، موتوا، موتوا

73
00:05:04,600 --> 00:05:06,840
!فلتموتوا

74
00:05:12,520 --> 00:05:14,920
لا يمكن أن ينجوا أحد من هذا

75
00:05:19,120 --> 00:05:21,520
طالما أنني أنا (غاماغوري إيرا) حي

76
00:05:21,640 --> 00:05:24,480
(فلن أسمح بخدش (ساتسكي

77
00:05:24,840 --> 00:05:28,080
(توقف عن فعل هذا يا قرد (نانيوا

78
00:05:28,280 --> 00:05:32,360
(سأسجل بيانات أزياء الـ(غوكو
ذات النجوم الثلاث الجديدة

79
00:05:34,000 --> 00:05:35,840
(نعتذر عن التأخر يا (ساتسكي

80
00:05:35,960 --> 00:05:39,760
لقد وصلت ألوية رحلة
(هجوم (كيوتو) و(كوبي

81
00:05:39,880 --> 00:05:40,880
أحسنتم

82
00:05:41,000 --> 00:05:42,520
(أمسك يا (ساناغياما

83
00:05:42,640 --> 00:05:45,320
زي الـ(غوكو) الخاص بك الجديد

84
00:05:45,920 --> 00:05:47,200
وصل أخيراً

85
00:05:56,280 --> 00:05:59,080
ما أمر عرض الأبطال هذا؟

86
00:05:59,200 --> 00:06:00,520
أعفني من تعليقك

87
00:06:00,920 --> 00:06:05,440
(أنت تواجه (ساناغياما أوزو
من نخبة أكاديمية (هونوجي) الأربعة

88
00:06:05,960 --> 00:06:08,640
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم
النصل الملكي الثالث

89
00:06:10,360 --> 00:06:12,240
أره، يبدو أنه تحمس

90
00:06:12,360 --> 00:06:14,480
إخضاع (أوساكا) مهمته

91
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
من الطبيعي أنه سينطلق بكل ما لديه

92
00:06:16,600 --> 00:06:19,040
(قرد (كانتو الشمالية
(ضد قرد (أوساكا

93
00:06:19,160 --> 00:06:20,800
إنها معركة قرود كبرى

94
00:06:20,920 --> 00:06:23,800
أره، يبدو أن بإمكانك قول
بعض الأشياء الجيدة أيها الكلب

95
00:06:23,920 --> 00:06:25,760
(أنا أقتبس من كلامك فقط يا (جاكزورو

96
00:06:25,880 --> 00:06:30,080
كما هو متوقع
من سم لسان الأفعى المتموج

97
00:06:30,200 --> 00:06:33,880
شكراً لك -
رأس وجسد ومعصم -

98
00:06:34,800 --> 00:06:37,720
!(مطر صواريخ قرع (سناري

99
00:06:37,840 --> 00:06:41,080
رأس وجسد ومعصم
رأس وجسد ومعصم

100
00:06:41,200 --> 00:06:42,920
رأس وجسد ومعصم

101
00:06:43,240 --> 00:06:44,480
ما هذا؟

102
00:06:45,480 --> 00:06:50,240
هل تعتقد أنني سأسمح لك بالاستمرار
بمطر القرع الخاص بك المثير للشفقة؟

103
00:06:50,480 --> 00:06:51,800
إنها النهاية

104
00:06:52,320 --> 00:06:54,520
!رأس

105
00:06:56,240 --> 00:06:57,680
ما هذا بالضبط؟

106
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
إنها عجينة وحل سرطان البحر

107
00:07:00,320 --> 00:07:02,720
ما أن تعلق فيها، لن تزول أبداً

108
00:07:02,840 --> 00:07:05,920
لن تستطيع الحركة بعد الآن

109
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
لقد انتهى أمرك
"نار "كل حتى تتخم

