﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:09,093
‫حين درس الباحثون طريقة اتخاذ الجراحين
‫للقرارات في غرفة العمليات،

2
00:00:09,175 --> 00:00:13,472
‫وجدوا أن الجراحين الجدد يميلون
‫إلى الاعتماد على إجراءات العمل الاعتيادية

3
00:00:13,555 --> 00:00:14,598
‫التي تعلّموها في المدرسة.

4
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
‫لا تعجبني هذه.

5
00:00:16,975 --> 00:00:19,144
‫لم تريها حتى. ليكن ذهنك منفتحًا.

6
00:00:19,228 --> 00:00:21,813
‫فعلت ذلك في "نيويورك" و"نيو هامبشاير".

7
00:00:21,897 --> 00:00:25,317
‫لدى "بروكلين ستيم"
‫أحد أفضل البرامج العلمية في البلاد.

8
00:00:25,400 --> 00:00:28,403
‫وتقع كلية الطب في جامعة "هارفارد"
‫في آخر الشارع تمامًا.

9
00:00:28,486 --> 00:00:31,407
‫أريد البقاء في "سياتل".
‫كان الوضع هناك أفضل بكثير.

10
00:00:31,489 --> 00:00:34,576
‫قلت إن الطلاب
‫في "العلوم التقنية البحرية" متكبرون.

11
00:00:35,285 --> 00:00:36,704
‫لم تكن بهذا السوء.

12
00:00:37,412 --> 00:00:38,622
‫"(بروكلين ستييم أكاديمي)"

13
00:00:38,705 --> 00:00:41,791
‫هل تشعرين بالقلق؟ أتريدين أن تتنفسي بعمق؟

14
00:00:41,876 --> 00:00:43,668
‫لا. أريد الذهاب إلى المنزل وحسب.

15
00:00:43,752 --> 00:00:47,423
‫هذا ليس عقابًا. أنت فتاة موهوبة للغاية.

16
00:00:47,505 --> 00:00:49,925
‫ستبلين حسنًا في مدرسة

17
00:00:50,008 --> 00:00:52,051
‫حيث يكون الأولاد الآخرون موهوبين مثلك.

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,305
‫يمكننا زيارة حوض السمك بعد ذلك.

19
00:00:54,387 --> 00:00:59,100
‫"زولا"، نحن في "بوسطن".
‫تسجلت للتمرن اللصيق

20
00:00:59,184 --> 00:01:01,937
‫دعينا فقط نتحقق منها
‫حتى تتمكنين من اتخاذ قرار مستنير.

21
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
‫لأتأكد من أنني أكرهها.

22
00:01:04,023 --> 00:01:06,941
‫إن كرهتها، فلن تضطري أبدًا
‫إلى العودة مرة أخرى. اتفقنا؟

23
00:01:07,443 --> 00:01:08,318
‫لنذهب.

24
00:01:10,654 --> 00:01:11,614
‫هذا منطقي.

25
00:01:12,615 --> 00:01:15,826
‫لدى الجراحون الأحدث
‫خبرة محدودة يرجعون إليها.

26
00:01:16,827 --> 00:01:20,414
‫لكن الجراحين المخضرمين هم أكثر بداهة.

27
00:01:20,496 --> 00:01:24,125
‫إنهم ينقبون من سنوات من الممارسة
‫لاتخاذ قرارات سريعة وفعالة.

28
00:01:24,210 --> 00:01:28,922
‫ماذا عن في سترتك البنية؟ اذهب وانظر هناك.
‫ودعني أحدّث والدك.

29
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
‫بدلاً من البحث
‫عن بطاقته البيسبول الجالبة للحظ،

30
00:01:31,591 --> 00:01:35,595
‫يستطيع أن يستغل "هنري" هذا الوقت
‫للدراسة فعليًا من أجل اختبار الرياضيات.

31
00:01:35,679 --> 00:01:36,847
‫مرحبًا.

32
00:01:37,389 --> 00:01:39,766
‫جيد. تمّ تفادي الأزمة.

33
00:01:40,725 --> 00:01:44,145
‫حسنًا يا حبيبي، سأراك غدًا. أحبك. الوداع.

34
00:01:44,230 --> 00:01:45,355
‫آسفة بشأن هذا.

35
00:01:46,190 --> 00:01:49,777
‫حالات الطوارئ الخاصة بـ"لا يمكنني العثور
‫عليها يا أمي" مألوفة لديّ.

36
00:01:49,859 --> 00:01:51,027
‫هل كانت في السترة البنية؟

37
00:01:51,111 --> 00:01:52,320
‫بالطبع كانت في السترة البنية.

38
00:01:53,279 --> 00:01:56,115
‫نعرف مكان كل شيء. إنها قوة الأم الخارقة.

39
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
‫قد تعتقدين أنهم سيكونون
‫أكثر إعجابًا لأننا طبيبات.

40
00:01:58,618 --> 00:01:59,994
‫لا يمكن أن يهتم "تاك" أقل من ذلك.

41
00:02:00,578 --> 00:02:03,373
‫لكن "سينثيا" مسرورة لأننا قادمتان.

42
00:02:03,456 --> 00:02:05,209
‫نعم، كيف تعرفينها مجدّدًا، مدرسة الطب؟

43
00:02:05,291 --> 00:02:08,128
‫لا من الكلية.
‫كانت زميلتي في السكن في العام الأول.

44
00:02:08,211 --> 00:02:12,423
‫نشأت في "شيكاغو".
‫اعتقدت أنها كانت عالمية للغاية.

45
00:02:12,508 --> 00:02:14,969
‫كيف انتهى بها الأمر
‫أن تدير عيادة في "بولمان"؟

46
00:02:15,051 --> 00:02:18,389
‫حصل زوجها
‫على وظيفة تدريس الموسيقى في الجامعة.

47
00:02:18,930 --> 00:02:22,934
‫- هل تحبها؟
‫"بولمان"، "واشنطن" ليست "شيكاغو"،

48
00:02:23,017 --> 00:02:25,062
‫لكنها تحب إدارة العيادة.

49
00:02:25,144 --> 00:02:29,441
‫وهي تحب أن يكون لديها طبيبان
‫يأتيان للتطوع أكثر.

50
00:02:29,524 --> 00:02:31,777
‫الآن، يتدفق المرضى من ولاية "أيداهو"
‫على المكان

51
00:02:31,859 --> 00:02:33,821
‫منذ أن فرضت الولاية قيودًا على الإجهاض.

52
00:02:34,613 --> 00:02:38,074
‫يجب أن تكون هنا في الأعلى.

53
00:02:38,157 --> 00:02:42,078
‫كلما زادت خبرتنا، قل احتمال رمينا

54
00:02:42,161 --> 00:02:44,622
‫حين نواجه مضاعفات.

55
00:02:44,707 --> 00:02:46,708
‫يمكننا نقل المعدات بسهولة أكبر عند الحاجة.

56
00:02:46,792 --> 00:02:48,001
‫بحقكم!

57
00:02:49,585 --> 00:02:51,213
‫"الإجهاض جريمة"!

58
00:02:56,509 --> 00:02:57,886
‫{\an8}"الإجهاض يقتل"!

59
00:03:01,389 --> 00:03:02,266
‫{\an8}"المستقبل هو ضد الإجهاض"

60
00:03:02,348 --> 00:03:03,225
‫"لن تقتلوا"

61
00:03:05,477 --> 00:03:07,645
‫"الإجهاض يقتل الأطفال"

62
00:03:09,772 --> 00:03:10,773
‫{\an8}"الرُضع يُقتلون"

63
00:03:11,190 --> 00:03:13,694
‫توقفين قلبًا ينبض! مهلًا.

64
00:03:13,776 --> 00:03:15,361
‫تقضين على الأرواح، أتعلمين ذلك؟

65
00:03:15,446 --> 00:03:17,488
‫- تابعي السير وحسب.
‫- تقتلين أطفالًا.

66
00:03:17,572 --> 00:03:20,325
‫أنت قاتلة أطفال لأن الإجهاض جريمة!

67
00:03:20,409 --> 00:03:23,119
‫وأقسمت على عدم الإيذاء!

68
00:03:27,290 --> 00:03:29,834
‫"غرايز أناتومي"

69
00:03:33,963 --> 00:03:35,882
‫"مستشفى (غراي سلون) التذكراي"

70
00:03:37,760 --> 00:03:40,261
‫مرحبًا! كيف كانت الحافلة؟

71
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
‫جيدة، لكنني استقللتها لسبب.

72
00:03:42,472 --> 00:03:44,808
‫أعرف هذا. لا أستطيع أن أقول صباح الخير.

73
00:03:44,891 --> 00:03:48,062
‫بل فعلت. بعد أن أيقظتني مباشرة
‫لإعداد وجبات غداء لـ"إيليس" و"بايلي".

74
00:03:48,144 --> 00:03:50,438
‫أقدر حقًا مساعدتك أثناء خروج "ميريديث".

75
00:03:50,522 --> 00:03:53,691
‫عملت 16 ساعة على مدى ثلاثة أيام متتالية،
‫أردت فقط أن أنام...

76
00:03:54,275 --> 00:03:55,735
‫أيمكننا عدم التحدث عن هذا هنا؟

77
00:03:55,818 --> 00:03:59,030
‫لديّ حالة ورم دموي فوق الجافية.
‫أيمكنك اصطحابه إلى الحضانة؟

78
00:03:59,114 --> 00:04:02,408
‫- لا. لديّ جولات.
‫- لديّ حالة طارئة.

79
00:04:02,492 --> 00:04:05,620
‫أود أن أطلب
‫من أي متدرب موثوق به القيام بذلك.

80
00:04:05,703 --> 00:04:08,873
‫وأؤكد لك أنهم سيكونون أكثر من سعداء
‫لمساعدة رئيسة قسم الأعصاب.

81
00:04:08,956 --> 00:04:11,084
‫سأخبرهم أنك قادم.

82
00:04:11,167 --> 00:04:12,043
‫- الوداع.
‫- الوداع.

83
00:04:16,339 --> 00:04:18,966
‫أين الحضانة إذًا؟

84
00:04:20,343 --> 00:04:21,220
‫حسنًا.

85
00:04:23,221 --> 00:04:25,681
‫سُررت كثيرًا بلقائك.

86
00:04:25,765 --> 00:04:28,393
‫إذًا، منذ متى تم افتتاح هذه العيادة؟

87
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
‫45 عامًا.

88
00:04:29,685 --> 00:04:33,189
‫في العام الماضي قدمنا لأكثر من 2,000 مريض
‫وسائل منع الحمل،

89
00:04:33,272 --> 00:04:38,611
‫رعاية ما قبل الولادة والإجهاض، فحص الأمراض
‫المنقولة جنسيًا والسرطان، حفلات البيتزا.

90
00:04:39,821 --> 00:04:43,742
‫هيا، انظرا إلى الخارج.
‫اسمحا لي على الأقل بإلقاء نكتة.

91
00:04:43,825 --> 00:04:45,828
‫يبدو أن هناك طلبًا كبيرًا.

