﻿1
00:00:17,022 --> 00:00:18,732
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,814 --> 00:00:20,024
‫رأيتك تضع الحبوب في جيبك.

3
00:00:20,108 --> 00:00:22,193
‫لم يعاودك الاكتئاب مجددًا؟

4
00:00:22,276 --> 00:00:24,028
‫توأمك في خطر داهم.

5
00:00:24,112 --> 00:00:27,157
‫افعل ما يتوجب عليك فحسب.
‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ.

6
00:00:27,239 --> 00:00:30,160
‫يرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103.

7
00:00:30,242 --> 00:00:31,785
‫أريد مقابلتك الليلة.

8
00:00:34,748 --> 00:00:36,833
‫أجل، وإذا تولّى ذلك الأحمق حكم ولايتنا،

9
00:00:36,915 --> 00:00:39,001
‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها.
‫إنه متقدم في الاقتراع.

10
00:00:39,084 --> 00:00:42,964
‫- أتمنى لو كنت هناك للمساعدة.
‫- لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون.

11
00:00:43,047 --> 00:00:46,300
‫أحمل أنباء سارّة.
‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي،

12
00:00:46,384 --> 00:00:47,968
‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع.

13
00:00:49,054 --> 00:00:51,514
‫عضوة لجنة الولاية التشريعية "كاميل روجرز"

14
00:00:51,597 --> 00:00:54,184
‫{\an8}تخوض معركة أشد ضراوة عما توقّع الكثيرون.

15
00:00:54,266 --> 00:00:55,267
‫{\an8}الخصم "مارك بيتز"…

16
00:00:55,351 --> 00:00:56,853
‫{\an8}"تغطية انتخابات حاكم ولاية (جورجيا)"

17
00:00:56,935 --> 00:00:58,980
‫{\an8}…الملياردير رائد أعمال العقارات والتمويلات

18
00:00:59,063 --> 00:01:00,690
‫- هو مرشح للمرة الأولى…
‫- مهلًا،

19
00:01:00,773 --> 00:01:02,316
‫- … لمنصب حكومي.
‫- وصلتني رسالتك.

20
00:01:02,400 --> 00:01:04,401
‫سأعدّ إليك نتائج الجراحات مع نهاية اليوم.

21
00:01:04,486 --> 00:01:05,487
‫شكرًا.

22
00:01:05,569 --> 00:01:08,363
‫أحاول التحضير للأسوأ
‫في حال أصبح "بيتز" حاكم الولاية.

23
00:01:08,447 --> 00:01:10,617
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- يقترب من وضع لا أستسيغه.

24
00:01:10,699 --> 00:01:13,577
‫كيف يُعقل ذلك؟
‫لم يسبق لـ"بيتز" شغل منصب حكومي حتى.

25
00:01:13,661 --> 00:01:15,704
‫لكنه يمتلك ملايين الدولارات
‫لتمويل دعاية هجومية.

26
00:01:15,789 --> 00:01:17,998
‫إذًا،
‫سيرفض نصف سكان الولاية سيدة مخضرمة

27
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
‫تريد تأمين رعاية صحية وتعليم لهم.

28
00:01:19,917 --> 00:01:21,919
‫أجل، يبدو أن هذا لا يلقى صداه مثل:

29
00:01:22,002 --> 00:01:24,588
‫"ملياردير يريد تدمير الخدمات الاجتماعية."

30
00:01:24,671 --> 00:01:26,673
‫من يوقف تمويل المستشفيات العامة؟

31
00:01:26,757 --> 00:01:28,760
‫لنأمل ألّا نضطر لمعرفته.

32
00:01:29,469 --> 00:01:31,136
‫هل كل شيء بخير غير ذلك؟

33
00:01:31,221 --> 00:01:33,222
‫كيف يسير علاج "راندولف" في "مايو كلينيك"؟

34
00:01:33,306 --> 00:01:34,556
‫يستجيب للعلاج بشكل جيد.

35
00:01:34,641 --> 00:01:37,434
‫فريقه… مستبشر خيرًا.

36
00:01:37,519 --> 00:01:39,062
‫أنا أعمل على الأمر.

37
00:01:39,144 --> 00:01:40,979
‫أقلق عليك عندما تصلني رسائل
‫في الثالثة صباحًا.

38
00:01:41,063 --> 00:01:43,775
‫كان ذلك بسبب هذه الانتخابات.
‫أقلقتني وأثارت غضبي.

39
00:01:43,857 --> 00:01:46,360
‫كل ما بوسعنا فعله هو التصويت،
‫وتمنّي الأفضل، صحيح؟

40
00:01:46,444 --> 00:01:48,237
‫لا يمكننا القلق حيال
‫ما لا نستطيع التحكم به.

41
00:01:48,320 --> 00:01:50,531
‫إنها أكثر الأمور التي تقلقني.

42
00:01:51,241 --> 00:01:53,450
‫بدأ العمل
‫بقوانين التصويت الجديدة في "جورجيا"،

43
00:01:53,535 --> 00:01:56,245
‫ما أدى إلى تأخيرات هائلة في أرجاء الولاية.

44
00:01:56,870 --> 00:02:00,707
‫إما أصل في موعدي، وإما أؤدي واجبي المدني
‫في صباح اليوم، وليس كليهما.

45
00:02:00,792 --> 00:02:03,127
‫الديمقراطية في حاجة إليك. سنغطي مكانك.

46
00:02:03,628 --> 00:02:04,754
‫الأمور هادئة هنا على أي حال.

47
00:02:05,755 --> 00:02:08,090
‫تعلم أنه ما كان عليك قول ذلك جهرًا، صحيح؟

48
00:02:08,174 --> 00:02:09,216
‫اهدئي.

49
00:02:11,845 --> 00:02:12,886
‫ماذا؟

50
00:02:12,971 --> 00:02:14,139
‫هذا لا يُصدّق.

51
00:02:16,849 --> 00:02:17,975
‫هل أنت أصم؟

52
00:02:18,893 --> 00:02:21,145
‫توقّف عن تفقُد بيتكويناتك وتحرك.

53
00:02:26,400 --> 00:02:27,776
‫هل تمازحني؟

54
00:02:27,861 --> 00:02:31,405
‫الطابور هو بناء اجتماعي بين المواطنين.

55
00:02:31,489 --> 00:02:33,950
‫نحن نعتمد على بعضنا جميعًا.
‫هل تعرفون معنى ذلك؟

56
00:02:34,032 --> 00:02:35,784
‫مهلًا.

57
00:02:35,869 --> 00:02:38,245
‫جميعنا متعبون من الانتظار،
‫لكن عليك الهدوء يا أخي.

58
00:02:38,329 --> 00:02:41,290
‫أنا لست أخاك. عُد من حيث أتيت.

59
00:02:43,375 --> 00:02:44,751
‫أتيت من "أتلانتا" أيها الأمريكي.

60
00:02:45,627 --> 00:02:47,045
‫من أين أنت؟

61
00:02:47,130 --> 00:02:48,464
‫هجوم! رأيتم ذلك جميعًا!

62
00:02:48,547 --> 00:02:50,175
‫- هذا الرجل هاجمني.
‫- عليك التراجع.

63
00:02:50,257 --> 00:02:51,800
‫أين الشرطة! هذا الرجل يهاجمني!

64
00:03:01,436 --> 00:03:04,063
‫أنا عند مركز التبادل المجتمعي
‫من كنيسة "سانت أنتوني".

65
00:03:04,146 --> 00:03:07,191
‫هناك عدة إصابات. نوبة قلبية واصابة قوية.

66
00:03:07,274 --> 00:03:09,735
‫سنحتاج إلى مسعفين هنا الآن.

67
00:03:35,178 --> 00:03:37,596
‫{\an8}مرحبًا. هل بدأ مسح الأصوات بعد؟

68
00:03:37,680 --> 00:03:40,432
‫{\an8}ليس حتى الآن،
‫لكن يتوقعون عدم تقرير النتيجة اليوم.

69
00:03:40,516 --> 00:03:43,394
‫{\an8}إذا كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء،
‫أحتاج إلى استشارة طبية منك.

70
00:03:44,019 --> 00:03:45,855
‫{\an8}أستطيع تخصيص بعض الوقت لذلك، ما يجري؟

71
00:03:45,938 --> 00:03:48,524
‫{\an8}أنهيت مكالمة
‫مع أحد مرضى تجاربي السريرية للتو،

72
00:03:48,607 --> 00:03:50,192
‫{\an8}وهو يعاني ألمًا شديدًا في ظهره.

73
00:03:50,275 --> 00:03:52,986
‫{\an8}يميل إلى التقليل من شأن أعراضه،
‫لكني أدرك شدة معاناته.

74
00:03:53,070 --> 00:03:54,571
‫{\an8}أي التجارب السريرية هذه؟

75
00:03:55,364 --> 00:03:56,741
‫{\an8}تجربة التصلّب المتعدد.

76
00:03:57,700 --> 00:03:59,826
‫{\an8}كان يبلي بلاء رائعًا في علاجه،

77
00:03:59,910 --> 00:04:02,329
‫{\an8}لكن الألم كان قاسيًا
‫لدرجة عدم قدرته على السير.

78
00:04:02,412 --> 00:04:05,082
‫{\an8}لذا ربما تكون فورة أعراض تصلّب متعدد،
‫لكن إن لم يستطع الحركة…

79
00:04:05,165 --> 00:04:07,292
‫{\an8}فلن يستطيع الخضوع للتجربة السريرية.

80
00:04:07,376 --> 00:04:10,128
‫{\an8}بالضبط،
‫لذا آمل أن نستطيع مساعدته بقلب هذا الوضع.

81
00:04:10,212 --> 00:04:11,463
‫{\an8}سأسعد بإلقاء نظرة.

82
00:04:12,130 --> 00:04:13,883
‫{\an8}كيف تسير التجربة السريرية بخلاف ذلك؟

83
00:04:13,966 --> 00:04:16,343
‫{\an8}نحقق نتائج جيدة في أحد العلاجات.

84
00:04:16,426 --> 00:04:18,220
‫{\an8}يتحمله جيدًا، وآثاره الجانبية محدودة.

85
00:04:18,304 --> 00:04:21,556
‫{\an8}كيف يُقارن
‫بمستضدات البروتين الغشائي الجديدة؟

86
00:04:21,640 --> 00:04:24,185
‫{\an8}- كان "راندولف" يستجيب بشكل جيد لها.
‫- هذه خبر سار.

87
00:04:24,268 --> 00:04:26,520
‫{\an8}لم نستطع مقارنتها
‫بنتائج علاجات أخرى حتى الآن.

88
00:04:26,603 --> 00:04:28,189
‫{\an8}نحتاج إلى توسعة نطاق الدراسة.

89
00:04:29,106 --> 00:04:31,651
‫{\an8}- ما يعني الحاجة إلى تمويل إضافي.
‫- أجل.

90
00:04:31,733 --> 00:04:34,320
‫{\an8}سبب آخر لتمنّى نتيجة انتخابات في صالحنا.

91
00:04:35,862 --> 00:04:37,447
‫{\an8}لا أرى ملصق تصويتك الصغير.

92
00:04:37,532 --> 00:04:39,992
‫{\an8}- سأصوت في فترة الغداء.
‫- أجل، احرص على ذلك.

93
00:04:40,075 --> 00:04:44,538
‫{\an8}حسنًا،
‫وأحضرنا إليك زيوت الخزامي العطرية أيضًا،

94
00:04:44,622 --> 00:04:46,748
‫{\an8}وأعوادًا من شجرة "بالو سانتو"،

95
00:04:46,832 --> 00:04:50,460
‫{\an8}والتي من وجهة نظري،
‫أشبه بمجموعة أعواد خشبية مُبالغ في سعرها.

