﻿1
00:00:16,760 --> 00:00:19,120
"هؤلاء هم "المغلفون

2
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
!اهربوا جميعاً

3
00:01:13,400 --> 00:01:15,880
!جميل -
(ريوكو) -

4
00:01:16,120 --> 00:01:23,000
لا يوجد الكثير من البشر الذين اندمجوا
مع ألياف الحياة بهذه المثالية

5
00:01:23,120 --> 00:01:25,680
كما هو متوقع من ابنتي

6
00:01:26,000 --> 00:01:30,600
!هذا كذب، (ريوكو) ابنة المديرة

7
00:01:34,560 --> 00:01:35,880
أنا أسحب

8
00:01:36,000 --> 00:01:37,960
(ماكو) -

9
00:01:38,000 --> 00:01:39,240
!(ماكو)

10
00:01:39,360 --> 00:01:42,840
اقطعي الخيط
!(اهربي يا (مانكانشوكو

11
00:01:45,120 --> 00:01:46,520
(مانكانشوكو)

12
00:01:46,640 --> 00:01:50,440
!ساعدوني

13
00:01:54,160 --> 00:01:56,600
!(مانكانشوكو)

14
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
إياك وقول هذا

15
00:02:04,760 --> 00:02:07,320
(والدي هو (ماتوي إشين

16
00:02:07,440 --> 00:02:09,720
يستحيل أن تكوني أمي

17
00:02:10,000 --> 00:02:15,840
إذاً كيف تفسرين جسدك هذا؟

18
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
!اخرسي

19
00:02:19,800 --> 00:02:23,040
(اهدئي يا (ريوكو -
!اصمت -

20
00:02:23,480 --> 00:02:26,440
أنت حقاً حقاً مثيرة للاهتمام

21
00:02:26,720 --> 00:02:29,440
لقد كان هناك شيء مميز فيك
كما توقعت

22
00:02:29,560 --> 00:02:31,880
(أنت الأفضل يا (ريوكو

23
00:02:37,920 --> 00:02:44,680
أنا لم أنته بعد

24
00:02:53,840 --> 00:02:55,320
!(ساتسكي) -
!(ساتسكي) -

25
00:02:55,600 --> 00:02:56,960
!(ساتسكي)

26
00:03:02,160 --> 00:03:06,080
الحلقة 19"
"تستمر قطرات المطر بالهطول على رأسي

27
00:04:33,920 --> 00:04:36,880
"بعد مرور شهر"

28
00:04:55,840 --> 00:04:57,600
!(أسرع يا (غاتس

29
00:05:01,360 --> 00:05:04,000
تنحي عن الطريق
أيتها البدلة المتعفنة

30
00:05:04,240 --> 00:05:05,600
نلت ما تستحق

31
00:05:07,440 --> 00:05:11,680
بئساً! هل هذه النهاية
بالنسبة لـ(مانكانشوكو ماتارو)؟

32
00:05:16,600 --> 00:05:19,760
عد إلى كونك قطعة ملابس بالية

33
00:05:22,960 --> 00:05:25,160
الأخت من النخبة الأربعة

34
00:05:26,480 --> 00:05:28,480
حسناً، أنت أخ تلك المتكاسلة

35
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
الشوارع تكتظ بقطع
الملابس البالية هذه

36
00:05:33,360 --> 00:05:34,400
لنهرب من هنا

37
00:05:34,520 --> 00:05:36,440
إذاً تعالي من هنا

38
00:05:40,000 --> 00:05:43,680
إذاً لقد نجوتم أنت والأطفال
بمفردكم خلال الشهر المنصرم

39
00:05:43,800 --> 00:05:45,680
كما هو متوقع
من أخ المتكاسلة الأصغر

40
00:05:45,800 --> 00:05:48,360
قدرتك على النجاة هي الشيء
الوحيد الجدير بالثناء بشأنك

41
00:05:48,480 --> 00:05:49,760
(أدعى (ماتارو

42
00:05:50,880 --> 00:05:53,160
والآن، انهم ينتظروننا هناك

43
00:05:53,600 --> 00:05:55,520
"(سوسوكيغاهارا)، (كانتو الشمالية)"