92
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
‫نعم، أضفنا مقطورة البناء حين انقلبت "رو"،

93
00:04:48,704 --> 00:04:51,542
‫ونقلت مكاتب فريق العمل لدينا
‫وغرفة الاستراحة

94
00:04:51,624 --> 00:04:54,293
‫حتى نتمكن من تحويل مساحة أكبر
‫لغرف الاختبار هذه.

95
00:04:54,377 --> 00:04:55,211
‫هذا عمل ذكي.

96
00:04:55,294 --> 00:05:00,049
‫وتلاءم "سنثيا" أيضًا أريكة بالحجم الكامل
‫بطريقة ما في غرفة نومنا

97
00:05:00,134 --> 00:05:01,093
‫وثلاجة صغيرة.

98
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
‫نعم، يمكنني معرفة المساحة.

99
00:05:03,010 --> 00:05:07,140
‫لكن من دون متطوعين مثلكما
‫قادمون من "سياتل" و"سبوكان"،

100
00:05:07,223 --> 00:05:08,224
‫سأغرق.

101
00:05:08,307 --> 00:05:09,725
‫حسنًا، دعينا نعمل.

102
00:05:09,809 --> 00:05:13,105
‫هؤلاء مرضى جاهزون ليتم فحصهم.

103
00:05:13,187 --> 00:05:15,106
‫هؤلاء هم مرضى لم يتم فحصهم.

104
00:05:16,274 --> 00:05:19,026
‫إنها عملية منخفضة التقنية،
‫لكنها بطريقة ما تنجز المهمة.

105
00:05:19,110 --> 00:05:21,195
‫- حسنًا.
‫- استمتعا.

106
00:05:21,779 --> 00:05:23,573
‫- إن كان باستطاعة هذه الأريكة أن تتكلم...
‫- مهلًا.

107
00:05:27,368 --> 00:05:30,371
‫أهذا هو المكان الذي يتم فيه لم شمل الأسرة؟

108
00:05:30,456 --> 00:05:32,707
‫وبالعائلة، أعني، وسم عائلتي في العمل.

109
00:05:32,790 --> 00:05:35,042
‫- هل تريد صورة؟ لنلتقط صورة.
‫- لا أريد في الواقع.

110
00:05:35,126 --> 00:05:37,211
‫صباح الخير يا "توم". أرى أنك لم تتغيّر.

111
00:05:37,295 --> 00:05:40,214
‫ماذا؟ قد ترغبين في زيارة قسم طب العيون
‫في الطابق السابع، الجناح الشرقي،

112
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
‫لأنني خففت عضلات المؤخرة وعضلات البطن.

113
00:05:42,008 --> 00:05:43,551
‫سكان "بوسطن" يلاحظون.

114
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
‫لم أسمع ذلك.

115
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
‫"كاثرين"، تبدين متألقة كالعادة. هلّا نذهب؟

116
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
‫- إلى أين تذهبان؟
‫- لدينا مشروع صغير.

117
00:05:49,557 --> 00:05:52,059
‫- أتريدين أن توضحي؟
‫- هذا ليس من شأنك.

118
00:05:52,143 --> 00:05:54,937
‫أدير المؤسسة، لذا فهذا في الواقع من شأني.

119
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
‫سأتواصل معك حين يحين الوقت.

120
00:05:57,565 --> 00:05:58,441
‫هيا.

121
00:06:02,028 --> 00:06:03,946
‫هل يجب أن أرسل لك رسالة نصية
‫لأخبرك أنني هنا؟

122
00:06:04,031 --> 00:06:05,948
‫مرحبًا!

123
00:06:06,032 --> 00:06:08,534
‫- مرحبًا!
‫- ماذا يجري؟ أخبريني كل شيء.

124
00:06:09,243 --> 00:06:13,623
‫أيمكننا الذهاب إلى مكتبك لأتمكن
‫من أن أُصاب بانهيار عصبي على انفراد؟

125
00:06:20,379 --> 00:06:24,926
‫حسنًا يا "جيسيكا"،
‫ألديك ما يكفي من فيتامينات ما قبل الولادة؟

126
00:06:25,010 --> 00:06:27,095
‫{\an8}- لا تزال متوفرة مجانًا.
‫- يمكنني استخدام المزيد.

127
00:06:27,178 --> 00:06:28,012
‫{\an8}حسنًا.

128
00:06:28,763 --> 00:06:31,307
‫{\an8}تعالي بعد أسبوعين، اتفقنا؟

129
00:06:31,390 --> 00:06:32,892
‫{\an8}رائع، حددت جميع مواعيدي منذ أسابيع.

130
00:06:32,975 --> 00:06:35,603
‫- وإلا من الصعب الوصول إلى هنا.
‫- اعتني بنفسك جيدًا.

131
00:06:35,687 --> 00:06:37,605
‫{\an8}أحببت مواعيد القياس والاستماع الخاصة بي

132
00:06:37,688 --> 00:06:38,981
‫{\an8}حين كنت حاملًا بـ"تاك".

133
00:06:39,065 --> 00:06:41,401
‫{\an8}جزئي المفضل لكوني طبيبة توليد.

134
00:06:41,484 --> 00:06:42,902
‫{\an8}إذًا، ماذا لديك حتى الآن؟

135
00:06:42,985 --> 00:06:47,323
‫{\an8}تشاورت مع ست نساء
‫يرغبن في الإجهاض بواسطة الدواء

136
00:06:47,406 --> 00:06:49,283
‫وأعطيت أقراصًا لخمس.

137
00:06:49,367 --> 00:06:52,036
‫- هل تحتاج إحداهن إلى توسيع وكحت؟
‫- غيّرن رأيهن.

138
00:06:53,413 --> 00:06:55,081
‫إننا نتقدّم.

139
00:06:58,709 --> 00:07:02,505
‫{\an8}ليس التقدم سريعًا ولا سهلًا.

140
00:07:03,047 --> 00:07:04,257
‫"ماري كوري"؟

141
00:07:04,340 --> 00:07:08,052
‫{\an8}أول امرأة تفوز بجائزة "نوبل".
‫وعرفت ما كانت تتحدث عنه.

142
00:07:09,220 --> 00:07:10,179
‫{\an8}أبي.

143
00:07:10,805 --> 00:07:13,641
‫{\an8}نعم، وصلت إليه. إنه هنا في مكان ما.

144
00:07:14,433 --> 00:07:15,352
‫أبي.

145
00:07:15,434 --> 00:07:18,896
‫نعم، أبحث عنه. أنا... ها هو أباك.

146
00:07:18,981 --> 00:07:20,773
‫تبًا!

147
00:07:20,856 --> 00:07:24,151
‫{\an8}تبًا، أعني... لا يهم. آسف.

148
00:07:32,618 --> 00:07:35,788
‫- هل تخرج؟
‫- لا. وأنت؟

149
00:07:37,540 --> 00:07:38,416
‫{\an8}سأنزل.

150
00:07:51,929 --> 00:07:52,972
‫{\an8}إنه من عائلة "لينكولن".

151
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
‫{\an8}و"شيبرد". نعرف ما الأمر.

152
00:07:54,599 --> 00:07:56,559
‫نعم، أنا فقط أوصله إلى الحضانة.

153
00:07:56,642 --> 00:07:59,020
‫لدى "شيبرد" حالة طارئة واحتاجت إلى خدمة.

154
00:07:59,103 --> 00:08:01,105
‫أتساءل ما هي أنواع الخدمات الأخرى
‫التي يقدمها لها.

155
00:08:01,188 --> 00:08:02,356
‫ما هذا؟

156
00:08:03,316 --> 00:08:04,984
‫هل ستذهب إلى الغداء وتتعلم اليوم؟

157
00:08:05,067 --> 00:08:08,154
‫- أبي.
‫- يا إلهي. ناداك للتو أبي.

158
00:08:08,237 --> 00:08:13,743
‫{\an8}لا. إنه ديناصوره.
‫لا يستطيع أن يقول "دينا".

159
00:08:16,787 --> 00:08:19,165
‫{\an8}- حسنًا.
‫- أليست الحضانة في الأعلى بطابقين؟

160
00:08:19,248 --> 00:08:21,584
‫{\an8}السلالم. إنها تمرين جيد.

161
00:08:27,298 --> 00:08:30,718
‫{\an8}- أفتقد إلى الورق.
‫- أنا أيضًا.

162
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
‫{\an8}باستثناء السجلات الإلكترونية على الأقل،
‫يمكنني قراءة ملاحظاتي الخاصة.

163
00:08:35,264 --> 00:08:38,684
‫{\an8}لديّ فتاة تبلغ من العمر 39 عامًا
‫تعاني من حمل خارج الرحم بندبة قيصرية.

164
00:08:39,310 --> 00:08:40,561
‫{\an8}ندبة قسم الولادة القيصرية؟

165
00:08:40,645 --> 00:08:44,398
‫{\an8}نعم، يمكن أن يلتصق الجنين
‫بالندبة الموجودة في جدار الرحم.

166
00:08:44,482 --> 00:08:47,360
‫{\an8}وجدها طبيب التوليد على الموجات فوق الصوتية
‫هذا الصباح. لن يزيلها.

167
00:08:47,443 --> 00:08:48,527
‫{\an8}إنهم في "أيداهو".

168
00:08:48,611 --> 00:08:51,155
‫إنها حالة تهدد الحياة،
‫لذا يجب أن تكون استثناء.

169
00:08:51,238 --> 00:08:53,658
‫إنه نشاط قلبي. لم يرغبوا في المخاطرة.

170
00:08:54,659 --> 00:08:57,870
‫{\an8}القانون محير.
‫لا أحد يريد أن يكون أول من يفقد رخصته

171
00:08:57,952 --> 00:09:01,290
‫{\an8}- أو يُتهم بجناية.
‫- سأراها. أي غرفة؟

172
00:09:01,374 --> 00:09:03,209
‫على الحدود في "موسكو".

173
00:09:04,669 --> 00:09:06,420
‫{\an8}اتصلت من موقف سيارات طب التوليد.

174
00:09:07,129 --> 00:09:09,465
‫{\an8}أيضًا، سيارتها لا تدور.

175
00:09:09,548 --> 00:09:12,551
‫- أردت المساعدة؟
‫- سأحضر المفاتيح.

176
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
‫{\an8}ماذا تقصدين بـ"نوبات الهلع"؟

177
00:09:18,182 --> 00:09:21,394
‫{\an8}تُصاب بالدوار، ويرتجف جسدها،

178
00:09:21,477 --> 00:09:24,730
‫{\an8}- لديها مشاكل في التنفس.
‫- كم مرة يحدث هذا؟

179
00:09:25,481 --> 00:09:28,526
‫{\an8}بما يكفي. أعني، درجاتها تتدهور.

180
00:09:28,609 --> 00:09:31,821
‫{\an8}- لا يمكنها أن تتواصل مع أصدقائها.
‫- ألأنها خائفة من مرض "الزهايمر"؟

181
00:09:33,823 --> 00:09:35,741
‫{\an8}إنها ذكية جدًا.

182
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
‫{\an8}وهي غير متحمسة في المدرسة.