96
00:04:51,503 --> 00:04:55,382
‫{\an8}أنا آسف للغاية يا "بادما"،
‫كانت لديهم نفخات الجبن العادية فقط.

97
00:04:57,551 --> 00:04:58,593
‫لا بأس.

98
00:04:58,677 --> 00:04:59,679
‫انظري إلى حالك.

99
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
‫{\an8}"نفخات جبن حريفة"

100
00:05:01,513 --> 00:05:03,850
‫{\an8}أظننت أني لن أستطيع إيجاد
‫بعض الجبن الحريف؟

101
00:05:05,100 --> 00:05:07,227
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفهمه تقريبًا.

102
00:05:07,312 --> 00:05:09,855
‫شكرًا.
‫ليست لديك فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ.

103
00:05:09,938 --> 00:05:11,857
‫أظن أني لديّ فكرة.

104
00:05:11,940 --> 00:05:14,901
‫جربت وصفة مقرمشات جبن حمية الـ"كيتو"
‫التي وجدتها على الإنترنت مرة.

105
00:05:14,985 --> 00:05:15,986
‫لن أكررها مجددًا.

106
00:05:16,070 --> 00:05:17,904
‫سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك.

107
00:05:19,531 --> 00:05:22,368
‫عليّ الذهاب لمراجعة
‫بعض مخططات صدى القلب السابقة لجراحات.

108
00:05:22,451 --> 00:05:24,745
‫لكن مهلًا،
‫أريد أن أريك فيلمًا وثائقيًا مذهلًا.

109
00:05:24,829 --> 00:05:26,246
‫على جبال الـ"هيمالايا" الانتظار.

110
00:05:26,330 --> 00:05:27,664
‫شاهدت فيلم جبال هيمالايا.

111
00:05:27,748 --> 00:05:29,583
‫- أشاهد كلاب المحيط الآن.
‫- كلاب محيط؟

112
00:05:29,666 --> 00:05:31,668
‫الأمر حيال الأخطبوطيات،
‫وليس الأخطبوطات، اتفقنا؟

113
00:05:31,752 --> 00:05:33,003
‫مدّعو المعرفة فقط يسمونها بذلك.

114
00:05:33,086 --> 00:05:35,505
‫إنهم يُفترض فيهم شدة العطف وحدية الذكاء

115
00:05:35,589 --> 00:05:37,883
‫لدرجة ظن العلماء
‫أنهم يمثّلون صورة حياة فضائية.

116
00:05:37,966 --> 00:05:39,259
‫علماء، صحيح؟

117
00:05:39,344 --> 00:05:40,844
‫عليك مشاهدة هذا المشهد.

118
00:05:40,927 --> 00:05:42,679
‫اسمعي، عليّ مشاهدته لاحقًا.

119
00:05:42,764 --> 00:05:44,222
‫عليّ الذهاب، سأراك لاحقًا.

120
00:05:44,307 --> 00:05:46,058
‫حسنًا. مهلًا، سأرسله إليك.

121
00:05:52,147 --> 00:05:53,231
‫صباح الخير جميعًا.

122
00:05:53,774 --> 00:05:55,650
‫- دكتور "هوكينز".
‫- دكتورة "سوليفان".

123
00:05:55,735 --> 00:05:57,653
‫ما زالوا يناديان بعضهما
‫بـ"دكتور" في العمل.

124
00:05:57,736 --> 00:06:00,781
‫شديدا المهنية.
‫نعلم جميعًا أنكما تتواعدان أيها الطبيبان.

125
00:06:00,864 --> 00:06:02,491
‫لا تتحمل الابتعاد عن قسم طوارئي، صحيح؟

126
00:06:02,574 --> 00:06:06,244
‫تعلمين كم أحب
‫أن تحيط بي الأمراض غير المتمايزة.

127
00:06:06,828 --> 00:06:09,290
‫بجانب أنك تواصلين المغادرة قبل استيقاظي.

128
00:06:09,956 --> 00:06:10,832
‫على الفتاة الإدلاء بصوتها.

129
00:06:12,209 --> 00:06:15,837
‫ستود "جيجي"
‫تناول قمح الفطور بالمكسرات معك،

130
00:06:15,921 --> 00:06:17,839
‫متى كنت مستعدة لاتخاذ قرارك الكبير.

131
00:06:18,924 --> 00:06:22,469
‫كنت أنوي تقديمكما إلى "كريسبي تشاك" اليوم.

132
00:06:22,552 --> 00:06:24,471
‫- حبيبك السابق من المدرسة الثانوية؟
‫- نكتة جيدة.

133
00:06:24,554 --> 00:06:27,099
‫لا، أقصد شاحنة دجاج "كريسبي تشاك".
‫الدجاج المقلي الأفضل على الإطلاق.

134
00:06:27,182 --> 00:06:29,142
‫عليك أن تُدرج على لائحة سرّية لتعرفه.

135
00:06:29,226 --> 00:06:31,144
‫تبوحين لي بأمر شاحنة دجاجك.

136
00:06:31,229 --> 00:06:32,896
‫عجبًا! هذا أمر جلل!

137
00:06:32,979 --> 00:06:34,649
‫يسعدني أنك تقدر أهمية الموضوع.

138
00:06:34,731 --> 00:06:35,899
‫آسف على مقاطعة حديثكما الهام.

139
00:06:35,983 --> 00:06:38,777
‫اتصلت "هاندلي" بخط أولويات الإصابات.
‫عدة مصابين في طريقهم إلينا.

140
00:06:38,860 --> 00:06:39,861
‫من أين؟

141
00:06:39,945 --> 00:06:42,155
‫حدثت مشاجرة في مركز تصويت.

142
00:06:42,239 --> 00:06:43,448
‫عجلة الديمقراطية تدور.

143
00:06:43,532 --> 00:06:45,158
‫لنستدع دعم طوارئ إضافي.

144
00:06:46,034 --> 00:06:48,328
‫أتظنين أنه بوسعي الاعتذار
‫عن بعض متابعات المرضى وأساعدكم؟

145
00:06:49,204 --> 00:06:51,915
‫- بدرايتي بك، أعلم أنك ستحتاجين إلى ذلك.
‫- حاول مجاراة أداء الجميع، اتفقنا؟

146
00:06:52,916 --> 00:06:55,210
‫سيدة في أربعينيات عمرها
‫تعاني إصابة رأسية وارتجاجًا مخيًا مُحتملاً.

147
00:06:55,293 --> 00:06:58,213
‫- لننقلها إلى جناح الإصابات رقم 11.
‫- سأبدأ في تقييم حالتها.

148
00:06:58,297 --> 00:06:59,381
‫بماذا ضُربت؟

149
00:06:59,464 --> 00:07:02,050
‫أحد العكازات المزودة بكرسي قابل للطي.
‫لا تسأل.

150
00:07:02,134 --> 00:07:03,802
‫لننقل مصاب ضربة الشمس للجناح الرابع.

151
00:07:03,885 --> 00:07:06,430
‫نوبة الربو إلى الجناح الأول.
‫إصابة المعصم إلى الجناح السابع.

152
00:07:06,513 --> 00:07:09,516
‫يا "هوكينز"، سأعيد تكليفك
‫بحالة الورم الدموي حول العين.

153
00:07:09,599 --> 00:07:10,809
‫- جناح الإصابات العاشر.
‫- سأتولاها.

154
00:07:10,892 --> 00:07:12,811
‫- أيمكنك تولّي هذه الحالة من أجلي؟
‫- نوبة قلبية؟

155
00:07:12,894 --> 00:07:14,604
‫استعاد نبضه، لكن وعيه مترنح بصوة مستمرة.

156
00:07:14,688 --> 00:07:16,607
‫- سأتولى حالته.
‫- شكرًا. جناح الإصابات التاسع.

157
00:07:16,690 --> 00:07:18,733
‫أحب تولّي الحالات الحرجة في الصباح.

158
00:07:19,234 --> 00:07:21,528
‫- ما هي إصابته؟
‫- أنا بخير. لا أحتاج إلى أي من ذلك.

159
00:07:21,611 --> 00:07:24,197
‫- هُوجم، وربما يعاني كسورًا بأضلاعه.
‫- أنا و"هاندلي" نستطيع تولّي حالته.

160
00:07:24,281 --> 00:07:26,950
‫سيتعين عليكما إيجاد مكان بالممر،
‫لأن الغرف الشاغرة تنفد منا.

161
00:07:27,033 --> 00:07:29,870
‫ألم أخبرك بألا تجهر بقول إن الأمور هادئة؟

162
00:07:29,953 --> 00:07:31,246
‫هذه خرافة مُختلقة.

163
00:07:31,329 --> 00:07:33,248
‫كلام شخص لا يعطس دون مباركة.

164
00:07:33,331 --> 00:07:34,458
‫لأن هذا سيكون خطأ.

165
00:07:35,250 --> 00:07:36,668
‫هل من علامات إصابة بارتجاج مخي؟

166
00:07:39,171 --> 00:07:43,341
‫حسنًا. "أوندانسيترون" للقيء، وتعليق سوائل،
‫وتصوير مقطعي لاحتمالية كسر بجمجمتها.

167
00:07:43,425 --> 00:07:45,635
‫- ورداء طبي نظيف من أجلك.
‫- شكرًا.

168
00:07:47,179 --> 00:07:48,430
‫كيف حال عينه؟

169
00:07:48,513 --> 00:07:50,432
‫كسر في محجر عينه،
‫يُحتمل وجود حشر عضلي بها.

170
00:07:50,515 --> 00:07:52,392
‫يُحتمل إجراؤنا جراحتي أعصاب وعيون.

171
00:07:52,476 --> 00:07:55,312
‫ولدينا احتمالية كسر جمجمة
‫في جناح الإصابات رقم 11.

172
00:07:55,395 --> 00:07:58,523
‫- أجل.
‫- إذًا، لنستدع الدكتورة "سوتون".

173
00:07:58,607 --> 00:08:00,901
‫يا "هوكينز"،
‫هلا تتولى حالة هذا الرجل معي.

174
00:08:00,984 --> 00:08:03,612
‫- بالطبع.
‫- هُوجم، ويعاني ألمًا بطنيًا حادًا.

175
00:08:03,695 --> 00:08:04,738
‫لا يريد إجراء أشعة.

176
00:08:05,280 --> 00:08:07,491
‫يريد المغادرة فحسب.
‫يقول إنه يعاني القولون العصبي.

177
00:08:07,574 --> 00:08:10,243
‫- وأُصيب به من الضربة؟
‫- أجل، لم أضغط عليه لإخباري بذلك.

178
00:08:10,327 --> 00:08:13,622
‫- هذا هو الدكتور "هوكينز" يا سيد "مينديز".
‫- كيف حالك؟

179
00:08:13,705 --> 00:08:15,790
‫- سمعت أنك طُرحت أرضًا.
‫- لكن رئتاه بخير.

180
00:08:15,874 --> 00:08:18,627
‫- رجل غاضب صغير فقد صوابه. أنا بخير.
‫- حسنًا.

181
00:08:19,836 --> 00:08:21,588
‫لنفحص أضلاعك.

182
00:08:23,798 --> 00:08:24,841
‫هل يؤلمك هذا؟

183
00:08:24,925 --> 00:08:27,427
‫أخبرته بإصابتي بالقولون العصبي.
‫إنها تؤلمني دائمًا.

184
00:08:28,053 --> 00:08:29,846
‫حسنًا، أنا أتفق مع الدكتور "فيلدمان".

