﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:02,520
...(حتى ولو يا (ساتورو

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,800
في الماضي لم أستطع أن أتخيل نفسي
إلا وحدي

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,440
ولكن الآن صارت لدي أسرة

4
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
وقد صار كل هذا ممكناً بفضلك أنت

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,440
شكراً

6
00:00:13,560 --> 00:00:15,560
شكراً"؟"

7
00:00:17,040 --> 00:00:19,200
ولكن ماذا فعلت من أجلها؟

8
00:00:22,240 --> 00:00:26,200
اهدأ، اهدأ
هل أنت جائع؟ اهدأ

9
00:00:38,320 --> 00:00:39,600
!تذكرت

10
00:00:39,720 --> 00:00:42,400
(لقد أنقذت (كايو

11
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
وبعد ذلك

12
00:00:44,880 --> 00:00:50,640
(حاولنا ألا نترك (أيا ناكانيشي
و(ميساتو) وحدهما

13
00:00:58,800 --> 00:00:59,920
...(ياشيرو)

14
00:01:01,920 --> 00:01:05,200
!لقد استعدت ذاكرتي

15
00:02:44,280 --> 00:02:47,280
"(المقاتل (كازو) و(أوسامو" -
إذاً (كازو) صار نجاراً -

16
00:02:47,600 --> 00:02:50,640
يبدو أنه و(أوسامو) يكدحان في العمل -
أجل -

17
00:02:50,800 --> 00:02:53,960
أيضاً، قالت (ميساتو) إنها ستزورك

18
00:02:54,120 --> 00:02:55,880
ماذا؟ حقاً؟

19
00:02:56,280 --> 00:02:59,120
كنت أظن أن (ميساتو) تكرهني

20
00:02:59,440 --> 00:03:01,240
!هذا يعيد لي الذكريات

21
00:03:01,360 --> 00:03:04,040
مثل مسألة نقود الغداء تلك
وقعت أحداث كثيرة آنذاك، أليس كذلك؟

22
00:03:04,200 --> 00:03:07,640
ولكن (ميساتو) هي التي كانت تقترح
أنشطة خيرية

23
00:03:07,760 --> 00:03:09,280
...للمساعدة في دفع

24
00:03:09,520 --> 00:03:11,040
"ساتورو)، تبرعوا لعلاجه)" -
نفقاتك العلاجية -

25
00:03:11,240 --> 00:03:12,920
لم تكن لدي فكرة

26
00:03:13,280 --> 00:03:16,640
(كنت تحاول أن تساعد (ميساتو
في ذلك اليوم

27
00:03:17,440 --> 00:03:19,920
لقد تذكرت كل شيء، أليس كذلك؟

28
00:03:23,720 --> 00:03:26,560
لماذا لم تخبرنا؟

29
00:03:27,800 --> 00:03:29,600
لم أرغب في أن أجلب لكما المتاعب

30
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
لقد مرت 15 عاماً

31
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
كل الأدلة ضاعت

32
00:03:34,920 --> 00:03:37,600
وأشك في أن أي شخص سيصدق شهادتي

33
00:03:41,360 --> 00:03:46,320
لقد سعدت جداً حين رأيتك
(تفيق بعد 15 عاماً يا (ساتورو

34
00:03:46,480 --> 00:03:49,320
ما كان لشيء أن يسعدني أكثر من عودتك

35
00:03:49,680 --> 00:03:52,880
لهذا السبب لم أسألك عن الماضي

36
00:03:53,600 --> 00:03:58,600
كنت قد حاربت كثيراً بالفعل
ولم أرغب في أن أصدمك

37
00:03:58,760 --> 00:04:00,640
أثناء تعافي عقلك وجسمك

38
00:04:00,800 --> 00:04:05,280
ولكن إن كنت تنوي
أن تحارب وحدك من جديد

39
00:04:06,040 --> 00:04:07,680
أريدك أن تأخذنا معك

40
00:04:09,160 --> 00:04:12,560
كان (هيرومي) يأتي لرؤيتك هنا
طوال هذه الأعوام

41
00:04:12,680 --> 00:04:14,120
والآن يريد أن يكون طبيباً

42
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
وأنا صرت محامياً

43
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
ولا أزال ألاحق القاتل
(مع السيد (ساوادا

44
00:04:19,640 --> 00:04:22,600
(كنت بطلنا آنذاك يا (ساتورو

45
00:04:23,120 --> 00:04:28,320
لقد وصلنا إلى ما وصلنا إليه اليوم
لأننا كنا نريد أن نلحق بك ونحارب معك