183
00:09:38,201 --> 00:09:42,707
‫{\an8}ويذهب عقلها في 17 اتجاهًا مختلفًا
‫في وقت واحد.

184
00:09:42,790 --> 00:09:46,752
‫{\an8}وهي تدرك جيدًا أن "إيليس" ماتت
‫بسبب مرض "الزهايمر" المبكر.

185
00:09:46,836 --> 00:09:48,878
‫{\an8}وبطبيعة الحال، يذهب عقلها إلى هناك.

186
00:09:48,963 --> 00:09:51,882
‫{\an8}تخشى أن أُصاب به، وأن تُصاب به "ماغي".

187
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
‫كيف تتعاملين مع الأمر، العلاج، أو...

188
00:09:54,592 --> 00:09:56,886
‫نعم، نذهب للعلاج مرة في الأسبوع،
‫لكن هذا لا يكفي.

189
00:09:56,971 --> 00:10:00,015
‫أعني، لديها قلق الخوف،
‫وقد فاتني ذلك تمامًا.

190
00:10:00,099 --> 00:10:02,600
‫كانت دائمًا طفلتي المبتهجة.

191
00:10:02,685 --> 00:10:05,354
‫- لم يكن عليّ أن أقلق بشأنها أبدًا.
‫- اهدئي، لم تفعليّ.

192
00:10:07,898 --> 00:10:10,526
‫{\an8}أريد فقط أن أساعدها وأريحها.

193
00:10:11,192 --> 00:10:15,030
‫{\an8}لا أعرف ما يجب القيام به. أنا منهكة جدًا.
‫أبقى مستيقظة كل ليلة

194
00:10:15,114 --> 00:10:18,576
‫{\an8}فقط لأقرأ صفحات لا تُحصى
‫عن مرض "الزهايمر".

195
00:10:18,659 --> 00:10:22,580
‫{\an8}أفكر، "إن عالجت مرض "الزهايمر"،
‫يمكن أن يساعد ذلك (زولا)." هذا سخيف.

196
00:10:22,663 --> 00:10:25,541
‫هذا لا معنى له على الإطلاق،
‫إنه سخيف، أعلم،

197
00:10:25,624 --> 00:10:28,002
‫{\an8}لكنني أشعر بالعجز.

198
00:10:30,212 --> 00:10:31,630
‫{\an8}أكره ذلك الشعور.

199
00:10:31,714 --> 00:10:34,675
‫- ماذا لو لم يكن سخيفًا؟
‫- ماذا؟

200
00:10:35,092 --> 00:10:37,052
‫{\an8}ماذا لو حاولت علاج مرض "الزهايمر"؟

201
00:10:43,559 --> 00:10:46,979
‫{\an8}"هنري". رمز تعبيري للبيسبول،
‫وجه ضاحك، عباد الشمس.

202
00:10:47,062 --> 00:10:49,774
‫{\an8}سأفسر ذلك على أنه عاطفة.

203
00:10:50,441 --> 00:10:52,693
‫{\an8}انتظري حتى يصبح مراهقًا
‫وستتلقين أحرفًا فقط.

204
00:10:52,776 --> 00:10:55,571
‫{\an8}"س.ع.ف"، "ل. أ."،

205
00:10:55,654 --> 00:10:59,366
‫{\an8}- وحرفي "ك ك" الغامضين.
‫- لماذا حرفا "ك ك"؟

206
00:10:59,449 --> 00:11:01,202
‫يدعي "تاك" أنه أكثر احترامًا.

207
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
‫{\an8}ما الذي أعرفه؟ أنا فقط سائقته.

208
00:11:03,579 --> 00:11:06,832
‫{\an8}بالحديث عن ذلك، يمكنني تولي القيادة.
‫أحب القيادة.

209
00:11:06,916 --> 00:11:09,375
‫يستغرق الوصول إلى "موسكو" 20 دقيقة.

210
00:11:09,960 --> 00:11:15,299
‫{\an8}لم أفكر مطلقًا في أنني سأضطر
‫إلى عبور حدود الولاية لأخذ مريض.

211
00:11:16,300 --> 00:11:20,763
‫- أشعر وكأننا هاربتان من القانون.
‫- الطبيبتان "ثيلما" و"لويز".

212
00:11:20,846 --> 00:11:23,933
‫ألم يقفزا بالسيارة من على جرف؟
‫"بوني" و"كلايد".

213
00:11:24,016 --> 00:11:25,016
‫أُرديا بالرصاص حتى الموت.

214
00:11:26,435 --> 00:11:27,728
‫{\an8}"بايلي" و"أديسون"؟

215
00:11:29,230 --> 00:11:31,689
‫{\an8}بطلتان أميركيتان.

216
00:11:34,902 --> 00:11:35,778
‫"(أيداهو)، شركاء طبيون"

217
00:11:35,860 --> 00:11:37,655
‫{\an8}هل يمكن أن يقلّها "كايل" بعد الـ5؟

218
00:11:38,947 --> 00:11:40,324
‫{\an8}أقدّر هذا حقًا.

219
00:11:40,783 --> 00:11:44,870
‫{\an8}لا. سأكون بخير. نعم. تفعلين الكثير.

220
00:11:47,039 --> 00:11:48,081
‫ها قد وصلتا، عليّ الذهاب.

221
00:11:48,165 --> 00:11:49,291
‫- "سوزان"؟
‫- د. "مونتغمري"؟

222
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
‫نعم، هذه أنا.

223
00:11:50,668 --> 00:11:52,711
‫{\an8}شكرًا لكما على التوصيلة.

224
00:11:52,795 --> 00:11:55,422
‫{\an8}لم أدرك أن العيادة
‫تقدم مثل هذه الخدمة الشاملة.

225
00:11:55,505 --> 00:11:57,257
‫د "بايلي" هي جراحة أيضًا.

226
00:11:57,341 --> 00:11:59,969
‫{\an8}- هذه وظيفة غضافية.
‫- أتريدين ماءً؟

227
00:12:00,052 --> 00:12:02,346
‫- نعم، شكرًا.
‫- أحزمة الأمان.

228
00:12:03,806 --> 00:12:07,517
‫أمتأكد من أنه لا أحد يحتاج إلى مساعدة
‫في العمليات أو في الطوارئ؟

229
00:12:07,601 --> 00:12:10,563
‫تُعد العقدة المربعة هي الأساس لكل العقد.

230
00:12:10,646 --> 00:12:13,315
‫تُعد 15 دقيقة في اليوم
‫استثمارًا جيدًا في الوقت.

231
00:12:14,692 --> 00:12:16,151
‫اللعنة، مرخية للغاية.

232
00:12:17,403 --> 00:12:19,737
‫نعم، ما زال مريضك ينزف.

233
00:12:19,822 --> 00:12:21,198
‫آمل أن لا يكون وجهه.

234
00:12:21,281 --> 00:12:22,491
‫- أو كبده.
‫- أو قلبه.

235
00:12:24,159 --> 00:12:25,995
‫- 911.
‫- عسى أن لا يكون شخصًا

236
00:12:26,078 --> 00:12:27,204
‫- يحتاج إلى تقطيب.
‫- أثمة خبر جيد؟

237
00:12:27,288 --> 00:12:28,622
‫- لا أعلم بعد.
‫- أهي الطوارئ؟

238
00:12:28,705 --> 00:12:30,374
‫"أيها الكشاف (لينكون) ثمة حادث في الحضانة"

239
00:12:30,457 --> 00:12:31,792
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

240
00:12:32,960 --> 00:12:36,046
‫هل أنت متأكدة من أن ابنك لم يشك بنا؟

241
00:12:36,589 --> 00:12:38,299
‫هل بدا متشككًا حيالك؟

242
00:12:38,382 --> 00:12:40,717
‫كيف لا يكون؟ أنا حلم نحات يوناني.

243
00:12:40,801 --> 00:12:42,344
‫- إنهم بشر وحسب.
‫- أرجوك.

244
00:12:42,427 --> 00:12:45,806
‫لن يساعد التسلل مع والدة الرئيس
‫في مراجعة أدائي.

245
00:12:45,889 --> 00:12:49,226
‫هذا بيني وبينك،
‫لا تدع "جاكسون" يتدخل في شؤونك.

246
00:12:49,309 --> 00:12:51,312
‫إذًا، ما تقولينه هو أننا سنضطر لقتله.

247
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
‫- كن جدّيًا يا "توم".
‫- لا بأس إذًا، سأقتله بنفسي.

248
00:12:54,982 --> 00:12:56,859
‫لكن عليك أن تتعاملي مع زوجك.

249
00:12:57,443 --> 00:13:01,529
‫"توم"، أيمكن أن تخبرني من فضلك عن فحوصاتي؟

250
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
‫إنها ليست بالأخبار التي أردناها.

251
00:13:05,242 --> 00:13:07,286
‫إذًا، الورم أكبر؟

252
00:13:07,369 --> 00:13:10,581
‫- مليمتران.
‫- مليمتران، هذا لا شيء.

253
00:13:10,663 --> 00:13:13,083
‫إنه ليس لا شيء، إنه يكبر.

254
00:13:14,793 --> 00:13:16,795
‫- كيف تشعرين؟
‫- لا يزال الوضع على حاله.

255
00:13:17,254 --> 00:13:20,841
‫في الغالب جيد، ألم عرضي،
‫2 مم لا يستحقان الندوب.

256
00:13:20,925 --> 00:13:22,133
‫"كاثرين".

257
00:13:22,217 --> 00:13:25,136
‫قبل شهرين أجرينا فحصًا بالأشعة،
‫ولاحظنا أن ورمك قد كبر.

258
00:13:25,220 --> 00:13:26,263
‫وإن يكن؟

259
00:13:26,347 --> 00:13:28,598
‫وقلت إنه إن كبر أكثر،
‫فستفكرين في المزيد من العلاج.

260
00:13:28,682 --> 00:13:30,516
‫- أعرف ما الذي قلته.
‫- ولقد كبر.

261
00:13:30,601 --> 00:13:31,809
‫2 مم.

262
00:13:31,894 --> 00:13:33,812
‫يعتقد ابنك أنك لا تزالين في خمود.

263
00:13:33,896 --> 00:13:36,606
‫- إنهما 2 مم.
‫- إنه ليس خمودًا.

264
00:13:37,441 --> 00:13:41,278
‫تحتاجين إلى مزيد من العلاج.
‫وتحتاجين إلى التحدث مع زوجك وابنك

265
00:13:41,361 --> 00:13:42,279
‫وإبلاغهما بما يحدث.

266
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
‫وعليك أن تتذكر
‫أن اسمي موجود على هذا المبنى

267
00:13:45,365 --> 00:13:48,577
‫لذا سأكون أنا من يقرر ما الذي أحتاج إليه.

268
00:13:56,417 --> 00:13:57,544
‫"1455، غرفة الحضانة"

269
00:13:59,964 --> 00:14:02,967
‫تلقيت رسالة نصية بشأن "سكاوت لينكولن".
‫أمر يتعلق بحادث؟ هل هو بخير؟

270
00:14:03,050 --> 00:14:04,760
‫إنه بخير. إنه مبلل وحسب.