185
00:08:29,930 --> 00:08:31,890
‫أحتاج إلى تصويرك مقطعيًا
‫للتأكد من عدم وجود كسور.

186
00:08:31,973 --> 00:08:33,475
‫اسمع، عليّ الذهاب للعمل.

187
00:08:33,558 --> 00:08:35,977
‫كلما أسرعنا بمعرفة ما تحتاج إليه،
‫فسنسرع في السماح بمغادرتك.

188
00:08:36,061 --> 00:08:38,021
‫وسنعطيك بعض الأدوية من أجل الألم.

189
00:08:40,732 --> 00:08:41,733
‫حسنًا.

190
00:08:42,484 --> 00:08:44,778
‫- استدعني إذا ساءت أعراضه.
‫- شكرًا.

191
00:08:44,861 --> 00:08:46,196
‫"(تشاستين بارك)
‫نعيد تعريف التفوق"

192
00:08:47,864 --> 00:08:49,533
‫"مسح الأصوات
‫(كاميل روجرز) ضد (مارك بيتز)"

193
00:08:49,616 --> 00:08:52,410
‫ملأت طلب تصريحك المسبق
‫بصرف أدوية منع تخثر الدم للسيد "إس".

194
00:08:52,494 --> 00:08:54,663
‫لذا نأمل ألّا ينسى أخذها هذه المرة.

195
00:08:54,746 --> 00:08:56,373
‫أغلب الأطباء المتدربين الجدد
‫يكرهون الأعمال الورقية،

196
00:08:56,456 --> 00:08:58,583
‫ويبدو أنك تحبينها.

197
00:08:58,667 --> 00:09:01,670
‫لن أكذب، تضغط عليّ عائلتي دومًا قائلين:

198
00:09:01,753 --> 00:09:03,755
‫"متى ستبدئين في إنقاذ الأرواح يا (مايا)؟

199
00:09:03,838 --> 00:09:05,840
‫لهذا أرسلناك إلى كليّة الطب."

200
00:09:05,924 --> 00:09:08,593
‫بالطبع لا أذكر
‫أنني من أسدد القروض الدراسية.

201
00:09:08,677 --> 00:09:10,637
‫آباء المهاجرين، أليس كذلك؟

202
00:09:13,515 --> 00:09:16,560
‫أرسل قسم الطوارئ رمز استدعاء كارثة.
‫هذا يعني إصابات عديدة.

203
00:09:16,643 --> 00:09:18,019
‫- هل تريدين رؤية بعض الإثارة؟
‫- هيا!

204
00:09:18,103 --> 00:09:19,604
‫سيكون لديك ما تخبرين والديك به.

205
00:09:21,982 --> 00:09:23,733
‫مرحبًا. شكرًا على حضورك.

206
00:09:23,816 --> 00:09:25,527
‫عفوًا. احتمالية كسر في الجمجمة؟

207
00:09:25,610 --> 00:09:28,029
‫جناح الإصابات رقم 11،
‫وكسر في محجر العين في الجناح العاشر.

208
00:09:28,113 --> 00:09:29,656
‫سأبدأ بحالة كسر محجر العين.

209
00:09:29,739 --> 00:09:31,700
‫يمكن تأجيل الجمجمة. معدل "غلاسغو" 15.

210
00:09:31,783 --> 00:09:33,618
‫- يوم حافل.
‫- أجل.

211
00:09:33,702 --> 00:09:35,870
‫مرحبًا. وصلني استدعاؤك.

212
00:09:35,954 --> 00:09:36,955
‫هذه طبيبتي المتدربة.

213
00:09:37,038 --> 00:09:39,040
‫- مرحبًا.
‫- هذه "مايا نونياز"، كيف نساعد؟

214
00:09:39,124 --> 00:09:41,042
‫لديّ حالة التواء معصم في الجناح السابع.

215
00:09:41,626 --> 00:09:43,795
‫- فقط؟
‫- آسف؟

216
00:09:44,838 --> 00:09:46,339
‫أظن أننا فوتنا المتعة كلّها.

217
00:09:47,841 --> 00:09:49,384
‫- لا تستعجلي افتراضك.
‫- توقّفي!

218
00:09:50,594 --> 00:09:52,428
‫أحتاج إلى التأكد
‫من عدم وجود شيء حول عينيك.

219
00:09:52,512 --> 00:09:54,347
‫ابعدي يديك عني!

220
00:09:54,431 --> 00:09:55,432
‫مهلًا.

221
00:09:55,515 --> 00:09:58,810
‫- إنها تحاول اقتلاع عيني!
‫- اهدأ يا "ستيوارت"، لا أحد يحاول إيذاءك.

222
00:09:58,893 --> 00:10:00,854
‫نريد التأكد
‫من مغادرتك هذا المكان برؤية سليمة.

223
00:10:00,937 --> 00:10:02,564
‫توقّفي!

224
00:10:07,777 --> 00:10:08,820
‫توقّف!

225
00:10:09,738 --> 00:10:11,823
‫- اتركني!
‫- لنحضر القيود.

226
00:10:11,906 --> 00:10:14,451
‫اتصلوا بالطوارئ!
‫أخرجوا هذا المعتوه من هنا!

227
00:10:14,951 --> 00:10:17,036
‫- مهلًا!
‫- النجدة! توقّف!

228
00:10:17,120 --> 00:10:19,623
‫إنه محارب قديم. ربما لديّ فكرة عما يحدث.

229
00:10:19,705 --> 00:10:21,541
‫"شجعان على الدوام"

230
00:10:30,091 --> 00:10:31,092
‫شكرًا.

231
00:10:35,555 --> 00:10:36,556
‫لديّ خبر سار.

232
00:10:36,640 --> 00:10:39,809
‫وضح التصوير المقطعي
‫أن عظامك الحجاجية لن تحتاج إلى جراحة.

233
00:10:39,893 --> 00:10:40,894
‫رائع.

234
00:10:41,435 --> 00:10:42,437
‫لاحظت وشمك.

235
00:10:43,688 --> 00:10:45,732
‫كنت في البحرية أيضًا. مسعف في مشاة البحرية.

236
00:10:46,774 --> 00:10:48,902
‫الوحدة الاستطلاعية الـ15
‫في الكتيبة الثالثة.

237
00:10:51,237 --> 00:10:52,238
‫أحسنت!

238
00:10:55,784 --> 00:10:57,076
‫منذ متى وأنت خارج الخدمة؟

239
00:10:57,160 --> 00:10:58,161
‫منذ 12 عامًا.

240
00:11:00,538 --> 00:11:02,457
‫كانت الأمور قاسية في البحرية.

241
00:11:03,249 --> 00:11:04,918
‫كنت مراقب "سونار" في "بانغور".

242
00:11:06,378 --> 00:11:07,378
‫لم تُنشر قواتنا قطّ.

243
00:11:10,090 --> 00:11:11,091
‫إذًا،

244
00:11:12,676 --> 00:11:14,386
‫ماذا يجري يا "ستيوارت"؟

245
00:11:15,136 --> 00:11:16,513
‫تبدو عصبيًا للغاية.

246
00:11:17,138 --> 00:11:18,139
‫لا أدري.

247
00:11:19,849 --> 00:11:21,684
‫أحيانًا أفقد أعصابي.

248
00:11:23,645 --> 00:11:25,730
‫أظن أنني أصبح مسنًا ونكدًا مثل أبي.

249
00:11:26,815 --> 00:11:29,526
‫أود تحليل عينة دم لفحص بعض الأشياء.

250
00:11:30,026 --> 00:11:31,903
‫أيمكنني استدعاء أحدهم لأخذك؟

251
00:11:32,696 --> 00:11:34,114
‫أنا أعيش مع أختي.

252
00:11:35,865 --> 00:11:37,492
‫لن تسعد بتلقّي اتصالك.

253
00:11:37,992 --> 00:11:39,410
‫دعني أهتم بذلك.

254
00:11:40,744 --> 00:11:41,912
‫سأعود بسرعة.

255
00:11:45,834 --> 00:11:48,086
‫- أجل.
‫- "بين". "جاسبر".

256
00:11:48,169 --> 00:11:49,920
‫- أعرفكما بالدكتورة "فوس"…
‫- مرحبًا.

257
00:11:50,004 --> 00:11:52,090
‫… وهي أحد متخصصي العظام لدينا.

258
00:11:52,173 --> 00:11:54,509
‫- سُررت بمقابلتكما يا "بين" و"جاسبر".
‫- سُررت بمقابلتك.

259
00:11:54,592 --> 00:11:58,095
‫وآمل أن تستطيع مساعدتنا
‫في تشخيص ألم ظهرك.

260
00:11:58,179 --> 00:12:03,226
‫إذًا يا "بين"، كيف تقارن أعراضك
‫بفورات أعراض تصلّبك المتعدد السابقة؟

261
00:12:04,226 --> 00:12:05,728
‫هذا لا يشبه تصلّبي المتعدد.

262
00:12:05,812 --> 00:12:08,273
‫ظهرت عليّ الأعراض فجأة ذات صباح،

263
00:12:08,356 --> 00:12:10,817
‫وفجأة، أصبحت أشعر بآلام فظيعة في ساقاي.

264
00:12:10,899 --> 00:12:13,278
‫أجل، لم يستطع النهوض من الفراش.
‫كان الألم مبرحًا.

265
00:12:13,360 --> 00:12:16,364
‫وكان "بين" يُظهر تحسنًا واعدًا
‫في التجربة السريرية قبل حدوث ذلك.

266
00:12:16,448 --> 00:12:18,825
‫أجل، ولّت أيام خوضي السباقات الثلاثية،

267
00:12:18,907 --> 00:12:21,536
‫لكني كنت أتحسن بالتأكيد.

268
00:12:21,619 --> 00:12:24,330
‫بالطبع نريد إبقاءك في هذا المسار.

269
00:12:24,413 --> 00:12:27,666
‫هل حدثت أي حوادث يمكنك تذكّرها
‫ربما تكون سبب تعرّضك لإصابة ما.

270
00:12:28,877 --> 00:12:30,795
‫لم أفعل أي شيء جنوني.

271
00:12:30,879 --> 00:12:32,254
‫ساعدني في تنظيف خزانة الأقراص المدمجة.

272
00:12:32,338 --> 00:12:34,090
‫أجل، من يحتفظ بالأقراص المدمجة؟

273
00:12:34,173 --> 00:12:35,425
‫لم أعد كذلك.

274
00:12:35,507 --> 00:12:37,217
‫أريد إجراء بعض الأشعة،

275
00:12:37,302 --> 00:12:40,680
‫وسأستشير جرّاحتنا العصبية الدكتورة "سوتون".

276
00:12:40,764 --> 00:12:44,601
‫إذًا، هناك فرصة باستئنافي التجربة السريرية
‫إن لم تكن فورة تصلّب متعدد.

277
00:12:44,684 --> 00:12:46,644
‫لا أرى سببًا للتخلي عن الأمل.

278
00:12:46,727 --> 00:12:48,897
‫أجل، علينا الحفاظ على نجمنا الرياضي، صحيح؟

279
00:12:52,400 --> 00:12:56,362
‫مرحبًا، أتيت لرؤية
‫إذا كنتم لا تزالون بحاجة إلى المساعدة.

280
00:12:56,446 --> 00:12:58,698
‫استطعنا التقاط أنفاسنا للتو، لكن شكرًا.

281
00:12:58,781 --> 00:13:00,073
‫أظن أننا تعاملنا مع الأمر.