46
00:04:28,840 --> 00:04:30,800
لقد فعلنا الشيء ذاته
حين ساعدنا (كايو)، أتتذكر؟

47
00:04:30,920 --> 00:04:34,240
لقد آمنت بي آنذاك وقلت لي الحقيقة

48
00:04:34,400 --> 00:04:37,120
لهذا السبب آمنت بك

49
00:04:39,960 --> 00:04:43,040
أريد أن أؤمن بك من أجل نفسي

50
00:04:43,240 --> 00:04:46,640
أنا أؤمن بالشخص
لأنني أريده أن يؤمن بي

51
00:04:47,120 --> 00:04:48,480
...(آيري)

52
00:04:52,680 --> 00:04:53,960
هذا صحيح

53
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
لدي صديقان أستطيع الوثوق بهما

54
00:05:01,240 --> 00:05:04,360
!(القاتل هو (ياشيرو

55
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
توقعت هذا

56
00:05:07,720 --> 00:05:11,680
حين أخذت أنقر بإصبعي عمداً على
المقعد المتحرك ونحن قادمان إلى هنا

57
00:05:12,760 --> 00:05:15,440
حبست رد فعلك، أليس كذلك؟

58
00:05:17,440 --> 00:05:23,120
منذ 15 عاماً
أفسدت خططي تماماً

59
00:05:31,880 --> 00:05:33,560
...كان هذا أعلى بكثير

60
00:05:35,400 --> 00:05:38,520
من مستوى طفل

61
00:05:41,960 --> 00:05:45,080
شعرت وكأنك تستطيع أن ترى المستقبل

62
00:05:45,360 --> 00:05:46,880
!(ياشيرو)

63
00:05:47,000 --> 00:05:50,120
!أنا أعرف مستقبلك

64
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
كيف؟

65
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
كيف عرفت ما كنت أفكر فيه؟

66
00:05:57,120 --> 00:05:59,720
ماذا قصدت حين قلت
إنك تعرف مستقبلي؟

67
00:06:00,280 --> 00:06:04,200
ماذا ستفعل إن أخبرتك؟
ستقتلني في جميع الأحوال

68
00:06:05,160 --> 00:06:06,480
أنا أفهم ما تحاول أن تفعله

69
00:06:06,600 --> 00:06:09,920
معك هاتف جوال في جيبك

70
00:06:10,320 --> 00:06:13,560
أتسجل هذا؟ أم أن الخط مفتوح بينك
وبين شخص آخر؟

71
00:06:13,680 --> 00:06:16,200
إن كان الأمر كذلك
هل هذا الشخص هو (كينيا)؟

72
00:06:28,120 --> 00:06:29,880
"يتحدث" -
"إنهاء الاتصال" -

73
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
ما حدث منذ 15 عاماً سقط بالتقادم

74
00:06:33,120 --> 00:06:35,440
لذا تريد أن تسألني عن الجرائم
التي ارتكبتها

75
00:06:35,560 --> 00:06:37,720
والتي لم تسقط بالتقادم، أليس كذلك؟

76
00:06:38,320 --> 00:06:41,320
عدا أنها لا وجود لها

77
00:06:41,440 --> 00:06:46,080
لذا لن تتمكن أبداً من الإمساك بي
(يا (ساتورو

78
00:06:46,960 --> 00:06:49,920
(انظر، لديك رسالة إلكترونية من (كومي

79
00:06:50,560 --> 00:06:51,640
"ساتورو)، شكراً لأنك حققت حلمي)"

80
00:06:51,760 --> 00:06:55,120
محلول (كومي) الوريدي
سيبدأ الساعة 04:30

81
00:06:56,040 --> 00:06:58,720
بالطبع، بصماتك موجودة على العبوة

82
00:06:58,840 --> 00:07:01,440
التي مزجت بها عقاراً
يسبب ارتخاء العضلات

83
00:07:01,640 --> 00:07:03,640
لقد أوصلت فتاة تبلغ 10 أعوام

84
00:07:03,760 --> 00:07:07,600
كانت خائفة من الجراحة
إلى ميتة رحيمة

85
00:07:07,800 --> 00:07:11,840
ولأنني أشعر بالذنب حيال هذا
سأقفز من فوق السطح

86
00:07:17,160 --> 00:07:19,920
لقد قرأت أفكاري من جديد

87
00:07:20,040 --> 00:07:22,960
ولكن لا يوجد ما تستطيع عمله
لتنجو بحياتك

88
00:07:23,080 --> 00:07:26,280
ولكن من ناحية أخرى
(بإمكانك أن تنقذ حياة (كومي

89
00:07:26,440 --> 00:07:29,760
حتى إن تكلمت فما الذي يضمن لي
أنك ستساعد (كومي)؟