271
00:14:06,177 --> 00:14:07,429
‫استخدمنا ملابسه الاحتياطية الأسبوع الماضي،
‫ولم نحصل على ملابس جديدة.

272
00:14:07,512 --> 00:14:09,306
‫حسنًا.

273
00:14:09,389 --> 00:14:11,183
‫حاولنا الاتصال بوالديه،
‫لكنهما يجريان عملية جراحية.

274
00:14:11,266 --> 00:14:13,017
‫حصلنا على رقم هتفك هذا الصباح.

275
00:14:13,601 --> 00:14:14,560
‫إذًا، يُفترض بي...

276
00:14:14,645 --> 00:14:16,146
‫وجد بعض الآباء ملابس في محل بيع الهدايا.

277
00:14:17,356 --> 00:14:19,441
‫أنا متأكدة من أنك لا تريده
‫أن يكون منزعجًا.

278
00:14:24,696 --> 00:14:28,826
‫ستحضر "تينا" "إميلي" إلى المنزل مع "كوليت"
‫لذا يمكنك اصطحابها من هناك بعد العمل.

279
00:14:28,909 --> 00:14:31,160
‫ألغيت درس البيانو،

280
00:14:31,245 --> 00:14:34,372
‫وهل يمكنك إحضار وجبات خفيفة
‫من الفاكهة والفوشار؟

281
00:14:34,456 --> 00:14:36,666
‫إنه أسبوعنا لإحضار الوجبات الخفيفة
‫إلى ملعب كرة القدم.

282
00:14:36,750 --> 00:14:38,418
‫قالت "مارثا" إنها ستأتي لتقلني حين أنتهي.

283
00:14:38,502 --> 00:14:41,130
‫سأكون بخير. أنا أيضًا أحبك.

284
00:14:42,464 --> 00:14:44,507
‫ماذا فعلت بمفاتيحي؟

285
00:14:45,217 --> 00:14:47,343
‫كانت معي حين اصطحبتماني، صحيح؟

286
00:14:47,428 --> 00:14:49,221
‫- آسفة، لا أتذكر.
‫- لا تتأسفي.

287
00:14:49,722 --> 00:14:51,723
‫أكون عادة مستعدة لكل شيء.

288
00:14:51,807 --> 00:14:55,060
‫لكن لم يكن الحمل خارج الرحم
‫موجودًا على رزنامتي.

289
00:14:55,144 --> 00:14:57,854
‫- أربكني نوعًا ما.
‫- إنه أمر مفهوم تمامًا.

290
00:15:02,317 --> 00:15:04,902
‫أساور. تصنعها ابنتي.

291
00:15:04,987 --> 00:15:08,449
‫خذي واحدة. تبًا، خذي اثنتين، أرجوك.

292
00:15:08,531 --> 00:15:11,910
‫صنعت ما يكفي للجميع
‫في هذا الجانب من "مسيسيبي"

293
00:15:11,993 --> 00:15:15,122
‫لكن هذا يبقيها منشغلة
‫حين أحاول الاستعداد للعمل.

294
00:15:15,204 --> 00:15:17,916
‫نفهم هذا. لدينا أطفال. كم عمر ابنتك؟

295
00:15:18,000 --> 00:15:21,920
‫خمس سنوات،
‫وسيصبح عمرها ست سنوات الأسبوع القادم.

296
00:15:22,004 --> 00:15:26,674
‫- إنها لطيفة.
‫- طلبت هدية واحدة فقط، أخت.

297
00:15:28,052 --> 00:15:32,264
‫كانت تدعو الطفلة "سانداي"
‫لأنها تحب المثلجات.

298
00:15:34,016 --> 00:15:36,350
‫لا يزال بإمكاني الحمل بعد هذا، صحيح؟

299
00:15:37,603 --> 00:15:41,898
‫يصعب عليّ معرفة ذلك
‫من دون إجراء مزيد من اختبارات صور الأشعة .

300
00:15:41,982 --> 00:15:43,776
‫لكنه ممكن.

301
00:15:49,448 --> 00:15:50,783
‫أيتها الطبيبة، أنا...

302
00:15:51,491 --> 00:15:52,868
‫هذا سيئ، صحيح؟

303
00:15:59,457 --> 00:16:02,877
‫مثبطات انخفاض ضغط الدم، الكيناز الذي يعتمد
‫على السيكلين ونقاط التفتيش المناعية

304
00:16:02,961 --> 00:16:05,047
‫أرجوك. لست مع التثبيط.

305
00:16:05,130 --> 00:16:07,716
‫تاريخيًا، كنت ممتنًا لذلك.
‫لكن هذه التجارب...

306
00:16:07,800 --> 00:16:09,759
‫- سبق أن قمت بإحداها.
‫- ولقد ساعدت هذه.

307
00:16:09,843 --> 00:16:13,138
‫لقد ساعدت.
‫لكنها جعلتني أشعر وكأنني في جحيم مطلق.

308
00:16:13,221 --> 00:16:17,267
‫قلت إنني سأفكر في المزيد من العلاج،
‫فعلت ذلك، وهذا ليس ما أريده.

309
00:16:17,350 --> 00:16:19,186
‫إذًا، لا تفعليه من أجلك، بل من أجلي.

310
00:16:19,268 --> 00:16:20,478
‫إن فكرت في الأمر، فأنت تدينين لي بخدمة.

311
00:16:20,562 --> 00:16:23,023
‫أتلقى المساعدة،
‫إن كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن.

312
00:16:23,732 --> 00:16:27,361
‫قابلت رجل طب في "بالي"،
‫قابلت شامانًا في "البيرو"،

313
00:16:27,444 --> 00:16:30,738
‫تعلمت كل شيء عن طب الطاقة وطب التردد،

314
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
‫الأدوية التي لا تجعلني أشعر أنني أعاني.

315
00:16:33,574 --> 00:16:36,452
‫- هذا لأنها لا تنجح.
‫- بالنسبة إليك.

316
00:16:36,537 --> 00:16:39,206
‫لديّ معالج بالوخز بالإبر
‫فعل من أجل ألمي

317
00:16:39,288 --> 00:16:40,791
‫أكثر من أي حبة وصفتها من قبل،

318
00:16:40,873 --> 00:16:43,334
‫وتظهر الدراسات أن "ريكي" سيقلل الألم

319
00:16:43,418 --> 00:16:45,921
‫ويمكنه تحسين الانتعاش بعد العملية.

320
00:16:46,003 --> 00:16:48,297
‫- "كاثرين"، أرجوك...
‫- "توم".

321
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
‫أعلم أن نيّتك حسنة.

322
00:16:51,134 --> 00:16:53,887
‫وأنت تحمل سرّي.

323
00:16:54,971 --> 00:16:59,852
‫لكن هذا هو السرطان الذي أعاني منه.
‫هذا خياري.

324
00:17:02,688 --> 00:17:04,022
‫فهمت.

325
00:17:04,105 --> 00:17:06,190
‫علماء الأعصاب من "بروكسل"،

326
00:17:06,275 --> 00:17:08,777
‫تقدموا بطلب للحصول على منحة لتوسيع أبحاثهم

327
00:17:08,860 --> 00:17:11,446
‫بشأن العلاقة بين مرض "الزهايمر" و...

328
00:17:11,529 --> 00:17:12,948
‫التركيب الميكروبي للأمعاء.

329
00:17:13,030 --> 00:17:14,574
‫قرأت دراسات حول ذلك.

330
00:17:14,658 --> 00:17:18,744
‫هناك أيضًا بعض الروابط التي تربط
‫سلامة القناة الهضمية بإنتاج لوحة الدماغ

331
00:17:18,828 --> 00:17:20,079
‫والتهاب الأعصاب.

332
00:17:20,163 --> 00:17:22,166
‫رأيت كل هذا في أبحاث مرض "باركنسون".

333
00:17:22,248 --> 00:17:25,377
‫بالطبع. تعرفين بالفعل أكثر من المجموعة
‫التي تقدمت بطلب للحصول على المنحة

334
00:17:25,459 --> 00:17:28,171
‫بما أن مجالي تخصصك هما الأمعاء والدماغ.

335
00:17:28,255 --> 00:17:29,714
‫نعم، كل شيء نظري.

336
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
‫وكأنك لم تقومي فقط بدراسة
‫مُحطمة للأرقام القياسية لمرض "باركنسون"

337
00:17:31,966 --> 00:17:34,093
‫بناءً على شيء كان نظريًا في البداية،

338
00:17:34,178 --> 00:17:35,386
‫هيا، عليك القيام بهذا.

339
00:17:36,012 --> 00:17:38,891
‫يمكننا المساعدة في تمويله،
‫لدينا المرافق والمعدات والتكنولوجيا.

340
00:17:39,725 --> 00:17:42,352
‫لدينا شراكة رائعة مع برنامج علوم الدماغ
‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا.

341
00:17:42,435 --> 00:17:43,729
‫يمكنهم أن يكونوا موردًا.

342
00:17:43,811 --> 00:17:46,272
‫عليك فقط تمويل الناس من "بروكسل".

343
00:17:46,356 --> 00:17:49,193
‫إنهم ليسوا أنت، "ميريديث غراي"
‫التي تدرس المرض الذي قتل والدتها.

344
00:17:49,275 --> 00:17:53,238
‫هذه قصة قمنا بتمويلها
‫والتمويل هو ما يعالج الأمراض.

345
00:17:53,321 --> 00:17:56,283
‫هذا مثير. ما... ما الذي يحدث؟
‫إلى أين ذهبت؟

346
00:17:56,365 --> 00:17:58,160
‫كانت "زولا" بائسة هذا الصباح

347
00:17:58,242 --> 00:18:02,121
‫ولا يمكنني أبدًا الانتقال إلى "بوسطن"
‫إن لم تكن ترغب في ذلك.

348
00:18:02,206 --> 00:18:04,332
‫أعني، لقد عانت كثيرًا.

349
00:18:05,166 --> 00:18:09,712
‫صدمات كثيرة. فقدت عائلتها البيولوجية،
‫وموطنها الأصلي.

350
00:18:10,087 --> 00:18:12,507
‫توفي والدها. كدت أنا أموت.

351
00:18:13,716 --> 00:18:18,346
‫كل هذه الأمور... بدأت للتو بالبروز.

352
00:18:19,430 --> 00:18:21,349
‫عليّ أن أركز عليها حقًا.

353
00:18:22,683 --> 00:18:24,810
‫حسنًا، أحبكما كلتيكما.

354
00:18:25,770 --> 00:18:28,773
‫لن أتخلى عن هذا تمامًا، ليس بعد.

355
00:18:28,857 --> 00:18:32,736
‫- متى أصبحت قاسيًا إلى هذه الدرجة؟
‫- حين توليت هذه الوظيفة.

356
00:18:35,863 --> 00:18:37,282
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟

357
00:18:37,740 --> 00:18:41,744
‫نعم، أنا د. "ميراندا بايلي".
‫لديّ امرأة تبلغ من العمر 39 عامًا

358
00:18:41,828 --> 00:18:45,706
‫تعاني من تمزق الحمل خارج الرحم
‫على ندبة قيصرية.

