﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,520
تهانيّ

2
00:00:04,840 --> 00:00:08,480
...في عام 1988 من حياتي الأصلية

3
00:00:08,720 --> 00:00:11,760
(كانت (كايو) و(هيرومي
و(أيا ناكانيشي) قد اختفوا

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,960
وبعد ذلك تم العثور على جثثهم

5
00:00:14,840 --> 00:00:17,480
لمت نفسي لأنني لم أكن قادراً
على إنقاذ أي منهم

6
00:00:19,880 --> 00:00:21,640
حاولت جاهداً أن أنسى هذا الأمر

7
00:00:22,960 --> 00:00:28,200
ولكن في النهاية
ظل لدي ثقب كبير في قلبي

8
00:00:29,600 --> 00:00:32,480
كانت هناك الكثير
من الأشياء المبهجة والمحزنة

9
00:00:32,600 --> 00:00:35,240
الكثير من لحظات النجاح والفشل

10
00:00:35,680 --> 00:00:40,920
اليوم ستتخرجون من المدرسة الابتدائية
ولكن لا يزال هناك الكثير لتتعلموه

11
00:00:41,400 --> 00:00:43,160
هذا ينطبق علي أنا أيضاً

12
00:00:43,480 --> 00:00:47,280
ومع ذلك، أرى أن الاستمرار في التعلم
...للحصول على ما ينقصكم

13
00:00:47,480 --> 00:00:50,240
!هذه هي الحياة

14
00:02:29,920 --> 00:02:31,200
مرحباً

15
00:02:33,200 --> 00:02:34,440
من أنتم؟

16
00:02:34,600 --> 00:02:36,640
أنا (ساتورو فوجينوما)، طالب
(بالصف الخامس في مدرسة (ميكوتو

17
00:02:36,760 --> 00:02:39,680
(وأنا (كينيا كوباياشي -
(وأنا (هيرومي سوغيتا -

18
00:02:40,080 --> 00:02:41,280
هل التقينا من قبل؟

19
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
أنت (أيا ناكانيشي)، أليس كذلك؟

20
00:02:43,400 --> 00:02:44,920
سمعت أنك تجيدين عزف البيانو

21
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
بلى، أنا بارعة جداً

22
00:02:48,920 --> 00:02:50,520
هل التقينا في درس البيانو؟

23
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
...لا، هذا ليس ما بالأمر

24
00:02:52,920 --> 00:02:55,000
ماذا تقرئين؟

25
00:02:55,200 --> 00:02:56,760
هذا؟ -
"(الملك (لير)، (شكسبير" -

26
00:02:56,880 --> 00:02:58,760
(شكسبير) -
الملك (لير)"؟" -

27
00:02:58,880 --> 00:03:01,200
"(لم أقرأ إلا "(روميو) و(جولييت

28
00:03:01,320 --> 00:03:04,520
(أنا أعزف البيانو وأقرأ لـ(شكسبير
لأن والدي شجعاني على هذا

29
00:03:05,920 --> 00:03:07,880
فيم يتحدثون؟

30
00:03:08,240 --> 00:03:10,280
أتريد أن تقترب أكثر؟

31
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
!كنت أعلم أنني رأيتكم من قبل

32
00:03:13,600 --> 00:03:17,360
أنتم الأولاد الذين يتسللون دائماً إلى
تلك البناية في الجهة الأخرى من النهر

33
00:03:18,360 --> 00:03:19,440
...المخبأ

34
00:03:19,560 --> 00:03:21,520
إذاً فإن مخبأنا مكشوف تماماً من هنا

35
00:03:21,640 --> 00:03:22,720
مخبؤكم؟

36
00:03:23,400 --> 00:03:26,640
!يا للصبيانية -
...أنت -

37
00:03:26,760 --> 00:03:28,600
لا تقولي إنها صبيانية

38
00:03:28,880 --> 00:03:33,600
الصبية يتسللون دائماً ويتخذون لأنفسهم
قواعد ومخابئ سرية

39
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
أنا واثقة أنكم تلعبون لعبة الأبطال
الخارقين، أليس كذلك؟

