﻿1
00:00:07,279 --> 00:00:09,031
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,657 --> 00:00:12,034
‫أمي‬

3
00:00:12,159 --> 00:00:14,328
‫أود دفنه في المزرعة‬

4
00:00:14,703 --> 00:00:16,496
‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬

5
00:00:17,623 --> 00:00:21,668
‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬
‫ألغِ عقد الإيجار‬

6
00:00:21,793 --> 00:00:24,588
‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬

7
00:00:24,713 --> 00:00:26,465
‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬

8
00:00:26,590 --> 00:00:29,134
‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬

9
00:00:29,259 --> 00:00:31,678
‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬

10
00:00:31,803 --> 00:00:35,599
‫يوقف كامل تمويل الولاية‬
‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬

11
00:00:35,724 --> 00:00:37,476
{\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬

12
00:00:37,601 --> 00:00:39,478
‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬

13
00:00:39,811 --> 00:00:41,688
‫أظنني سأبدأ به‬

14
00:00:42,022 --> 00:00:43,899
‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬
‫إلى المرعى التاسع‬

15
00:00:44,024 --> 00:00:45,734
‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬

16
00:00:45,859 --> 00:00:48,570
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬

17
00:00:48,695 --> 00:00:50,739
‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬

18
00:00:50,864 --> 00:00:52,949
‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬

19
00:00:54,409 --> 00:00:55,786
‫هذه مزرعتي هناك‬

20
00:00:55,911 --> 00:00:58,538
‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬

21
00:00:58,664 --> 00:01:00,040
‫لديّ رخصة برشّها‬

22
00:01:00,165 --> 00:01:01,833
‫مرحباً؟ مهلاً‬

23
00:02:04,348 --> 00:02:06,224
‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬

24
00:02:30,912 --> 00:02:32,288
‫مهلاً‬

25
00:03:23,640 --> 00:03:28,253
‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬
‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬

26
00:03:28,393 --> 00:03:30,812
‫التهم العجل بالكامل‬
‫والتهم أمعاء الأم‬

27
00:03:30,899 --> 00:03:32,860
‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬
‫في أي مكان‬

28
00:03:34,899 --> 00:03:37,277
‫- هل رأيت أية مواش؟‬
‫- لا شيء‬

29
00:03:38,400 --> 00:03:40,777
‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬

30
00:03:40,849 --> 00:03:43,059
‫تلك الكلاب البرية‬
‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬

31
00:03:45,329 --> 00:03:47,331
‫ليست كلاباً‬

32
00:03:47,382 --> 00:03:48,758
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬
‫بهذه السرعة‬

33
00:03:48,837 --> 00:03:50,297
‫أطلقناها في الربيع‬

34
00:03:50,402 --> 00:03:53,405
‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬
‫لا أظنه ذئباً‬

35
00:03:58,220 --> 00:04:02,516
‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬
‫لم أرها‬

36
00:04:09,467 --> 00:04:11,761
‫خلت أنه لا يفترض بها‬
‫مغادرة المتنزه‬

37
00:04:12,457 --> 00:04:16,336
‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬

38
00:04:18,654 --> 00:04:22,699
‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬

39
00:04:33,126 --> 00:04:36,255
‫الذئاب التي أطلقتموها‬
‫ليست التي كانت هنا حتى‬

40
00:04:36,359 --> 00:04:38,528
‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬

41
00:04:40,843 --> 00:04:44,054
‫على الصعيد الجيني‬
‫إنها الفصيلة عينها‬

42
00:04:44,513 --> 00:04:48,433
‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬
‫لا يجري سلب المواشي فيها‬

43
00:04:48,559 --> 00:04:52,729
‫أتعلمون السبب؟‬
‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬

44
00:04:53,105 --> 00:04:55,607
‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬

45
00:04:57,276 --> 00:05:01,363
‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬

46
00:05:10,622 --> 00:05:12,749
‫إذاً ماذا فوّت؟‬

47
00:05:13,106 --> 00:05:14,732
‫من غير الممكن حتى للذئاب‬

48
00:05:14,851 --> 00:05:18,479
‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬
‫ضمن هذا الإطار الزمني‬

49
00:05:18,618 --> 00:05:20,370
‫هذا ممكن‬

50
00:05:22,175 --> 00:05:26,245
‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬
‫في حين أنه لا وجود له‬

51
00:05:26,303 --> 00:05:28,305
‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬

52
00:05:28,891 --> 00:05:33,061
‫حسناً (كيث)‬
‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬

53
00:05:44,800 --> 00:05:49,721
‫كان ذلك مسلياً‬
‫اسكب كأساً لنفسك‬

54
00:05:51,955 --> 00:05:53,916
‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬

55
00:05:53,975 --> 00:05:56,645
‫إنها مرتكزة على شائعات‬
‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬

56
00:05:56,777 --> 00:06:00,197
‫حققنا في عشرات الشكاوى‬
‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬

57
00:06:00,315 --> 00:06:02,191
‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬

58
00:06:03,467 --> 00:06:05,385
‫- خمسة؟‬
‫- أجل‬

59
00:06:05,510 --> 00:06:07,387
‫- أين؟‬
‫- في مزرعتي‬

60
00:06:08,180 --> 00:06:11,266
‫- ألديك أي إثبات؟‬
‫- كلمتي هي إثباتي‬

61
00:06:11,291 --> 00:06:15,044
‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬
‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬

62
00:06:16,768 --> 00:06:20,647
‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬
‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬

63
00:06:20,785 --> 00:06:24,956
‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬
‫والتهام الأعضاء أولاً‬

64
00:06:25,310 --> 00:06:28,438
‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬

65
00:06:29,117 --> 00:06:32,120
‫لكن تذكر ما يلي‬
‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬

66
00:06:32,245 --> 00:06:34,520
‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬

67
00:06:34,552 --> 00:06:38,389
‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬

68
00:06:39,461 --> 00:06:41,755
‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬

69
00:06:41,800 --> 00:06:43,218
‫لن يكون لديهم خيار آخر‬

70
00:06:43,255 --> 00:06:45,424
‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬
‫هي جريمة (جون)‬

71
00:06:46,301 --> 00:06:47,803
‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬

72
00:06:47,894 --> 00:06:50,272
‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬

73
00:06:51,098 --> 00:06:52,849
‫نادني المفوض (داتون)‬

74
00:06:54,351 --> 00:06:58,605
‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬
‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬

75
00:07:02,953 --> 00:07:05,080
‫ستعرفني خير معرفة‬

76
00:08:49,707 --> 00:08:51,083
‫صباح الخير‬

77
00:08:51,756 --> 00:08:53,383
‫استيقظت باكراً‬

78
00:08:53,508 --> 00:08:55,510
‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬

79
00:08:55,630 --> 00:08:57,799
‫ماذا في (سولت لايك)؟‬

80
00:08:59,101 --> 00:09:03,105
‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬

81
00:09:06,775 --> 00:09:08,151
‫سأعود متأخرة‬

82
00:09:29,047 --> 00:09:30,423
‫استيقظت باكراً‬

83
00:09:34,261 --> 00:09:37,013
‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬

84
00:09:37,139 --> 00:09:38,807
‫أجل، استيقظت باكراً‬

85
00:09:39,808 --> 00:09:41,810
‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬

86
00:09:43,145 --> 00:09:47,899
‫لألتزم بوعدي لك‬
‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬

87
00:09:48,650 --> 00:09:56,700
‫أتأمّل، لا أستطيع...‬
‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬

88
00:09:58,243 --> 00:10:03,790
‫الأمسيات هي للنسيان‬
‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬

89
00:10:05,125 --> 00:10:06,877
‫ماذا تتذكر؟‬

90
00:10:08,003 --> 00:10:11,047
‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬
‫تشاركها مع أولادهم‬

91
00:10:11,173 --> 00:10:13,466
‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬
‫ألا تظن أبي؟‬

92
00:10:13,592 --> 00:10:16,011
‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬

93
00:10:16,136 --> 00:10:18,513
‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬

94
00:10:18,638 --> 00:10:20,015
‫أول ماذا؟‬

95
00:10:22,142 --> 00:10:26,188
‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬

96
00:10:27,898 --> 00:10:30,609
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- تباً (بيث)‬

97
00:10:30,666 --> 00:10:33,169
‫لست الجالسة على شرفة‬

98
00:10:33,361 --> 00:10:35,739
‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬

99
00:10:37,115 --> 00:10:38,867
‫كنت أفكر في أمك‬

100
00:10:43,288 --> 00:10:44,664
‫ماذا عنها؟‬

101
00:10:46,208 --> 00:10:48,418
‫كانت امرأة مذهلة‬

102
00:10:49,711 --> 00:10:52,297
‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬
‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬

103
00:10:52,370 --> 00:10:56,750
‫كي تعرفي ذلك‬
‫كي تعلمي كم أحبتك‬

104
00:10:59,679 --> 00:11:01,640
‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬

105
00:11:02,766 --> 00:11:04,768
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

106
00:11:12,984 --> 00:11:14,361
‫تأخرت‬

107
00:11:19,908 --> 00:11:22,494
‫أتعلم أبي؟‬
‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬

108
00:11:22,994 --> 00:11:24,579
‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬

109
00:11:26,289 --> 00:11:29,626
‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬
‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬

110
00:11:31,086 --> 00:11:33,171
‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬

111
00:12:10,917 --> 00:12:12,294
‫اللعنة‬

112
00:12:33,688 --> 00:12:38,109
‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬

113
00:12:38,160 --> 00:12:39,472
‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬

114
00:12:39,535 --> 00:12:42,204
‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬
‫- لست مغسلتك اللعينة‬

115
00:12:44,783 --> 00:12:48,119
‫إنه يومك الكبير‬
‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬

116
00:12:48,190 --> 00:12:50,526
‫- هل أكملت السبعين؟‬
‫- السبعين؟‬

117
00:12:50,612 --> 00:12:53,615
‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬

118
00:12:53,727 --> 00:12:56,146
‫- بالنسبة إلي، أجل‬
‫- إليك مرآة‬

119
00:12:56,237 --> 00:12:58,865
‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬

120
00:12:59,024 --> 00:13:03,487
‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬
‫وستعيش حتى سن المئة‬

121
00:13:03,578 --> 00:13:05,246
‫أوافق (تيتر) رأيها‬
‫يبدو بسن المئة‬

122
00:13:05,344 --> 00:13:07,138
‫هذا ليس ما قلته‬

123
00:13:07,263 --> 00:13:09,766
‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬

124
00:13:11,078 --> 00:13:14,247
‫- أتريد منشفة؟‬
‫- أريد بعض الخصوصية‬

125
00:13:14,372 --> 00:13:16,291
‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬

126
00:13:16,416 --> 00:13:19,377
‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬
‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬

127
00:13:19,544 --> 00:13:22,339
‫سأعطيك اثنين‬
‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬

128
00:13:22,464 --> 00:13:25,133
‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬
‫على انفراد، أيها السفلة؟‬

129
00:13:27,302 --> 00:13:29,054
‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬

130
00:13:29,179 --> 00:13:31,807
‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬

131
00:13:31,932 --> 00:13:36,186
‫شكراً يا صديقي‬
‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬

132
00:13:36,311 --> 00:13:40,065
‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬
‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬

133
00:13:40,607 --> 00:13:42,025
‫شكراً‬

134
00:13:42,943 --> 00:13:45,237
‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬
‫على الفطور‬

135
00:13:50,229 --> 00:13:54,316
‫- عيداً سعيداً يا رجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

136
00:13:54,996 --> 00:13:57,082
‫- هل أكمل السبعين؟‬
‫- ٥٨، هيا‬

137
00:13:57,207 --> 00:13:58,583
‫٥٨؟‬

138
00:13:58,708 --> 00:14:01,128
‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- لا بد أنه مرض مميت‬

139
00:14:01,253 --> 00:14:03,463
‫شيخوخة متسارعة‬
‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬

140
00:14:03,588 --> 00:14:05,340
‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬
‫على العشاء‬

141
00:14:06,091 --> 00:14:08,218
‫- شرائح لحم‬
‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬

142
00:14:08,343 --> 00:14:09,970
‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬

143
00:14:26,319 --> 00:14:27,737
‫أظنه يحبني‬

144
00:14:29,739 --> 00:14:34,369
‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬
‫يخالك أمه‬

145
00:14:36,413 --> 00:14:37,914
‫وحين يكبر؟‬

146
00:14:39,291 --> 00:14:40,667
‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬

147
00:14:40,792 --> 00:14:43,170
‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬

148
00:14:43,295 --> 00:14:46,173
‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬

149
00:14:46,423 --> 00:14:47,799
‫حسناً‬

150
00:14:48,425 --> 00:14:52,554
‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬
‫في حال لم تلاحظ ذلك‬

151
00:14:53,847 --> 00:14:55,557
‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬

152
00:14:56,474 --> 00:14:58,602
‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬
‫لتضع له السرج، حسناً؟‬

153
00:14:59,227 --> 00:15:00,854
‫هل سأخرج اليوم؟‬

154
00:15:00,979 --> 00:15:03,773
‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬
‫ستخرج كل يوم‬

155
00:15:28,131 --> 00:15:32,260
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬

156
00:15:33,136 --> 00:15:36,306
‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬
‫من نهر (ييلوستون)‬

157
00:15:37,349 --> 00:15:41,228
‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬
‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬

158
00:15:41,353 --> 00:15:44,105
‫قبل العودة إلى المتنزه‬
‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬

159
00:15:44,231 --> 00:15:46,691
‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬
‫كان الطوق؟‬

160
00:15:46,816 --> 00:15:50,195
‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

161
00:15:50,320 --> 00:15:53,823
‫إنها في الجوار‬
‫لكننا لا نراها غالباً‬

162
00:15:54,407 --> 00:15:55,951
‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬

163
00:15:56,076 --> 00:15:58,078
‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬

164
00:15:58,203 --> 00:15:59,663
‫لكن لا ذئاب في الجوار‬

165
00:15:59,788 --> 00:16:02,123
‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

166
00:16:02,249 --> 00:16:05,585
‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬
‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬

167
00:16:06,644 --> 00:16:09,355
‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

168
00:16:09,381 --> 00:16:11,925
‫لم نجد الذئاب‬
‫فقط الأطواق‬

169
00:16:12,050 --> 00:16:13,551
‫مقيّدين بجذع شجرة‬

170
00:16:14,844 --> 00:16:16,221
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

171
00:16:16,346 --> 00:16:18,431
‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬

172
00:16:19,099 --> 00:16:20,850
‫لا، لديّ عمل أنجزه‬

173
00:16:21,456 --> 00:16:23,792
‫لكن دعا البوابات‬
‫كما تركتماها‬

174
00:16:23,858 --> 00:16:29,697
‫بدا كأن سؤال‬
‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬

175
00:16:30,318 --> 00:16:33,738
‫لا، لديّ جوادي الخاص‬
‫أمهلني دقيقة‬

176
00:16:40,637 --> 00:16:42,597
‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬

177
00:16:44,833 --> 00:16:48,169
‫هذه أرض مستأجرة‬
‫المزرعة‬

178
00:16:49,170 --> 00:16:54,342
‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬
‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬

179
00:16:54,467 --> 00:16:56,136
‫الرحلة؟‬

180
00:16:57,053 --> 00:17:00,849
‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬
‫لنقله إلى الجانب الآخر‬

181
00:17:03,426 --> 00:17:05,553
‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬

182
00:17:07,230 --> 00:17:08,982
‫لن تضطر إلى ذلك‬

183
00:17:09,107 --> 00:17:11,735
‫سيجهّز القدير جواده‬
‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬

184
00:17:17,741 --> 00:17:19,826
‫الموت هو مسألة شخصية‬

185
00:17:21,286 --> 00:17:23,371
‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬
‫الذي نفعله بمفردنا‬

186
00:17:24,831 --> 00:17:28,460
‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬
‫نفعل ذلك بمفردنا‬

187
00:17:29,502 --> 00:17:31,755
‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬

188
00:17:33,340 --> 00:17:36,843
‫ليس لأبيك‬
‫أو لأخيك أو أختك‬

189
00:17:38,178 --> 00:17:42,974
‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬

190
00:17:44,768 --> 00:17:47,354
‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬
‫بالطريقة المناسبة‬

191
00:17:49,230 --> 00:17:51,066
‫هناك متسع من الوقت‬
‫للحزن لاحقاً‬

192
00:17:54,152 --> 00:17:55,987
‫غداً هو اليوم الرابع‬

193
00:17:58,531 --> 00:18:00,492
‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬

194
00:18:07,989 --> 00:18:09,615
‫سأدخل لتناول الفطور‬

195
00:18:23,681 --> 00:18:25,100
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

196
00:18:27,519 --> 00:18:32,482
‫- حسناً‬
‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬

197
00:18:34,859 --> 00:18:38,822
‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬

198
00:18:39,798 --> 00:18:43,468
‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬
‫يقع مكروه ما‬

199
00:18:43,493 --> 00:18:45,453
‫لها، لي، لابني‬

200
00:18:48,581 --> 00:18:52,877
‫أظهرت لي رؤياي‬
‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬

201
00:18:53,545 --> 00:18:55,922
‫ولن أختار هذه‬

202
00:18:56,047 --> 00:18:58,007
‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬

203
00:19:01,511 --> 00:19:03,263
‫ليست طريقي‬

204
00:19:05,830 --> 00:19:09,458
‫أختارهما، هما طريقي‬

205
00:19:11,062 --> 00:19:14,732
‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬

206
00:19:17,304 --> 00:19:18,722
‫أحتاج إلى عمل‬

207
00:19:22,740 --> 00:19:26,202
‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬
‫في المحمية (كايسي)‬

208
00:19:27,184 --> 00:19:29,436
‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬
‫لسبب جلي‬

209
00:19:30,635 --> 00:19:33,179
‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬

210
00:19:33,293 --> 00:19:36,921
‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬
‫بل تمارسه على شعبي‬

211
00:19:39,007 --> 00:19:41,092
‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬

212
00:19:41,885 --> 00:19:44,721
‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬

213
00:19:44,846 --> 00:19:47,640
‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬

214
00:19:49,652 --> 00:19:52,405
‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬
‫هنا منذ عقود‬

215
00:19:54,338 --> 00:19:58,676
‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬

216
00:19:59,735 --> 00:20:02,112
‫إذاً الفرصة الملائمة‬
‫هي في الطريق الجديدة‬

217
00:20:42,304 --> 00:20:43,847
‫عليك تركها تفعل ذلك‬

218
00:20:46,157 --> 00:20:51,913
‫عليك تركها تفعل ذلك‬
‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬

219
00:20:59,045 --> 00:21:00,672
‫لا‬

220
00:21:16,993 --> 00:21:19,204
‫- جرى استدعائك‬
‫- بالطبع‬

221
00:21:19,805 --> 00:21:21,473
‫المحامون في مكتبك‬

222
00:21:22,170 --> 00:21:24,631
‫- أيّ محامين؟‬
‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬

223
00:21:26,532 --> 00:21:29,076
‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬

224
00:21:29,201 --> 00:21:31,996
‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬
‫بالقرب منهما‬

225
00:21:32,121 --> 00:21:33,831
‫في طريقهما إلى البرلمان‬

226
00:21:41,342 --> 00:21:43,303
‫لا، لا، لا تنهضا‬

227
00:21:44,091 --> 00:21:46,510
‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬

228
00:21:46,677 --> 00:21:48,262
‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬

229
00:21:48,387 --> 00:21:50,931
‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬
‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬

230
00:21:51,985 --> 00:21:53,653
‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬

231
00:21:53,785 --> 00:21:55,745
‫لا، كوباً واحداً فقط‬

232
00:22:02,579 --> 00:22:04,664
‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬

233
00:22:06,184 --> 00:22:08,019
‫تعابير قوية‬

234
00:22:08,057 --> 00:22:11,019
‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬
‫بسبب الانحياز؟‬

235
00:22:13,367 --> 00:22:15,953
‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬

236
00:22:18,794 --> 00:22:20,796
‫إليك حقيقة وضعك‬

237
00:22:20,836 --> 00:22:24,965
‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬
‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬

238
00:22:25,090 --> 00:22:27,092
‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬
‫وليس كذلك‬

239
00:22:27,217 --> 00:22:29,720
‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬
‫على دراسة لم تكتمل‬

240
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬

241
00:22:32,969 --> 00:22:34,763
‫موافقة مصلحة المنتزهات‬
‫وقد رُفضت‬

242
00:22:34,828 --> 00:22:36,989
‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬

243
00:22:37,061 --> 00:22:39,063
‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬
‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬

244
00:22:39,188 --> 00:22:42,399
‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬
‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬

245
00:22:42,524 --> 00:22:44,985
‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬

246
00:22:45,110 --> 00:22:48,530
‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬
‫خارج حدود المدينة‬

247
00:22:48,655 --> 00:22:50,824
‫كان المشروع يقضي بدمجه‬

248
00:22:51,489 --> 00:22:54,200
‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬
‫أيها المحامي‬

249
00:22:59,843 --> 00:23:01,303
‫وعدتنا‬

250
00:23:02,002 --> 00:23:05,047
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬

251
00:23:05,172 --> 00:23:07,466
‫ليس لديك قضية متينة‬
‫وتدرك ذلك جيداً‬

252
00:23:15,881 --> 00:23:18,175
‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬
‫هو الضرب، بالمناسبة‬

253
00:23:18,227 --> 00:23:21,313
‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬

254
00:23:21,438 --> 00:23:22,815
‫- أنا بخير‬
‫- آسف جداً على ما حصل‬

255
00:23:22,940 --> 00:23:24,316
‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬

256
00:23:31,031 --> 00:23:34,159
‫سأجلب لك كوباً آخر‬
‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬

257
00:23:34,284 --> 00:23:36,245
‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬

258
00:23:41,696 --> 00:23:43,573
‫أظن أن الاجتماع انتهى‬

259
00:23:44,920 --> 00:23:46,672
‫أنت أفضل ممّا توقعت‬

260
00:23:48,459 --> 00:23:51,301
‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

261
00:23:51,426 --> 00:23:56,765
‫في هذا المكان النائي‬
‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬

262
00:23:58,548 --> 00:24:00,007
‫لكنك بارع جداً‬

263
00:24:02,813 --> 00:24:05,107
‫البزة، إنها ما هي عليه‬

264
00:24:05,816 --> 00:24:07,526
‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬

265
00:24:07,651 --> 00:24:12,030
‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬
‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬

266
00:24:12,775 --> 00:24:14,324
‫ونحن ساخطون‬

267
00:24:14,449 --> 00:24:16,702
‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬

268
00:24:16,827 --> 00:24:19,371
‫وهناك مليار آخر‬
‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬

269
00:24:19,496 --> 00:24:21,957
‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬
‫أطلقها الحاكم‬

270
00:24:22,082 --> 00:24:24,793
‫بات هناك حاكم جديد‬
‫ولم يطلق تلك الوعود‬

271
00:24:28,336 --> 00:24:29,921
‫تخالها غلطة‬

272
00:24:30,340 --> 00:24:33,302
‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬
‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬

273
00:24:33,427 --> 00:24:36,430
‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬
‫كل مركز تجاري‬

274
00:24:36,555 --> 00:24:40,017
‫كل عمل قيد البناء‬
‫أو معدّ للبناء‬

275
00:24:40,142 --> 00:24:45,272
‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬
‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬

276
00:24:45,814 --> 00:24:48,066
‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬

277
00:24:48,233 --> 00:24:50,277
‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬

278
00:24:50,402 --> 00:24:52,946
‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬

279
00:24:54,823 --> 00:24:58,869
‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬
‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬

280
00:25:02,122 --> 00:25:05,083
‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬

281
00:25:05,209 --> 00:25:08,045
‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬
‫من الأراضي العامة‬

282
00:25:08,170 --> 00:25:10,464
‫أصدروا مذكرة مماثلة‬
‫بشأن عقود النفط والغاز‬

283
00:25:13,430 --> 00:25:16,433
‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬

284
00:25:19,306 --> 00:25:21,725
‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬

285
00:25:25,397 --> 00:25:28,023
‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬

286
00:25:28,148 --> 00:25:30,234
‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬

287
00:25:30,817 --> 00:25:35,072
‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬
‫لنا نحن الاثنين‬

288
00:25:35,530 --> 00:25:39,201
‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬
‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬

289
00:25:40,327 --> 00:25:42,454
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

290
00:25:45,207 --> 00:25:47,501
‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬

291
00:25:51,171 --> 00:25:52,547
‫إنه جيد‬

292
00:25:53,423 --> 00:25:54,800
‫في السابعة؟‬

293
00:26:13,760 --> 00:26:16,221
‫- هل سار الأمر جيداً؟‬
‫- أظن ذلك‬

294
00:26:20,659 --> 00:26:25,163
‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬
‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬

295
00:26:25,706 --> 00:26:27,082
‫شكراً‬

296
00:27:02,844 --> 00:27:04,262
‫ماذا تفعل؟‬

297
00:27:07,539 --> 00:27:14,421
‫أحاول إقناع نفسي‬
‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬

298
00:27:15,172 --> 00:27:19,259
‫أقول لنفسي‬
‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬

299
00:27:20,150 --> 00:27:24,112
‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬
‫هو لصالح عائلتنا‬

300
00:27:24,965 --> 00:27:27,802
‫أظن أن ذلك منوط‬
‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬

301
00:27:29,357 --> 00:27:31,026
‫وأية عائلة‬

302
00:27:32,230 --> 00:27:33,940
‫أصبحت حكيماً بني‬

303
00:27:34,066 --> 00:27:39,446
‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬

304
00:27:42,532 --> 00:27:43,992
‫كيف حال (مونيكا)؟‬

305
00:27:45,744 --> 00:27:47,621
‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬

306
00:27:47,954 --> 00:27:50,582
‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬

307
00:27:51,416 --> 00:27:55,962
‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬

308
00:27:57,196 --> 00:28:03,327
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬

309
00:28:06,139 --> 00:28:08,058
‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬

310
00:28:08,183 --> 00:28:12,979
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬

311
00:28:15,065 --> 00:28:16,733
‫بالطبع سأسمح بذلك‬

312
00:28:21,655 --> 00:28:23,407
‫تريد مراسم دفن تقليدية‬

313
00:28:25,200 --> 00:28:27,119
‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬

314
00:28:28,620 --> 00:28:30,163
‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬

315
00:28:30,288 --> 00:28:33,083
‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬

316
00:28:36,002 --> 00:28:39,423
‫- أتعني ذلك؟‬
‫- بالطبع أعني ذلك‬

317
00:28:43,718 --> 00:28:49,766
‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬

318
00:28:52,853 --> 00:28:54,271
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬

319
00:28:56,648 --> 00:28:58,525
‫أختارها وأختار ابني‬

320
00:29:02,988 --> 00:29:04,781
‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬

321
00:29:06,158 --> 00:29:10,871
‫تحتاج إلي أكثر‬
‫كلاهما بحاجة إلي‬

322
00:29:14,249 --> 00:29:17,836
‫حسناً لنختر موقعاً‬

323
00:29:39,316 --> 00:29:41,902
‫من سيعين (جون داتون)‬
‫ليحل محله يا ترى؟‬

324
00:29:42,027 --> 00:29:45,530
‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬
‫هو بجانبنا‬

325
00:29:45,655 --> 00:29:52,704
‫لم يتواصل معنا‬
‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬

326
00:29:52,829 --> 00:29:57,042
‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬
‫حين أوقف مشروع المطار‬

327
00:29:57,167 --> 00:30:00,212
‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬
‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬

328
00:30:04,633 --> 00:30:06,092
‫أيها الرئيس‬

329
00:30:11,223 --> 00:30:17,229
‫هذه الطريقة القديمة‬
‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬

330
00:30:17,354 --> 00:30:24,027
‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬
‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬

331
00:30:24,152 --> 00:30:30,075
‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬
‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬

332
00:30:31,368 --> 00:30:34,704
‫بحث عن أراض خارج المحمية‬

333
00:30:34,829 --> 00:30:38,083
‫من سيكسب عيشه من كازينو‬
‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬

334
00:30:38,792 --> 00:30:40,502
‫- ليس نحن‬
‫- ليس أنتم‬

335
00:30:40,627 --> 00:30:46,550
‫الوحيد الذي سيجني المال‬
‫مع (رينووتر) هم البيض‬

336
00:30:49,135 --> 00:30:50,971
‫و(رينووتر) بنفسه‬

337
00:30:55,976 --> 00:30:57,686
‫سأدخلك من الخلف‬

338
00:30:57,811 --> 00:31:00,438
‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬

339
00:31:10,216 --> 00:31:11,676
‫المكان هادئ اليوم‬

340
00:31:12,482 --> 00:31:15,860
‫تتباطأ الأعمال عادة‬
‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬

341
00:31:16,830 --> 00:31:18,748
‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬

342
00:31:18,873 --> 00:31:21,668
‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬
‫إلى الوظائف والمدخول‬

343
00:31:21,853 --> 00:31:24,689
‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬

344
00:31:26,114 --> 00:31:28,992
‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬

345
00:31:29,407 --> 00:31:32,535
‫- بوسعنا إقصاؤه‬
‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬

346
00:31:47,360 --> 00:31:51,698
‫شراب الصودا‬
‫لكن احرص على أمر‬

347
00:31:51,823 --> 00:31:55,368
‫احرص على كوني أخالف القانون‬
‫بشربي السم‬

348
00:31:55,961 --> 00:31:59,465
‫يحق لك البيع لأي شخص‬
‫ليس هندياً‬

349
00:31:59,517 --> 00:32:05,523
‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬
‫ولا نملكها‬

350
00:32:05,629 --> 00:32:10,717
‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬
‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬

351
00:32:10,888 --> 00:32:14,183
‫الحرية للعيش كأحرار‬

352
00:32:15,892 --> 00:32:19,646
‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬

353
00:32:22,190 --> 00:32:25,318
‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬

354
00:32:27,275 --> 00:32:30,904
‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬

355
00:32:31,029 --> 00:32:34,699
‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬

356
00:32:37,301 --> 00:32:40,637
‫لا (توم)، أقصيك‬

357
00:32:55,904 --> 00:32:59,324
‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬
‫- لزرع التبن‬

358
00:32:59,388 --> 00:33:00,765
‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬

359
00:33:00,850 --> 00:33:03,186
‫أفضل تبن في العالم‬
‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬

360
00:33:03,311 --> 00:33:05,480
‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬

361
00:33:05,605 --> 00:33:07,774
‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬

362
00:33:07,899 --> 00:33:09,609
‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬

363
00:33:09,734 --> 00:33:13,321
‫ثم تجتمع هنا في الليل‬
‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬

364
00:33:13,446 --> 00:33:15,323
‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬

365
00:33:20,206 --> 00:33:24,419
‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬

366
00:33:25,393 --> 00:33:27,937
‫- إن كنت تقول ذلك‬
‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬

367
00:33:28,002 --> 00:33:29,713
‫إذاً لا بد أنه صحيح‬

368
00:33:29,838 --> 00:33:32,507
‫ذهبت بذلك الاتجاه‬
‫عبر الجبل إلى النهر‬

369
00:33:33,091 --> 00:33:35,593
‫- سنتبع مسارها‬
‫- حسناً، تفضّلا‬

370
00:33:35,719 --> 00:33:37,345
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬

371
00:33:37,470 --> 00:33:40,098
‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬
‫قبل تسلق ذلك الجبل‬

372
00:33:40,807 --> 00:33:45,729
‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬
‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬

373
00:33:45,854 --> 00:33:47,313
‫في أي جانب من الجبل‬
‫نجد النهر؟‬

374
00:33:47,480 --> 00:33:49,274
‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬

375
00:33:50,358 --> 00:33:52,110
‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬

376
00:33:53,027 --> 00:33:54,404
‫أحسنت التفكير‬

377
00:33:54,468 --> 00:33:58,055
‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬
‫لنجلب المروحية‬

378
00:33:58,700 --> 00:34:00,076
‫أجل‬

379
00:34:16,020 --> 00:34:18,398
‫"(شوارتز أند ماير)"‬

380
00:34:36,297 --> 00:34:38,091
‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬

381
00:34:39,572 --> 00:34:43,242
‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬
‫إنه هواء المدينة‬

382
00:34:43,274 --> 00:34:45,610
‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬

383
00:34:45,732 --> 00:34:50,487
‫لدينا قهوة ومعجنات‬
‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬

384
00:34:51,407 --> 00:34:53,492
‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬

385
00:34:54,240 --> 00:35:00,705
‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬
‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬

386
00:35:01,184 --> 00:35:03,186
‫شكراً لك على حرية التفكير‬

387
00:35:03,291 --> 00:35:05,251
‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬

388
00:35:05,377 --> 00:35:07,253
‫- أجل‬
‫- تعرضينها للبيع‬

389
00:35:07,379 --> 00:35:08,291
‫هذا صحيح‬

390
00:35:08,344 --> 00:35:11,049
‫وكل ما تريدينه‬
‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬

391
00:35:11,174 --> 00:35:12,592
‫فقط العقارية‬

392
00:35:12,717 --> 00:35:15,595
‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬

393
00:35:15,720 --> 00:35:18,181
‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬

394
00:35:18,306 --> 00:35:20,433
‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬

395
00:35:20,492 --> 00:35:24,287
‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬
‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬

396
00:35:24,479 --> 00:35:30,068
‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬
‫وتتخلين عنه‬

397
00:35:30,193 --> 00:35:33,905
‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬

398
00:35:34,030 --> 00:35:36,032
‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬

399
00:35:36,157 --> 00:35:40,078
‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬
‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬

400
00:35:40,203 --> 00:35:41,788
‫حسناً هذه مشكلتي‬

401
00:35:44,082 --> 00:35:48,211
‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬
‫في هذه الصفقة (بيث)‬

402
00:35:48,711 --> 00:35:50,380
‫أتودين الإشارة إليها؟‬

403
00:35:53,091 --> 00:35:54,634
‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬

404
00:35:55,677 --> 00:35:57,053
‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬

405
00:36:18,867 --> 00:36:20,994
‫أتريد واحدة؟‬

406
00:36:21,119 --> 00:36:26,332
‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬
‫عن بطن متعرية‬

407
00:36:29,043 --> 00:36:30,420
‫لمَ لا؟‬

408
00:36:40,638 --> 00:36:42,557
‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬

409
00:36:43,224 --> 00:36:45,560
‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬

410
00:36:45,685 --> 00:36:50,231
‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬
‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬

411
00:36:50,356 --> 00:36:53,651
‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬

412
00:36:53,776 --> 00:36:56,654
‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬

413
00:36:56,821 --> 00:37:01,659
‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬
‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬

414
00:37:03,119 --> 00:37:05,747
‫ثم سيقاضون الولاية‬
‫لخرقها للعقد‬

415
00:37:05,872 --> 00:37:09,626
‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬
‫في المحكمة الفدرالية‬

416
00:37:09,792 --> 00:37:12,212
‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬
‫- بلا مزاح‬

417
00:37:17,526 --> 00:37:21,363
‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬

418
00:37:22,180 --> 00:37:23,556
‫أجل‬

419
00:37:25,183 --> 00:37:28,561
‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬

420
00:37:30,563 --> 00:37:33,024
‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬

421
00:37:33,149 --> 00:37:36,152
‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬

422
00:37:37,233 --> 00:37:40,695
‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬

423
00:37:40,740 --> 00:37:44,452
‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬
‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬

424
00:37:44,577 --> 00:37:46,037
‫انتهى تطويرهم العقاري‬

425
00:37:46,204 --> 00:37:48,831
‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬

426
00:37:48,957 --> 00:37:51,084
‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬

427
00:37:51,209 --> 00:37:55,588
‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬
‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬

428
00:37:55,713 --> 00:38:00,093
‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬
‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬

429
00:38:00,218 --> 00:38:03,137
‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬

430
00:38:05,598 --> 00:38:09,978
‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬
‫من ميزانيتهم العمومية‬

431
00:38:10,103 --> 00:38:14,232
‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬

432
00:38:15,775 --> 00:38:18,444
‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬

433
00:38:18,570 --> 00:38:22,407
‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬

434
00:38:22,532 --> 00:38:24,951
‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬

435
00:38:25,076 --> 00:38:30,540
‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬
‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬

436
00:38:34,294 --> 00:38:36,713
‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬

437
00:38:41,593 --> 00:38:45,930
‫أنا الأفعى المجلجلة‬
‫ولست الذي سأعضه‬

438
00:38:48,808 --> 00:38:52,103
‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬

439
00:38:52,854 --> 00:38:56,441
‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬
‫لأنك لا تنفق أي مال‬

440
00:38:56,566 --> 00:39:00,903
‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬
‫وقتي محدود‬

441
00:39:01,029 --> 00:39:03,698
‫لربما أسبقهم بخطوة‬
‫لكنني لا أملك خطوتين‬

442
00:39:04,407 --> 00:39:06,242
‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬

443
00:39:06,367 --> 00:39:09,954
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬

444
00:39:10,997 --> 00:39:12,832
‫أنت فتى كبير (روب)‬

445
00:39:15,793 --> 00:39:19,380
‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬

446
00:39:27,138 --> 00:39:29,182
‫حري بك أن تحذري (بيث)‬

447
00:39:29,349 --> 00:39:31,726
‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬

448
00:39:33,811 --> 00:39:38,149
‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬

449
00:39:39,192 --> 00:39:42,070
‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬

450
00:39:42,195 --> 00:39:44,280
‫سأفعل ذلك حتماً‬

451
00:39:45,823 --> 00:39:49,369
‫هلا تبعث بالفاكس‬
‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬

452
00:39:49,494 --> 00:39:51,537
‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬

453
00:39:51,663 --> 00:39:54,248
‫- "بالطبع"‬
‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

454
00:39:55,625 --> 00:39:57,001
‫أبداً‬

455
00:40:07,470 --> 00:40:08,846
‫(روبرت)‬

456
00:40:13,685 --> 00:40:16,354
‫سرني جداً العمل معك‬

457
00:40:35,248 --> 00:40:36,624
‫يا له من يوم‬

458
00:40:42,797 --> 00:40:46,050
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- عاد إلى (هيلينا)‬

459
00:40:50,972 --> 00:40:52,348
‫هل أنت جائعة؟‬

460
00:40:52,682 --> 00:40:54,434
‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:54,559 --> 00:40:57,019
‫علينا أن نحتفل‬

462
00:40:58,396 --> 00:41:00,189
‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬

463
00:41:00,314 --> 00:41:02,817
‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬

464
00:41:02,942 --> 00:41:04,610
‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬

465
00:41:04,736 --> 00:41:06,154
‫لن تقتربين من منزل العمال‬

466
00:41:06,279 --> 00:41:09,115
‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬

467
00:41:10,867 --> 00:41:12,952
‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬
‫- حقاً؟‬

468
00:41:13,077 --> 00:41:14,454
‫أجل‬

469
00:41:15,538 --> 00:41:16,914
‫إنها متحمسة جداً‬

470
00:41:17,665 --> 00:41:19,333
‫أجل، على ما يبدو‬

471
00:41:21,544 --> 00:41:23,129
‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬

472
00:41:24,172 --> 00:41:26,507
‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬

473
00:41:28,801 --> 00:41:30,470
‫"في عملية حيازة بارزة"‬

474
00:41:30,636 --> 00:41:34,474
‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬
‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬

475
00:41:34,599 --> 00:41:38,227
‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

476
00:41:38,352 --> 00:41:41,230
‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬
‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬

477
00:41:42,482 --> 00:41:43,900
‫ارحل‬

478
00:41:45,732 --> 00:41:47,526
‫ارحل‬

479
00:41:51,365 --> 00:41:55,286
‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬

480
00:41:56,496 --> 00:42:02,084
‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬
‫ضمن نطاق المحمية‬

481
00:42:04,003 --> 00:42:09,467
‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬

482
00:42:09,592 --> 00:42:11,260
‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬

483
00:42:12,220 --> 00:42:15,473
‫يطالب المجلس‬
‫بعودتك إلى (نيويورك)‬

484
00:42:17,099 --> 00:42:18,935
‫بالطبع يفعلون ذلك‬

485
00:42:23,231 --> 00:42:26,651
‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬

486
00:42:28,194 --> 00:42:30,321
‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬

487
00:42:31,197 --> 00:42:33,199
‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬

488
00:42:35,535 --> 00:42:41,999
‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬
‫اقض عليهم، بدءاً بها‬

489
00:42:42,750 --> 00:42:44,418
‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬

490
00:42:44,544 --> 00:42:46,754
‫لا وجود لأمر مماثل‬

491
00:42:47,880 --> 00:42:50,716
‫ماذا عن (ساره)؟‬
‫أيجدر بها التراجع؟‬

492
00:42:50,842 --> 00:42:55,263
‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬

493
00:43:00,726 --> 00:43:02,728
‫حسناً هذا جيد‬

494
00:43:05,523 --> 00:43:08,693
‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬

495
00:43:11,529 --> 00:43:12,989
‫- ليس عملاً مزدوجاً‬
‫- (ريفر)‬

496
00:43:13,114 --> 00:43:14,574
‫وزّع الأوراق اللعينة‬

497
00:43:14,699 --> 00:43:19,579
‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬
‫غير منتظمة‬

498
00:43:19,704 --> 00:43:21,289
‫قبلت الرهان‬

499
00:43:21,414 --> 00:43:23,291
‫- (جايك)، بقيت خمسون‬
‫- أنسحب‬

500
00:43:23,416 --> 00:43:25,751
‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬
‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬

501
00:43:25,877 --> 00:43:28,045
‫- سأخرج‬
‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬

502
00:43:28,796 --> 00:43:30,673
‫فتى العيد يراهن بخمسين‬

503
00:43:30,798 --> 00:43:33,009
‫- حسناً أرني أوراقك‬
‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬

504
00:43:33,134 --> 00:43:34,719
‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬

505
00:43:34,844 --> 00:43:38,139
‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬

506
00:43:38,264 --> 00:43:40,057
‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬

507
00:43:40,725 --> 00:43:42,226
‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬

508
00:43:42,351 --> 00:43:45,646
‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬
‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬

509
00:43:45,771 --> 00:43:47,148
‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬

510
00:43:47,273 --> 00:43:48,649
‫اجلس هنا وشاهد‬

511
00:43:48,774 --> 00:43:50,818
‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬

512
00:43:51,110 --> 00:43:52,486
‫- أجل‬
‫- أجل‬

513
00:43:52,612 --> 00:43:54,280
‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬

514
00:43:54,405 --> 00:43:55,865
‫بلى، تقريباً‬

515
00:43:57,658 --> 00:44:00,369
‫- كم عمرك (لويد)؟‬
‫- عمره ٨٥ عاماً‬

516
00:44:01,537 --> 00:44:03,080
‫٥٨ أيها السافل‬

517
00:44:03,205 --> 00:44:05,541
‫- حسناً ها هو النهر‬
‫- إنه عيد هام‬

518
00:44:05,666 --> 00:44:07,919
‫- أراهن بكل شيء‬
‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬

519
00:44:08,294 --> 00:44:10,463
‫هاك، اقرأها وانتحب‬

520
00:44:10,963 --> 00:44:12,465
‫يا فتى العيد‬

521
00:44:12,590 --> 00:44:14,091
‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬

522
00:44:14,216 --> 00:44:15,968
‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬

523
00:44:16,093 --> 00:44:18,012
‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬

524
00:44:18,137 --> 00:44:20,473
‫- هذه فكرة مروعة‬
‫- أظنها فكرة رائعة‬

525
00:44:20,598 --> 00:44:24,685
‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬
‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬

526
00:44:24,810 --> 00:44:27,104
‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬

527
00:44:27,229 --> 00:44:28,648
‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬

528
00:44:28,773 --> 00:44:33,402
‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬
‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬

529
00:44:33,527 --> 00:44:35,321
‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬

530
00:44:35,446 --> 00:44:37,114
‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬

531
00:44:37,239 --> 00:44:40,326
‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬

532
00:44:40,618 --> 00:44:42,244
‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬

533
00:44:42,370 --> 00:44:44,038
‫هذا ما كانت أمي تقوله‬

534
00:44:44,163 --> 00:44:46,374
‫- هذا صحيح‬
‫- (بيث)، قلت لا‬

535
00:44:50,670 --> 00:44:52,797
‫- قلت لا؟‬
‫- أجل‬

536
00:44:53,214 --> 00:44:56,175
‫أظن أن الأمر حُسم‬
‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬

537
00:44:56,300 --> 00:44:58,552
‫عيداً سعيداً (لويد)‬

538
00:45:02,098 --> 00:45:04,350
‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬

539
00:45:04,475 --> 00:45:06,185
‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬

540
00:45:07,311 --> 00:45:13,109
‫أراك لاحقاً عزيزي‬
‫قلت لا، صحيح؟‬

541
00:45:13,234 --> 00:45:15,194
‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬

542
00:45:15,319 --> 00:45:20,825
‫أظن ذلك‬
‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬

543
00:45:20,950 --> 00:45:22,743
‫حقاً؟ حسناً‬

544
00:45:28,892 --> 00:45:32,854
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

545
00:45:34,135 --> 00:45:38,640
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني كذلك"‬

546
00:45:39,593 --> 00:45:42,513
‫"السماء هي مقصدي"‬

547
00:45:46,310 --> 00:45:48,687
‫مرحباً، افتح حساباً‬

548
00:45:48,806 --> 00:45:50,683
‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬
‫الشراب على حسابي‬

549
00:45:50,855 --> 00:45:53,399
‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬
‫و١٢ زجاجة جعة‬

550
00:45:53,524 --> 00:45:54,900
‫نقد سعراً خاصاً‬
‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬

551
00:45:54,960 --> 00:45:58,338
‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬

552
00:45:58,821 --> 00:46:00,823
‫"ذلك لأنني واحد"‬

553
00:46:01,466 --> 00:46:06,596
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬

554
00:46:07,037 --> 00:46:09,415
‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

555
00:46:09,540 --> 00:46:13,794
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

556
00:46:14,420 --> 00:46:17,465
‫- هذه فكرة فظيعة‬
‫- مروعة‬

557
00:46:17,539 --> 00:46:19,374
‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬

558
00:46:20,050 --> 00:46:21,552
‫إنها بالفعل كذلك‬

559
00:46:25,014 --> 00:46:28,309
‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬
‫- أجل، قلت ذلك للتو‬

560
00:46:28,434 --> 00:46:34,857
‫أجل، حسناً‬
‫تباً لذلك، لنرقص‬

561
00:46:54,636 --> 00:46:58,932
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