359
00:18:45,790 --> 00:18:48,502
‫إنها متيقظة وموجّهة، لكنها تنزف.

360
00:18:48,584 --> 00:18:51,712
‫النبض ضعيف. البطن متصلب ومنتفخ.

361
00:18:51,797 --> 00:18:55,716
‫نحن في شاحنة "غراي سلون" زرقاء
‫على الطريق السريع 270.

362
00:18:55,801 --> 00:18:57,718
‫- أيمكنك إرسال سيارة إسعاف؟
‫- إنها قادمة.

363
00:18:57,802 --> 00:18:59,637
‫شكرًا. كيف الحال في الخلف؟

364
00:18:59,720 --> 00:19:02,306
‫ستسير الأمور على ما يرام يا "سوزان".

365
00:19:03,849 --> 00:19:06,727
‫- عمّ تبحثين؟
‫- سدادة بالون البطن.

366
00:19:06,812 --> 00:19:09,397
‫- لا أجد سدادة هنا.
‫- قالت طبيبتي التوليد إنني كنت بخير.

367
00:19:09,481 --> 00:19:13,985
‫من الصعب التكهن إن كان الحمل خارج الرحم
‫سينفجر أم لا يا "سوزان".

368
00:19:14,069 --> 00:19:16,821
‫تبدو هذه كمية كبيرة من الدم.
‫أهذه كمية كبيرة من الدم؟

369
00:19:16,904 --> 00:19:21,575
‫احتضن الحمل طبقات العضلات
‫وتمزق بشكل طفيف في شق الرحم

370
00:19:21,659 --> 00:19:23,703
‫- لهذا نحن...
‫- ما هذا؟

371
00:19:23,787 --> 00:19:24,829
‫يا إلهي يا "كاثرين".

372
00:19:24,912 --> 00:19:27,540
‫أدخل هذا في المهبل وأنفخه،

373
00:19:27,624 --> 00:19:31,294
‫سيؤدي الضغط على الرحم إلى إبطاء النزيف.
‫هل تقبلين بهذا؟

374
00:19:31,377 --> 00:19:33,671
‫- هل هذا آمن؟
‫- أكثر أمانًا من أن ندعك تنزفين.

375
00:19:33,755 --> 00:19:36,841
‫نعم. افعليّ ذلك. أوقفي النزف وحسب.

376
00:19:36,924 --> 00:19:37,926
‫- سأدخله.
‫- حسنًا.

377
00:19:38,009 --> 00:19:40,220
‫حاولي أن تثبتي يا "بايلي"،
‫لا تحركات مفاجئة.

378
00:19:40,303 --> 00:19:42,930
‫هل كان بإمكاني منع هذا
‫لو لم أجر ولادة قيصرية؟

379
00:19:43,014 --> 00:19:46,058
‫لم تخطئي. الولادات القيصرية آمنة.

380
00:19:46,143 --> 00:19:49,603
‫هذا النوع من الحمل خارج الرحم نادر للغاية.

381
00:19:49,687 --> 00:19:52,816
‫هل أنت بخير؟ سأقوم بنفخ البالون الآن.

382
00:19:52,898 --> 00:19:54,984
‫ستشعرين بقليل من الضغط.

383
00:19:55,068 --> 00:19:56,277
‫لا تتحركي، انتهيت.

384
00:19:58,322 --> 00:20:01,532
‫سيوفر لنا هذا فترة إضافية قصيرة من الوقت.

385
00:20:02,534 --> 00:20:03,576
‫كم؟

386
00:20:07,122 --> 00:20:07,997
‫لا بأس.

387
00:20:14,921 --> 00:20:16,756
‫- أتريد كيسًا؟
‫- لا، لا بأس.

388
00:20:16,840 --> 00:20:18,925
‫حظًا سعيدًا بهذا. طلبت من "شميت" يوم عطلة،

389
00:20:19,008 --> 00:20:20,760
‫نظر إليّ كما لو أنني قتلت كلبه.

390
00:20:20,844 --> 00:20:23,513
‫- أريد كيسًا.
‫- مرحبًا يا "سكاي والكر".

391
00:20:23,929 --> 00:20:27,351
‫- مرحبًا. ماذا تفعلون هنا؟
‫- نأخذ وجبات خفيفة.

392
00:20:27,433 --> 00:20:30,102
‫يبدو أن آلة البيع مناسبة للد. "كوان".

393
00:20:30,187 --> 00:20:33,522
‫- معجنات مغطاة باللبن؟
‫- أحتاج إلى غذاء للدماغ. الكاجو واللوز.

394
00:20:33,607 --> 00:20:35,691
‫أهذا ما يقوي هذا الغرور؟

395
00:20:36,817 --> 00:20:38,235
‫- ماذا تفعل؟
‫- الأمر نفسه.

396
00:20:38,319 --> 00:20:41,073
‫- المجموع 32.75 دولارًا.
‫- يا للهول. هذه وجبات كثيرة.

397
00:20:42,448 --> 00:20:44,284
‫نسيت محفظتي في خزانتي.

398
00:20:45,284 --> 00:20:46,452
‫{\an8}سأقرضك المال.

399
00:20:46,535 --> 00:20:48,371
‫{\an8}- ماذا؟
‫- أحضر وجباتك الخفيفة والفول السوداني.

400
00:20:48,454 --> 00:20:49,914
‫{\an8}مهلًا، هذا...

401
00:20:51,123 --> 00:20:52,041
‫يا للهول.

402
00:20:52,625 --> 00:20:55,754
‫قد أكون مخطئًا،
‫لكنني أعتقد أن هذه صغيرة قليلًا.

403
00:20:55,836 --> 00:20:57,546
‫إنها ليست لي. إنها لـ...

404
00:20:57,630 --> 00:21:00,216
‫دعني أخمن، أب الحضانة؟

405
00:21:01,926 --> 00:21:04,178
‫"شميت".

406
00:21:05,429 --> 00:21:09,058
‫لا بأس.
‫سأبلغه أن لديك مشاكل تتعلق بحضانة طفل.

407
00:21:11,852 --> 00:21:14,563
‫هل أحضر كيسًا آخر، أو...

408
00:21:15,815 --> 00:21:19,151
‫نعم، كنت مهتمةً بالأعصاب
‫ووضعت ذلك جانبًا من أجل "ديريك".

409
00:21:19,235 --> 00:21:22,072
‫كان الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.

410
00:21:22,154 --> 00:21:25,408
‫مثل ما مدى صعوبة اختيار الجراحة العامة
‫بسبب "إيليس"؟

411
00:21:25,741 --> 00:21:27,618
‫أتمنى أن أتمكن من اتخاذ قرار واحد في حياتي

412
00:21:27,701 --> 00:21:29,370
‫حيث لم يدخل الناس "إيليس" إليه.

413
00:21:30,455 --> 00:21:33,624
‫قبل عامين، قضيت بعض الوقت مع والديّ.

414
00:21:34,125 --> 00:21:36,961
‫أدركت أنه طيلة حياتي كان يبدو كبيرًا.

415
00:21:37,169 --> 00:21:39,296
‫كان هذا الرجل الجبل،

416
00:21:39,380 --> 00:21:41,549
‫وعند قضاء بعض الوقت معه،
‫أدركت أنه كان مجرد رجل.

417
00:21:41,632 --> 00:21:44,593
‫إمكانات ضائعة، ندم، عيوب.

418
00:21:44,927 --> 00:21:45,887
‫لم ترغب في أن تكون مثله.

419
00:21:45,970 --> 00:21:47,847
‫الجزء المخيف هو أنني لم أكن مختلفًا،

420
00:21:47,930 --> 00:21:49,516
‫أعني، كنت أعيش في نظام تثبيت السرعة.

421
00:21:49,598 --> 00:21:51,559
‫لم أكن أحمل إمكانياتي.

422
00:21:52,018 --> 00:21:54,145
‫الشعور بأن التشابه معه مؤلم

423
00:21:54,228 --> 00:21:56,522
‫لكنه دفعني أيضًا إلى الأمام،
‫أعني، أنا أكثر سعادة هنا.

424
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
‫أفعل شيئًا أنا متحمس له.

425
00:21:59,108 --> 00:22:02,153
‫ربما ليس من قبيل المصادفة
‫أن تسهري طوال الليل بحثًا عن "الزهايمر".

426
00:22:02,236 --> 00:22:04,071
‫أعني، تشعرين بألم شديد تجاه "زولا"،

427
00:22:04,155 --> 00:22:06,491
‫ربما كل هذه الأجزاء من حياتك تتجمع.

428
00:22:07,199 --> 00:22:11,245
‫أعتقد نوعًا ما أنك تحققين اختراقًا،
‫وليس انهيارًا.

429
00:22:11,328 --> 00:22:12,414
‫عنيد.

430
00:22:12,496 --> 00:22:14,708
‫لا، أنا مجرد صديق.

431
00:22:15,040 --> 00:22:18,794
‫لم أرك تلاحقين أمورًا كثيرة من قبل
‫وتتجاهلينها.

432
00:22:18,878 --> 00:22:21,381
‫أقول إن هذا قد يكون شيئًا
‫تريدين المضي قدمًا فيه.

433
00:22:21,797 --> 00:22:23,799
‫أعتقد أنه عليك أن تدعيها تساعدك على النمو.

434
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
‫كنت أرغب ذات مرة في علاج مرض "الزهايمر".

435
00:22:27,761 --> 00:22:28,637
‫تمامًا.

436
00:22:28,721 --> 00:22:29,805
‫ماذا لو فشل؟

437
00:22:29,889 --> 00:22:31,932
‫ربما سيفشل.

438
00:22:32,016 --> 00:22:33,601
‫لكنني أعني أنه يمكنك بالتأكيد
‫إجراء تغيير ملحوظ.

439
00:22:34,018 --> 00:22:35,561
‫هذا يعني شيئًا تراه "زولا"

440
00:22:35,644 --> 00:22:38,689
‫أن والدتها تبذل قصارى جهدها
‫لعلاج مرض "الزهايمر"،

441
00:22:38,772 --> 00:22:39,899
‫وهذا مذهل جدًا.

442
00:22:47,198 --> 00:22:49,533
‫أترين حادثًا؟ سيارة إسعاف؟

443
00:22:49,618 --> 00:22:50,826
‫لا.

444
00:22:50,910 --> 00:22:53,204
‫لا شئ. كم من الوقت ستصمد السدادة؟

445
00:22:53,287 --> 00:22:54,455
‫لست متأكدة.

446
00:22:54,788 --> 00:22:56,123
‫"سوزان".

447
00:22:56,207 --> 00:22:57,958
‫ابقي معي يا "سوزان".

448
00:22:58,250 --> 00:23:00,377
‫حسنًا، تحدثي معي.

449
00:23:00,920 --> 00:23:03,047
‫أخبريني عن حفل عيد ميلاد "إميلي".

450
00:23:03,130 --> 00:23:04,548
‫إنها حفل منتجع صحي.

451
00:23:05,341 --> 00:23:07,344
‫لا أعرف من أين أتت بالفكرة،

452
00:23:07,426 --> 00:23:11,055
‫لكن بنات عمومتها المراهقات
‫سيأتين لطلاء أظافر الأولاد.