40
00:03:35,880 --> 00:03:38,320
!لا تسخري من الأبطال الخارقين

41
00:03:38,440 --> 00:03:40,400
!(ساتورو)

42
00:03:40,520 --> 00:03:42,920
حسناً، علي أن أذهب

43
00:03:43,760 --> 00:03:45,120
وداعاً

44
00:03:46,520 --> 00:03:47,800
!انتظري

45
00:03:47,960 --> 00:03:49,320
كازو)؟) -
كازو)؟) -

46
00:03:49,560 --> 00:03:52,400
ماذا؟ -
ماذا تريد؟ -

47
00:03:52,520 --> 00:03:54,120
...المخابئ

48
00:03:55,320 --> 00:03:57,360
!تعبر عن روح المغامرة لدى الرجل

49
00:04:01,680 --> 00:04:03,520
لا بد أن تأتي إلى مخبئنا
!حين يتاح لك الوقت

50
00:04:03,640 --> 00:04:05,440
!عندئذ سترين ما أقصده

51
00:04:06,040 --> 00:04:07,840
!كلكم غريبو الأطوار

52
00:04:12,560 --> 00:04:13,720
...صبيانية

53
00:04:15,800 --> 00:04:17,920
كان الأمس مسلياً، أليس كذلك؟

54
00:04:18,600 --> 00:04:20,320
إنه هنا رغم كل شيء

55
00:04:20,600 --> 00:04:23,040
...القفاز الذي تركته منذ 18 عاماً

56
00:04:24,000 --> 00:04:25,680
الصعود في المستويات صعب

57
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
هذا ما يجعل الألعاب مسلية

58
00:04:27,200 --> 00:04:31,640
(اسمع يا (ساتورو)، ستذهب (أيا
إلى المتنزه قريباً

59
00:04:32,080 --> 00:04:33,320
لا بأس

60
00:04:34,000 --> 00:04:36,600
أستطيع أن أراها من هنا -
فهمت -

61
00:04:37,040 --> 00:04:41,480
محاولة الأمس باءت بالفشل
ولكن كيف أستطيع أن أقترب منها؟

62
00:04:46,240 --> 00:04:49,200
لدي وقت فراغ
لذا جئت لأرى مخبأكم

63
00:04:52,960 --> 00:04:55,840
!مرحباً بك في مخبئنا

64
00:04:58,920 --> 00:05:00,840
!وداعاً -
!وداعاً -

65
00:05:04,920 --> 00:05:07,480
هل سترى (أيا) مرة أخرى؟ -
أجل -

66
00:05:07,720 --> 00:05:09,800
سنذهب معاً إلى المخبأ لاحقاً

67
00:05:10,040 --> 00:05:12,160
!لذا سأراكم لاحقاً

68
00:05:12,640 --> 00:05:14,120
!(إلى اللقاء يا أستاذ (ياشيرو

69
00:05:14,240 --> 00:05:15,760
!"بل تقصد أن تقول "وداعاً

70
00:05:16,080 --> 00:05:18,560
يصعب علي أن أتخيل أن هذين الاثنين
معجبان ببعضهما

71
00:05:18,680 --> 00:05:22,320
أظن أن هذا سيحل مشكلة
أيا ناكانيشي) إذاً)

72
00:05:22,440 --> 00:05:23,520
أجل

73
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
...(ساتورو)

74
00:05:26,760 --> 00:05:29,080
وأنت أيضاً يا (كينيا)، شكراً

75
00:05:30,160 --> 00:05:34,040
أرى أن حرصكما على
ألا يظل أحد وحده أمر رائع

76
00:05:34,400 --> 00:05:37,000
بما أن كلا والدي يعملان

77
00:05:37,120 --> 00:05:38,320
يكون المنزل خاوياً دائماً
حين أعود إليه

78
00:05:38,440 --> 00:05:40,200
لذا أعلم كم يمكن للمرء
أن يشعر بالوحدة

79
00:05:40,680 --> 00:05:47,440
سعدت جداً حين حرصتما على ألا أظل
أنا أو (كايو) أو (أيا) وحدنا