90
00:07:29,880 --> 00:07:32,520
لا توجد ضمانات بالطبع

91
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
ولكن هناك احتمالاً

92
00:07:34,720 --> 00:07:37,960
ولكن لو لم تتكلم
فلن يكون الاحتمال حتى موجوداً

93
00:07:41,400 --> 00:07:44,320
هذا مؤسف، لقد نفد الوقت

94
00:07:44,640 --> 00:07:48,000
كانت هذه مقامرة حياة
أو موت بالنسبة إلي

95
00:07:48,120 --> 00:07:52,000
ولكن في النهاية
لم يكن هناك مغزى خاص

96
00:07:52,480 --> 00:07:54,440
كانت كلها صدف

97
00:07:54,960 --> 00:07:58,560
وحين قلت إنك تعرف مستقبلي
كنت تحاول خداعي فحسب

98
00:08:01,680 --> 00:08:03,200
فلتنعم بالسلام النفسي

99
00:08:03,800 --> 00:08:07,160
سأترك بضع كلمات مؤثرة منك لوالدتك

100
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
(رسالة لـ(ساتشيكو فوجينوما"
"من فضلك اغفري لي موتي قبلك

101
00:08:09,440 --> 00:08:13,920
حسناً يا (ساتورو)، لدي عمل غداً
في الصباح لذا سأراك عصراً

102
00:08:15,680 --> 00:08:17,200
نائم؟

103
00:08:19,960 --> 00:08:21,320
...أمي

104
00:08:23,960 --> 00:08:27,560
...في الحقيقة، لقد استعدت -
ذاكرتك، أليس كذلك؟ -

105
00:08:27,800 --> 00:08:30,680
أعلم، منذ زارتك (كايو)، أليس كذلك؟

106
00:08:30,880 --> 00:08:32,320
...ساحرة

107
00:08:32,880 --> 00:08:36,400
لم تقولي لـ(كايو) ألا تتحدث عن ماضي
أليس كذلك؟

108
00:08:39,200 --> 00:08:41,880
في الواقع
(بعد انصراف (كينيا) و(هيرومي

109
00:08:42,040 --> 00:08:45,680
شعرت أنني ما كان يجب أن أفعل هذا

110
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
أعني لم يكن بإمكاني أن أسمح لهما
بأن يقولا لك ما كانا يريدانه

111
00:08:49,920 --> 00:08:54,440
ولكن بعد أن رأيت (كايو) وطفلها
لم يستطع قلبي أن يسكتها

112
00:08:54,560 --> 00:08:58,840
ففي النهاية، جاءت لرؤيتك
بعد أن انتظرت استيقاظك 15 عاماً

113
00:09:00,720 --> 00:09:05,200
كنت أرى وجهك وأخاطبك كل يوم

114
00:09:05,320 --> 00:09:08,720
ولكن حين تكلمت بصوت خشن

115
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
شعرت أنك كبرت للمرة الأولى

116
00:09:12,400 --> 00:09:13,680
تأثرت

117
00:09:14,120 --> 00:09:16,560
أنت بالغ الآن

118
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
...أمي

119
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
أريد أن أواجه المشكلة وأعيش