110
00:07:10,360 --> 00:07:14,120
لقد أصبحت عجينة سرطان مخبوزة

111
00:07:14,360 --> 00:07:16,560
فلتتوقف النار

112
00:07:16,680 --> 00:07:19,600
فلنر الآن إن أصبحت
بلون ذهبي لامع ولذيذ

113
00:07:20,320 --> 00:07:21,720
ماذا؟

114
00:07:22,280 --> 00:07:23,320
إنه ليس هنا

115
00:07:23,440 --> 00:07:26,120
هل ظننت أن عجينة وحل السرطان
الخاصة بك يمكنها الإمساك بي؟

116
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
ماذا؟

117
00:07:27,960 --> 00:07:29,040
،لا تستهن بي

118
00:07:29,040 --> 00:07:29,960
إلى الخارج

119
00:07:34,720 --> 00:07:38,040
سأموت، سأموت، سأموت حقاً

120
00:07:38,160 --> 00:07:40,440
هل تقدر حياتك؟

121
00:07:40,920 --> 00:07:43,800
تنظرين إلي باستصغار مجدداً
لا بد أنك تشعرين بالرضا الآن

122
00:07:43,920 --> 00:07:48,880
(لكن هذا لم ينتهي بعد (أوساكا
مثابرة ومتمسكة

123
00:07:49,040 --> 00:07:53,360
هذه هي نيتي بالضبط
هدفي من القدوم إلى هنا ليس أنت

124
00:07:53,520 --> 00:07:54,800
ماذا قلت؟

125
00:07:54,920 --> 00:07:59,560
هل ظننت أنني سأشكل قوة
بهذا الحجم لمقاتلة طلاب فقط؟

126
00:07:59,880 --> 00:08:01,920
...أيعقل أيتها الوغدة

127
00:08:02,120 --> 00:08:06,080
من منحك القوة
لمواجهة أزياء الـ(غوكو)؟

128
00:08:20,840 --> 00:08:25,960
يبدو أنك تستمتعين بسلطتك
(في الأرجاء يا (كيروين ساتسكي

129
00:08:27,720 --> 00:08:31,440
إتلاف مدينة بأكملها؟
ألا تعتقدين أن هذا مبالغ بعض الشيء؟

130
00:08:31,560 --> 00:08:34,160
هل قدمت كل هذا الطريق
لتخبريني هذا فقط؟

131
00:08:34,360 --> 00:08:36,400
إن كان هذا
فقد كانت رحلة عديمة الفائدة

132
00:08:36,520 --> 00:08:38,960
مصير أي كان من يعارضني محتوم

133
00:08:39,080 --> 00:08:41,400
سأغير هذا المصير

134
00:08:41,520 --> 00:08:43,480
(سوف تعيدين لي (سينكتسو

135
00:08:45,040 --> 00:08:47,960
لقد فهمت
هذا ما تسعين خلفه إذاً؟

136
00:08:50,080 --> 00:08:52,800
ساناغياما)، تخلص من هذا الأحمق)

137
00:08:52,920 --> 00:08:54,040
!حاضر

138
00:08:57,560 --> 00:09:00,680
ماكو)، تراجعي إلى مكان آمن) -
حسناً -

139
00:09:01,120 --> 00:09:02,320
مانكانشوكو)؟)

140
00:09:02,440 --> 00:09:04,880
لا تتدخلوا -
حاضر -

141
00:09:05,320 --> 00:09:09,160
أيمكنك استرجاعه يا (ماتوي ريوكو)؟ -
أجل -

142
00:09:13,560 --> 00:09:16,280
دفاع صلب كالعادة

143
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
أرى أنك صقلت قوة روحك

144
00:09:18,760 --> 00:09:19,920
جيد جداً

145
00:09:22,400 --> 00:09:25,760
تستعمل اللبؤة قوتها كاملة
حتى وإن كانت تصطاد أرنباً

146
00:09:46,040 --> 00:09:49,320
:تجاوز ألياف الحياة
(الـ(كاموي)، (جينكتسو

147
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
"(الـ(كاموي)، (جينكتسو"

148
00:09:51,480 --> 00:09:53,520
(لن أكبح نفسي يا (ماتوي

149
00:09:58,480 --> 00:10:00,800
لم لا تتحول الطالبة المنتقلة؟

150
00:10:01,000 --> 00:10:03,960
(لا يزال بحوزة (ساتسكي
جزء من الـ(كاموي) الخاص بها