44
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
!اهربوا، اهربوا

45
00:05:57,960 --> 00:06:01,000
أسرعوا
هناك مروحيات تنتظرنا بعد هذا التل

46
00:06:01,600 --> 00:06:03,640
بئساً، لقد لحقوا بنا

47
00:06:04,680 --> 00:06:06,320
...تحمل قليلاً بعد

48
00:06:10,080 --> 00:06:13,320
النصل الملكي الثالث -
"النصل الملكي الثالث" -

49
00:06:21,200 --> 00:06:24,080
بئساً، لقد وصل إلى حده أخيراً

50
00:06:26,840 --> 00:06:30,160
(تحالف عصابة (كانتو الشمالية
لديه بعض الفخر أيضاً

51
00:06:31,000 --> 00:06:37,960
فهمت، فلتروا هذه الخرق البالية
!ما سيفعله البشر عندما يحاصرون

52
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
!هيا نالوا منها

53
00:06:42,240 --> 00:06:45,160
!مزقوها من الداخل

54
00:06:49,240 --> 00:06:52,680
أسرعوا واصعدوا بينما يقومون بإلهائها

55
00:07:00,720 --> 00:07:02,840
...أنا آسف يا رفاق

56
00:07:03,920 --> 00:07:08,480
(لقد رأيت سفاحي (كانتو الشمالية
الخاصين بك يثبتون عزيمتهم

57
00:07:08,640 --> 00:07:12,680
لقد كانت حرب إنهاك
علمت أنها لن تدوم طويلاً

58
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
أجل

59
00:07:15,000 --> 00:07:17,880
لكننا تمكنا من إنقاذ بعض
الحيوات بالرغم من ذلك

60
00:07:18,240 --> 00:07:20,280
تضحيتهم لم تكن هباءً

61
00:07:20,400 --> 00:07:23,240
"(أوساكا)"

62
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
"قاعدة منظمة شاطئ العراة السرية"

63
00:07:25,880 --> 00:07:28,840
أرشدوا الأشخاص الذين
أنقذناهم إلى المناطق السكنية

64
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
أحسنتم عملاً
يبدو أنكم واجهتم الصعاب أيضاً

65
00:07:33,080 --> 00:07:34,200
أجل

66
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
أهذا أخ (مانكانشوكو) الصغير؟

67
00:07:36,920 --> 00:07:39,640
قال إنه كان يعيش مع أصدقائه
(في المجارير أسفل مدينة (هونوجي

68
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
إنهم مجموعة أشقياء
مثيرة للإعجاب

69
00:07:41,880 --> 00:07:45,760
(قلت إن اسمي هو (مانكانشوكو ماتارو
أيتها النخبة الأربعة

70
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
(أنا (جاكزورو نونون

71
00:07:47,680 --> 00:07:50,600
(ادعني بـ(نونون
يا أخ المتكاسلة الصغير

72
00:07:50,800 --> 00:07:52,960
إن أردت من الآخرين دعوتك باسمك

73
00:07:53,080 --> 00:07:56,720
فعليك مناداتهم بشكل لائق أولاً
(يا (جاكزورو

74
00:07:56,880 --> 00:07:59,680
أنا آسفة بشأن هذا
يا رئيس لجنة الانضباط

75
00:08:00,720 --> 00:08:03,080
(عصابة تحالف (كانتو الشمالية
خسرت أيضاً

76
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
"مركز قيادة منظمة شاطئ العراة"

77
00:08:04,320 --> 00:08:07,600
بهذا، تكون جميع الأكاديميات التي
(كانت تحت سيطرة أكاديمية (هونوجي

78
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
"قد هزمت أمام "المغلفين

79
00:08:10,360 --> 00:08:17,480
هذا يعني أننا خسرنا جميع معاقل
(حركات المقاومة التي أنشأتها (ساتسكي

80
00:08:17,600 --> 00:08:22,160
ساناغياما) خسر زي الـ(غوكو) الخاص به)
والذي كان آخر زي متبق لدينا

81
00:08:22,600 --> 00:08:26,040
(كل ما بقي لدينا هو (باكوزان غاكو
(الخاص بـ(جاكزورو

82
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
(و(باكوزان كوريو) الخاص بـ(غاماغوري

83
00:08:28,960 --> 00:08:32,560
(كلاهما أعيد تشكيلهما من الـ(باكوزان
(المحطم الخاص بـ(ساتسكي

84
00:08:32,680 --> 00:08:36,440
لدينا أيضاً قفاز الخياط الخاص بي
(وآلي الـ(دوتونبوري