282
00:13:00,158 --> 00:13:01,201
‫ماذا حدث بحق السماء؟

283
00:13:01,284 --> 00:13:03,244
‫أشخاص يهاجمون بعضهم في مركز اقتراع؟

284
00:13:03,327 --> 00:13:04,704
‫رجل مجنون واحد غالبًا.

285
00:13:05,205 --> 00:13:06,664
‫هل أنت واثق بأنك لم تكن هناك؟

286
00:13:07,164 --> 00:13:08,499
‫التورم على جبينك.

287
00:13:08,583 --> 00:13:12,045
‫أجل، اصطدمت بخزانة
‫بينما أفعل عدة أشياء في الوقت نفسه.

288
00:13:12,127 --> 00:13:14,963
‫الرجل الخارق في غرفة العمليات،
‫قصير النظر في المطبخ.

289
00:13:16,758 --> 00:13:18,134
‫كل شيء بخير يا "كينكيد".

290
00:13:19,886 --> 00:13:22,012
‫- لم أقل شيئًا.
‫- أفهم معنى نظرتك.

291
00:13:22,680 --> 00:13:25,350
‫لطف منك أن تقلقي،
‫لكن مسألة "سياتل" كانت منذ مدة طويلة.

292
00:13:25,433 --> 00:13:27,060
‫أنا بخير. أؤكد لك.

293
00:13:28,019 --> 00:13:29,020
‫حسنًا.

294
00:13:31,231 --> 00:13:32,565
‫وإذا كنت راضية…

295
00:13:37,320 --> 00:13:38,321
‫مرحبًا.

296
00:13:38,403 --> 00:13:40,697
‫أتيت للتحقق من ظهور
‫نتيجة أشعة إصابات الرأس.

297
00:13:40,782 --> 00:13:43,284
‫أجل، ظهرت. لا يُوجد كسر. مجرد ارتجاج مخي.

298
00:13:43,367 --> 00:13:44,368
‫كان ذلك حظًا موفقًا.

299
00:13:44,953 --> 00:13:47,747
‫كنت أنوي سؤالك. كيف حال "جيجي"؟

300
00:13:48,289 --> 00:13:49,833
‫لم تحلم بكوابيس في الأسبوع الماضي.

301
00:13:49,916 --> 00:13:51,416
‫آمل أن تكون المشكلة قد انتهت.

302
00:13:51,501 --> 00:13:52,627
‫شكرًا على سؤالك.

303
00:13:52,709 --> 00:13:55,129
‫لا بد أن التعامل بمفردك
‫مع أمور تربية الأبناء صعب.

304
00:13:55,212 --> 00:13:56,922
‫صدقيني، كل ما أظل أفكر به

305
00:13:57,006 --> 00:13:59,092
‫هو كم كانت "نيك" لتتعامل ببراعة مع ذلك.

306
00:13:59,175 --> 00:14:01,052
‫أنت تبلي بلاء مذهلًا.

307
00:14:01,134 --> 00:14:02,261
‫شكرًا.

308
00:14:02,345 --> 00:14:03,763
‫"جيجي" تفتقدك.

309
00:14:03,847 --> 00:14:06,098
‫علينا فعل شيء معًا قريبًا.

310
00:14:06,808 --> 00:14:09,227
‫لا بأس. أنا واثقة بأنك مشغول في عطلاتك.

311
00:14:10,061 --> 00:14:11,603
‫أين مريضي صاحب النوبة القلبية؟

312
00:14:11,688 --> 00:14:14,148
‫غادر رغم الرأي الطبي.
‫قال إن عليه العودة للاقتراع.

313
00:14:14,232 --> 00:14:16,150
‫عجبًا! يا له من ناخب متفاني!

314
00:14:16,234 --> 00:14:18,570
‫تفضل، أحضرت لك كوبًا آخر.

315
00:14:19,653 --> 00:14:21,489
‫لا، نحن على ما يُرام هنا. شكرًا.

316
00:14:21,573 --> 00:14:24,284
‫لست من أُضطر
‫لمواجهة ذلك العنجهاني في الداخل.

317
00:14:24,366 --> 00:14:25,451
‫بطلي.

318
00:14:26,244 --> 00:14:28,036
‫إنه ليس باقيًا هنا، صحيح؟

319
00:14:28,121 --> 00:14:29,414
‫أُجري عليه عدة فحوصات فحسب.

320
00:14:29,497 --> 00:14:31,832
‫صحيح، لأن الرجل العنيف يصعب فهم حالته.

321
00:14:32,333 --> 00:14:33,542
‫عليّ العودة للعمل.

322
00:14:33,626 --> 00:14:35,587
‫إذا كنت بحاجة إلى تهدئة أعصابه

323
00:14:35,669 --> 00:14:37,255
‫لديّ بعض أفلام الطبيعة الوثائقية
‫من "بادما".

324
00:14:37,337 --> 00:14:39,424
‫- ظننت أنها عن تسلّق الجبال.
‫- كان ذلك في الأسبوع الماضي.

325
00:14:39,507 --> 00:14:42,718
‫لكن حقًا،
‫هناك فيلم عن ذلك الأخطبوط الذي يشكر رجلًا

326
00:14:42,802 --> 00:14:44,803
‫بعدما أنقذ حياته من حافة تل رملي.

327
00:14:44,888 --> 00:14:47,515
‫معذرة. أنا هنا من أجل أخي "ستيوارت ماير".

328
00:14:47,599 --> 00:14:50,393
‫أجل. مرحبًا يا "إيما"،
‫أنا الدكتور "هوكينز". تركت لك رسالة صوتية.

329
00:14:50,476 --> 00:14:52,060
‫- هل تسمحين لي بدقيقة؟
‫- أجل.

330
00:14:52,145 --> 00:14:53,146
‫رائع.

331
00:14:53,228 --> 00:14:54,230
‫مشرط؟

332
00:14:56,774 --> 00:14:58,401
‫هل يجب عليه العودة للمنزل معي؟

333
00:14:58,901 --> 00:15:02,864
‫إذًا، هل هذا المستوى من سرعة الانفعال جديد؟

334
00:15:02,946 --> 00:15:05,825
‫أجل. كان عصبيًا منذ أن رحلت زوجته،

335
00:15:06,533 --> 00:15:08,411
‫وساء الأمر بشدة مؤخرًا.

336
00:15:08,494 --> 00:15:12,332
‫لكن قبل ذلك، كان مهووس التكنولوجيا
‫المزعج والمتعالي في شرح الأمور.

337
00:15:12,415 --> 00:15:13,917
‫هل يتعاطى أي أدوية؟

338
00:15:13,999 --> 00:15:16,084
‫بعض الأدوية العادية
‫عندما أُصيب بالإنفلونزا.

339
00:15:17,377 --> 00:15:20,214
‫أنا في انتظار نتائج عدة فحوصات.
‫هل تمانعين الانتظار قليلًا؟

340
00:15:20,297 --> 00:15:22,966
‫- أجل، هل أستطيع رؤيته؟
‫- أجل، بالطبع.

341
00:15:28,513 --> 00:15:29,640
‫هل شاهد أحد هذا المريض يغادر؟

342
00:15:31,601 --> 00:15:32,936
‫- انتظري هنا.
‫- حسنًا.

343
00:15:33,018 --> 00:15:34,729
‫سأذهب للبحث في الخارج.

344
00:15:42,070 --> 00:15:43,779
‫يا "ستيوارت"!

345
00:15:43,863 --> 00:15:45,114
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

346
00:15:45,949 --> 00:15:46,949
‫كنت أبحث عنك.

347
00:15:49,327 --> 00:15:51,536
‫أختك هنا. لماذا لا ندخل للتحدث إليها؟

348
00:15:54,666 --> 00:15:55,833
‫تحاول الإقلاع، صحيح؟

349
00:15:56,626 --> 00:15:58,210
‫من الواضح أنك لست مُوفقًا في ذلك.

350
00:15:58,711 --> 00:16:01,547
‫حاولت كل شيء. التنويم المغنطيسي، والأدوية.
‫لم يفلح أي شيء.

351
00:16:04,050 --> 00:16:05,676
‫هل تتعاطى أدوية لمساعدتك على الإقلاع؟

352
00:16:06,761 --> 00:16:08,012
‫أجل، لماذا؟

353
00:16:09,888 --> 00:16:11,431
‫"بين" في الـ52 من عمره.

354
00:16:11,516 --> 00:16:15,687
‫رياضي تنافسي سابق.
‫شُخص بالتصلب المتعدد منذ ستة أعوام.

355
00:16:15,769 --> 00:16:17,355
‫أرى سبب آلامه.

356
00:16:17,438 --> 00:16:19,273
‫لديه كسر في الفقرة الصدرية الـ11.

357
00:16:19,357 --> 00:16:21,316
‫لا يتذكّر تعرّضه لأي تصادم أو إصابة.

358
00:16:21,401 --> 00:16:23,903
‫في ظل هذا التقدم في تصلّبه المتعدد،
‫وهذه الدرجة من تخلخل العظم،

359
00:16:23,986 --> 00:16:26,781
‫ربما حدث ذلك
‫بينما ينتقل من فراشه إلى كرسيه المُدولب.

360
00:16:26,863 --> 00:16:30,826
‫إنه يستجيب بشكل جيد
‫لتجربة "ديفون" السريرية ويأمل في مواصلتها.

361
00:16:30,910 --> 00:16:32,286
‫إذًا، كيف سنساعده؟

362
00:16:32,369 --> 00:16:35,665
‫نظرًا إلى أعراضه المصاحبة،
‫فأنا أقترح العلاج غير الجراحي.

363
00:16:36,415 --> 00:16:38,500
‫مقوم الظهر،
‫والتحكم في الألم، والعلاج الطبيعي.

364
00:16:39,251 --> 00:16:40,628
‫ما يعني عدم سيره على قدميه مجددًا.

365
00:16:41,421 --> 00:16:44,548
‫لا يُوجد ضمان بإعادة الجراحة
‫لقدرته على الحركة يا "كيت".

366
00:16:45,049 --> 00:16:47,552
‫تُوجد احتمالية كبيرة
‫بأن يصبح أقل قدرة على الحركة،

367
00:16:48,136 --> 00:16:50,095
‫واحتمالية أقل لعدم نجاته على الإطلاق.

368
00:16:50,179 --> 00:16:52,055
‫إنها مخاطرة نخوضها في كل جراحة.

369
00:16:52,140 --> 00:16:53,765
‫"بين" رياضي.

370
00:16:53,850 --> 00:16:57,310
‫سيكون متحمسًا للغاية
‫في علاجه الطبيعي بعد الجراحة.

371
00:16:57,394 --> 00:16:59,104
‫بكل احترام، حماس "بين" لن يهم

372
00:16:59,188 --> 00:17:00,732
‫إذا أُصيب بالشلل نتيجة للجراحة،

373
00:17:00,814 --> 00:17:03,650
‫أو أصبح يتعاطى مسكنات الألم لبقية حياته.

374
00:17:04,234 --> 00:17:05,486
‫هذه احتمالية كبيرة.

375
00:17:05,569 --> 00:17:08,531
‫إذا كان هناك أمل لـ"بين" من تلك الجراحة،

376
00:17:09,740 --> 00:17:12,451
‫فألا ندين بمنحه هذه الفرصة؟

377
00:17:13,870 --> 00:17:16,246
‫لنعرض عليه الخيارات، ونترك له القرار.

378
00:17:16,997 --> 00:17:18,583
‫أقدّر حرصك.

379
00:17:19,249 --> 00:17:20,877
‫سأشرح له المخاطر.

380
00:17:22,086 --> 00:17:23,128
‫يا "كيت".