151
00:10:04,080 --> 00:10:06,360
عندما يستيقظ الـ(كاموي) بالكامل

152
00:10:06,480 --> 00:10:09,680
تتدفق طاقة حيوية قوية
عبر ألياف الحياة الخاصة به

153
00:10:09,800 --> 00:10:14,320
أي جزء مفقود يوقف التدفق
هذا يعني أنه ليس بإمكانها التحول

154
00:10:15,920 --> 00:10:19,480
يبدو أنه ليس بإمكانك
التزامن من دون هذا القفاز

155
00:10:19,640 --> 00:10:22,720
وقد تحولت وأنت تعلمين هذا؟

156
00:10:23,040 --> 00:10:26,280
(كما هو متوقع من (كيروين ساتسكي
متحجرة القلب

157
00:10:26,400 --> 00:10:28,960
لقد تحديتني وأنت تعرفين تمام المعرفة
أنك في حال أضعف مني

158
00:10:29,080 --> 00:10:30,240
لا تبدئي بالنحيب الآن

159
00:10:30,360 --> 00:10:32,360
لم أكن سأفعل هذا

160
00:10:32,480 --> 00:10:35,920
!لكنك قصيرة النظر ومتهورة

161
00:10:41,040 --> 00:10:43,560
!ها هو ذا
إنه ذلك الموهوكي مفتول العضلات

162
00:10:44,080 --> 00:10:45,600
!(اهربي يا (ماتوي

163
00:10:48,160 --> 00:10:52,480
استمعوا، هدفنا هو إنقاذ
(تاكارادا كانوي) و(ماتوي ريوكو)

164
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
تراجعوا مباشرة
فور أن تنتهي المهمة

165
00:10:55,280 --> 00:10:59,720
إطلاق جميع الوحدات
فتح البوابة الرابعة

166
00:11:01,800 --> 00:11:08,440
(بالرغم مما أقوله، فإن السيدة (ساتسكي
لن تسمح لنا بفعل هذا

167
00:11:12,600 --> 00:11:15,280
لماذا غيرت موقفك
أيها الموهوكي الوغد؟

168
00:11:15,400 --> 00:11:19,960
ما باليد حيلة
لقد طلب مني (ميكيسوغي) دعمك

169
00:11:20,200 --> 00:11:22,160
تهاجمني في البداية
ثم تحميني الآن

170
00:11:22,280 --> 00:11:23,640
لا بد أنك مشغول على الدوام

171
00:11:23,760 --> 00:11:25,840
لدينا هدف واحد

172
00:11:25,960 --> 00:11:29,560
مقاومة الإخضاع الذي تحاول
كيروين) تحقيقه باستعمال ألياف الحياة)

173
00:11:30,000 --> 00:11:34,160
هذا هدفنا نحن شاطئ العراة -
أكان هذا الاسم حقيقياً؟ -

174
00:11:35,120 --> 00:11:36,400
ما هذا الذي ترتديه؟

175
00:11:36,520 --> 00:11:39,680
أتمنى لو باستطاعتي
لعب دور المعلم الكسول للأبد

176
00:11:39,800 --> 00:11:41,840
لكن يبدو أن هذا لم يعد ممكناً

177
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
أرى أنكم كشفتم عن أنفسكم
أيها العراة الحمقى

178
00:11:46,080 --> 00:11:49,800
هدف رحلة هجوم
المدارس الثلاث الحقيقي

179
00:11:49,960 --> 00:11:53,920
كان استدراج قوات المتمردين
(المختبئين خلف أكاديميات (كانساي

180
00:11:54,280 --> 00:11:59,600
(ولهذا سمحت (ساتسكي
(لأفعالك بأن تستمر، (ميكيسوغي آكيرو