80
00:05:50,320 --> 00:05:51,400
!هيا

81
00:05:52,040 --> 00:05:55,120
فلنسرع إلى المخبأ، سئمت الانتظار

82
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
ماذا؟ أين (كازو)؟

83
00:05:57,240 --> 00:05:58,800
(ذهب لمقابلة (أيا

84
00:05:59,320 --> 00:06:00,400
لماذا؟

85
00:06:00,760 --> 00:06:01,920
ماذا تعني؟

86
00:06:02,040 --> 00:06:04,480
أيا) تعرف مكان المخبأ، أليس كذلك؟)

87
00:06:04,640 --> 00:06:06,440
...بلى، هذا صحيح، ولكن

88
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
!حسناً، لا يهم! فلنذهب

89
00:06:09,000 --> 00:06:10,280
!أجل

90
00:06:10,720 --> 00:06:13,120
(إلى اللقاء يا أستاذ (ياشيرو -
(إلى اللقاء يا أستاذ (ياشيرو -

91
00:06:17,240 --> 00:06:18,320
!أسرعوا

92
00:06:18,480 --> 00:06:19,920
!لا داعي للعجلة

93
00:06:20,960 --> 00:06:22,520
!انتظروني

94
00:06:24,760 --> 00:06:26,040
!هذا صحيح

95
00:06:26,280 --> 00:06:27,560
(أيا ناكانيشي)

96
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
(هيرومي سوغيتا)

97
00:06:30,320 --> 00:06:32,120
(و(كايو هينازوكا

98
00:06:32,480 --> 00:06:36,960
لقد قتلوا في المرة الأولى
ولكن الآن لم يعودوا مستهدفين منه

99
00:06:37,320 --> 00:06:41,640
ولكن الآن وقد ذهبت الأدلة
هل سأتمكن من معرفة الجاني؟

100
00:06:41,880 --> 00:06:44,480
أترون؟ الآن صار يشبه الفتاة أكثر

101
00:06:45,200 --> 00:06:47,360
أليس هذا مذهلاً؟ -
...(ساتورو) -

102
00:06:47,600 --> 00:06:50,640
هل هذه نهاية لعبة المحقق؟

103
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
بالطبع لا
من المستحيل أن أستسلم الآن

104
00:06:57,080 --> 00:07:02,440
(في عام 2006، قالت أمي للسيد (ساوادا
إنها عرفت من هو القاتل الحقيقي

105
00:07:03,400 --> 00:07:08,040
الأرجح أنه شخص كانت تعرفه أمي
في عام 1988

106
00:07:08,640 --> 00:07:12,600
(تماماً مثل حلوى الأستاذ (ياشيرو
لا بد أن القاتل يبحث عن بديل

107
00:07:12,720 --> 00:07:15,840
بعد أن فقد أهدافه

108
00:07:18,880 --> 00:07:21,400
"غرفة المعلمين"

109
00:07:25,760 --> 00:07:26,920
!تنح

110
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
سنذهب لمشاهدة مباراة هوكي الجليد

111
00:07:34,960 --> 00:07:36,840
هل سيلعب فيها (هامادا)؟ -
بالطبع -

112
00:07:36,960 --> 00:07:38,280
!يا للروعة

113
00:07:38,560 --> 00:07:40,320
حسناً، قولا له إنني أتمنى له التوفيق

114
00:07:40,440 --> 00:07:42,000
بالتأكيد -
إلى اللقاء -

115
00:07:44,080 --> 00:07:45,600
أعتذر لأنني تأخرت عليك

116
00:07:47,360 --> 00:07:51,040
هل لاحظت كيف تظل (ميساتو) وحدها
في الآونة الأخيرة؟

117
00:07:51,160 --> 00:07:52,400
ميساتو)؟)

118
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
لقد خاصمت الجميع

119
00:07:54,800 --> 00:07:56,920
منذ واقعة نقود الغداء

120
00:07:57,960 --> 00:07:59,200
فهمت

121
00:07:59,360 --> 00:08:01,680
سأحاول التحدث معها يوم الإثنين

122
00:08:02,000 --> 00:08:03,200
حسناً

123
00:08:08,400 --> 00:08:10,000
"الثلاثاء، 15 مارس 1988"