381
00:17:24,922 --> 00:17:28,050
‫لا أعرف ما تمرين به مع "بيل" طبعًا،

382
00:17:28,134 --> 00:17:31,261
‫لكنني أعرف قسوة الأمراض المزمنة
‫على مقدمي الرعاية للآخرين أيضًا.

383
00:17:31,763 --> 00:17:33,388
‫إذا كان هناك أي دعم تحتاجين إليه…

384
00:17:33,473 --> 00:17:35,808
‫شكرًا يا "بيلي". أنت طيبة للغاية،

385
00:17:35,891 --> 00:17:38,351
‫لكن هذا الأمر يتعلق بـ"بين". أنا بخير.

386
00:17:46,235 --> 00:17:49,196
‫وُصفت أدوية لأخيك
‫لمساعدته على الإقلاع عن التدخين.

387
00:17:49,279 --> 00:17:53,910
‫"فارينيكلين"، وأحد أعراضه الجانبية
‫العنف وتقلبات المزاج.

388
00:17:53,992 --> 00:17:57,245
‫إذًا كانت أدوية منع التدخين
‫هي السبب في تصرفه كالمعتوه؟

389
00:17:57,747 --> 00:18:00,166
‫- لن أقول إنني معتوه.
‫- أنا سأقول ذلك.

390
00:18:00,750 --> 00:18:02,460
‫هذا نادر لكنه في تحذيرات الاستخدام.

391
00:18:02,542 --> 00:18:04,045
‫أعطيته بعض لصقات النيكوتين.

392
00:18:04,127 --> 00:18:06,421
‫ستصبح الأمور أسهل بكثير
‫بعدما يقلع عن الـ"فارينيكلين".

393
00:18:06,506 --> 00:18:07,506
‫سأقلع عنه بالتأكيد.

394
00:18:07,589 --> 00:18:09,091
‫وربما تقلع عن "تويتر" أيضًا.

395
00:18:09,175 --> 00:18:11,218
‫يمكنه التسبب بالعدوانية،
‫وتقلبات المزاج أيضًا.

396
00:18:11,803 --> 00:18:13,470
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "هوكينز".

397
00:18:13,554 --> 00:18:15,056
‫اعتنيا بنفسيكما.

398
00:18:15,640 --> 00:18:17,307
‫الضابط "كارتر" من شرطة "أتلانتا".

399
00:18:17,391 --> 00:18:19,559
‫أريد التحدث إلى الرجل في هذا الفيديو.

400
00:18:24,898 --> 00:18:26,150
‫هل هو مُتهم؟

401
00:18:26,233 --> 00:18:27,693
‫معذرة أيها الضابط؟

402
00:18:27,776 --> 00:18:29,403
‫شهدت هذه الواقعة،

403
00:18:29,486 --> 00:18:32,155
‫ومن افتعلها يحاول المغادرة هناك.

404
00:18:32,240 --> 00:18:33,824
‫- صحيح.
‫- اسمعا، لا أبالي.

405
00:18:33,907 --> 00:18:36,493
‫- أحتاج إلى من يدلي بإفادة.
‫- لديّ…

406
00:18:36,576 --> 00:18:38,120
‫إنه يعاني ضائقة تنفسية.

407
00:18:38,203 --> 00:18:39,872
‫أريد… توجيه الاتهام!

408
00:18:41,749 --> 00:18:44,085
‫لن توجه أي اتهامات. رئته تنكمش.

409
00:18:44,167 --> 00:18:47,045
‫حسنًا.
‫أعطني مشرطًا وأنبوبًا صدريًا وخيطًا جراحيًا.

410
00:18:55,554 --> 00:18:58,473
‫الضلع المكسور هنا ثقب رئة "إنريكي".

411
00:18:58,558 --> 00:19:00,892
‫لا بد أن ذلك حدث عندما ثار على الشرطي.

412
00:19:00,976 --> 00:19:04,187
‫ضُبط الأنبوب الصدري
‫على مانع عودة الهواء، والرئة تتمدد مجددًا،

413
00:19:04,272 --> 00:19:06,399
‫لذا سيمكنه المغادرة غدًا.

414
00:19:07,023 --> 00:19:08,651
‫- رباه!
‫- ماذا؟

415
00:19:08,733 --> 00:19:09,986
‫"بادما".

416
00:19:10,068 --> 00:19:12,779
‫تقبلت أفلامها الوثائقية عن الطبيعة،

417
00:19:12,864 --> 00:19:15,866
‫وسايرتها في العلاج العطري،

418
00:19:15,950 --> 00:19:18,202
‫والآن، أصبحت مهتمة بعلم التنجيم.

419
00:19:21,329 --> 00:19:23,206
‫مهلًا، انظر إلى هذا.

420
00:19:27,836 --> 00:19:30,922
‫إنها أشبه بكتلة في داخل قولونه الصاعد،

421
00:19:31,007 --> 00:19:32,884
‫تتسبب في انسداد معوي جزئي.

422
00:19:32,966 --> 00:19:35,468
‫أجريت الفحص البطني.
‫قال إنه يعاني القولون العصبي.

423
00:19:35,553 --> 00:19:38,889
‫هذا تعبير شائع عن مشاكل هضمية غير معلومة.

424
00:19:38,973 --> 00:19:40,390
‫لننقله إلى الجراحة.

425
00:19:41,224 --> 00:19:44,436
‫يحتاج إلى إزالة الانسداد
‫قبل فقدان الأمعاء لتدفق الدم.

426
00:19:45,020 --> 00:19:46,479
‫لنفحص باقي بطنه مقطعيًا.

427
00:19:46,563 --> 00:19:48,273
‫أظن أن من الجيد كسر ضلعه اليوم.

428
00:19:48,357 --> 00:19:51,318
‫أنا واثق بأن "بادما"
‫ستقول إنه مصير كُتب في النجوم.

429
00:19:51,402 --> 00:19:52,904
‫"إنريكي مينديز"، عمره 46 عامًا.

430
00:19:52,986 --> 00:19:55,155
‫الأشعة التي أُجريت
‫على كسر الضلع والرئة وانكماش الرئتين

431
00:19:55,238 --> 00:19:57,032
‫كشفت عن انسداد في الأمعاء المُهددة.

432
00:19:57,116 --> 00:19:59,785
‫- يمكن أن تُثقب في أي وقت.
‫- عليك الدخول إلى هناك حالًا.

433
00:19:59,868 --> 00:20:01,995
‫- هل هناك تشخيص تكهني؟
‫- يصعب القول من هذه الأشعة.

434
00:20:02,079 --> 00:20:04,749
‫يُوجد ورم خبيث على الأرجح،
‫لكن لن نعرف حتى نفتح جسده،

435
00:20:04,831 --> 00:20:07,585
‫ونرى نطاق تمدد مكان الكتلة والمرض.

436
00:20:07,667 --> 00:20:09,961
‫هل تمانع
‫لو دعوت طبيبتي المتدربة لمشاهدة الجراحة؟

437
00:20:10,045 --> 00:20:12,088
‫هذا يعتمد على شيء. هل هي من برج الغدي؟

438
00:20:12,839 --> 00:20:15,218
‫أنا أمزح. أختك تقتلني إزعاجًا بعلم التنجيم.

439
00:20:15,300 --> 00:20:16,385
‫آسفة.

440
00:20:16,468 --> 00:20:19,721
‫بالطبع يمكنك المجيء معنا.
‫استعدي فحسب. ربما تكون جراحة طويلة.

441
00:20:19,805 --> 00:20:21,389
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "أوستن".

442
00:20:21,473 --> 00:20:23,434
‫وللعلم، أنا من برج العذراء.

443
00:20:27,438 --> 00:20:28,564
‫أول جراحة بطنية.

444
00:20:29,189 --> 00:20:32,651
‫ترون هنا الكسر
‫المتسبب بالضغط على العمود الفقري.

445
00:20:32,734 --> 00:20:35,111
‫سنزيل هذه القطعة العظمية المتضررة،

446
00:20:35,195 --> 00:20:37,656
‫ونستخدم القضبان لموازنة عمودك الفقري.

447
00:20:37,740 --> 00:20:40,785
‫بعد إجراء بعض العلاج الطبيعي،
‫ستعود إلى حالتك السابقة.

448
00:20:40,867 --> 00:20:43,079
‫إذًا، سأستطيع السير مجددًا؟

449
00:20:43,161 --> 00:20:45,497
‫- هذا ما نأمل به.
‫- لكن ما هي الحقيقة؟

450
00:20:45,581 --> 00:20:48,375
‫هناك عدة عوامل في صالحنا هنا.

451
00:20:48,458 --> 00:20:50,711
‫تاريخ "بين"
‫في ممارسة الرياضة التنافسية مثلًا.

452
00:20:50,794 --> 00:20:54,547
‫كل ذلك العزم والإصرار
‫ستلزمهما رحلة تعافيك.

453
00:20:54,631 --> 00:20:56,050
‫من الجيد أني ما زلت أجيد شيئًا ما.

454
00:20:56,132 --> 00:20:58,928
‫- عمومًا، أنا…
‫- ورئيسة جراحينا هنا في "تشاستين"

455
00:20:59,010 --> 00:21:01,304
‫هي جرّاحة من طراز رفيع.

456
00:21:01,389 --> 00:21:03,598
‫أنا والدكتورة "سوتون" سنجري الجراحة معًا،

457
00:21:03,683 --> 00:21:06,727
‫لذا سيتولى فريق مثالي هذه الحالة.

458
00:21:06,810 --> 00:21:09,729
‫لكن يجب أن يُقال إنه لا يُوجد ضمان

459
00:21:09,813 --> 00:21:12,524
‫لاستعادتك قدرتك على الحركة
‫كما كنت في السابق،

460
00:21:13,025 --> 00:21:15,360
‫ولسنا على يقين
‫من استطاعتك استئناف التجربة السريرية.

461
00:21:15,443 --> 00:21:16,695
‫لكن إن لم نجر الجراحة،

462
00:21:16,778 --> 00:21:19,072
‫فلن أستطيع السير مجددًا، صحيح؟

463
00:21:19,990 --> 00:21:21,074
‫لا شيء مؤكد.

464
00:21:21,157 --> 00:21:23,618
‫لكن مع تقدّم حالة تصلّبك المتعدد، أجل.

465
00:21:23,703 --> 00:21:25,161
‫هذا احتمال مُرجح.

466
00:21:26,204 --> 00:21:28,457
‫هل يمكننا استغراق بعض الوقت للتفكير؟

467
00:21:28,540 --> 00:21:30,250
‫- بالطبع.
‫- لست بحاجة إلى الوقت.

468
00:21:31,418 --> 00:21:32,711
‫أريد الخضوع للجراحة.

469
00:21:32,794 --> 00:21:35,213
‫يا "بين"، أظن أنه علينا التحدث في هذا قبل…

470
00:21:35,297 --> 00:21:38,091
‫أريد استكمال التجربة السريرية.
‫كنا نحقق نتائج جيدة.

471
00:21:38,175 --> 00:21:39,384
‫لست مستعدًا للاستسلام.

472
00:21:39,467 --> 00:21:42,053
‫أنصحكما بمناقشة الأمر.

473
00:21:42,972 --> 00:21:44,597
‫لكن احتفظ بهذه الإيجابية يا "بين".

474
00:21:49,686 --> 00:21:50,687
‫هل يمكننا التحدث؟

475
00:21:50,771 --> 00:21:52,772
‫أنا معجبة به. إنه محارب.

476
00:21:52,856 --> 00:21:54,984
‫أعلم ذلك. هذا ما يقلقني.