85
00:08:36,600 --> 00:08:37,880
(دي تي آر)

86
00:08:38,000 --> 00:08:39,720
لا يهم أياً كان

87
00:08:40,400 --> 00:08:42,160
دي تي آر)، هل فهمت؟)

88
00:08:43,280 --> 00:08:48,480
آمل أن يجهز الشيء الذي يعمل عليه
إيوري) في الوقت المناسب)

89
00:08:48,720 --> 00:08:54,080
إن لم تقوموا بتدميرهم
لكان لدينا الآن مرافق أفضل قليلاً

90
00:08:54,240 --> 00:08:56,880
(إن كنتم تخططون للتمرد ضد (راغيو

91
00:08:57,040 --> 00:09:02,120
أعتقد أنه كان عليكم على الأقل
النظر بخيار التحالف مع شاطئ العراة

92
00:09:02,240 --> 00:09:06,160
عندما يزداد عدد الأشخاص الذين
يعرفون سراً يزداد احتمال تفشيه

93
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
(حتى في أكاديمية (هونوجي

94
00:09:07,800 --> 00:09:10,240
الأشخاص الوحيدون الذين كانوا
مدركين لنوايا (ساتسكي) الحقيقية

95
00:09:10,360 --> 00:09:11,920
هم نحن النخبة الأربعة

96
00:09:12,040 --> 00:09:15,400
و(إيوري) من نادي الحياكة
(وخادمها (سوروي

97
00:09:16,680 --> 00:09:23,160
حسناً، بما أنني لم أعرف أبداً أنكم
كنتم على دراية أنني كنت متخف كمعلم

98
00:09:23,400 --> 00:09:25,560
فلا يحق لي قول شيء

99
00:09:25,680 --> 00:09:29,240
لكن لم لا يوجد أي ضجة
...بين الإعلام والعامة

100
00:09:29,360 --> 00:09:32,840
"بالرغم من أن "المغلفين
يهاجمون أكاديميات (اليابان)؟

101
00:09:33,160 --> 00:09:36,640
لقد تم التأثير عقلياً عليهم بالفعل

102
00:09:36,760 --> 00:09:39,280
وصلت الملابس المصنعة
(بواسطة (ريفوكس

103
00:09:39,400 --> 00:09:42,560
(الخاصة بـ(كيروين راغيو
إلى التعداد السكاني بأكمله

104
00:09:42,680 --> 00:09:47,840
ألياف الحياة المحاكة
فيها تتلاعب بعقل مرتديها

105
00:09:47,960 --> 00:09:51,040
وتمنع أي معلومات غير ضرورية
من الوصول إلى أدمغتهم

106
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
لقد كان طلاب
...(أكاديمية (هونوجي

107
00:09:54,240 --> 00:09:57,880
يقومون بتعزيز مقاومة
تلاعب ألياف الحياة العقلي

108
00:09:58,000 --> 00:10:00,160
(عن طريق ارتداء أزياء الـ(غوكو

109
00:10:00,280 --> 00:10:02,760
(التظاهر بالطاعة لـ(راغيو

110
00:10:02,880 --> 00:10:06,960
واستخدام مالها
لإنشاء جنود لهزيمتها

111
00:10:07,080 --> 00:10:10,800
(إن الفتاة المدعوة (كيروين ساتسكي
مثيرة للإعجاب

112
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
لكن الأكثر إذهالاً
(هنا هو (سوروي

113
00:10:13,920 --> 00:10:17,680
الذي تظاهر بالجهل بينما
يخدم (ساتسكي) كخادم لها

114
00:10:17,840 --> 00:10:21,520
كل ما فعلته هو إعداد الشاي فقط

115
00:10:21,960 --> 00:10:23,560
كما أفعل الآن

116
00:10:23,680 --> 00:10:25,040
"عيادة الزقاق الخلفي"

117
00:10:25,160 --> 00:10:27,600
ماذا عن الشخص الآخر المتبقي؟

118
00:10:31,560 --> 00:10:35,560
ريوكو)، لم لا تستيقظين يا (ريوكو)؟)

119
00:10:36,200 --> 00:10:40,080
(أنا آسفة يا (سينكتسو
لأننا غير قادرين على التواصل معك