120
00:09:26,520 --> 00:09:28,720
بعد كل هذا الوقت، عم تتكلم؟

121
00:09:28,920 --> 00:09:33,600
قبل الغيبوبة
كنت دائماً تواجه المشاكل

122
00:09:34,280 --> 00:09:35,400
صحيح

123
00:09:40,760 --> 00:09:44,080
أظن أن الاستمرار في تعلم ما ينقصك
هو الحياة

124
00:09:44,200 --> 00:09:48,320
هذا ما قلته حين صرت مسؤولاً
عن الصف السادس

125
00:09:48,720 --> 00:09:50,920
في اليوم الذي أخذوا فيه الوصاية
(على (كايو

126
00:09:51,080 --> 00:09:53,400
رأيت صورة جانبية لوجهك
وأنت واقف في الثلج

127
00:09:54,320 --> 00:09:57,720
ذلك الوجه كان أكثر شيء أتذكره

128
00:09:59,360 --> 00:10:03,080
لقد خرج أبي من الصورة بعد ولادتي
بفترة قصيرة

129
00:10:03,640 --> 00:10:05,880
لهذا السبب لا أتذكر شكله

130
00:10:06,800 --> 00:10:11,560
ولكن في تلك اللحظة
(كنت أبي يا أستاذ (ياشيرو

131
00:10:12,720 --> 00:10:16,160
ملأت الفراغ الذي كان بداخلي

132
00:10:21,440 --> 00:10:25,800
أنا أيضاً انتظرت استيقاظك 15 عاماً
(يا (ساتورو

133
00:10:26,520 --> 00:10:33,160
منذ رحيلك
فقدت ذلك الدافع الذي يحدد هويتي

134
00:10:33,960 --> 00:10:36,080
لقد مر زمن طويل جداً

135
00:10:36,880 --> 00:10:39,480
...ولكن -
لم تعد وحدك -

136
00:10:40,680 --> 00:10:42,760
كيف هي نهايتنا؟

137
00:10:43,280 --> 00:10:45,520
هل ستمسك بك الشرطة؟

138
00:10:46,000 --> 00:10:48,240
أم أنني سأموت على يديك؟

139
00:10:49,160 --> 00:10:51,120
لقد انتهى الأمر بالفعل

140
00:10:51,240 --> 00:10:53,120
أظن أنني انتصرت

141
00:10:54,880 --> 00:10:58,560
(كايو هينازوكا) و(أيا ناكانيشي)
...(و(هيرومي) و(يوكي

142
00:10:58,680 --> 00:11:00,440
لقد أنقذتهم كلهم

143
00:11:00,960 --> 00:11:03,680
وأمي التي قتلتها في المستقبل

144
00:11:04,000 --> 00:11:06,320
قتلتها في المستقبل؟

145
00:11:06,760 --> 00:11:09,240
...ساتورو)، عماذا)

146
00:11:09,400 --> 00:11:11,720
...لقد أفسدت خططك

147
00:11:12,680 --> 00:11:15,280
لأنني كنت أعرف مستقبلك

148
00:11:16,120 --> 00:11:17,680
هذا كل شيء

149
00:11:18,520 --> 00:11:20,480
هكذا تمكنت من حماية الجميع

150
00:11:20,920 --> 00:11:25,120
لهذا السبب لم تتمكن
من قتل أي شخص له صلة بي

151
00:11:26,360 --> 00:11:28,000
بما فيهم أنا

152
00:11:28,360 --> 00:11:31,920
ساتورو)، كان يمكنني)
أن أقتلك في أي وقت

153
00:11:32,040 --> 00:11:33,400
!والآن أيضاً بالطبع

154
00:11:33,520 --> 00:11:36,040
(لقد تركتني أعيش يا أستاذ (ياشيرو

155
00:11:36,200 --> 00:11:37,720
تركتني أعيش 15 عاماً

156
00:11:38,280 --> 00:11:40,880
لأنك كنت بحاجة إلي

157
00:11:41,800 --> 00:11:43,760
أنا كنت سبب حياتك

158
00:11:43,920 --> 00:11:45,760
كنت أملك

159
00:11:46,720 --> 00:11:49,440
لقد ملأت ثقب قلبك

160
00:11:52,760 --> 00:11:55,680
لقد انهزمت في نظري

161
00:11:57,080 --> 00:12:00,160
!خطأ! خطأ! خطأ

162
00:12:00,280 --> 00:12:03,520
هذه المرة أيضاً
!سأكون أنا المنتصر

163
00:12:26,720 --> 00:12:29,360
(لا يمكنك أن تقتلني يا أستاذ (ياشيرو

164
00:12:33,280 --> 00:12:35,840
15 عاماً هي فترة طويلة، أليس كذلك؟

165
00:12:36,680 --> 00:12:39,480
كنت نائماً، لذا كانت هذه المدة لحظة
بالنسبة إلي

166
00:12:39,600 --> 00:12:43,800
ولكن أظن أن الـ15 عاماً
مرت عليك ببطء شديد

167
00:12:47,800 --> 00:12:50,440
"(أفق قريباً يا (ساتورو)، (غاكو"

168
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
"مستشفى (فوناباشي) العام"