181
00:11:59,840 --> 00:12:03,320
!لقد عرفتم عني إلى هذه الدرجة
هذا مثير للإعجاب

182
00:12:03,440 --> 00:12:07,120
(كما هو متوقع من خطة (ساتسكي
لقد جرت كالمخطط تماماً

183
00:12:07,240 --> 00:12:09,440
...حسناً، أنا من جمعها معاً

184
00:12:09,560 --> 00:12:11,280
كنت قلقاً من أن لا تظهر

185
00:12:11,400 --> 00:12:15,080
أو أن أزياء الـ(غوكو) الجديدة
الخاصة بنا لن تستعمل

186
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
هل اعتقدت أن مجموعة
"باسم سخيف كـ"شاطئ العراة

187
00:12:18,320 --> 00:12:20,240
يمكن أن تحبط تصميمنا النهائي؟

188
00:12:20,360 --> 00:12:22,920
تلاشوا كالندى
أمام بريق نصلي الملكي الثالث

189
00:12:28,320 --> 00:12:30,560
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم -
زي الـ(غوكو) ذو الثلاث نجوم -

190
00:12:31,080 --> 00:12:34,560
الأصفاد الملكية الثانية -
"الأصفاد الملكية الثانية" -

191
00:12:35,320 --> 00:12:38,120
السمفونية الملكية الثانية -
"السمفونية الملكية الثانية" -

192
00:12:38,880 --> 00:12:41,480
المسبار الملكي الثاني -
"المسبار الملكي الثاني" -

193
00:12:42,000 --> 00:12:44,840
النصل الملكي الثالث -
"النصل الملكي الثالث" -

194
00:12:45,680 --> 00:12:48,600
(نخبة أكاديمية (هونوجي
الملكيين الأربعة النسخة الثانية

195
00:12:48,720 --> 00:12:51,000
الجنرالات الأربعة بأبهى حلة -
الجنرالات الأربعة بأبهى حلة -

196
00:13:01,280 --> 00:13:02,280
(ريوكو)

197
00:13:02,400 --> 00:13:05,040
ماكو)، لقد أخبرتك)
بأن تهربي إلى مكان آمن

198
00:13:05,160 --> 00:13:06,480
لذا أنا هنا

199
00:13:07,280 --> 00:13:10,440
(آمن مكان هو بجانبك يا (ريوكو

200
00:13:10,600 --> 00:13:11,720
هكذا إذاً

201
00:13:12,800 --> 00:13:15,840
(لنتحول يا (سينكتسو -
لا يمكن -

202
00:13:16,240 --> 00:13:19,400
صحيح أن بإمكاني
استعادة شكلي بما جمعته

203
00:13:19,520 --> 00:13:23,600
لكن دون ذلك القفاز
لا يمكن للطاقة الحيوية أن تتدفق

204
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
استخدم بشرتي للتعويض عن النقص

205
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
...هذا

206
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
لا تستطيع بشرة البشر الصمود
أمام الطاقة

207
00:13:29,600 --> 00:13:31,760
التي تتدفق في ألياف الحياة
ولا حتى لدقيقة

208
00:13:32,760 --> 00:13:34,960
سيكون هذا الوقت كافياً

209
00:13:35,080 --> 00:13:36,200
(ريوكو)

210
00:13:36,320 --> 00:13:40,000
أنت تريد أن ترتدى من قبلي
صحيح؟ لذا لا تتردد

211
00:13:40,120 --> 00:13:41,720
أنا لست خائفة بعد الآن

212
00:13:41,960 --> 00:13:45,440
إن كنت صديقي
(فثق بي كما تفعل (ماكو

213
00:13:46,440 --> 00:13:49,080
صديق؟ -
أجل -

214
00:13:49,800 --> 00:13:53,440
(فهمت، هيا بنا يا (ريوكو -
أجل -

215
00:14:02,880 --> 00:14:07,000
تزامن نسيج الحياة
(الـ(كاموي)، (سينكتسو

216
00:14:07,680 --> 00:14:10,080
...أيها الوغد

217
00:14:11,280 --> 00:14:12,400
ماذا؟

218
00:14:14,000 --> 00:14:17,360
!(كيروين ساتسكي)