124
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
شكراً

125
00:08:19,440 --> 00:08:21,040
قد أتأخر قليلاً اليوم

126
00:08:21,600 --> 00:08:25,680
لا بأس، ولكن اتصل بي حين تعرف
في أية ساعة ستعود إلى المنزل

127
00:08:25,800 --> 00:08:27,680
بالتأكيد، سأراك لاحقاً

128
00:08:28,920 --> 00:08:31,080
(إلى اللقاء يا (ساتورو

129
00:08:32,560 --> 00:08:33,800
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

130
00:08:33,920 --> 00:08:36,680
الأستاذ (ياشيرو) سيقلنا -
حقاً؟ -

131
00:08:36,800 --> 00:08:39,280
نستطيع أن نذهب ونترك صاحبتنا

132
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
!فكرة جيدة

133
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
كيف أبدأ محادثة معها؟ -
!فلنفعل هذا -

134
00:08:48,480 --> 00:08:49,720
حافلة؟

135
00:08:56,560 --> 00:08:58,000
...(ساتورو)

136
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
سمعت أن (ميساتو) تظل وحدها الآن

137
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
...أجل، ولكن

138
00:09:03,720 --> 00:09:05,720
لعلها ذاهبة إلى صالة (واكابا) الرياضية

139
00:09:05,920 --> 00:09:06,960
حقاً؟

140
00:09:07,080 --> 00:09:11,400
قال الأستاذ (ياشيرو) إنه دعاها
(إلى هناك من أجل تشجيع (هامادا

141
00:09:11,520 --> 00:09:14,760
بعد إعادة التفكير، كانت وحدها
في المباراة الأسبوع الماضي أيضاً

142
00:09:14,920 --> 00:09:15,960
شكراً

143
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
أتريدنا أن نذهب معك؟

144
00:09:17,680 --> 00:09:20,040
لا، أظن أنه من الأفضل
أن أذهب وحدي هذه المرة

145
00:09:20,280 --> 00:09:22,720
وسأذهب للتفقد فقط -
فهمت -

146
00:09:23,240 --> 00:09:26,800
إن كنت ما زلت تلعب لعبة المحقق
فأريد تقريراً كاملاً غداً

147
00:09:26,920 --> 00:09:28,000
بالطبع

148
00:09:28,120 --> 00:09:30,160
إن حدث أي شيء، فتعال إلى المخبأ

149
00:09:30,320 --> 00:09:31,800
سأفعل، إلى اللقاء

150
00:09:31,920 --> 00:09:33,080
إلى اللقاء -
سنراك غداً -

151
00:09:33,200 --> 00:09:35,080
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

152
00:09:35,200 --> 00:09:36,640
!إلى اللقاء

153
00:09:37,960 --> 00:09:39,840
إنه يبالغ في وداعنا كل يوم

154
00:09:39,960 --> 00:09:41,080
أعلم

155
00:09:41,280 --> 00:09:43,280
...رغم أننا سنراه مجدداً غداً

156
00:09:46,000 --> 00:09:48,960
المكان هنا أبرد من الخارج

157
00:09:50,320 --> 00:09:51,480
!(هامادا)

158
00:09:51,600 --> 00:09:53,240
!(تشجع يا (كويتشي

159
00:09:53,520 --> 00:09:55,720
!اصمتي أيتها القبيحة! شاهدي فحسب

160
00:09:55,840 --> 00:09:57,680
!نستطيع أن نقول ما نريده

161
00:09:57,800 --> 00:09:59,760
!كويتشي)، تأدب)

162
00:10:00,000 --> 00:10:03,040
!سأحرمك من العشاء -
حقاً؟ -

163
00:10:03,160 --> 00:10:04,520
"(أطعمة (شيراتوري"