453
00:23:11,764 --> 00:23:14,392
‫وتريد كعكة جزر.

454
00:23:14,475 --> 00:23:16,686
‫كالتي يعدّونها في مدرستها.

455
00:23:17,646 --> 00:23:20,648
‫لم أخبزها بعد.

456
00:23:21,357 --> 00:23:23,651
‫يجب أن أتحسن.

457
00:23:23,734 --> 00:23:25,819
‫عليّ أن أخبز لها الكعكة.

458
00:23:26,195 --> 00:23:29,240
‫أريد أن أراها وهي تبلغ السادسة.

459
00:23:29,323 --> 00:23:35,246
‫أريد أن أراها تفقد أسنانها الأمامية
‫وتتعلم القراءة.

460
00:23:36,664 --> 00:23:39,500
‫أريد أن أعلمها كيف تقود

461
00:23:40,000 --> 00:23:42,586
‫وأرسلها إلى حفلة التخرّج.

462
00:23:42,670 --> 00:23:45,506
‫أريد أن أقلّها إلى الكلية

463
00:23:45,881 --> 00:23:50,719
‫وأفتقدها كل يوم
‫حتى تعود إلى المنزل في الصيف.

464
00:23:51,554 --> 00:23:53,847
‫أريد أن...

465
00:23:53,931 --> 00:23:56,935
‫أريد أن أشاهدها وهي تقع في الغرام،

466
00:23:57,017 --> 00:24:02,314
‫أريد أن أراها تبدأ أول وظيفة حقيقية لها.

467
00:24:02,940 --> 00:24:06,986
‫أريد أن أكون هناك من أجل كل هذا.

468
00:24:08,404 --> 00:24:13,409
‫لست جاهزة للرحيل.

469
00:24:13,492 --> 00:24:14,827
‫لست جاهزة...

470
00:24:15,995 --> 00:24:17,371
‫"سوزان".

471
00:24:18,247 --> 00:24:19,290
‫"سوزان".

472
00:24:21,375 --> 00:24:22,585
‫ماذا؟

473
00:24:22,668 --> 00:24:24,336
‫لا أشعر بنبض. سأبدأ الإنعاش القلبي الرئوي.

474
00:24:24,420 --> 00:24:26,213
‫سأتوقف جانبًا.

475
00:24:27,798 --> 00:24:29,508
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟

476
00:24:29,592 --> 00:24:31,927
‫أنا د. "بايلي" مجدّدًا.

477
00:24:32,011 --> 00:24:34,847
‫لدينا امرأة تبلغ من العمر 39 عامًا
‫تنزف من حمل خارج الرحم.

478
00:24:34,930 --> 00:24:36,307
‫نحن عالقات على الطريق السريع 270

479
00:24:36,390 --> 00:24:38,559
‫توقف قلبها عن الخفقان.
‫سنبدأ الانعاش الرئوي.

480
00:24:38,642 --> 00:24:40,436
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن.

481
00:24:40,519 --> 00:24:43,480
‫أرسلنا سيارة إسعاف
‫ولكن ثمة حادث على الطريق.

482
00:24:43,564 --> 00:24:45,566
‫الطريق متوقف في كلا الجانبين.

483
00:24:45,649 --> 00:24:47,192
‫نأمل أن يصلوا قريبًا.

484
00:25:17,014 --> 00:25:19,099
‫إنها تنزف في بطنها.

485
00:25:20,309 --> 00:25:22,102
‫إنها في حالة صدمة نقص حجم الدم.

486
00:25:23,020 --> 00:25:26,440
‫لن تفعل الضغطات أي شيء
‫من دون إعطائها المزيد من الدم.

487
00:25:27,149 --> 00:25:28,901
‫إن توقفت، فسيتوقف قلبها.

488
00:25:30,152 --> 00:25:32,154
‫- ليس لديها نبض.
‫- لن أتوقف.

489
00:25:32,237 --> 00:25:35,324
‫- لقد رحلت يا "أديسون".
‫- لا.

490
00:25:35,407 --> 00:25:36,450
‫"أديسون".

491
00:26:00,974 --> 00:26:03,811
‫وقت الوفاة، 13:34.

492
00:26:12,151 --> 00:26:17,115
‫{\an8}"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

493
00:26:20,994 --> 00:26:22,538
‫هل تبقيك تلك الأشياء مستيقظة في الليل؟

494
00:26:22,621 --> 00:26:24,540
‫شاي أعشاب خال من الكافيين.

495
00:26:24,623 --> 00:26:28,085
‫لا، قصدت الكذب باستمرار
‫على أصدقائك وعائلتك.

496
00:26:28,167 --> 00:26:31,547
‫"توم"،
‫اعتقدت أننا انتهينا من هذه المحادثة.

497
00:26:31,630 --> 00:26:35,050
‫المثابرة جزء من سحري. لا يمكنك لومي...

498
00:26:35,884 --> 00:26:39,054
‫لأنني حاولت. حياة صديقتي على المحك.

499
00:26:39,763 --> 00:26:42,266
‫قضيت الأشهر الستة الماضية
‫في السفر إلى الخارج،

500
00:26:42,349 --> 00:26:44,767
‫وفي كل مكان ذهبت إليه، كل ما فكرت فيه هو

501
00:26:44,852 --> 00:26:47,812
‫"الحمد لله لست في قسم الأورام."

502
00:26:48,230 --> 00:26:50,149
‫إن صمدت حتى النهاية
‫من دون علاج كيميائي،

503
00:26:50,232 --> 00:26:54,820
‫سيبقى لديّ بضع سنوات جيدة.
‫أريد أن أقضيها في العيش.

504
00:26:56,321 --> 00:26:59,867
‫يصبح السرطان أكثر عدوانية،
‫أو هناك خيار جديد واعد،

505
00:26:59,950 --> 00:27:01,326
‫ربما سأغير رأيي.

506
00:27:02,911 --> 00:27:04,246
‫لكن إن كنت سأظل عالقة في المستشفى،

507
00:27:04,329 --> 00:27:06,832
‫أريد أن أكون طبيبة لا مريضة.

508
00:27:08,416 --> 00:27:11,628
‫في مرحلة ما، سيعرف الجميع أنك كذبت.

509
00:27:11,712 --> 00:27:13,797
‫ماذا لو ندع "جاكسون"

510
00:27:13,881 --> 00:27:15,132
‫- و... حسنًا، "ريتشارد".
‫- لا!

511
00:27:15,215 --> 00:27:19,344
‫"توم"، هذه المحادثة معك مرهقة بما يكفي.

512
00:27:19,428 --> 00:27:21,513
‫لن أجريها مع أي شخص آخر.

513
00:27:21,597 --> 00:27:25,601
‫أكذب لأحمي خصوصيتي وسلامي.

514
00:27:25,684 --> 00:27:27,186
‫أنا سعيدة بهذا القرار.

515
00:27:29,354 --> 00:27:30,856
‫أتعرفان شيئًا، لن أسأل حتى.

516
00:27:30,939 --> 00:27:32,024
‫لا يوجد شيء لتعرفه.

517
00:27:32,107 --> 00:27:33,984
‫ماذا إن كنت جاهزة للذهاب؟
‫أيمكنني أن أسأل ذلك؟

518
00:27:34,067 --> 00:27:35,109
‫هل سترحل باكرًا؟

519
00:27:35,194 --> 00:27:37,571
‫لدى "هارييت" صف باليه. قلت لها إنها تستطيع
‫أن تنتظر في الحفل، لكن...

520
00:27:37,654 --> 00:27:39,948
‫انتظر يا فتى، أرجوك. أنا هنا.

521
00:27:40,032 --> 00:27:42,826
‫لنذهب، لا أريد أن أفوّت أي شيء.

522
00:27:50,125 --> 00:27:52,460
‫د. "كوان"، هل رأيت "آدامز"؟

523
00:27:53,086 --> 00:27:54,880
‫آخر مرة رأيته كان في محل بيع الهدايا...

524
00:27:55,589 --> 00:27:56,882
‫يشتري ملابس لابنك.

525
00:27:58,717 --> 00:28:00,803
‫لا تقلقي. سرك في أمان.

526
00:28:01,678 --> 00:28:02,846
‫هل تعرف؟

527
00:28:02,930 --> 00:28:05,474
‫عنكما؟ يبدو الأمر واضحًا للغاية.

528
00:28:05,557 --> 00:28:06,725
‫حقًا؟

529
00:28:06,809 --> 00:28:09,435
‫نعم، حين نراكما معًا.

530
00:28:09,520 --> 00:28:11,313
‫قد يكون الأمر أقل وضوحًا إن أعطيت بقيتنا

531
00:28:11,396 --> 00:28:12,688
‫المزيد من حالات نظام الأعصاب.

532
00:28:14,817 --> 00:28:17,945
‫ألديك اهتمام خاص بالطب العصبي
‫يا د. "كوان"؟

533
00:28:20,112 --> 00:28:22,615
‫لديّ اهتمام خاص
‫باكتساب أكبر قدر ممكن من الخبرة

534
00:28:22,699 --> 00:28:25,118
‫قبل أن أعلن عن مجال ذات أهمية خاصة.

535
00:28:25,202 --> 00:28:28,789
‫لديّ أيضًا أيدي ثابتة
‫والعديد من المهارات في مجالات أخرى

536
00:28:28,872 --> 00:28:31,166
‫إن كانت اهتماماتك... واسعة.

537
00:28:32,584 --> 00:28:35,045
‫تعتقد أنني ألعب الأفضل مع "لوكاس" لأنه...

538
00:28:35,128 --> 00:28:37,463
‫د. "شيبرد"، أحتاج إلى استشارة.

539
00:28:41,884 --> 00:28:44,221
‫- هل يُفترض أن يكون هناك مريض؟
‫- هل أستطيع أن أخبرك شيئًا؟

540
00:28:44,304 --> 00:28:47,765
‫مهلًا، أنا سعيدة لأنك أخبرت
‫المتدربين الآخرين عنا، بالمناسبة.

541
00:28:47,850 --> 00:28:48,851
‫يعتقدون أننا معًا.

542
00:28:50,352 --> 00:28:51,520
‫معًا أي...

543
00:28:52,144 --> 00:28:53,564
‫أننا نتواعد.

544
00:28:54,982 --> 00:28:56,525
‫أكثر أننا نمارس الجنس.

545
00:28:57,359 --> 00:29:02,322
‫ماذا؟ كيف؟ لماذا؟

546
00:29:02,406 --> 00:29:04,074
‫لا أعرف. يفترضون أمورًا.

547
00:29:06,368 --> 00:29:07,994
‫هل أخبرتهم أنهم مخطئون؟

548
00:29:08,412 --> 00:29:11,414
‫"لوكاس"! عليك أن تخبرهم! يا إلهي!

549
00:29:11,498 --> 00:29:14,167
‫كان "كوان" يعرض عليّ للتو
‫خدمات جنسية مقابل العمليات الجراحية!

550
00:29:14,251 --> 00:29:16,377
‫ماذا... قد أتقيّأ.