219
00:14:17,480 --> 00:14:20,160
هذا مجرد تظاهر

220
00:14:21,080 --> 00:14:24,800
هل ترغبين بالموت يا (ماتوي)؟ -
لا، بل هكذا سأنجو -

221
00:14:30,360 --> 00:14:31,600
ماذا؟

222
00:14:41,160 --> 00:14:42,880
(الـ(كاموي)، (سينكتسو

223
00:14:43,960 --> 00:14:46,480
لقد استرجعته بأكمله الآن

224
00:14:47,240 --> 00:14:50,040
انتزعت الحياة من بين فكي الموت؟

225
00:14:50,160 --> 00:14:54,120
ولكن لا تزالين غير قادرة على هزيمتي

226
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
سنرى بشأن هذا

227
00:15:06,440 --> 00:15:08,000
هل زادت قوتك؟

228
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
هذا صحيح

229
00:15:09,920 --> 00:15:12,280
(صحيح، لا تستهيني بـ(ماتوي ريوكو
التي ركزت جل اهتمامها

230
00:15:12,400 --> 00:15:14,640
على رؤية أنها أوشكت
على الحصول على ما ترغب به

231
00:15:15,720 --> 00:15:16,840
!تلك الحمقاء

232
00:15:22,360 --> 00:15:25,120
ركزت اهتمامها على ترغب به؟
!هذا هراء

233
00:15:25,320 --> 00:15:28,960
هل نسيت ثورة هيجانك
عندما استسلمت للغضب؟

234
00:15:29,080 --> 00:15:32,120
هل نسيت غضب قلبك الذي
يسعى للانتقام لمقتل والدك؟

235
00:15:32,240 --> 00:15:35,000
لم أنس لكنني لن أسمح لهذا بإحباطي

236
00:15:35,120 --> 00:15:37,440
لن أرتكب خطأ آخر كهذا مجدداً

237
00:15:37,560 --> 00:15:39,840
سأعيش من أجل الرغبة
بما أوشك على الحصول عليه

238
00:15:39,960 --> 00:15:41,640
سأعيش من أجل هذا فقط

239
00:15:41,760 --> 00:15:46,400
من أجل رغبة استعادة صديقي
ولحماية الأصدقاء الأعزاء علي

240
00:15:46,520 --> 00:15:49,840
لهذا السبب طموحك متدن
وتنجرفين مع التيار بسهولة

241
00:15:49,960 --> 00:15:53,240
إذاً ماذا عن طموحاتك المتغطرسة؟

242
00:15:53,840 --> 00:15:56,240
أمعني النظر في هذه الأرض
الخراب المحترقة

243
00:15:56,360 --> 00:15:59,800
أهذا هو طموحك؟
أهذا تضحية ضرورية من أجله؟

244
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
إن كانت هذه الطريقة التي
تستعملين ألياف الحياة بها

245
00:16:03,160 --> 00:16:05,400
(فسنوقفك أنا و(سينكتسو

246
00:16:05,520 --> 00:16:07,680
لن نسمح لك بفعل
ما يحلو لك بعد الآن

247
00:16:07,800 --> 00:16:11,040
في هذه الحالة، أثبتي ما تقولينه لي
بالأفعال وليس بالكلمات فحسب

248
00:16:15,520 --> 00:16:18,400
!(ريوكو) -
!(سينكتسو سينجين) -

249
00:16:22,120 --> 00:16:23,280
ماذا؟

250
00:16:23,680 --> 00:16:25,680
!(سينكتسو شيبو)

251
00:16:28,280 --> 00:16:29,440
...أيتها

252
00:16:30,640 --> 00:16:31,720
!(ساتسكي)

253
00:16:35,320 --> 00:16:37,800
(اصعدي فوقي يا (ساتسكي

254
00:16:38,400 --> 00:16:40,800
راقبي فقط، سألحق بها بسرعة

255
00:16:41,040 --> 00:16:46,320
ولكن، هكذا لم يعد بإمكانك النظر
(من مكان أعلى مني يا (نونون