562
00:47:00,027 --> 00:47:04,573
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني واحد"‬

563
00:47:05,429 --> 00:47:10,768
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬

564
00:47:10,893 --> 00:47:13,312
‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

565
00:47:13,437 --> 00:47:15,064
‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬

566
00:47:16,023 --> 00:47:18,526
‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬

567
00:47:18,577 --> 00:47:21,121
‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬

568
00:47:24,782 --> 00:47:26,450
‫سنأخذ استراحة صغيرة‬

569
00:47:26,475 --> 00:47:28,727
‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬
‫إلى حين عودتنا‬

570
00:47:28,866 --> 00:47:30,743
‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬

571
00:47:30,834 --> 00:47:32,211
‫سأهتم بذلك‬

572
00:47:39,839 --> 00:47:41,215
‫عاد راعي البقر خاصتي‬

573
00:47:42,132 --> 00:47:43,843
‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬

574
00:47:43,968 --> 00:47:46,554
‫- أريد الاثنين‬
‫- هيا‬

575
00:47:48,806 --> 00:47:52,434
‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬

576
00:47:53,936 --> 00:47:58,774
‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬
‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬

577
00:47:58,899 --> 00:48:00,776
‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬
‫- بالطبع‬

578
00:48:01,448 --> 00:48:03,909
‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬

579
00:48:04,572 --> 00:48:10,286
‫أنت وأنا، انظر من هناك‬

580
00:48:11,871 --> 00:48:15,040
‫- (بار إم)، لا؟‬
‫- أجل سيدي‬

581
00:48:15,165 --> 00:48:19,670
‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬
‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬

582
00:48:21,505 --> 00:48:22,882
‫شكراً‬

583
00:48:23,301 --> 00:48:24,845
‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬

584
00:48:26,594 --> 00:48:27,970
‫أجل‬

585
00:48:30,139 --> 00:48:31,515
‫شكراً‬

586
00:48:37,479 --> 00:48:39,231
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

587
00:48:39,356 --> 00:48:41,317
‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬

588
00:48:41,442 --> 00:48:44,403
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أرادت زوجتي الرقص‬

589
00:48:44,612 --> 00:48:45,988
‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى (ثري فوركس)‬

590
00:48:46,780 --> 00:48:50,451
‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬
‫المشرب مليئة برعاة البقر‬

591
00:48:50,576 --> 00:48:52,786
‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬

592
00:48:52,912 --> 00:48:55,748
‫بكل تأكيد‬
‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬

593
00:48:56,457 --> 00:48:58,918
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أراك في الجوار‬

594
00:48:59,627 --> 00:49:01,587
‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬

595
00:49:01,712 --> 00:49:03,213
‫- لك ذلك‬
‫- حتماً‬

596
00:49:03,589 --> 00:49:07,968
‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬
‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬

597
00:49:08,719 --> 00:49:10,930
‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬

598
00:49:11,055 --> 00:49:14,266
‫"وكان يقبلها على الفم"‬

599
00:49:14,975 --> 00:49:18,604
‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬

600
00:49:21,565 --> 00:49:23,859
‫يا لك من رجل وسيم‬

601
00:49:23,984 --> 00:49:26,028
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:49:27,279 --> 00:49:29,490
‫- أنا متزوج عزيزتي‬
‫- أنا أيضاً‬

603
00:49:30,366 --> 00:49:31,742
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

604
00:49:32,451 --> 00:49:34,203
‫أين زوجك؟‬

605
00:49:34,274 --> 00:49:38,153
‫إنه في (ساكرمانتو)‬
‫أين زوجتك؟‬

606
00:49:39,416 --> 00:49:42,544
‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬

607
00:49:46,006 --> 00:49:48,133
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

608
00:49:48,258 --> 00:49:49,635
‫- لا، بوسعي ذلك‬
‫- مهلاً‬

609
00:49:53,013 --> 00:49:58,519
‫تباً (لويد)، (لويد)‬
‫انتهينا‬

610
00:49:58,936 --> 00:50:00,729
‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬
‫- اكتفينا‬

611
00:50:14,702 --> 00:50:19,623
‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬
‫أبعد يديك عني‬

612
00:50:27,256 --> 00:50:29,758
‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬

613
00:50:42,479 --> 00:50:45,107
‫- قف إزاء ذلك الجدار‬
‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬

614
00:50:45,232 --> 00:50:46,608
‫أعرف تماماً من تكون‬

615
00:50:46,666 --> 00:50:49,069
‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬

616
00:50:49,194 --> 00:50:50,946
‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬

617
00:50:51,071 --> 00:50:52,614
‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬

618
00:50:52,740 --> 00:50:54,324
‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬

619
00:50:54,450 --> 00:50:57,286
‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬

620
00:50:57,411 --> 00:50:58,787
‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬

621
00:50:58,911 --> 00:50:59,638
‫حسناً، حسناً‬

622
00:50:59,698 --> 00:51:04,251
‫قررت القدوم إلى المدينة‬
‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬

623
00:51:04,376 --> 00:51:07,838
‫إن وضعت يدك على زوجتي‬
‫تلقى العقاب‬

624
00:51:07,963 --> 00:51:10,257
‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬

625
00:51:10,295 --> 00:51:12,047
‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬

626
00:51:12,172 --> 00:51:15,425
‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬
‫إن أردت‬

627
00:51:27,871 --> 00:51:29,247
‫حسناً‬

628
00:51:34,656 --> 00:51:36,158
‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬

629
00:51:37,117 --> 00:51:39,036
‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬

630
00:51:39,114 --> 00:51:41,158
‫- هيا الآن‬
‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬

631
00:51:41,250 --> 00:51:42,709
‫هل سترفع شكوى حتى؟‬

632
00:51:42,807 --> 00:51:44,851
‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬

633
00:51:46,239 --> 00:51:48,950
‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬
‫صحيح أيها الشريف؟‬

634
00:51:50,589 --> 00:51:52,216
‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬

635
00:51:52,255 --> 00:51:54,174
‫باتت مشكلتك الآن‬

636
00:52:03,143 --> 00:52:05,395
‫يحق لك التزام الصمت‬

637
00:52:05,460 --> 00:52:07,962
‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬

638
00:52:08,076 --> 00:52:10,120
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- يحق لك استخدام محام‬

639
00:52:10,192 --> 00:52:12,528
‫إن عجزت عن دفع كلفته‬
‫سنوفر لك واحداً‬

640
00:52:12,653 --> 00:52:14,279
‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬
‫- أترفعين شكوى‬

641
00:52:14,371 --> 00:52:15,940
‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬

642
00:52:15,989 --> 00:52:17,741
‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬

643
00:52:26,291 --> 00:52:28,377
‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬

644
00:52:38,027 --> 00:52:48,068
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

645
00:53:13,338 --> 00:53:20,068
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