120
00:10:40,240 --> 00:10:43,640
لا يمكننا فهم ما تقوله بتاتاً

121
00:10:43,920 --> 00:10:45,120
...أيتها العمة

122
00:10:45,240 --> 00:10:48,600
لكن من الواضح أنك حي
وأنك لباس (ريوكو) المفضل

123
00:10:48,720 --> 00:10:53,200
(وأتفهم تماماً مقدار قلقك على (ريوكو

124
00:10:55,800 --> 00:10:58,120
!(سيدة (مانكانشوكو -
مهلاً، مهلاً -

125
00:10:58,280 --> 00:11:02,920
لارتديتك بكل سرور
لو كنت أصغر بـ20 سنة

126
00:11:04,760 --> 00:11:07,240
كيف هو حال (ريوكو) اليوم؟

127
00:11:07,360 --> 00:11:11,120
سواءً جيدة أو سيئة
لا يمكنني معرفة هذا

128
00:11:11,240 --> 00:11:15,600
لكن الجرح الذي أصيبت به
عندما سحب قلبها قد شفي تماماً

129
00:11:15,760 --> 00:11:19,120
كيف أصف هذا؟ إنه يتجاوز البشرية

130
00:11:19,160 --> 00:11:21,640
ماذا قلت؟ -
اهدأ -

131
00:11:22,240 --> 00:11:24,120
(لقد حملت (ريوكو
الغائبة عن الوعي إلينا

132
00:11:24,280 --> 00:11:29,800
بالرغم من أننا لا يمكننا التحدث معاً
لكننا نفهم مشاعرك

133
00:11:31,120 --> 00:11:34,760
حسناً، عندما يريد المريض النوم
فمن الأفضل السماح له بهذا

134
00:11:34,880 --> 00:11:37,360
فقد كانت صدمةً كبيرةً لها أيضاً
على أي حال

135
00:11:37,720 --> 00:11:42,320
من كان ليعتقد أن والدة
(ريوكو) هي (كيروين راغيو)

136
00:11:43,040 --> 00:11:46,200
أنت حي إذاً
(كما هو متوقع من فتى (مانكانشوكو

137
00:11:46,360 --> 00:11:48,960
أرأيت؟ تفلح بعض الأمور -
هذا صحيح -

138
00:11:49,080 --> 00:11:52,240
آسف، لم أستطع إيجاد أختي

139
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
أنت، هل كنت تبحث عن (مانكانشوكو)؟

140
00:11:55,160 --> 00:11:57,480
أجل، ظننت أنني
(إن بقيت في مدينة (هونوجي

141
00:11:57,600 --> 00:12:01,840
فقد أتمكن من العثور على قطعة
الملابس البالية تلك التي ابتلعتها

142
00:12:01,960 --> 00:12:05,920
لكن قبل أن أدرك، كان كل ما أفعله
هو محاولة البقاء على قيد الحياة

143
00:12:06,880 --> 00:12:10,680
مهلاً أيها الفتى
سأنقذ أختك مهما كلفني الأمر

144
00:12:10,800 --> 00:12:14,000
(أنا (غاماغوري
وسأكرس نفسي جسداً وروحاً لهذا

145
00:12:14,120 --> 00:12:16,960
مؤلم، مؤلم
تكاد تكسر عظم الترقوة

146
00:12:17,080 --> 00:12:20,120
!أبي -
لقد كسر -

147
00:12:20,240 --> 00:12:23,000
هذا سيكلفك 10 ملايين تعويض أضرار -

148
00:12:23,000 --> 00:12:25,480
"(أكاديمية (هونوجي"

149
00:12:35,160 --> 00:12:39,040
لقد فقت بالفعل جميع توقعاتي

150
00:12:39,240 --> 00:12:41,480
بحماقتك بالطبع

151
00:12:42,200 --> 00:12:47,240
جميع طلاب الأكاديميات
(التي أخضعتها أكاديمية (هونوجي

152
00:12:47,360 --> 00:12:49,880
جميعهم قد أصبحوا
"تحت سيطرة "المغلفين

153
00:12:50,280 --> 00:12:55,280
إن ارتدى البشر الملابس
في العشرين سنة الأولى من حياتهم