256
00:16:47,280 --> 00:16:48,480
!يا لك من سخيفة

257
00:16:51,200 --> 00:16:55,320
!(ماتوي ريوكو)

258
00:17:07,360 --> 00:17:10,920
...أيتها

259
00:17:11,040 --> 00:17:14,760
!بئساً

260
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
!(ساتسكي)

261
00:17:23,880 --> 00:17:26,000
!يا للوقاحة

262
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
ماذا؟

263
00:17:46,560 --> 00:17:50,240
هيا بنا يا (جاكزورو)، لنهها -
دعي الأمر لي -

264
00:17:51,720 --> 00:17:52,800
(ماتوي)

265
00:17:53,120 --> 00:17:58,160
مهلاً، أرغب بجمع بيانات قتالية
عن مسباري الملكي الثاني

266
00:18:02,480 --> 00:18:03,720
!(ريوكو)

267
00:18:05,000 --> 00:18:09,320
يجب أن تقلق على نفسك
(ميكيسوغي آيكورو)

268
00:18:11,320 --> 00:18:14,160
!(ريوكو)! تمالكي نفسك يا (ريوكو)

269
00:18:19,640 --> 00:18:21,040
(أمسكي يا (ريوكو

270
00:18:22,000 --> 00:18:23,600
!(توقفي يا (مانكانشوكو

271
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
أبعدي يديك عن هذا المقص

272
00:18:26,720 --> 00:18:30,120
وإلا لن أظهر لك الرحمة
حتى وإن كنت أنت

273
00:18:35,240 --> 00:18:38,200
هل أنت بخير يا (ريوكو)؟ -
بطريقة ما -

274
00:18:43,400 --> 00:18:46,760
هل تودين إنهاء كل شيء هنا
في (أوساكا)؟

275
00:18:49,080 --> 00:18:51,800
ريوكو)، ثقي بي) -
ماذا؟ -

276
00:18:51,920 --> 00:18:54,640
ثقي بي إن كنا صديقين

277
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
حسناً، فهمت

278
00:19:02,960 --> 00:19:06,360
أتستعملين الـ(كاموي) الخاص بك كنصل؟
لكن لا يزال هذا عديم الفائدة

279
00:19:06,480 --> 00:19:08,400
لن يقطع (جينكتسو) بهذا

280
00:19:08,920 --> 00:19:12,040
أعلم هذا الشيء

281
00:19:22,640 --> 00:19:25,240
!مستحيل -
(أحسنت صنعاً يا (سينكتسو -

282
00:19:25,360 --> 00:19:27,520
كل الدم الذي امتصصته
كان مجموعاً في النصل

283
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
لقد كانت مراهنة بكل شيء
لكنها أجدت نفعاً

284
00:19:29,760 --> 00:19:34,920
(ولهذا يمكن لهذا النصل قطع (جينكتسو
الخاص بك، أليس كذلك؟

285
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
أجل

286
00:19:37,800 --> 00:19:41,400
لكن يمكن لـ(جينكتسو) الخاص بي
اختراق الـ(كاموي) الخاص بك أيضاً

287
00:19:42,160 --> 00:19:45,160
قتل مؤكد متبادل إذاً؟

288
00:19:55,120 --> 00:19:58,920
(اسحبي قواتك (كيروين
افعلي هذا وسأخفض السيف

289
00:19:59,040 --> 00:20:02,720
هل أنت واثقة؟
ستفشلين بالانتقام لوالدك

290
00:20:03,280 --> 00:20:06,320
لن أضحي بحياة الآخرين لفعل هذا

291
00:20:06,440 --> 00:20:09,000
أتقايضين حياتي بحياتهم؟

292
00:20:09,240 --> 00:20:11,680
أشعر بالإهانة بسبب السعر
الذي تقايضين به

293
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
ساتسكي)، تراجعي هنا رجاءً)

294
00:20:15,080 --> 00:20:16,440
هدفك نبيل

295
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
لا يجب أن تهزمي هنا
بسبب العناد فقط