551
00:29:16,461 --> 00:29:17,421
‫لكنني...

552
00:29:17,504 --> 00:29:18,964
‫لا. لا توجد "لكن".

553
00:29:19,046 --> 00:29:21,340
‫لا فكرة لديك
‫عن مدى سرعة انتشار الشائعات هنا.

554
00:29:21,425 --> 00:29:23,552
‫لا أريد أن يفكر الناس
‫في أنني أواعد ابن أختي.

555
00:29:23,634 --> 00:29:24,845
‫نمارس الجنس وحسب.

556
00:29:24,928 --> 00:29:27,054
‫توقف عن قول هذا! فقط...

557
00:29:28,764 --> 00:29:29,892
‫أصلح الأمر!

558
00:29:40,903 --> 00:29:43,196
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 32 ثانية.

559
00:29:43,654 --> 00:29:44,865
‫ربما نصل إلى دقيقة.

560
00:29:51,580 --> 00:29:53,290
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

561
00:29:53,372 --> 00:29:54,374
‫يبدو هذا رائعًا.

562
00:29:54,458 --> 00:29:57,376
‫إنه أداة تحديد الاتجاه.
‫يخلق دولاب الغزل زخمًا زاويًا

563
00:29:57,461 --> 00:29:58,711
‫حين يدور بسرعة كبيرة.

564
00:29:58,795 --> 00:30:01,422
‫حين تستخدمين القوة،
‫تغيّر الزخم في اتجاهات متعددة،

565
00:30:01,506 --> 00:30:02,715
‫وليس فقط خطيًا.

566
00:30:02,799 --> 00:30:04,634
‫هذا ما يبقيه في وضع مستقيم. إنها الفيزياء.

567
00:30:04,718 --> 00:30:06,303
‫بالتأكيد أنها كذلك.

568
00:30:09,348 --> 00:30:10,223
‫"سوناتا"!

569
00:30:11,098 --> 00:30:12,475
‫أمي هنا. علينا الذهاب.

570
00:30:14,269 --> 00:30:15,812
‫الوداع يا "زولا"! آمل أن أراك مجدّدًا.

571
00:30:15,895 --> 00:30:18,106
‫- الوداع يا "ماتيس". الوداع يا "سوناتا".
‫- الوداع.

572
00:30:22,401 --> 00:30:25,029
‫تبدوان لطيفتين جدًا.

573
00:30:25,446 --> 00:30:26,490
‫كيف كان الأمر؟

574
00:30:26,865 --> 00:30:30,243
‫- كان لا بأس به.
‫- لا بأس به فقط؟

575
00:30:30,327 --> 00:30:31,954
‫أيمكننا الذهاب إلى حوض السمك الآن؟

576
00:30:32,037 --> 00:30:33,621
‫نعم، لنذهب.

577
00:30:41,380 --> 00:30:43,590
‫المعذرة. قالوا إنكما طبيبتاها.

578
00:30:43,674 --> 00:30:45,091
‫عالجناها اليوم.

579
00:30:45,175 --> 00:30:47,927
‫أبحث عن سجلات وصور أشعة
‫وأي شيء قد يساعد في التقارير.

580
00:30:48,011 --> 00:30:49,930
‫سيتوجب عليك التحدث
‫إلى طبيبة التوليد الخاصة بها في "أيداهو".

581
00:30:50,012 --> 00:30:51,473
‫وأنت تفعل ذلك، قد ترغب في سؤاله

582
00:30:51,555 --> 00:30:53,308
‫عن سبب رفضه معالجتها.

583
00:30:53,392 --> 00:30:57,020
‫كان يطبق القانون، كما يفعل هذا الرجل.

584
00:30:57,103 --> 00:30:59,772
‫صحيح. لا، أنت على حق. إنهم واضعو القوانين.

585
00:31:00,565 --> 00:31:02,567
‫يجب أن توضع ليأتوا إلى هنا.

586
00:31:03,192 --> 00:31:06,321
‫نعم، ألق نظرة
‫على المذبحة التي تسببوا فيها،

587
00:31:06,405 --> 00:31:09,616
‫ألق نظرة على كل الدماء.

588
00:31:10,701 --> 00:31:12,244
‫كيف يُفترض بنا أن نكون أطباء؟

589
00:31:12,326 --> 00:31:15,664
‫كيف يُفترض بنا أن نعالج المرضى؟

590
00:31:15,746 --> 00:31:19,167
‫نحن مقيدون بالقوانين المكتوبة

591
00:31:19,250 --> 00:31:22,086
‫التي يكتبها أشخاص بعيدون جدًا عن هذا.

592
00:31:22,546 --> 00:31:24,423
‫حتى أنني أحمل شهادة في الطب.

593
00:31:24,840 --> 00:31:29,094
‫لديّ عقود من الخبرة في علاج حالات الحمل.

594
00:31:29,885 --> 00:31:33,473
‫ما الخبرة التي لديهم؟ لماذا يقررون؟

595
00:31:33,556 --> 00:31:36,852
‫لا، هذا خطأ ومثير للغضب!

596
00:31:36,934 --> 00:31:39,855
‫أنا غاضبة! اتفقنا؟

597
00:31:39,938 --> 00:31:43,692
‫حياة النساء على المحك وأيدينا...

598
00:31:45,485 --> 00:31:47,862
‫المُدرّبة لمساعدتهن...

599
00:31:49,281 --> 00:31:50,615
‫أيدينا مقيّدة.

600
00:31:50,698 --> 00:31:51,908
‫إنه...

601
00:32:18,810 --> 00:32:22,773
‫يريد البقاء لفترة أطول قليلاً في حال
‫كان علينا الإجابة على مزيد من الأسئلة.

602
00:32:22,856 --> 00:32:25,275
‫أجبنا على جميع الأسئلة مرتين.

603
00:32:25,775 --> 00:32:28,986
‫أعرف، لكنهم على وشك إخبار زوجها
‫أنه فقد زوجته.

604
00:32:29,071 --> 00:32:31,948
‫ومن ثم عليه أن يخبر ابنته
‫أنها فقدت والدتها.

605
00:32:32,031 --> 00:32:33,949
‫أود أن أكون موجودة هنا لذلك.

606
00:32:37,746 --> 00:32:39,998
‫إن كان هذا هو المستقبل، فهو قاتم.

607
00:32:40,623 --> 00:32:44,211
‫لطالما أيّدت حق الاختيار،

608
00:32:44,293 --> 00:32:46,712
‫لكنني، شخصيًا،

609
00:32:47,380 --> 00:32:49,341
‫اعتقدت أنه لم يكن خياري.

610
00:32:49,423 --> 00:32:51,802
‫ومن ثم حملت. فتاة.

611
00:32:52,885 --> 00:32:54,096
‫ثم أجهضت.

612
00:32:54,553 --> 00:32:56,556
‫"ميراندا"، أنا آسفة للغاية.

613
00:32:56,639 --> 00:32:59,643
‫ولزيادة الطين بلّة، كان الإجهاض غير مكتمل.

614
00:32:59,725 --> 00:33:03,354
‫لذلك احتجت إلى إجراء لمنع الالتهاب.

615
00:33:03,438 --> 00:33:07,775
‫لم أختر الإجهاض.
‫لكن كنت أعاني من تمدد وكشط.

616
00:33:08,360 --> 00:33:10,027
‫إنه الإجراء نفسه.

617
00:33:10,904 --> 00:33:14,157
‫وأخشى أن يخاف الأطباء استخدامه.

618
00:33:14,240 --> 00:33:17,327
‫أخشى ألا يحصل الجيل القادم
‫على تدريب كاف عليه.

619
00:33:17,410 --> 00:33:19,621
‫أخشى أن يكون هذا مستقبلنا.

620
00:33:20,538 --> 00:33:23,625
‫أريد أن أعرضه في "غراي سلون".
‫وأدرّب أي شخص يريد ذلك،

621
00:33:23,707 --> 00:33:26,252
‫أريد أن أعدّ

622
00:33:27,002 --> 00:33:28,671
‫متخصصي الرعاية الصحية للمساعدة.

623
00:33:28,754 --> 00:33:30,132
‫هذه خطة ممتازة.

624
00:33:30,214 --> 00:33:32,634
‫نعم، أعلم، ولن يكون ذلك كافيًا تقريبًا.

625
00:33:43,185 --> 00:33:44,395
‫أتهتم بالأعمال؟

626
00:33:44,479 --> 00:33:45,479
‫لا، أنا...

627
00:33:45,564 --> 00:33:47,274
‫"لوكاس"، إنها فوضاك. نظفها.

628
00:33:47,899 --> 00:33:51,610
‫فوضاي؟ أتعلمين لماذا يعتقد جميع المتدربين
‫أننا على علاقة؟

629
00:33:51,695 --> 00:33:53,780
‫تلحقين بي إلى غرف الراحة،

630
00:33:53,863 --> 00:33:56,449
‫تحومين فوقي بقوائم الشقق،

631
00:33:56,532 --> 00:33:58,910
‫أرسلتني إلى حضانة الأب مع "سكاوت".

632
00:33:58,993 --> 00:34:01,287
‫طلبت منك المساعدة في أمر واحد.

633
00:34:02,079 --> 00:34:05,291
‫لا تفسدي غطائي في العمل.
‫ورفضت أن تفعليّ ذلك.

634
00:34:05,916 --> 00:34:06,918
‫لذا...

635
00:34:08,670 --> 00:34:11,548
‫هل هذا يجعل من المقبول
‫إخبار الناس بأننا نمارس الجنس؟

636
00:34:11,630 --> 00:34:13,757
‫لم أخبر أحدًا بأي شيء.

637
00:34:13,842 --> 00:34:15,801
‫ليس من واجبي تصحيح مفاهيم الناس الخاطئة.

638
00:34:15,886 --> 00:34:17,220
‫بلى. إنه واجبك.

639
00:34:17,303 --> 00:34:20,014
‫أنت مقيم، وأنا مشرفة.

640
00:34:20,098 --> 00:34:22,601
‫توجد قواعد حول هذه الأمور لسبب.

641
00:34:22,683 --> 00:34:24,185
‫لسنا في الواقع معًا!

642
00:34:24,268 --> 00:34:25,895
‫لا يعرفون ذلك.

643
00:34:26,312 --> 00:34:28,189
‫طوال حياتي، كان الجميع يفترضون دائمًا

644
00:34:28,272 --> 00:34:31,151
‫أنني سأصل إلى أي مكان فقط
‫بسبب صلاتي العائلية.

645
00:34:31,650 --> 00:34:35,988
‫وطوال حياتي، كنت أكبر خيبة أمل لعائلتي.

646
00:34:36,071 --> 00:34:39,283
‫لم أرتق إلى مستوى توقعات
‫أي شخص كفرد من عائلة "شيبرد"،

647
00:34:39,367 --> 00:34:41,619
‫لذا فكرت في أن أرى ما سيحدث
‫حين لا أكون فردًا منها.

648
00:34:42,119 --> 00:34:44,331
‫ولكن الآن، بفضل عدم قدرتك على التصرف بحذر،

649
00:34:44,413 --> 00:34:47,249
‫يعتقد الجميع أننا على تواصل،
‫إنما بطريقة مختلفة.