154
00:12:55,400 --> 00:12:59,080
فستتلاشى مقاومتهم لها تماماً

155
00:12:59,200 --> 00:13:01,480
لهذا ركزت جهودك
على طلاب في عمر المراهقة

156
00:13:01,600 --> 00:13:04,320
لم يخسروا مقاومتهم للملابس لهزيمتي

157
00:13:05,520 --> 00:13:08,960
لكن كل هذا كان عديم الفائدة

158
00:13:10,920 --> 00:13:13,840
أختي الصغيرة (ماتوي ريوكو)؟

159
00:13:14,080 --> 00:13:15,200
أجل

160
00:13:15,320 --> 00:13:20,280
بالتفكير أنها كانت الطفلة التي كنت
أظنها قد ماتت طيلة هذه السنوات

161
00:13:20,840 --> 00:13:24,360
(لقد خدعني (سوشيرو
بشأن الكثير من الأشياء

162
00:13:24,960 --> 00:13:28,200
...أنا و(ماتوي) شقيقتان

163
00:13:50,560 --> 00:13:52,920
!يا له من رجل مغفل

164
00:13:59,040 --> 00:14:03,520
زيف (سوشيرو) موته
وعهد بانتقامه إليك

165
00:14:03,640 --> 00:14:07,720
وفي نفس الوقت غير وجهه
(وجسده ليصبح (ماتوي إشين

166
00:14:07,840 --> 00:14:12,520
ولم يكتف بتربية الطفلة
التي لفق موتها

167
00:14:12,640 --> 00:14:18,920
بل قام بإنشاء تلك الحثالة شاطئ
(العراة، وأعطى الـ(كاموي) لـ(ريوكو

168
00:14:19,520 --> 00:14:22,400
...أبي... أنا

169
00:14:23,040 --> 00:14:24,440
...أنا

170
00:14:25,840 --> 00:14:33,040
بالرغم من ذلك، صدقت أنت
كل ما قاله وتآمرت للتمرد ضدي

171
00:14:33,960 --> 00:14:36,600
يا له من تصرف شهم
حتى أن دموعي بدأت تنهمر

172
00:14:36,720 --> 00:14:38,040
!هراء

173
00:14:38,160 --> 00:14:41,680
وكأن امرأةً غددها العرقية
من ألياف الحياة ستتمكن من البكاء

174
00:14:41,880 --> 00:14:44,520
ومع ذلك أنا والدتك

175
00:14:44,720 --> 00:14:47,320
يجب أن تقبلي كلماتي الرحيمة بامتنان

176
00:14:47,640 --> 00:14:51,120
الرحمة؟ إنها لا تلائمك

177
00:14:51,600 --> 00:14:53,160
هل أنت واثقة؟

178
00:14:53,600 --> 00:15:00,400
إعفائي عن حياتك
هو رحمة أمومية

179
00:15:00,520 --> 00:15:02,080
هذا هراء أيضاً

180
00:15:02,400 --> 00:15:07,480
كلما كنت أكثر غضباً
أصبحت ذات فائدة أكبر لي

181
00:15:12,960 --> 00:15:15,080
يبدو أن العمل يتقدم بسلاسة

182
00:15:15,240 --> 00:15:16,760
(كما هو متوقع من (ساتسكي

183
00:15:16,880 --> 00:15:19,800
أعضاء نادي الحياكة
هذا مفيدون جداً

184
00:15:20,120 --> 00:15:23,040
إذاً هل كانوا يستحقون
حياكتهم عقلياً؟

185
00:15:23,160 --> 00:15:25,480
"إنهم أفضل بكثير من "المغلفين

186
00:15:25,640 --> 00:15:27,160
هل (ساتسكي) بخير؟

187
00:15:27,280 --> 00:15:30,640
أجل، لقد كانت تتحرق شوقاً
لارتداء هذا الزي

188
00:15:30,760 --> 00:15:32,800
لا، هي لن ترتديه

189
00:15:32,920 --> 00:15:36,720
(ستؤكل (ساتسكي
من قبل تحفتي الفنية

190
00:15:36,840 --> 00:15:39,000
(بالأحرى (ريوكو
هي من يجب أن نقلق بشأنها

191
00:15:39,320 --> 00:15:43,200
أجل، أعلم
لقد بدأت التحرك بالفعل

192
00:15:43,320 --> 00:15:47,240
كونك أماً لفتاتين في سن المراهقة
يبقيك مشغولة

193
00:15:47,840 --> 00:15:52,240
لقد نمت كلتاهما لتصبحان
سيدتان رائعتان كوالدتهما

194
00:15:54,480 --> 00:15:56,640
"الحياة مثيرة للاهتمام"