296
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
أسمعت؟ إنه يتفق معي

297
00:20:27,000 --> 00:20:29,440
إلى جميع الطلاب
انسحبوا من القتال

298
00:20:29,760 --> 00:20:32,000
(سوف نعود إلى أكاديمية (هونوجي

299
00:20:33,600 --> 00:20:35,800
ريوكو)، لقد أسقطت هذا)

300
00:20:36,080 --> 00:20:37,320
شكراً لك

301
00:20:37,560 --> 00:20:42,200
كيروين)، قد تكونين أتقنت)
ارتداء (جينكتسو) الخاص بك

302
00:20:42,320 --> 00:20:44,040
لكنك وحدك

303
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
وهل أنت مختلفة عني بهذا؟

304
00:20:46,400 --> 00:20:49,760
أجل، أنا و(سينكتسو) شخصان
بجسد واحد

305
00:20:50,040 --> 00:20:52,680
هل تعنين أنك أنشأت علاقة
تكافلية مع ألياف الحياة؟

306
00:20:52,840 --> 00:20:55,480
هذا يبدو كرواية خيالية -
ماذا؟ -

307
00:20:56,400 --> 00:21:01,040
سأترك (باكوزان) في عهدتك
كعلامة على قتال اليوم

308
00:21:01,240 --> 00:21:02,480
(كيروين)

309
00:21:03,240 --> 00:21:04,720
...أيتها الوغدة

310
00:21:04,920 --> 00:21:06,960
كيروين ساتسكي) التي أعرفها)

311
00:21:07,080 --> 00:21:11,760
ليست امرأة حقيرة لتغير أمراً أصدرته
لأنها استعادت سيفها فقط

312
00:21:16,320 --> 00:21:19,080
ماذا؟ -
لا تنسوا أمري -

313
00:21:19,240 --> 00:21:22,480
يسموننا النخبة الأربعة
لأن هناك أربعة منا

314
00:21:28,200 --> 00:21:32,720
ساتسكي)، لقد دمرت)
قاعدة "شاطئ العراة" كما أمرت

315
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
شكراً على عملك

316
00:21:34,320 --> 00:21:38,680
بهذا نكون قد سحقنا
مجموعة الحمقى التي عارضتنا

317
00:21:38,840 --> 00:21:42,360
هدف رحلة هجوم
المدارس الثلاث قد تم

318
00:21:42,480 --> 00:21:46,120
ليس هناك أي حاجة
لإلغاء أمري بالعودة

319
00:21:48,640 --> 00:21:52,240
أثني على جهودك الباسلة
(يا (ماتوي ريوكو

320
00:21:53,080 --> 00:21:56,680
لكن هجومك كان هجوماً مباغتاً
ولن ينجح في المرة القادمة

321
00:22:02,000 --> 00:22:06,080
لقد كلفتنا هذه المعركة
"معظم قوات "شاطئ العراة

322
00:22:06,320 --> 00:22:09,520
بالرغم من ذلك، يجب أن نكون
ممتنين أننا لا نزال على قيد الحياة

323
00:22:09,720 --> 00:22:11,720
لقد قاتلت (كيروين ساتسكي) بكفاءة

324
00:22:11,840 --> 00:22:13,840
(أحسنت عملاً يا (ريوكو

325
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
تعالي معي

326
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
كما وعدتك

327
00:22:19,960 --> 00:22:22,160
لقد حان الوقت لأخبرك بكل شيء

328
00:23:54,760 --> 00:23:58,440
(بعد قتالها مع (ساتسكي
تطلع (ريوكو) على سر أبيها أخيراً

329
00:23:58,560 --> 00:24:01,600
...وذلك السر هو
الوقت غير كاف

330
00:24:01,760 --> 00:24:03,520
لتفاصيل أكثر
ابحثوا عن عرض الحلقة القادمة

331
00:24:03,640 --> 00:24:05,120
الخاص بمسلسلنا في شبكة المعلومات

332
00:24:05,240 --> 00:24:08,800
في الحلقة القادمة
"لا يمكن للمرأة تحمل ذلك"