650
00:34:47,333 --> 00:34:51,712
‫طريقة مزعجة باعتراف الجميع،
‫ولكن لهذا الغرض بالذات، أفضل.

651
00:34:54,882 --> 00:34:56,551
‫لديك ثلاثة أيام.

652
00:34:58,053 --> 00:35:01,097
‫وإن لم تخبرهم، فسأفعل أنا.

653
00:35:12,025 --> 00:35:13,109
‫{\an8}"مستشفى (غراي سلون ميموريال)"

654
00:35:17,613 --> 00:35:19,114
‫متى تفتح العيادة؟

655
00:35:19,198 --> 00:35:20,491
‫بعد يومين.

656
00:35:20,866 --> 00:35:23,535
‫أفكر بالفعل في كيفية التوسع.

657
00:35:24,746 --> 00:35:27,457
‫أريد أن أفعل المزيد أيضًا. أنا...

658
00:35:28,499 --> 00:35:29,542
‫عليّ أن أفعل المزيد.

659
00:35:29,625 --> 00:35:31,461
‫ستفعلين. من "لوس أنجلوس".

660
00:35:31,543 --> 00:35:33,212
‫لا، أريد...

661
00:35:34,339 --> 00:35:37,216
‫أريد أن أذهب إلى أماكن
‫يحتاج فيها الناس إليّ.

662
00:35:37,299 --> 00:35:39,385
‫أماكن مثل "بولمان".

663
00:35:40,302 --> 00:35:41,930
‫أعني، لا يمكنني الجلوس وحسب.

664
00:35:43,222 --> 00:35:46,267
‫لديّ مجموعة فريدة من المهارات،
‫وأعلم أنه يمكنني إحداث فرق، وأنا...

665
00:35:47,686 --> 00:35:49,396
‫أعتقد أنني أحتاج فقط
‫إلى إلقاء نظرة على الخريطة.

666
00:35:49,980 --> 00:35:51,397
‫جنوب "إلينوي"؟

667
00:35:52,731 --> 00:35:55,110
‫إنها بالقرب من "ميسوري"...

668
00:35:55,192 --> 00:35:58,697
‫"أركنساس"، "تينيسي"،
‫"كنتاكي"، "ميسيسيبي"...

669
00:35:58,779 --> 00:36:00,531
‫جميع الولايات التي تحظر الإجهاض.

670
00:36:00,615 --> 00:36:04,828
‫من المتوقع أن تعبر 14 ألف امرأة
‫حدود الولاية للحصول على الرعاية.

671
00:36:04,910 --> 00:36:06,036
‫حقًا؟ كيف تعرفين ذلك؟

672
00:36:06,120 --> 00:36:07,579
‫لأنني فكرت في القيام بذلك أيضًا.

673
00:36:08,706 --> 00:36:11,375
‫لكنني حصلت على الطفلة،

674
00:36:11,792 --> 00:36:13,836
‫فقدت والدها مؤخرًا، لذا...

675
00:36:14,461 --> 00:36:15,754
‫تحتاج إليّ في المنزل.

676
00:36:15,838 --> 00:36:19,967
‫لكن أنت مع ذلك، اذهبي،

677
00:36:20,051 --> 00:36:22,511
‫وساعدي المزيد من النساء
‫ليحصلن على الرعاية.

678
00:36:22,594 --> 00:36:23,888
‫أنا...

679
00:36:25,139 --> 00:36:26,682
‫"سوزان"، الأمر...

680
00:36:27,016 --> 00:36:28,350
‫لا، توقفي.

681
00:36:28,726 --> 00:36:32,896
‫تعرفين أنك فعلت كل ما بوسعك من أجلها
‫في ظل هذه الظروف.

682
00:36:32,980 --> 00:36:34,190
‫لا، أنت...

683
00:36:35,024 --> 00:36:38,319
‫كنت بحاجة إلى الأدوات المناسبة،
‫والإمدادات المناسبة.

684
00:36:38,403 --> 00:36:41,030
‫كنت بحاجة إلى الموجات فوق الصوتية.
‫كنت بحاجة...

685
00:36:43,533 --> 00:36:44,450
‫ماذا؟

686
00:36:45,159 --> 00:36:46,118
‫علاج الاستجابة المحورية.

687
00:36:47,786 --> 00:36:50,999
‫لا، أقنع زوجي قسم الإطفاء

688
00:36:51,081 --> 00:36:53,917
‫أنه يحتاج إلى غرفة العمليات هذه على عجلات،
‫لكنها...

689
00:36:55,378 --> 00:36:58,714
‫لم تعر المدينة اهتمامًا لذلك،
‫لذا ساعدنا في تمويلها،

690
00:36:58,798 --> 00:37:02,427
‫وهي الآن تجلس في تجمع السيارات
‫تجمع الغبار.

691
00:37:03,093 --> 00:37:05,137
‫يمكنني التفكير في استخدام أفضل بكثير لها.

692
00:37:05,638 --> 00:37:07,264
‫هل قلت إنك تحبين القيادة؟

693
00:37:09,141 --> 00:37:10,017
‫تعالي.

694
00:37:11,561 --> 00:37:15,105
‫مع الممارسة الكافية،
‫يتعلم الجراحون كيف ومتى

695
00:37:15,190 --> 00:37:16,940
‫يبتعدون عن إجراءات التشغيل القياسية.

696
00:37:17,566 --> 00:37:19,276
‫إذًا، هل تحبين لفائف الكركند؟

697
00:37:20,694 --> 00:37:23,447
‫أتعلمين أن الكركند
‫يمكن أن يكون أصفر أو أزرق؟

698
00:37:23,530 --> 00:37:25,492
‫يعتمد فقط على بروتين الصباغ.

699
00:37:26,367 --> 00:37:28,202
‫هل تعلمت ذلك في حوض الأسماك؟

700
00:37:28,285 --> 00:37:30,288
‫لدى "بروكلين ستيم" مختبر علوم بحرية.

701
00:37:30,371 --> 00:37:34,041
‫تمنحنا الخبرة المزيد من السياق
‫لنعرف متى نحتاج إلى نهج مختلف.

702
00:37:34,124 --> 00:37:35,834
‫تمنحنا المزيد من الخيارات لمساعدة مرضانا.

703
00:37:35,918 --> 00:37:37,378
‫رأيتك تضحكين.

704
00:37:38,296 --> 00:37:39,922
‫رأيتك تصنعين أصدقاء.

705
00:37:40,255 --> 00:37:41,799
‫لماذا لا تحبين ذلك المكان؟

706
00:37:41,883 --> 00:37:44,386
‫ماذا لو انتقلنا وما أزال أعاني
‫من نوبات هلع؟

707
00:37:44,468 --> 00:37:45,677
‫أم رسبت في المدرسة؟

708
00:37:46,096 --> 00:37:47,679
‫لن ترسبي.

709
00:37:48,347 --> 00:37:50,391
‫وستواصلين العلاج.

710
00:37:50,475 --> 00:37:53,644
‫لكننا سنغادر "سياتل" سدى.
‫وستتخلين عن وظيفتك.

711
00:37:53,728 --> 00:37:56,981
‫"زولا"، دعيني أقلق بهذا الشأن.

712
00:37:57,064 --> 00:37:58,190
‫هذا عملي.

713
00:37:59,233 --> 00:38:01,361
‫تديرين مستشفى. يعتمد الناس عليك.

714
00:38:01,443 --> 00:38:04,446
‫ماذا لو أخبرتك أن العم "جاكسون"
‫عرض عليّ وظيفة هنا في "بوسطن"؟

715
00:38:04,530 --> 00:38:06,198
‫العمل على علاج لمرض "الزهايمر"؟

716
00:38:10,577 --> 00:38:11,495
‫ماذا لو...

717
00:38:13,205 --> 00:38:15,749
‫ماذا لو قررت أنني لا أريد أن أصبح طبيبة؟

718
00:38:15,833 --> 00:38:17,292
‫لا بأس بذلك على الإطلاق.

719
00:38:17,377 --> 00:38:19,128
‫حقًا؟ ألن تصابي بخيبة أمل؟

720
00:38:19,211 --> 00:38:20,754
‫على الإطلاق.

721
00:38:21,965 --> 00:38:25,509
‫أنت ذكية ومبدعة للغاية

722
00:38:25,592 --> 00:38:28,387
‫وستضعين بصمتك بغض النظر عما تفعلينه.

723
00:38:28,470 --> 00:38:29,596
‫أتعتقدين ذلك؟

724
00:38:29,680 --> 00:38:30,723
‫أعرف ذلك.

725
00:38:30,806 --> 00:38:34,643
‫كنت وستظلين دائمًا استثنائية.

726
00:38:35,811 --> 00:38:36,854
‫إذًا؟

727
00:38:37,646 --> 00:38:39,022
‫هل ستختارين "بروكلين ستيم"؟

728
00:38:39,606 --> 00:38:40,482
‫أمي،

729
00:38:42,234 --> 00:38:44,820
‫أحب المكان هنا.
‫أريد أن أتسجل في فريق الروبوتات.

730
00:38:44,903 --> 00:38:50,200
‫يجرون هذه المسابقة في "م. للتكنولوجيا"،
‫وفازوا في العام الماضي بالمركز الأول.

731
00:38:50,284 --> 00:38:51,952
‫وأريد أن أكون في الأوركسترا.

732
00:38:52,035 --> 00:38:54,788
‫أيمكنني من فضلك
‫أن أتعلم التشيلو حين ننتقل؟

733
00:38:55,581 --> 00:38:59,335
‫تستطيعين تعلم التشيلو حين ننتقل.

734
00:38:59,418 --> 00:39:02,005
‫لا تنجح الحلول ذات الحجم الواحد
‫الذي يناسب الجميع دائمًا.

735
00:39:04,047 --> 00:39:05,883
‫كل مريض مختلف.

736
00:39:05,966 --> 00:39:07,927
‫تمامًا مثل كل شخص مختلف.

737
00:39:13,807 --> 00:39:18,145
‫لدى كل منا عوامل مختلفة يجب مراعاتها
‫عند مواجهة قرارات الحياة الكبيرة.

738
00:39:27,070 --> 00:39:30,824
‫لذا نجمع الحقائق ونحلل الخيارات...

739
00:39:36,747 --> 00:39:38,874
‫ونستخدم معرفتنا وخبرتنا...

740
00:39:39,708 --> 00:39:42,669
‫"(ميريديث)"

741
00:39:42,753 --> 00:39:44,838
‫"سأشارك."

742
00:39:47,424 --> 00:39:50,302
‫"(جاكسون): هل ستنتقلان إلى (بوسطن)؟"

743
00:39:50,385 --> 00:39:54,431
‫"(ميريديث): سننتقل إلى (بوسطن)."

744
00:39:54,515 --> 00:39:56,892
‫...لاتخاذ الخيارات المناسبة لنا.

745
00:40:01,146 --> 00:40:06,068
‫"غرايز أناتومي"

746
00:40:41,186 --> 00:40:43,188
‫ترجمة "صوفي شماس"