164
00:10:10,720 --> 00:10:11,800
ها هي

165
00:10:12,160 --> 00:10:13,560
وهي وحدها

166
00:10:14,400 --> 00:10:16,800
!حسناً، ابدؤوا تمارين الإحماء

167
00:10:16,920 --> 00:10:18,480
!حسناً

168
00:10:18,720 --> 00:10:23,200
على أية حال، لقد فقد القاتل هدفين
دفعة واحدة

169
00:10:23,320 --> 00:10:25,240
إنها الهدف المثالي له

170
00:10:28,960 --> 00:10:30,480
"الحمام"

171
00:10:30,960 --> 00:10:32,320
...الحمام

172
00:10:34,480 --> 00:10:36,040
!ستبدأ المباراة خلال خمس دقائق

173
00:10:36,160 --> 00:10:37,600
!حسناً -
!حسناً -

174
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
لقد تأخرت أكثر من اللازم

175
00:10:42,840 --> 00:10:47,640
"مخرج"

176
00:10:49,440 --> 00:10:52,800
لقد خرجت لأتناول مصاصة فحسب
ما الخطب؟

177
00:10:53,040 --> 00:10:54,840
المباراة على وشك البدء

178
00:10:55,120 --> 00:10:57,160
ماذا تفعل هنا؟

179
00:10:58,160 --> 00:11:01,400
(كنت أريد مخاطبة (ميساتو

180
00:11:01,560 --> 00:11:03,000
ميساتو)؟)

181
00:11:06,560 --> 00:11:07,880
حسناً

182
00:11:08,680 --> 00:11:10,800
هل خرجت (ميساتو)؟ -
أجل -

183
00:11:11,720 --> 00:11:13,480
المباراة لم تبدأ بعد

184
00:11:18,160 --> 00:11:19,280
"(أطعمة (شيراتوري"

185
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
شاحنة عائلة (يوكي)؟

186
00:11:21,280 --> 00:11:24,200
أستاذ (ياشيرو)، هناك شيء
يجب أن أتأكد منه فوراً

187
00:11:24,320 --> 00:11:25,440
!ساعدني

188
00:11:31,240 --> 00:11:33,480
إن كان هذا صحيحاً
فنحن بصدد جريمة

189
00:11:33,680 --> 00:11:36,400
"نحن نسميها "لعبة المحقق

190
00:11:36,640 --> 00:11:38,800
نتظاهر بأن هناك مختطفاً طليقاً

191
00:11:38,920 --> 00:11:43,360
ثم نخاطب ونصادق الفتيات اللاتي
يقضين أوقاتاً طويلة وحدهن

192
00:11:43,880 --> 00:11:46,640
الهدف من هذا
هو منع حالات الاختطاف

193
00:11:47,400 --> 00:11:48,440
فهمت

194
00:11:48,560 --> 00:11:50,800
لعلكم تلعبون، ولكن هذا فعال

195
00:11:51,080 --> 00:11:52,640
(شكراً يا أستاذ (ياشيرو

196
00:11:53,560 --> 00:11:56,600
ساتورو)، اربط حزام الأمان)

197
00:12:01,280 --> 00:12:02,400
ماذا؟

198
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
إنه يعلق مؤخراً

199
00:12:06,080 --> 00:12:07,320
هاك

200
00:12:12,040 --> 00:12:15,280
(إذاً فقد لاحظت أن (ميساتو
تقضي أوقاتاً طويلة وحدها مؤخراً

201
00:12:15,640 --> 00:12:18,520
لا، لم ألاحظ
(إلا حين لفت نظري (هيرومي

202
00:12:18,680 --> 00:12:22,920
وليكن، أنا أحترم شجاعتك وهمتك

203
00:12:23,080 --> 00:12:24,560
حقاً؟

204
00:12:25,000 --> 00:12:28,440
ولكن هذه المرة تذرعت بالصعوبة
التي أجدها في مخاطبتها

205
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
والنتيجة هي أنني جعلت
من (ميساتو) طعماً

206
00:12:32,960 --> 00:12:36,240
طعم؟ أنت جاد جداً

207
00:12:36,560 --> 00:12:41,600
كنت أظن أنكما صرتما صديقين فجأة
ولكن هذا هو السبب، أليس كذلك؟