195
00:15:56,800 --> 00:16:00,200
أجل، الحياة مثيرة للاهتمام

196
00:16:01,000 --> 00:16:06,720
أتحرق شوقاً لأريه لهما
هذا الـ(كاموي) المطلق

197
00:16:10,560 --> 00:16:12,160
لقد أتوا أخيراً

198
00:16:12,480 --> 00:16:14,520
سنحاول أن نصمد قدر الإمكان

199
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
سنتدبر الأمر طالما بقينا أحياءً

200
00:16:16,960 --> 00:16:20,920
نادراً ما نراك واهن العزم هكذا

201
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
ربما

202
00:16:23,280 --> 00:16:26,560
!(انطلاق، إنزال الدعامة (دي تي آر

203
00:16:30,560 --> 00:16:31,720
استخدمه

204
00:16:32,000 --> 00:16:34,160
السيوف أكثر ملاءمةً لك

205
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
شكراً لك

206
00:16:36,960 --> 00:16:39,240
لنذهب إذاً أيها القرد

207
00:16:41,400 --> 00:16:42,680
يبدو أنني أنهيته
في الوقت المناسب

208
00:16:42,800 --> 00:16:44,240
هل هو جاهز؟

209
00:16:44,360 --> 00:16:47,160
نظرياً أجل، قم بتجربته

210
00:16:49,960 --> 00:16:52,640
لقد أتى الكثير منهم مجدداً

211
00:16:52,800 --> 00:16:55,160
وكأنهم يقيمون تصفيات بيع شتوية

212
00:16:55,280 --> 00:16:59,920
الكثير منهم" ضد خمسة؟"
أعتقد أنني سأبكي

213
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
قفوا بثبات

214
00:17:02,040 --> 00:17:04,400
نحن الخمسة الأقوى

215
00:17:06,160 --> 00:17:07,520
هل أنت جاد؟

216
00:17:07,640 --> 00:17:09,680
ليس لدينا خيار
سوى أن نكون جادين

217
00:17:10,720 --> 00:17:12,400
حسناً سأبذل ما بوسعي

218
00:17:13,760 --> 00:17:16,200
(ذلك كلب عائلة (مانكانشوكو

219
00:17:16,320 --> 00:17:17,400
...أيعقل

220
00:17:17,840 --> 00:17:19,680
لنختبره حالاً

221
00:17:44,480 --> 00:17:45,680
!(مانكانشوكو)

222
00:17:45,800 --> 00:17:46,920
لقد خرجت -
لقد خرجت -

223
00:17:47,560 --> 00:17:49,040
المغلفون في هيئة الملابس

224
00:17:49,160 --> 00:17:52,520
يستمدون الطاقة من الجسم الأصل
أي ألياف الحياة الأصلية

225
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
عن طريق خيط موصل

226
00:17:53,760 --> 00:17:56,880
لهذا يمكننا إيقافهم
بقطع ذلك الخيط

227
00:17:57,000 --> 00:18:01,640
ولكن المغلفون في هيئة البشر ابتلعوا
...بشراً ليستخدموهم كمصدر طاقة لهم

228
00:18:01,760 --> 00:18:03,440
حتى يستطيعوا العمل بشكل مستقل

229
00:18:03,560 --> 00:18:05,880
إن استطعنا استخراج
البشر الذين ابتلعوهم

230
00:18:06,040 --> 00:18:09,240
"فسيتوقف "المغلفون
ويفقدون مصدر طاقتهم

231
00:18:09,360 --> 00:18:12,960
أجل، سنقلل أعدادهم -
وننقذ حلفاءنا -

232
00:18:13,120 --> 00:18:14,880
سلاح يجمع بين الهجوم والدفاع -
سلاح يجمع بين الهجوم والدفاع -

233
00:18:15,000 --> 00:18:19,560
هذا جهاز الامتصاص المنقذ الخارق -
"المنقذ الخارق جهاز الامتصاص" -

234
00:18:20,760 --> 00:18:23,320
أحطم الملابس عوضاً عن السماء -
"انفجار ألياف الحياة" -

235
00:18:23,440 --> 00:18:25,760
!عجباً! لقد أنقذوني

236
00:18:26,080 --> 00:18:28,000
مانكانشوكو)، هل أنت بخير؟)