169
00:13:12,960 --> 00:13:16,240
أنت حي لأنني موجود

170
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
تشعر أنك حي

171
00:13:23,000 --> 00:13:26,720
لقد عشت هذه الحياة عدة مرات

172
00:13:26,840 --> 00:13:29,760
وكان لي أصدقاء قتلوا على يديك

173
00:13:30,160 --> 00:13:33,560
ولكن الآن، لا أحمل أية كراهية

174
00:13:34,120 --> 00:13:37,600
في هذا العالم، الشخص الوحيد
...الذي يعرف حقيقتك

175
00:13:39,000 --> 00:13:40,240
هو أنا

176
00:13:45,880 --> 00:13:47,120
هذا صحيح

177
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
...(ساتورو)

178
00:13:56,440 --> 00:13:58,000
...لا أستطيع أن أعيش

179
00:14:07,480 --> 00:14:13,520
لا أستطيع أن أعيش من دونك

180
00:15:01,440 --> 00:15:04,440
لقد ألقي القبض عليه
بتهمة الشروع في القتل

181
00:15:04,880 --> 00:15:06,440
هل (كومي) بخير؟

182
00:15:06,560 --> 00:15:07,600
أجل

183
00:15:07,720 --> 00:15:09,560
(ولكننا لم نخبرها بأمر (ياشيرو

184
00:15:09,920 --> 00:15:12,360
ليس مع اقتراب جراحتها -
صحيح -

185
00:15:13,240 --> 00:15:16,560
"الإيمان بشخص ما"
هذه عبارة غريبة، أليس كذلك؟

186
00:15:16,680 --> 00:15:19,400
في النهاية، إن آمنت بشخص حقاً

187
00:15:19,520 --> 00:15:21,960
لن تحتاج لأن تقول
"أنا مؤمن بك"

188
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
"وكأنك تقول "أنا مؤمن بالهواء

189
00:15:24,720 --> 00:15:27,800
أتعني أنك تؤمن بالشخص فقط
لأنك لا تؤمن في الحقيقة؟

190
00:15:27,920 --> 00:15:32,280
لا أعني أن الإيمان مزيف أو ما إلى ذلك

191
00:15:33,320 --> 00:15:38,120
الإيمان ليس إلا كلمة أمل
للرغبة في الإيمان

192
00:15:50,080 --> 00:15:54,720
لقد فقدت حياتي
من سن الـ11 إلى سن الـ25

193
00:15:55,840 --> 00:16:00,040
ولكن هذا الوقت الضائع
في حد ذاته هو كنزي

194
00:16:00,840 --> 00:16:03,000
في البلدة من دوني

195
00:16:03,160 --> 00:16:06,880
سخر أصدقائي أوقات فراغهم الثمينة
من أجلي

196
00:16:08,400 --> 00:16:11,040
الأبطال يظهرون دائماً
في اللحظة الأخيرة

197
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
!(ها هو (ساتورو -
!لقد تأخرت -

198
00:16:13,720 --> 00:16:14,840
!أخيراً -
لقد تأخرت جداً -

199
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
كالعادة، أنت أحمق

200
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
...البلدة من دوني

201
00:16:19,240 --> 00:16:21,040
...الزمن من دوني

202
00:16:23,600 --> 00:16:26,840
هذا هو كنزي

203
00:16:29,080 --> 00:16:32,040
"الحلقة 12، كنز"

204
00:16:34,760 --> 00:16:36,360
!أنت تذهلني

205
00:16:36,480 --> 00:16:40,680
!أعجبتني حين واجهت المشكلة

206
00:16:41,080 --> 00:16:43,360
إذاً سأواصل السير في هذا الاتجاه

207
00:16:43,760 --> 00:16:46,880
أعتذر لأنني كبدتك مشقة المجيء إلى هنا

208
00:16:47,120 --> 00:16:49,400
هل أنت مسافر؟ -
أجل -

209
00:16:49,520 --> 00:16:53,120
بعد هذا الاجتماع، سأذهب لمسقط رأسي
في بلدة (هوكايدو) لأرى أصدقائي القدامى

210
00:16:53,240 --> 00:16:54,600
هذا لطيف

211
00:16:54,720 --> 00:16:55,760
"غرفة الاستقبال"

212
00:16:55,880 --> 00:16:57,920
أتمنى لك عطلة أسبوعية رائعة

213
00:16:59,160 --> 00:17:00,480
!كدت أنسى

214
00:17:00,640 --> 00:17:03,160
أهنئك على قصتك المصورة
التي تم تحويلها إلى رسوم متحركة