208
00:12:41,920 --> 00:12:47,640
بلى، أردت أن أسد ثقب القلب
قلوب الآخرين وقلبي

209
00:12:49,520 --> 00:12:52,880
بئساً! لقد سرقت عبارة (ياشيرو) للتو

210
00:12:55,120 --> 00:12:56,800
(بيننا أشياء كثيرة مشتركة يا (ساتورو

211
00:12:56,920 --> 00:12:59,600
هذه بالضبط هي فلسفتي في الحياة

212
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
دائماً حين أكون مسؤولاً
عن الصف السادس

213
00:13:01,920 --> 00:13:04,480
أقول هذه العبارة في حفل التخرج

214
00:13:05,280 --> 00:13:09,080
يبدو أنك نادم
على استخدام (ميساتو) كطعم

215
00:13:09,280 --> 00:13:12,440
ولكن لا داعي للإحساس
بالذنب أو الخزي

216
00:13:14,880 --> 00:13:17,720
الأفعال الطيبة
والأفعال الشريرة متماثلة

217
00:13:17,880 --> 00:13:21,640
كلها مجرد أفعال يقوم بها الناس
لتعويض نقص فيهم

218
00:13:22,280 --> 00:13:24,040
هذا أسلوب تفكير متطرف

219
00:13:24,440 --> 00:13:28,880
لقد بذلت جهوداً كثيرة جداً للتقرب
إلى شخص ما في الآونة الأخيرة

220
00:13:29,120 --> 00:13:30,520
أحياناً أكون مباشراً

221
00:13:30,720 --> 00:13:32,320
وأحياناً أستخدم أساليب غير مباشرة

222
00:13:32,680 --> 00:13:35,280
حتى أنني جربت اللجوء
إلى الإيذاء المتعمد

223
00:13:36,320 --> 00:13:38,120
!كم هذا مسل

224
00:13:39,080 --> 00:13:41,560
أتتحدث عن رفيقة؟

225
00:13:42,360 --> 00:13:44,800
لا شك في أن هناك تشابهات بين هذا
وبين القصص العاطفية

226
00:13:46,120 --> 00:13:49,160
أظن أن الرغبة
في سد ثقب القلب هي نفسها

227
00:13:52,000 --> 00:13:53,320
أتريد بعض الحلوى؟

228
00:13:56,400 --> 00:14:00,200
(شكراً يا (ساتورو
ولكن لا توجد حلوى هنا

229
00:14:03,200 --> 00:14:07,440
لأن هذه ليست سيارتي

230
00:14:16,040 --> 00:14:18,960
"الحلقة العاشرة، فرح"

231
00:14:21,120 --> 00:14:23,560
ماذا تعني بأنها ليست سيارتك؟

232
00:14:23,720 --> 00:14:29,120
اسمع، ألا تظن أن أسعد لحظات
حياتك تخضع للتحديث مراراً وتكراراً؟

233
00:14:29,640 --> 00:14:32,600
أحدث أسعد لحظات حياتي
خضعت للتحديث اليوم

234
00:14:32,880 --> 00:14:37,680
ملء هذا الشيء الناقص في قلبك
يكون دائماً أروع لحظة

235
00:14:37,800 --> 00:14:41,760
العثور على ما تبحث عنه
...ثم الحصول عليه

236
00:14:42,040 --> 00:14:47,240
كلما زادت الصعوبات
تكون سعادتك أكبر حين تتغلب عليها

237
00:14:47,680 --> 00:14:50,240
لا أفهم، عم يتكلم؟

238
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
"عقار (هاراسوكاي)، سريع الذوبان"

239
00:14:51,480 --> 00:14:52,520
ملين؟

240
00:14:52,640 --> 00:14:56,200
ساتورو)، لقد كذبت علي)
في شيء واحد

241
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
قلت إنك تتظاهر بأن هناك مختطفاً