477
00:21:55,483 --> 00:21:57,360
‫كل مريض يخوض تجربة سريرية

478
00:21:57,444 --> 00:21:59,612
‫يظن أنه سيكون من أفضل خمسة بالمئة
‫في نتائج المرضى.

479
00:21:59,696 --> 00:22:01,823
‫وكما نعلم، المرضى المتمتعون بسلوكيات جيدة

480
00:22:01,906 --> 00:22:04,743
‫- غالبًا ما يحققون نتائج أفضل.
‫- لكن هذا لا يكفي.

481
00:22:04,826 --> 00:22:07,829
‫اسمعي، أتى "بين" إليّ
‫معتقدًا أنه سيلعب كرة المضرب ثانيةً.

482
00:22:07,912 --> 00:22:09,956
‫فعلت الكثير لضبط توقعاته.

483
00:22:10,041 --> 00:22:12,042
‫لا أعتقد
‫أنني أشرت إلى أنه سيلعب كرة المضرب.

484
00:22:12,125 --> 00:22:14,127
‫لا، لكن لا أظن أننا أعطيناه فكرة دقيقة

485
00:22:14,210 --> 00:22:16,296
‫عن المخاطرة التي سيخوضها
‫حتى يعود إلى التجربة،

486
00:22:16,379 --> 00:22:19,883
‫لكن عندما نتحدث بالإحصائيات،
‫فربما لن تساعده حتى.

487
00:22:19,967 --> 00:22:23,470
‫مشكلة الإحصائيات يا دكتور "برافيش"
‫هي أن الناس ليسوا أرقامًا.

488
00:22:23,553 --> 00:22:26,473
‫وظيفتنا هي إنارة السبيل بالحلول المتاحة،

489
00:22:26,556 --> 00:22:29,225
‫والتحذير من الأخطار الكامنة،
‫وتنفيذ قرار المريض.

490
00:22:29,310 --> 00:22:31,102
‫هل تقصد أنني لم أفعل ذلك؟

491
00:22:31,186 --> 00:22:32,312
‫لا أقصد ذلك طبعًا.

492
00:22:32,896 --> 00:22:35,523
‫آمل أن نكون مستعدين لتنفيذ قراره،

493
00:22:36,567 --> 00:22:38,068
‫لأني لست مرتاحًا لذلك.

494
00:22:48,870 --> 00:22:51,331
‫حسنًا يا سيد "مينديز"، نريدك أن توقّع هنا،

495
00:22:51,414 --> 00:22:52,832
‫وبالأحرف الأولى هنا، اتفقنا؟

496
00:22:55,085 --> 00:22:58,922
‫{\an8}إنها مجرد صيغة توضح موافقتك
‫على تخديرك من أجل الجراحة.

497
00:22:59,005 --> 00:23:01,216
‫{\an8}لم أُخدر من قبل.

498
00:23:01,299 --> 00:23:04,803
‫{\an8}لا بأس، الهدف منها
‫هو عدم شعورك بأي شيء. لا ضير من ذلك.

499
00:23:04,886 --> 00:23:07,430
‫عليّ الذهاب لتعقيم نفسي.
‫أتمانعين تسليمها للممرضة هناك؟

500
00:23:07,514 --> 00:23:08,515
‫بالطبع.

501
00:23:09,057 --> 00:23:11,351
‫{\an8}هناك بعض المخاطر، لذا عليك…

502
00:23:11,893 --> 00:23:15,146
‫{\an8}الموافقة قبل استطاعتهم إجراء الجراحة.

503
00:23:16,022 --> 00:23:17,148
‫{\an8}هل أنت طبيبة؟

504
00:23:17,232 --> 00:23:21,820
‫{\an8}أجل، لكني مجرد طبيبة متدربة،
‫لكن لديك اثنان من أفضل الجراحين.

505
00:23:21,903 --> 00:23:23,530
‫{\an8}سيعتنيان بك على أكمل وجه.

506
00:23:27,742 --> 00:23:28,868
‫{\an8}أنا خائف.

507
00:23:31,663 --> 00:23:33,289
‫{\an8}أعلم ذلك، لكن…

508
00:23:33,748 --> 00:23:38,628
‫{\an8}فكّر فيما ستشعر به بعد الجراحة.
‫ستستريح من الألم.

509
00:23:38,711 --> 00:23:41,798
‫{\an8}اخضع للتخدير فحسب. ستكون بخير.

510
00:23:44,467 --> 00:23:45,969
‫{\an8}أنت تذكّرينني بابنتي.

511
00:23:46,052 --> 00:23:48,471
‫{\an8}ستصبحين طبيبة جيدة.

512
00:23:49,431 --> 00:23:50,974
‫{\an8}سأراك بعد الجراحة.

513
00:23:59,023 --> 00:24:00,942
‫إن طالت الجراحة،
‫يمكنك الانتظار في غرفة المراقبة.

514
00:24:01,025 --> 00:24:02,610
‫مستحيل. لن أفوت أي شيء.

515
00:24:03,194 --> 00:24:05,530
‫هذا هو المبعاد. يمكنك مساعدتي في ضبطه.

516
00:24:05,613 --> 00:24:07,615
‫حسنًا، حرّكي غشاء الأمعاء الشحمي معي.

517
00:24:08,116 --> 00:24:09,951
‫لنُلقي نظرة فاحصة في الداخل.

518
00:24:18,042 --> 00:24:19,627
‫ما الأمر؟

519
00:24:19,711 --> 00:24:21,254
‫هذه المنطقة بالكامل.

520
00:24:21,337 --> 00:24:23,798
‫تسرطن معوي شامل.

521
00:24:25,758 --> 00:24:28,178
‫- هذا في غاية…
‫- إنه منتشر.

522
00:24:28,261 --> 00:24:29,596
‫في كل مكان.

523
00:24:30,472 --> 00:24:31,723
‫حالة إصابته مميتة.

524
00:24:35,602 --> 00:24:37,061
‫ألا يُوجد ما يمكنكما فعله؟

525
00:24:38,188 --> 00:24:40,356
‫لسوء الحظ،
‫ليس في حالة انتشار الإصابة هكذا.

526
00:24:40,440 --> 00:24:41,774
‫الحالة لا يمكن علاجها.

527
00:24:41,858 --> 00:24:43,276
‫لنغلق الجرح من فضلكم.

528
00:24:43,359 --> 00:24:46,279
‫أتريدين التدرب على الإغلاق؟
‫بوسعك تحسين خياطتك للجروح.

529
00:24:46,362 --> 00:24:49,157
‫ألا يمكنكما استئصال جزء من الأمعاء،
‫وإزالة الأورام؟

530
00:24:49,240 --> 00:24:50,617
‫تساعدانه على العيش لوقت أطول قليلًا؟

531
00:24:50,700 --> 00:24:52,619
‫تخطينا هذه المرحلة لسوء الحظ.

532
00:24:52,702 --> 00:24:53,703
‫يحدث ذلك أحيانًا.

533
00:24:53,786 --> 00:24:55,997
‫نفتح جسد أحدهم، ونرى شيئًا لا يمكننا علاجه.

534
00:24:56,080 --> 00:24:57,582
‫إنها جراحة فحص وإغلاق سلبي.

535
00:24:59,584 --> 00:25:00,710
‫جراحة فحص وإغلاق سلبي؟

536
00:25:03,421 --> 00:25:05,340
‫إنه والد إحداهنّ.

537
00:25:06,049 --> 00:25:07,050
‫أنا…

538
00:25:07,133 --> 00:25:10,386
‫أخبرته بأنه سيتخدر، ثم يستفيق بحال أفضل.

539
00:25:12,013 --> 00:25:13,640
‫علينا أن نتصرف.

540
00:25:15,975 --> 00:25:17,393
‫كيف تستسلمان ببساطة؟ أنا…

541
00:25:18,978 --> 00:25:20,563
‫أنا لا أفهم.

542
00:25:24,317 --> 00:25:27,070
‫أنا في غاية الأسف يا دكتور "أوستن".
‫سأتحدث إليها.

543
00:25:28,821 --> 00:25:31,574
‫اعتذري إلى طبيبتك المتدربة
‫يا دكتورة "ديفي"، وليس إليّ.

544
00:25:32,992 --> 00:25:34,202
‫لماذا؟

545
00:25:34,285 --> 00:25:38,039
‫أشرت إلى سرطان هذا المريض
‫عصيّ الجراحة بـ"جراحة فتح وإغلاق سلبي"،

546
00:25:38,122 --> 00:25:42,544
‫ويُفترض بك معرفة أهمية التعقل
‫في تعبيراتك أمام طبيبة متدربة جديدة.

547
00:25:42,627 --> 00:25:44,379
‫أعلم أن التعبير بدا سيئًا طبعًا، لكن…

548
00:25:44,462 --> 00:25:47,215
‫أنا مدرك تمامًا
‫سبب استخدامنا تلك التعبيرات،

549
00:25:47,757 --> 00:25:50,927
‫"ريّ رقعة الكرنب". "هالكاً لا محالة".

550
00:25:51,427 --> 00:25:54,055
‫حتى لا يتعين علينا مواجهة هذا الرعب يوميًا.

551
00:25:54,137 --> 00:25:55,890
‫- بالضبط.
‫- لكنها لا تعلم ذلك.

552
00:25:56,599 --> 00:26:00,979
‫كل ما تعرفه هو أن معلمتها
‫بدت كأنها لا تبالي بهذا الرجل على الإطلاق.

553
00:26:03,314 --> 00:26:05,066
‫والآن،
‫ساعديني في إغلاق هذه اللفافة البطنية.

554
00:26:20,498 --> 00:26:21,499
‫مرحبًا يا "مايا".

555
00:26:22,374 --> 00:26:23,376
‫مرحبًا.

556
00:26:27,297 --> 00:26:30,258
‫أعلم أني بدوت
‫كأني لا أبالي بأمر السيد "مينديز".

557
00:26:34,095 --> 00:26:35,388
‫لكن أحيانًا،

558
00:26:35,471 --> 00:26:37,890
‫ننفصل عن مرضانا عندما لا يمكنهم سماعنا،

559
00:26:38,516 --> 00:26:41,477
‫لأنه عندما يتعين علينا التحدث إليهم،
‫وإلى عائلاتهم،

560
00:26:41,561 --> 00:26:42,937
‫قد يصبح الأمر قاسيًا.

561
00:26:43,646 --> 00:26:45,440
‫أعلم أن ذلك يبدو فظيعًا،

562
00:26:45,523 --> 00:26:49,652
‫لكنها مجرد طريقة لحماية نفسك
‫من الإصابة بفتور التعاطف،

563
00:26:50,695 --> 00:26:53,406
‫حينها لن يكون لديك ما تحتاجين
‫عندما تحتاجينه للغاية.

564
00:26:56,909 --> 00:26:57,910
‫أيمكنني أن أريك؟

565
00:27:02,623 --> 00:27:05,960
‫كما شرحنا،
‫كانت الجراحة استكشافية بشكل جزئي،

566
00:27:06,043 --> 00:27:07,086
‫ولسوء الحظ،

567
00:27:07,170 --> 00:27:10,506
‫الكتلة الغالقة أمعاء "إنريكي" السفلية
‫اتضح أنها ورم خبيث.

568
00:27:11,090 --> 00:27:12,133
‫هل تقصدين أنه سرطان؟

569
00:27:14,886 --> 00:27:16,554
‫لهذا كنت تعاني تلك الآلام المبرحة.