237
00:18:28,120 --> 00:18:31,800
(أجل، لقد عادت (مانكانشوكو ماكو

238
00:18:32,160 --> 00:18:36,360
مهلاً، هل أنت من أنقذني
يا (غاماغوري)؟

239
00:18:36,480 --> 00:18:39,920
أجل، فقد وعدت أخاك الأصغر

240
00:18:40,400 --> 00:18:42,160
على أي حال، ارتدي هذا

241
00:18:42,280 --> 00:18:45,080
عجباً! أنا عارية بالكامل

242
00:18:45,400 --> 00:18:47,080
هيا، يكفي مغازلة -
مهلاً، كيف ترتدون هذه؟ -

243
00:18:47,200 --> 00:18:49,800
إن كان يعمل
فاذهب لإنقاذ المزيد من الأشخاص؟

244
00:18:50,000 --> 00:18:52,400
!أنا لا أغازل

245
00:18:53,800 --> 00:18:54,920
سنكمل حديثنا لاحقاً لقد علقت

246
00:18:55,040 --> 00:18:57,080
(اهربي يا (مانكانشوكو -
حسناً -

247
00:18:57,240 --> 00:19:01,120
مهلاً، أليست هذه (أوساكا)؟
متى أتيت إلى هنا؟

248
00:19:01,240 --> 00:19:03,160
!مرحى

249
00:19:03,440 --> 00:19:06,040
ماكو)، أنت بخير)

250
00:19:06,160 --> 00:19:08,240
!أختي

251
00:19:08,360 --> 00:19:09,960
!(أبي! (ماتارو

252
00:19:21,200 --> 00:19:22,400
ما الذي يفعلونه؟

253
00:19:22,520 --> 00:19:24,800
هل هم نادي أوركسترا المغلفين؟

254
00:19:24,920 --> 00:19:27,240
هل يستدعونني؟

255
00:19:28,840 --> 00:19:31,720
ما هذا الضجيج؟ -
!يا للهول! يا للهول -

256
00:19:43,280 --> 00:19:44,480
...هذه

257
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
(ريوكو) -
(ريوكو) -

258
00:19:48,400 --> 00:19:52,560
أوقفوا الضجيج أيها الأوغاد

259
00:19:54,080 --> 00:19:55,440
!اغربوا عنا

260
00:20:03,000 --> 00:20:05,560
ماذا؟ -
بتلويحة واحدة فقط؟ -

261
00:20:05,800 --> 00:20:08,280
حتى أنها أخرجت الأشخاص
الذين كانوا في الداخل

262
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
ريوكو)، لقد استيقظت أخيراً)

263
00:20:14,480 --> 00:20:15,680
لا تقترب مني

264
00:20:17,400 --> 00:20:19,080
لقد انتهى الأمر بيننا

265
00:20:19,600 --> 00:20:21,400
لن أرتديك مجدداً

266
00:20:23,040 --> 00:20:24,120
(ريوكو)

267
00:20:24,360 --> 00:20:27,200
النظر إليك يغيظني

268
00:20:27,360 --> 00:20:30,040
لأن كلينا وحشان متشابهان

269
00:20:30,480 --> 00:20:34,200
أجل هذا صحيح، أنا لست بشرية

270
00:20:34,400 --> 00:20:37,280
أنا وحش ألياف حياة

271
00:22:12,840 --> 00:22:14,200
راغيو) أيتها الوغدة)

272
00:22:14,320 --> 00:22:17,320
لقد تركتني حيةً لكي تستغليني
أليس كذلك؟

273
00:22:17,440 --> 00:22:20,960
لكنك أخطأت التقدير هنا

274
00:22:22,680 --> 00:22:24,720
طالما أنني على قيد الحياة

275
00:22:25,240 --> 00:22:28,640
(أنا (كيروين (ساتسكي
ولا يزال لدي فرصة بالنصر

276
00:22:29,920 --> 00:22:33,600
"استعراض الحلقة القادمة" -
مرحباً جميعاً، لدي اليوم خبر مؤسف -

277
00:22:33,720 --> 00:22:36,640
عرض الحلقة القادمة هذا
سيكون آخر عرض يبث تلفازياً

278
00:22:36,760 --> 00:22:39,120
أرجو أن تلجؤوا إلى عروض
شبكة الإنترنت للعروض القادمة

279
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
معركتنا قد بدأت للتو

280
00:22:41,400 --> 00:22:44,800
في الحلقة القادمة
"بعيداً عن الحشود الغاضبة"