242
00:14:59,400 --> 00:15:03,040
ولكنك تتصرف بناءً على يقينك
بأن هناك مختطفاً

243
00:15:03,440 --> 00:15:06,080
وجدت صعوبة في تقبل هذا

244
00:15:06,280 --> 00:15:08,000
لم أصدق

245
00:15:08,680 --> 00:15:11,040
...أو بالأحرى، لم أرد أن أصدق

246
00:15:12,600 --> 00:15:16,680
أن هناك من يستبق تفكيري

247
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
لا تقلق

248
00:15:26,280 --> 00:15:28,640
ميساتو) ليست في هذه الشاحنة)

249
00:15:30,160 --> 00:15:33,920
الشخص الوحيد في هذه المركبة
(هو السائق والد (جون شيراتوري

250
00:15:35,560 --> 00:15:36,920
"أرض مخيمات على بعد 4 كيلومترات"

251
00:15:38,600 --> 00:15:43,480
لم تكن لدي فكرة إلا حين رأيتك
(تتعقب (أيا ناكانيشي

252
00:15:44,040 --> 00:15:48,480
اليوم الذي أقللتكما فيه هو اليوم
الذي كنت سأنفذ فيه خطتي

253
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
إنه أمر مضحك رغم ذلك، أليس كذلك؟

254
00:15:51,400 --> 00:15:54,440
فقد كنت تحاول أن تنتزع مني فريستي

255
00:15:54,560 --> 00:15:56,960
وأنا قدمت لك نصحاً جدياً
حول طريقة عمل هذا

256
00:15:59,000 --> 00:16:02,080
كانت هذه المرة الثانية
التي تحبط فيها خططي

257
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
عندئذ بدأت أشك
أنها أكثر من مجرد صدفة

258
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
ميساتو) صارت منبوذة، لذا شجعتها)
على الذهاب إلى مباراة الهوكي

259
00:16:09,400 --> 00:16:12,040
ثم أخبرت (هيرومي) بالأمر

260
00:16:12,360 --> 00:16:16,560
ساتورو)، كان قدومك سيثبت)
أن شكوكي في محلها

261
00:16:17,160 --> 00:16:19,160
أنك عدوي

262
00:16:19,920 --> 00:16:21,040
لا أصدق

263
00:16:21,640 --> 00:16:26,000
انتظرت اللحظة المناسبة ثم قدمت
لـ(ميساتو) شراباً وضعت فيه مليناً

264
00:16:26,200 --> 00:16:29,040
وكنت قد طلبت بعض الوجبات السريعة
من مطعم (شيراتوري) قبل ذلك

265
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
!غير معقول

266
00:16:30,640 --> 00:16:32,120
!غير معقول

267
00:16:33,720 --> 00:16:37,080
كل شيء حدث في وقته الصحيح
تماماً كما خططت

268
00:16:37,920 --> 00:16:41,200
هذه هي حقيقتي

269
00:16:41,640 --> 00:16:45,320
بالمناسبة، لقد استعرت هذه السيارة
بهدوء قبل قليل

270
00:16:45,440 --> 00:16:49,040
معاييري عند اختيار السيارات
تختلف قليلاً عن معايير الجميع

271
00:16:49,240 --> 00:16:52,440
لا بد أن تكون سيارة مشابهة لسيارات
كثيرة في المنطقة من حيث اللون والنوع

272
00:16:52,560 --> 00:16:55,160
وأستطيع أن أستخدمها
متى احتجت إليها

273
00:16:55,280 --> 00:16:58,760
رغم أن هذه هي المرة الأولى
...إلا أنها أفادتني

274
00:16:58,880 --> 00:17:01,040
أنا غبي

275
00:17:09,280 --> 00:17:11,160
كانت تصرفاتي مكشوفة جداً

276
00:17:11,680 --> 00:17:14,040
كايو) ستكون على ما يرام الآن)

277
00:17:14,160 --> 00:17:16,600
لم أستطع أن أتقبل الأمر فحسب

278
00:17:17,480 --> 00:17:20,800
اسم (غاكو ياشيرو) كان موجوداً
على قائمة متهمي السيد (ساوادا) أيضاً

279
00:17:21,160 --> 00:17:26,800
إلا أن اسم أمي كان موجوداً أيضاً
لذا تغاضيت عن معنى القائمة

280
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
(ساتشيكو فوجينوما)، (جونيا سايتو)"
"(غاكو ياشيرو)