570
00:27:16,846 --> 00:27:19,973
‫{\an8}أخبرتك بأن تفحص الأمر
‫لدى الطبيب، أليس كذلك؟

571
00:27:20,558 --> 00:27:22,185
‫مع هذا النوع من السرطان يا سيدة "مينديز"،

572
00:27:22,268 --> 00:27:25,897
‫يُرجح أن حالته كانت متقدمة بالفعل
‫قبل بداية معاناته الأعراض.

573
00:27:27,357 --> 00:27:28,775
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

574
00:27:29,734 --> 00:27:32,944
‫لسوء الحظ، انتشر السرطان للغاية
‫على أن نستطيع استئصاله جراحيًا.

575
00:27:34,279 --> 00:27:35,657
‫وماذا يعني ذلك؟

576
00:27:37,950 --> 00:27:39,577
‫سيصل أخصائي أورام إلى هنا بعد قليل

577
00:27:39,661 --> 00:27:43,247
‫حتى يشرح لكما عدة أنظمة مُتبعة
‫ربما تكون ذات فائدة،

578
00:27:43,331 --> 00:27:47,042
‫لكن كما أملنا
‫في أن يكون شيئًا يمكننا علاجه…

579
00:27:49,003 --> 00:27:51,005
‫من المُرجح ألا يعيش "إنريكي" طويلًا.

580
00:27:53,091 --> 00:27:54,092
‫لا.

581
00:27:54,175 --> 00:27:56,009
‫سأترككما بعض الوقت لتتحدثا.

582
00:27:59,097 --> 00:28:00,139
‫{\an8}لا، مستحيل.

583
00:28:00,222 --> 00:28:01,391
‫{\an8}لا.

584
00:28:08,398 --> 00:28:09,982
‫شكرًا على إشراكي في ذلك.

585
00:28:10,066 --> 00:28:11,274
‫ما زلت أتعلّم أيضًا.

586
00:28:21,619 --> 00:28:22,620
‫قرّاضة العظم من فضلك.

587
00:28:24,037 --> 00:28:25,331
‫شدفة عظمية أخرى.

588
00:28:25,832 --> 00:28:27,333
‫عظامه هشة للغاية.

589
00:28:27,417 --> 00:28:30,378
‫هذا غير مُتوقع
‫من رجل في أوائل الخمسينيات من عمره.

590
00:28:30,461 --> 00:28:33,588
‫ليس بالنسبة إلى رجل يعاني تصلّبًا متعددًا
‫كابد أعوامًا من العلاج بالستيرويدات.

591
00:28:36,258 --> 00:28:37,260
‫شفط.

592
00:28:39,387 --> 00:28:41,389
‫أواجه مشكلة مع شدفة عظمية هنا.

593
00:28:41,472 --> 00:28:43,933
‫- إنها قريبة بشكل خطر من النخاع الشوكي.
‫- أعلم.

594
00:28:45,727 --> 00:28:47,478
‫كدت أًخرجها.

595
00:28:49,020 --> 00:28:51,858
‫معدل نبض القلب 160.
‫رجفان أذيني مع استجابة بطين سريعة.

596
00:28:51,941 --> 00:28:54,277
‫- ما معدل ضغطه؟
‫- ينخفض. ضغط شرياني وسطي في الخمسينيات.

597
00:28:54,359 --> 00:28:55,902
‫إنه يدخل في فشل قلبي.

598
00:28:55,987 --> 00:28:58,906
‫لا بد أن قلبه ضعف
‫من تأثير ستيرويدات علاج تصلّبه المتعدد.

599
00:28:58,990 --> 00:28:59,991
‫"أميودارون" وريدي الآن.

600
00:29:00,074 --> 00:29:02,285
‫أمده بـ150 ملليغرام "أميودارون" وريديًا.

601
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
‫لست متأكدًا كم سيطول تحمّله لذلك.

602
00:29:04,704 --> 00:29:06,413
‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا.

603
00:29:06,497 --> 00:29:08,207
‫لن يسير على قدميه مجددًا إن توقّفنا.

604
00:29:08,290 --> 00:29:10,959
‫نبض القلب 170 أيها الفريق.
‫ربما نضطر إلى صدمه كهربائيًا.

605
00:29:11,043 --> 00:29:13,963
‫لنسرع. نحن نسابق الزمن.

606
00:29:14,046 --> 00:29:16,048
‫علينا الانتهاء من الجراحة
‫قبل إصابته بسكتة قلبية.

607
00:29:21,512 --> 00:29:22,513
‫"بادما"؟

608
00:29:28,561 --> 00:29:30,228
‫هل أنت بخير يا "بادما"؟

609
00:29:30,812 --> 00:29:31,814
‫لا.

610
00:29:36,194 --> 00:29:38,236
‫لا أشعر بهما يتحركان.

611
00:29:38,905 --> 00:29:41,490
‫حسنًا. لنضعك على فراشك أولًا.

612
00:29:41,574 --> 00:29:42,575
‫لنضعك على فراشك.

613
00:29:53,169 --> 00:29:56,171
‫لنستمع إليهما، اتفقنا؟

614
00:30:00,759 --> 00:30:01,761
‫حسنًا.

615
00:30:10,561 --> 00:30:13,272
‫يُوجد نبض قلبي، اتفقنا؟

616
00:30:22,907 --> 00:30:24,283
‫ها هو نبض قلب الآخر.

617
00:30:25,534 --> 00:30:26,661
‫إنهما بخير.

618
00:30:31,707 --> 00:30:34,709
‫هل تريدين مني إحضار
‫جهاز أشعة الموجات فوق الصوتية حتى ترينهما؟

619
00:30:35,460 --> 00:30:37,754
‫كنت واثقة بأنهما…

620
00:30:43,844 --> 00:30:45,221
‫هذا طبيعي تمامًا.

621
00:30:46,264 --> 00:30:48,558
‫لقد خضعت إلى جراحة كبيرة.

622
00:30:51,936 --> 00:30:53,603
‫ليس هذا فقط.

623
00:30:53,688 --> 00:30:54,689
‫كأن…

624
00:30:55,898 --> 00:31:01,153
‫مخاطر أجهلها تمامًا كانت مختبئة في انتظاري.

625
00:31:01,654 --> 00:31:05,615
‫أشياء يمكنها أن تسوء وتدمرك.

626
00:31:06,117 --> 00:31:08,578
‫أشياء ليس بيدك حيلة على أي منها.

627
00:31:12,206 --> 00:31:15,960
‫أظن أنها طبيعة الأمومة.

628
00:31:20,423 --> 00:31:21,674
‫ماذا أفعل؟

629
00:31:24,843 --> 00:31:28,096
‫فكرت في مهرجان الرجل المحترق
‫أكثر من أن أصبح أمًا.

630
00:31:32,435 --> 00:31:34,019
‫ماذا لو كنت أمًا سيئة؟

631
00:31:35,396 --> 00:31:39,066
‫ماذا لو… لم أكن مستعدة لذلك على الإطلاق؟

632
00:31:41,986 --> 00:31:42,986
‫حسنًا،

633
00:31:44,071 --> 00:31:48,034
‫الخبر السار
‫هو أنك لن تفعلي أي شيء من ذلك بمفردك.

634
00:31:50,452 --> 00:31:55,041
‫أنا هنا لأي شيء تحتاجينه، اتفقنا؟

635
00:31:58,711 --> 00:31:59,712
‫اتفقنا.

636
00:32:03,841 --> 00:32:06,552
‫تبدو أختي كامرأة جسورة روحها حرة،

637
00:32:06,635 --> 00:32:08,762
‫وهي كذلك في أغلب الأوقات،

638
00:32:08,846 --> 00:32:11,641
‫لكن لديها نقطة انكسار كحال الجميع.

639
00:32:12,683 --> 00:32:16,020
‫إذًا، كلّ الزيوت الروحية،
‫والأحجار الكريستالية التي سخرت منها كانت…

640
00:32:16,103 --> 00:32:17,520
‫طريقتها في التكيف مع الأمور.

641
00:32:18,314 --> 00:32:19,397
‫إنه مرعوبة.

642
00:32:21,107 --> 00:32:22,193
‫بالطبع، هي كذلك.

643
00:32:23,319 --> 00:32:24,487
‫حسنًا، إلام تحتاج؟

644
00:32:32,078 --> 00:32:34,829
‫- إصابة رأسية؟
‫- مُصرح له بالمغادرة. مجرد ارتجاج مخي طفيف.

645
00:32:35,498 --> 00:32:36,539
‫كيف حال "إنريكي"؟

646
00:32:37,123 --> 00:32:38,833
‫يستقر في وحدة العناية المركزة.

647
00:32:40,127 --> 00:32:41,212
‫كان النبأ قاسيًا.

648
00:32:41,294 --> 00:32:42,671
‫قاس للغاية.

649
00:32:42,755 --> 00:32:45,924
‫يجب أن تذهب للتصويت. يمكننا علاج ذلك.

650
00:32:50,095 --> 00:32:51,389
‫ماذا؟

651
00:32:53,057 --> 00:32:55,184
‫من الجيد خوض صعاب العمل معك.

652
00:32:57,143 --> 00:32:58,144
‫الحال نفسه معك أيضًا.

653
00:33:00,314 --> 00:33:04,360
‫إذًا، هل أحضر إلى منزلك
‫ومعي دجاج "كريسبي تشاك"؟

654
00:33:06,528 --> 00:33:07,780
‫يبدو ذلك رائعًا.

655
00:33:35,306 --> 00:33:36,307
‫كيف حاله؟

656
00:33:37,267 --> 00:33:38,269
‫حالته تستقر.

657
00:33:40,730 --> 00:33:43,274
‫كان عليّ وضع علاجه بالستيرويد في الاعتبار.

658
00:33:46,068 --> 00:33:47,944
‫كان يصعب اتخاذ القرار الرشيد في هذا الأمر.

659
00:33:50,739 --> 00:33:52,615
‫التصلب المتعدد مرض لعين.

660
00:33:55,493 --> 00:33:59,581
‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة.

661
00:34:00,874 --> 00:34:03,085
‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت".

662
00:34:03,168 --> 00:34:04,170
‫أعلم ذلك.

663
00:34:04,754 --> 00:34:06,672
‫كانت حالة "راندولف" أفضل،

664
00:34:07,756 --> 00:34:12,386
‫لكن المرض موجود على الدوام
‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا.

665
00:34:13,803 --> 00:34:20,227
‫أظن أني أتكيف مع الأمر،
‫أو على الأقل أتعامل مع عناصره على حدة،

666
00:34:21,145 --> 00:34:23,188
‫لكن حسبما يبدو…

667
00:34:24,522 --> 00:34:25,690
‫أنني خائفة.

668
00:34:30,445 --> 00:34:33,741
‫إن كان لرأيي قيمة،
‫فأنت تبلين بلاء رائعًا في إخفاء ذلك.

669
00:34:35,950 --> 00:34:37,036
‫أعلم ذلك.

670
00:34:41,664 --> 00:34:43,541
‫الأمل قائم حقًا، أتعرفين ذلك؟

671
00:35:08,525 --> 00:35:10,652
‫- من كنت أبحث عنها.
‫- مرحبًا.

672
00:35:10,736 --> 00:35:12,821
‫أردت الاطمئنان عليك، والتأكد من أنك بخير.

673
00:35:12,905 --> 00:35:14,155
‫أنا بخير، لماذا؟

674
00:35:14,240 --> 00:35:16,325
‫انقضّ عليك الرجل في قسم الطوارئ.

675
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
‫أشعر بأن ذلك كان منذ فترة طويلة،
‫وأنا بخير.

676
00:35:19,786 --> 00:35:20,995
‫أنت من واجهته.

