﻿1
00:00:07,279 --> 00:00:09,031
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,657 --> 00:00:12,034
‫أمي‬

3
00:00:12,159 --> 00:00:14,328
‫أود دفنه في المزرعة‬

4
00:00:14,703 --> 00:00:16,496
‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬

5
00:00:17,623 --> 00:00:21,668
‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬
‫ألغِ عقد الإيجار‬

6
00:00:21,793 --> 00:00:24,588
‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬

7
00:00:24,713 --> 00:00:26,465
‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬

8
00:00:26,590 --> 00:00:29,134
‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬

9
00:00:29,259 --> 00:00:31,678
‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬

10
00:00:31,803 --> 00:00:35,599
‫يوقف كامل تمويل الولاية‬
‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬

11
00:00:35,724 --> 00:00:37,476
{\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬

12
00:00:37,601 --> 00:00:39,478
‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬

13
00:00:39,811 --> 00:00:41,688
‫أظنني سأبدأ به‬

14
00:00:42,022 --> 00:00:43,899
‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬
‫إلى المرعى التاسع‬

15
00:00:44,024 --> 00:00:45,734
‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬

16
00:00:45,859 --> 00:00:48,570
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬

17
00:00:48,695 --> 00:00:50,739
‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬

18
00:00:50,864 --> 00:00:52,949
‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬

19
00:00:54,409 --> 00:00:55,786
‫هذه مزرعتي هناك‬

20
00:00:55,911 --> 00:00:58,538
‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬

21
00:00:58,664 --> 00:01:00,040
‫لديّ رخصة برشّها‬

22
00:01:00,165 --> 00:01:01,833
‫مرحباً؟ مهلاً‬

23
00:02:05,343 --> 00:02:07,219
‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬

24
00:02:31,833 --> 00:02:33,209
‫مهلاً‬

25
00:03:24,635 --> 00:03:29,248
‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬
‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬

26
00:03:29,388 --> 00:03:31,807
‫التهم العجل بالكامل‬
‫والتهم أمعاء الأم‬

27
00:03:31,894 --> 00:03:33,855
‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬
‫في أي مكان‬

28
00:03:35,894 --> 00:03:38,272
‫- هل رأيت أية مواش؟‬
‫- لا شيء‬

29
00:03:39,395 --> 00:03:41,772
‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬

30
00:03:41,844 --> 00:03:44,054
‫تلك الكلاب البرية‬
‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬

31
00:03:46,324 --> 00:03:48,326
‫ليست كلاباً‬

32
00:03:48,377 --> 00:03:49,753
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬
‫بهذه السرعة‬

33
00:03:49,832 --> 00:03:51,292
‫أطلقناها في الربيع‬

34
00:03:51,397 --> 00:03:54,400
‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬
‫لا أظنه ذئباً‬

35
00:03:59,215 --> 00:04:03,511
‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬
‫لم أرها‬

36
00:04:10,462 --> 00:04:12,756
‫خلت أنه لا يفترض بها‬
‫مغادرة المتنزه‬

37
00:04:13,452 --> 00:04:17,331
‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬

38
00:04:19,649 --> 00:04:23,694
‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬

39
00:04:34,121 --> 00:04:37,250
‫الذئاب التي أطلقتموها‬
‫ليست التي كانت هنا حتى‬

40
00:04:37,354 --> 00:04:39,523
‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬

41
00:04:41,838 --> 00:04:45,049
‫على الصعيد الجيني‬
‫إنها الفصيلة عينها‬

42
00:04:45,508 --> 00:04:49,428
‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬
‫لا يجري سلب المواشي فيها‬

43
00:04:49,554 --> 00:04:53,724
‫أتعلمون السبب؟‬
‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬

44
00:04:54,100 --> 00:04:56,602
‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬

45
00:04:58,271 --> 00:05:02,358
‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬

46
00:05:11,617 --> 00:05:13,744
‫إذاً ماذا فوّت؟‬

47
00:05:14,101 --> 00:05:15,727
‫من غير الممكن حتى للذئاب‬

48
00:05:15,846 --> 00:05:19,474
‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬
‫ضمن هذا الإطار الزمني‬

49
00:05:19,613 --> 00:05:21,365
‫هذا ممكن‬

50
00:05:23,170 --> 00:05:27,240
‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬
‫في حين أنه لا وجود له‬

51
00:05:27,298 --> 00:05:29,300
‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬

52
00:05:29,886 --> 00:05:34,056
‫حسناً (كيث)‬
‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬

53
00:05:45,795 --> 00:05:50,716
‫كان ذلك مسلياً‬
‫اسكب كأساً لنفسك‬

54
00:05:52,950 --> 00:05:54,911
‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬

55
00:05:54,970 --> 00:05:57,640
‫إنها مرتكزة على شائعات‬
‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬

56
00:05:57,772 --> 00:06:01,192
‫حققنا في عشرات الشكاوى‬
‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬

57
00:06:01,310 --> 00:06:03,186
‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬

58
00:06:04,462 --> 00:06:06,380
‫- خمسة؟‬
‫- أجل‬

59
00:06:06,505 --> 00:06:08,382
‫- أين؟‬
‫- في مزرعتي‬

60
00:06:09,175 --> 00:06:12,261
‫- ألديك أي إثبات؟‬
‫- كلمتي هي إثباتي‬

61
00:06:12,286 --> 00:06:16,039
‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬
‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬

62
00:06:17,763 --> 00:06:21,642
‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬
‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬

63
00:06:21,780 --> 00:06:25,951
‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬
‫والتهام الأعضاء أولاً‬

64
00:06:26,305 --> 00:06:29,433
‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬

65
00:06:30,112 --> 00:06:33,115
‫لكن تذكر ما يلي‬
‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬

66
00:06:33,240 --> 00:06:35,515
‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬

67
00:06:35,547 --> 00:06:39,384
‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬

68
00:06:40,456 --> 00:06:42,750
‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬

69
00:06:42,795 --> 00:06:44,213
‫لن يكون لديهم خيار آخر‬

70
00:06:44,250 --> 00:06:46,419
‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬
‫هي جريمة (جون)‬

71
00:06:47,296 --> 00:06:48,798
‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬

72
00:06:48,889 --> 00:06:51,267
‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬

73
00:06:52,093 --> 00:06:53,844
‫نادني المفوض (داتون)‬

74
00:06:55,346 --> 00:06:59,600
‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬
‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬

75
00:07:03,948 --> 00:07:06,075
‫ستعرفني خير معرفة‬

76
00:08:50,702 --> 00:08:52,078
‫صباح الخير‬

77
00:08:52,751 --> 00:08:54,378
‫استيقظت باكراً‬

78
00:08:54,503 --> 00:08:56,505
‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬

79
00:08:56,625 --> 00:08:58,794
‫ماذا في (سولت لايك)؟‬

80
00:09:00,096 --> 00:09:04,100
‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬

81
00:09:07,770 --> 00:09:09,146
‫سأعود متأخرة‬

82
00:09:30,042 --> 00:09:31,418
‫استيقظت باكراً‬

83
00:09:35,256 --> 00:09:38,008
‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬

84
00:09:38,134 --> 00:09:39,802
‫أجل، استيقظت باكراً‬

85
00:09:40,803 --> 00:09:42,805
‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬

86
00:09:44,140 --> 00:09:48,894
‫لألتزم بوعدي لك‬
‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬

87
00:09:49,645 --> 00:09:57,695
‫أتأمّل، لا أستطيع...‬
‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬

88
00:09:59,238 --> 00:10:04,785
‫الأمسيات هي للنسيان‬
‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬

89
00:10:06,120 --> 00:10:07,872
‫ماذا تتذكر؟‬

90
00:10:08,998 --> 00:10:12,042
‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬
‫تشاركها مع أولادهم‬

91
00:10:12,168 --> 00:10:14,461
‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬
‫ألا تظن أبي؟‬

92
00:10:14,587 --> 00:10:17,006
‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬

93
00:10:17,131 --> 00:10:19,508
‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬

94
00:10:19,633 --> 00:10:21,010
‫أول ماذا؟‬

95
00:10:23,137 --> 00:10:27,183
‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬

96
00:10:28,893 --> 00:10:31,604
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- تباً (بيث)‬

97
00:10:31,661 --> 00:10:34,164
‫لست الجالسة على شرفة‬

98
00:10:34,356 --> 00:10:36,734
‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬

99
00:10:38,110 --> 00:10:39,862
‫كنت أفكر في أمك‬

100
00:10:44,283 --> 00:10:45,659
‫ماذا عنها؟‬

101
00:10:47,203 --> 00:10:49,413
‫كانت امرأة مذهلة‬

102
00:10:50,706 --> 00:10:53,292
‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬
‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬

103
00:10:53,365 --> 00:10:57,745
‫كي تعرفي ذلك‬
‫كي تعلمي كم أحبتك‬

104
00:11:00,674 --> 00:11:02,635
‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬

105
00:11:03,761 --> 00:11:05,763
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