281
00:17:28,040 --> 00:17:33,080
كانت ثقتي بـ(ياشيرو) كبيرة جداً
لدرجة أنني استبعدته من المشتبه بهم

282
00:17:34,680 --> 00:17:35,760
...ولكن

283
00:17:37,920 --> 00:17:41,960
!القاتل إلى جواري مباشرةً

284
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
!(إنه (ياشيرو

285
00:17:43,200 --> 00:17:47,840
"أرض تخييم على بعد كيلومتر ونصف"

286
00:18:09,000 --> 00:18:10,880
لقد بدأت الثلوج تنهمر، أليس كذلك؟

287
00:18:18,720 --> 00:18:20,720
هذا لن ينفتح

288
00:18:22,160 --> 00:18:25,240
انتهت اللعبة
بالنسبة لك ولي

289
00:18:38,800 --> 00:18:41,520
ساتورو)، لا أزال لا أصدق)

290
00:18:41,720 --> 00:18:45,400
لقد استبقت خططي بدقة شديدة وأفسدتها

291
00:18:45,560 --> 00:18:49,360
بصراحة، أنا مذهول
لأنك حاصرتني هكذا

292
00:18:52,280 --> 00:18:56,560
وكأنك رأيت المستقبل

293
00:18:58,520 --> 00:19:01,840
لا أريد أن تكون هناك أية ضغائن
لذا دعني أقول الآتي

294
00:19:02,160 --> 00:19:07,080
ما سأفعله الآن ليس انتقاماً منك
لأنك أفسدت خططي

295
00:19:07,560 --> 00:19:10,520
أنا أحترمك حقاً

296
00:19:12,080 --> 00:19:16,640
اعتبر هذا بديلاً لإشباع رغباتي

297
00:19:16,760 --> 00:19:19,480
ألم تقل إن اللعبة انتهت
بالنسبة لك أنت أيضاً؟

298
00:19:23,200 --> 00:19:26,880
ساتورو)، لقد حققت السلام لهذه البلدة)

299
00:19:27,000 --> 00:19:29,400
أليس هذا ما كنت تريده؟

300
00:19:29,720 --> 00:19:34,880
وما سأحصل عليه أنا هو موتك على يدي
من أجل نفسي

301
00:19:35,000 --> 00:19:39,200
ياشيرو)، لن أموت)
!قبل أن أراك محطماً

302
00:19:39,320 --> 00:19:41,840
هذا ما يسمونه الطموح الزائد

303
00:19:44,840 --> 00:19:46,960
!ياشيرو)! أيها الوغد)

304
00:19:47,480 --> 00:19:49,120
!سافل

305
00:19:53,160 --> 00:19:54,720
!بئساً! بئساً

306
00:19:55,200 --> 00:19:58,280
سأغادر هذه البلدة

307
00:20:01,640 --> 00:20:03,360
!(ياشيرو)

308
00:20:03,920 --> 00:20:06,720
!أنا أعرف مستقبلك

309
00:20:09,720 --> 00:20:11,160
!بئساً

310
00:20:11,880 --> 00:20:13,240
!الماء بارد

311
00:20:15,320 --> 00:20:16,600
!بئساً

312
00:20:16,920 --> 00:20:18,200
!بئساً

313
00:20:27,760 --> 00:20:29,280
...لا أشعر

314
00:20:31,280 --> 00:20:32,640
...بئساً

315
00:20:43,440 --> 00:20:44,520
...أمي

316
00:20:44,640 --> 00:20:46,520
ما الأمر يا (ساتورو)؟

317
00:20:46,840 --> 00:20:49,160
حين نظرت إلى الأعلى، التقت أعيننا

318
00:20:51,760 --> 00:20:52,840
...الجميع

319
00:20:52,960 --> 00:20:54,280
!(ساتورو) -
!(ساتورو) -

320
00:20:56,440 --> 00:20:58,920
(شكراً يا (ساتورو

321
00:20:59,160 --> 00:21:00,400
...(كايو)

322
00:21:06,120 --> 00:21:07,400
...(آيري)