677
00:35:21,080 --> 00:35:23,582
‫اتضح أن الـ"فارينيكلين" يُفقده صوابه.

678
00:35:24,917 --> 00:35:27,586
‫- أراحني ذلك بشكل غريب.
‫- أعلم، صحيح؟

679
00:35:36,261 --> 00:35:37,263
‫وأيضًا…

680
00:35:40,098 --> 00:35:41,558
‫لا أدري كيف سأقول ذلك.

681
00:35:45,562 --> 00:35:46,938
‫كنت أعز صديقات "نيك"،

682
00:35:47,022 --> 00:35:50,692
‫لذا كلما رأيتك،
‫أشعر بمشاهدة "نيك" لي من خلالك أو ما شابه.

683
00:35:50,775 --> 00:35:52,277
‫لا أدري. أعلم أن كلامي يبدو غريبًا.

684
00:35:52,361 --> 00:35:53,736
‫حقًا، يجب أن تنسي ذلك.

685
00:35:53,820 --> 00:35:56,197
‫هذا يجعلني أتشكك في كل شيء، مثلًا…

686
00:35:59,701 --> 00:36:01,662
‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟

687
00:36:09,503 --> 00:36:11,546
‫كما قلت، أريدك أن تكون سعيدًا.

688
00:36:12,046 --> 00:36:13,047
‫بغض النظر عمن ترتبط بها.

689
00:36:14,549 --> 00:36:15,634
‫كما كانت "نيك" ستفعل.

690
00:36:18,386 --> 00:36:20,263
‫حسنًا. شكرًا. أنا فقط…

691
00:36:22,474 --> 00:36:24,434
‫كنت بحاجة لإزاحة ذلك عن كاهلي.

692
00:36:27,353 --> 00:36:30,523
‫تعلمين كل ما مررت به مع "نيك"
‫أكثر من أي شخص.

693
00:36:32,358 --> 00:36:34,194
‫لا تقلق. أنت على ما يُرام.

694
00:36:44,871 --> 00:36:46,956
‫أتعلم؟ تذكرت أنني نسيت شيئًا.

695
00:36:47,707 --> 00:36:51,127
‫حسنًا، أراك غدًا.

696
00:36:51,211 --> 00:36:52,213
‫أجل.

697
00:37:02,181 --> 00:37:03,640
‫مرحبًا. هل استيقظت؟

698
00:37:05,725 --> 00:37:07,686
‫- مفاجأة!
‫- مرحبًا.

699
00:37:07,769 --> 00:37:09,062
‫ما هذا؟

700
00:37:11,147 --> 00:37:13,107
‫- لا، عليك تجربته.
‫- هل عليّ أكلها كلّها؟

701
00:37:13,192 --> 00:37:14,817
‫بالتأكيد، عليك أكلها كلّها.

702
00:37:40,343 --> 00:37:41,552
‫استطعت المجيء.

703
00:37:41,637 --> 00:37:44,306
‫كان جعلهم يسمحون
‫بخروج هذا الطعام مثار جدل كبيرًا،

704
00:37:44,389 --> 00:37:47,267
‫لكنك محظوظ بنفوذي في "كريسبي تشاك".

705
00:37:47,351 --> 00:37:49,352
‫إذًا، كان حبيبك من المدرسة الثانوية.

706
00:37:50,020 --> 00:37:51,479
‫لا بأس، يمكنك مصارحتي.

707
00:37:52,523 --> 00:37:53,815
‫هل تأخرت على "جيجي"؟

708
00:37:54,816 --> 00:37:55,900
‫إنها نائمة بالفعل،

709
00:38:00,238 --> 00:38:03,825
‫لكن يمكنك رؤيتها على الفطور غدًا.

710
00:38:05,576 --> 00:38:06,703
‫يبدو ذلك لطيفًا.

711
00:38:38,443 --> 00:38:39,611
‫هل أعلنوا الفائز؟

712
00:38:39,694 --> 00:38:42,363
‫ليس بعد، لكن الملياردير متقدم في الاقتراع.

713
00:38:44,615 --> 00:38:47,327
‫أردت قول
‫أنني أعلم أنها كانت جراحة صعبة.

714
00:38:47,410 --> 00:38:50,455
‫- أتمنى ألّا أكون قد…
‫- لقد وضعتك في موقف شديد الصعوبة.

715
00:38:51,205 --> 00:38:53,458
‫تعاملت مع الأمر بمهارة وامتياز.

716
00:38:54,417 --> 00:38:55,627
‫لست واثقة من مدى امتيازي.

717
00:38:57,712 --> 00:38:59,339
‫هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب؟

718
00:39:00,757 --> 00:39:03,801
‫أظن أنه حري بي محاولة إيجاد طريقة

719
00:39:03,885 --> 00:39:07,305
‫للحفاظ على بقاء "تشاستين"
‫بعدما تفقد ثلث ميزانيتها.

720
00:39:07,388 --> 00:39:09,223
‫لا نعلم ما إن كان سيفوز.

721
00:39:09,307 --> 00:39:10,517
‫الأمل قائم دائمًا.

722
00:39:13,811 --> 00:39:14,897
‫ننتقل إلى حشد الناخبين

723
00:39:14,979 --> 00:39:18,358
‫{\an8}حيث يستعد "مارك بيتز"
‫لإلقاء خطاب على داعميه.

724
00:39:18,441 --> 00:39:19,692
‫{\an8}"فوز (مارك بيتز) بانتخابات ولاية (جورجيا)"

725
00:39:19,776 --> 00:39:22,445
‫{\an8}رجل الأعمال الملياردير "مارك بيتز"،
‫والمُرشح للمرة الأولى لمنصب عام

726
00:39:22,529 --> 00:39:24,072
‫{\an8}بصفته حاكم "جورجيا" الجديد.

727
00:39:24,155 --> 00:39:26,324
‫{\an8}عجبًا! كم أحب "جورجيا"!

728
00:39:31,579 --> 00:39:32,622
‫وداعًا للأمل.

729
00:39:32,705 --> 00:39:34,166
‫بحقك!

730
00:39:34,248 --> 00:39:35,625
‫لا يمكننا الاستسلام بهذه السهولة.

731
00:39:36,626 --> 00:39:37,668
‫أتعلمين؟

732
00:39:38,461 --> 00:39:40,004
‫أظن أنني بحاجة إلى هذا الشراب.

733
00:39:40,088 --> 00:39:41,506
‫أحسنت!

734
00:39:41,590 --> 00:39:43,174
‫سأقول شيئًا واحدًا.

735
00:39:43,257 --> 00:39:49,263
‫ذلك المطور العقاري عديم التجربة
‫ليست لديه أدنى فكرة عمن يواجهه.

736
00:39:49,347 --> 00:39:50,973
‫يعجبني ذلك يا "كيت".

737
00:39:51,057 --> 00:39:52,892
‫ربما كنت بحاجة إلى للتغلب عليه.

738
00:39:52,975 --> 00:39:55,561
‫أسدني معروفًا. لن نتحدث بإيجابية الليلة.

739
00:39:55,645 --> 00:39:59,315
‫فقط المزاج العكر،
‫والمليارديرات الأغبياء، والأصدقاء.

740
00:39:59,399 --> 00:40:00,983
‫لا تنسي ويسكي الـ"بوربون".

741
00:40:26,134 --> 00:40:27,135
‫مرحبًا.

742
00:40:28,553 --> 00:40:29,554
‫مرحبًا.

743
00:40:32,849 --> 00:40:34,517
‫لا بأس. عُد إلى النوم.

744
00:40:35,393 --> 00:40:37,186
‫لا.

745
00:40:37,270 --> 00:40:39,564
‫لن أتركك تهربين هذه المرة.

746
00:40:40,898 --> 00:40:41,899
‫ماذا يجري؟

747
00:40:42,942 --> 00:40:43,985
‫لا شيء.

748
00:40:45,236 --> 00:40:46,988
‫إنها مجرد مشكلة أواجهها مع أبي،

749
00:40:47,071 --> 00:40:49,323
‫وظننت أنني أستطيع نسيان الأمر، لكن…

750
00:40:49,949 --> 00:40:51,534
‫لماذا تريدين فعل ذلك؟

751
00:41:05,381 --> 00:41:09,552
‫عندما كنا في "سياتل"،
‫كانت لديه مريضة اسمها "كارمن".

752
00:41:10,052 --> 00:41:11,929
‫كانت تعاني متلازمة "إدوارد".

753
00:41:13,097 --> 00:41:16,726
‫لذا أُجرى عليها جراحة
‫ست مرات تقريبًا في خلال عدة أعوام.

754
00:41:18,311 --> 00:41:19,520
‫كانت طفلة مذهلة.

755
00:41:20,396 --> 00:41:23,399
‫أحبها الجميع، لكن تعلّق أبي بها للغاية.

756
00:41:25,735 --> 00:41:27,945
‫لذا عندما ماتت، تلقّى الخبر بمرارة.

757
00:41:29,740 --> 00:41:32,325
‫بدأ يسرف في الشرب، ثم…

758
00:41:35,620 --> 00:41:37,997
‫بدأ في كتابة وصفات طبية لنفسه.

759
00:41:44,795 --> 00:41:45,796
‫هل أدمن؟

760
00:41:48,090 --> 00:41:50,635
‫كان يدّعي دائمًا أنه مسيطر على الأمر.

761
00:41:50,718 --> 00:41:54,180
‫ولم يؤذ أحدًا سوى نفسه.

762
00:41:57,433 --> 00:41:59,602
‫إذًا، كان يُجري الجراحات تحت تأثير العقاقير؟

763
00:42:01,604 --> 00:42:02,605
‫لا أدري.

764
00:42:04,148 --> 00:42:05,233
‫هذا ممكن.

765
00:42:06,817 --> 00:42:08,069
‫لكنه أقلع بعدها…

766
00:42:09,529 --> 00:42:10,738
‫من تلقاء نفسه تمامًا.

767
00:42:11,364 --> 00:42:12,448
‫أقلع بشكل فوري.

768
00:42:14,242 --> 00:42:15,701
‫كان ذلك منذ خمسة أعوام.

769
00:42:15,785 --> 00:42:22,166
‫ومنذ ذلك الحين،
‫ظللت منتبهة إلى أي علامة على تعاطيه.

770
00:42:34,971 --> 00:42:36,180
‫ماذا تلاحظين؟

771
00:42:38,224 --> 00:42:39,767
‫ربما لا يحدث شيء،

772
00:42:41,018 --> 00:42:44,855
‫لكن منذ بضعة أيام، رأيته يتعاطى حبة.

773
00:42:46,649 --> 00:42:48,609
‫لا أعلم ماذا تعاطى، ولم أسأله،

774
00:42:49,986 --> 00:42:52,405
‫وبعدها اليوم، كانت لديه كدمة على جبينه،

775
00:42:52,488 --> 00:42:55,449
‫وقال إنها لا شيء، لكنه بدا متوترًا.

776
00:42:58,661 --> 00:42:59,662
‫أجل.

777
00:43:02,081 --> 00:43:04,792
‫لا أدّعي معرفتي به مثلك…

778
00:43:07,086 --> 00:43:09,589
‫لكن إذا كان يتعاطى العقاقير
‫في أثناء العمل، فهذا…

779
00:43:11,215 --> 00:43:12,550
‫أجل، هذه مشكلة.

780
00:43:13,551 --> 00:43:14,760
‫لتوضيح قصدي بلطف.

781
00:43:17,471 --> 00:43:18,472
‫أعلم ذلك.

782
00:43:22,101 --> 00:43:23,102
‫تعالي.

783
00:44:03,976 --> 00:44:05,978
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