215
00:17:10,120 --> 00:17:12,880
أنا أعمل رسام قصص مصورة الآن

216
00:17:16,560 --> 00:17:20,000
ولم تحدث لي ظاهرة الإحياء من وقتها

217
00:17:34,160 --> 00:17:37,240
"(أطعمة (شيراتوري"

218
00:18:01,040 --> 00:18:06,200
"(حانة (ياناغيدا"

219
00:18:09,200 --> 00:18:11,680
"(ساتورو فوجينوما)"

220
00:18:19,720 --> 00:18:23,120
"مدرسة (ميكوتو) الابتدائية"

221
00:18:23,240 --> 00:18:26,200
نادي هوكي الجليد"
"البطل القومي لعام 2010

222
00:18:45,040 --> 00:18:51,160
باق أسبوعان على افتتاح الدورة الأولمبية
...(لعام 2010 في (فانكوفر

223
00:18:57,480 --> 00:18:59,000
سأخرج في نزهة سير

224
00:18:59,120 --> 00:19:00,320
أراك لاحقاً

225
00:19:00,440 --> 00:19:01,880
أراك لاحقاً

226
00:19:03,280 --> 00:19:06,840
قالوا إن الثلوج ستنهمر بغزارة أكثر
هذا المساء

227
00:19:09,160 --> 00:19:13,120
إلى (ساتورو فوجينوما) من (ساتشيكو"
"فوجينوما)، أسطوانات ومتفرقات

228
00:19:41,280 --> 00:19:44,120
(بطلي)، بقلم (ساتورو فوجينوما)

229
00:19:45,880 --> 00:19:48,280
لا أملك الشجاعة
اللازمة لمواجهة المشكلة

230
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
لهذا السبب ليس لي أصدقاء حميمون -
لهذا السبب ليس لي أصدقاء حميمون -

231
00:19:51,920 --> 00:19:54,600
اللعب ممتع مع الأصدقاء العابرين

232
00:19:54,720 --> 00:19:57,400
هناك فرق بين الأصدقاء الحميمين
والأصدقاء العابرين

233
00:19:58,320 --> 00:19:59,840
شاهدت الحلقة الأخيرة

234
00:19:59,960 --> 00:20:03,680
من رسومي المتحركة المفضلة
قاتل أيها الرجل العجيب" بالأمس"

235
00:20:04,680 --> 00:20:08,960
في الجزء الأول
كان الرجل العجيب يحارب وحده

236
00:20:09,760 --> 00:20:11,840
وظل ينهزم مراراً وتكراراً

237
00:20:11,960 --> 00:20:15,000
ولكنه كان يملك الشجاعة لمواصلة القتال
ولم يستسلم قط

238
00:20:15,880 --> 00:20:18,720
ما لم تواجه المشكلة"
"فلن يفتح لك سبيل

239
00:20:19,120 --> 00:20:21,480
كان يقول هذا ويواصل القتال

240
00:20:21,920 --> 00:20:27,960
عندئذ شعر أشخاص آخرون بشجاعته
وشيئاً فشيئاً صاروا أصدقاءه

241
00:20:28,760 --> 00:20:32,040
لهذا السبب، في النهاية حتى حين
كان سينهزم أمام الرجل الشرير

242
00:20:32,200 --> 00:20:37,040
لم يفقد إيمانه قط بأن أصدقاءه
سيأتون لإنقاذه

243
00:20:37,320 --> 00:20:41,640
ولكنني لا أملك شجاعة
الرجل العجيب" أو أصدقاء كهؤلاء"

244
00:20:42,600 --> 00:20:44,960
من ثم حسدته جداً

245
00:20:45,840 --> 00:20:47,480
أتمنى حين أكبر

246
00:20:47,600 --> 00:20:51,800
أن يكون لي أصدقاء حقيقيون
يستطيعون الوثوق ببعضهم البعض

247
00:22:08,320 --> 00:22:10,280
أتصدق هذه الثلوج؟

248
00:22:10,400 --> 00:22:11,720
قالوا في التلفاز

249
00:22:11,840 --> 00:22:14,760
إنها لم تثلج بهذه الغزارة
في منطقة (كانتو) منذ 10 أعوام

250
00:22:24,880 --> 00:22:27,200
أيمكنني أن أحتمي من الثلوج معك؟

251
00:22:41,960 --> 00:22:44,240
لم أتوقف عن الإيمان قط