106
00:11:13,979 --> 00:11:15,356
‫تأخرت‬

107
00:11:20,903 --> 00:11:23,489
‫أتعلم أبي؟‬
‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬

108
00:11:23,989 --> 00:11:25,574
‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬

109
00:11:27,284 --> 00:11:30,621
‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬
‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬

110
00:11:32,081 --> 00:11:34,166
‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬

111
00:12:11,912 --> 00:12:13,289
‫اللعنة‬

112
00:12:35,624 --> 00:12:40,045
‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬

113
00:12:40,096 --> 00:12:41,408
‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬

114
00:12:41,471 --> 00:12:44,140
‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬
‫- لست مغسلتك اللعينة‬

115
00:12:46,719 --> 00:12:50,055
‫إنه يومك الكبير‬
‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬

116
00:12:50,126 --> 00:12:52,462
‫- هل أكملت السبعين؟‬
‫- السبعين؟‬

117
00:12:52,548 --> 00:12:55,551
‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬

118
00:12:55,663 --> 00:12:58,082
‫- بالنسبة إلي، أجل‬
‫- إليك مرآة‬

119
00:12:58,173 --> 00:13:00,801
‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬

120
00:13:00,960 --> 00:13:05,423
‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬
‫وستعيش حتى سن المئة‬

121
00:13:05,514 --> 00:13:07,182
‫أوافق (تيتر) رأيها‬
‫يبدو بسن المئة‬

122
00:13:07,280 --> 00:13:09,074
‫هذا ليس ما قلته‬

123
00:13:09,199 --> 00:13:11,702
‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬

124
00:13:13,014 --> 00:13:16,183
‫- أتريد منشفة؟‬
‫- أريد بعض الخصوصية‬

125
00:13:16,308 --> 00:13:18,227
‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬

126
00:13:18,352 --> 00:13:21,313
‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬
‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬

127
00:13:21,480 --> 00:13:24,275
‫سأعطيك اثنين‬
‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬

128
00:13:24,400 --> 00:13:27,069
‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬
‫على انفراد، أيها السفلة؟‬

129
00:13:29,238 --> 00:13:30,990
‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬

130
00:13:31,115 --> 00:13:33,743
‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬

131
00:13:33,868 --> 00:13:38,122
‫شكراً يا صديقي‬
‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬

132
00:13:38,247 --> 00:13:42,001
‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬
‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬

133
00:13:42,543 --> 00:13:43,961
‫شكراً‬

134
00:13:44,879 --> 00:13:47,173
‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬
‫على الفطور‬

135
00:13:52,165 --> 00:13:56,252
‫- عيداً سعيداً يا رجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

136
00:13:56,932 --> 00:13:59,018
‫- هل أكمل السبعين؟‬
‫- ٥٨، هيا‬

137
00:13:59,143 --> 00:14:00,519
‫٥٨؟‬

138
00:14:00,644 --> 00:14:03,064
‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- لا بد أنه مرض مميت‬

139
00:14:03,189 --> 00:14:05,399
‫شيخوخة متسارعة‬
‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬

140
00:14:05,524 --> 00:14:07,276
‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬
‫على العشاء‬

141
00:14:08,027 --> 00:14:10,154
‫- شرائح لحم‬
‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬

142
00:14:10,279 --> 00:14:11,906
‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬

143
00:14:28,255 --> 00:14:29,673
‫أظنه يحبني‬

144
00:14:31,675 --> 00:14:36,305
‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬
‫يخالك أمه‬

145
00:14:38,349 --> 00:14:39,850
‫وحين يكبر؟‬

146
00:14:41,227 --> 00:14:42,603
‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬

147
00:14:42,728 --> 00:14:45,106
‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬

148
00:14:45,231 --> 00:14:48,109
‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬

149
00:14:48,359 --> 00:14:49,735
‫حسناً‬

150
00:14:50,361 --> 00:14:54,490
‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬
‫في حال لم تلاحظ ذلك‬

151
00:14:55,783 --> 00:14:57,493
‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬

152
00:14:58,410 --> 00:15:00,538
‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬
‫لتضع له السرج، حسناً؟‬

153
00:15:01,163 --> 00:15:02,790
‫هل سأخرج اليوم؟‬

154
00:15:02,915 --> 00:15:05,709
‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬
‫ستخرج كل يوم‬

155
00:15:30,067 --> 00:15:34,196
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬

156
00:15:35,072 --> 00:15:38,242
‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬
‫من نهر (ييلوستون)‬

157
00:15:39,285 --> 00:15:43,164
‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬
‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬

158
00:15:43,289 --> 00:15:46,041
‫قبل العودة إلى المتنزه‬
‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬

159
00:15:46,167 --> 00:15:48,627
‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬
‫كان الطوق؟‬

160
00:15:48,752 --> 00:15:52,131
‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

161
00:15:52,256 --> 00:15:55,759
‫إنها في الجوار‬
‫لكننا لا نراها غالباً‬

162
00:15:56,343 --> 00:15:57,887
‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬

163
00:15:58,012 --> 00:16:00,014
‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬

164
00:16:00,139 --> 00:16:01,599
‫لكن لا ذئاب في الجوار‬

165
00:16:01,724 --> 00:16:04,059
‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

166
00:16:04,185 --> 00:16:07,521
‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬
‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬

167
00:16:08,580 --> 00:16:11,291
‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

168
00:16:11,317 --> 00:16:13,861
‫لم نجد الذئاب‬
‫فقط الأطواق‬

169
00:16:13,986 --> 00:16:15,487
‫مقيّدين بجذع شجرة‬

170
00:16:16,780 --> 00:16:18,157
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

171
00:16:18,282 --> 00:16:20,367
‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬

172
00:16:21,035 --> 00:16:22,786
‫لا، لديّ عمل أنجزه‬

173
00:16:23,392 --> 00:16:25,728
‫لكن دعا البوابات‬
‫كما تركتماها‬

174
00:16:25,794 --> 00:16:31,633
‫بدا كأن سؤال‬
‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬

175
00:16:32,254 --> 00:16:35,674
‫لا، لديّ جوادي الخاص‬
‫أمهلني دقيقة‬

176
00:16:42,573 --> 00:16:44,533
‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬

177
00:16:46,769 --> 00:16:50,105
‫هذه أرض مستأجرة‬
‫المزرعة‬

178
00:16:51,106 --> 00:16:56,278
‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬
‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬

179
00:16:56,403 --> 00:16:58,072
‫الرحلة؟‬

180
00:16:58,989 --> 00:17:02,785
‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬
‫لنقله إلى الجانب الآخر‬

181
00:17:05,362 --> 00:17:07,489
‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬

182
00:17:09,166 --> 00:17:10,918
‫لن تضطر إلى ذلك‬

183
00:17:11,043 --> 00:17:13,671
‫سيجهّز القدير جواده‬
‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬

184
00:17:19,677 --> 00:17:21,762
‫الموت هو مسألة شخصية‬

185
00:17:23,222 --> 00:17:25,307
‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬
‫الذي نفعله بمفردنا‬

186
00:17:26,767 --> 00:17:30,396
‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬
‫نفعل ذلك بمفردنا‬

187
00:17:31,438 --> 00:17:33,691
‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬

188
00:17:35,276 --> 00:17:38,779
‫ليس لأبيك‬
‫أو لأخيك أو أختك‬

189
00:17:40,114 --> 00:17:44,910
‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬

190
00:17:46,704 --> 00:17:49,290
‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬
‫بالطريقة المناسبة‬

191
00:17:51,166 --> 00:17:53,002
‫هناك متسع من الوقت‬
‫للحزن لاحقاً‬

192
00:17:56,088 --> 00:17:57,923
‫غداً هو اليوم الرابع‬

193
00:18:00,467 --> 00:18:02,428
‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬

194
00:18:09,925 --> 00:18:11,551
‫سأدخل لتناول الفطور‬

195
00:18:25,617 --> 00:18:27,036
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

196
00:18:29,455 --> 00:18:34,418
‫- حسناً‬
‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬

197
00:18:36,795 --> 00:18:40,758
‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬

198
00:18:41,734 --> 00:18:45,404
‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬
‫يقع مكروه ما‬

199
00:18:45,429 --> 00:18:47,389
‫لها، لي، لابني‬

200
00:18:50,517 --> 00:18:54,813
‫أظهرت لي رؤياي‬
‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬

201
00:18:55,481 --> 00:18:57,858
‫ولن أختار هذه‬

202
00:18:57,983 --> 00:18:59,943
‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬

203
00:19:03,447 --> 00:19:05,199
‫ليست طريقي‬

204
00:19:07,766 --> 00:19:11,394
‫أختارهما، هما طريقي‬

205
00:19:12,998 --> 00:19:16,668
‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬

206
00:19:19,240 --> 00:19:20,658
‫أحتاج إلى عمل‬

207
00:19:24,676 --> 00:19:28,138
‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬
‫في المحمية (كايسي)‬

208
00:19:29,120 --> 00:19:31,372
‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬
‫لسبب جلي‬

209
00:19:32,571 --> 00:19:35,115
‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬

210
00:19:35,229 --> 00:19:38,857
‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬
‫بل تمارسه على شعبي‬

211
00:19:40,943 --> 00:19:43,028
‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬

212
00:19:43,821 --> 00:19:46,657
‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬

213
00:19:46,782 --> 00:19:49,576
‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬

214
00:19:51,588 --> 00:19:54,341
‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬
‫هنا منذ عقود‬

215
00:19:56,274 --> 00:20:00,612
‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬

216
00:20:01,671 --> 00:20:04,048
‫إذاً الفرصة الملائمة‬
‫هي في الطريق الجديدة‬

217
00:20:44,240 --> 00:20:45,783
‫عليك تركها تفعل ذلك‬

218
00:20:48,093 --> 00:20:53,849
‫عليك تركها تفعل ذلك‬
‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬

219
00:21:00,981 --> 00:21:02,608
‫لا‬

220
00:21:19,890 --> 00:21:22,101
‫- جرى استدعائك‬
‫- بالطبع‬

221
00:21:22,702 --> 00:21:24,370
‫المحامون في مكتبك‬

222
00:21:25,067 --> 00:21:27,528
‫- أيّ محامين؟‬
‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬

223
00:21:29,429 --> 00:21:31,973
‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬

224
00:21:32,098 --> 00:21:34,893
‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬
‫بالقرب منهما‬

225
00:21:35,018 --> 00:21:36,728
‫في طريقهما إلى البرلمان‬

226
00:21:44,239 --> 00:21:46,200
‫لا، لا، لا تنهضا‬

227
00:21:46,988 --> 00:21:49,407
‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬

228
00:21:49,574 --> 00:21:51,159
‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬

229
00:21:51,284 --> 00:21:53,828
‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬
‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬

230
00:21:54,882 --> 00:21:56,550
‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬

231
00:21:56,682 --> 00:21:58,642
‫لا، كوباً واحداً فقط‬

232
00:22:05,476 --> 00:22:07,561
‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬

233
00:22:09,081 --> 00:22:10,916
‫تعابير قوية‬

234
00:22:10,954 --> 00:22:13,916
‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬
‫بسبب الانحياز؟‬

235
00:22:16,264 --> 00:22:18,850
‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬

236
00:22:21,691 --> 00:22:23,693
‫إليك حقيقة وضعك‬

237
00:22:23,733 --> 00:22:27,862
‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬
‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬

238
00:22:27,987 --> 00:22:29,989
‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬
‫وليس كذلك‬

239
00:22:30,114 --> 00:22:32,617
‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬
‫على دراسة لم تكتمل‬

240
00:22:33,454 --> 00:22:35,748
‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬

241
00:22:35,866 --> 00:22:37,660
‫موافقة مصلحة المنتزهات‬
‫وقد رُفضت‬

242
00:22:37,725 --> 00:22:39,886
‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬

243
00:22:39,958 --> 00:22:41,960
‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬
‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬

244
00:22:42,085 --> 00:22:45,296
‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬
‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬

245
00:22:45,421 --> 00:22:47,882
‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬

246
00:22:48,007 --> 00:22:51,427
‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬
‫خارج حدود المدينة‬

247
00:22:51,552 --> 00:22:53,721
‫كان المشروع يقضي بدمجه‬

248
00:22:54,386 --> 00:22:57,097
‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬
‫أيها المحامي‬

249
00:23:02,740 --> 00:23:04,200
‫وعدتنا‬

250
00:23:04,899 --> 00:23:07,944
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬

251
00:23:08,069 --> 00:23:10,363
‫ليس لديك قضية متينة‬
‫وتدرك ذلك جيداً‬

252
00:23:18,778 --> 00:23:21,072
‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬
‫هو الضرب، بالمناسبة‬

253
00:23:21,124 --> 00:23:24,210
‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬

254
00:23:24,335 --> 00:23:25,712
‫- أنا بخير‬
‫- آسف جداً على ما حصل‬

255
00:23:25,837 --> 00:23:27,213
‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬

256
00:23:33,928 --> 00:23:37,056
‫سأجلب لك كوباً آخر‬
‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬

257
00:23:37,181 --> 00:23:39,142
‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬

258
00:23:44,593 --> 00:23:46,470
‫أظن أن الاجتماع انتهى‬

259
00:23:47,817 --> 00:23:49,569
‫أنت أفضل ممّا توقعت‬

260
00:23:51,356 --> 00:23:54,198
‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

261
00:23:54,323 --> 00:23:59,662
‫في هذا المكان النائي‬
‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬

262
00:24:01,445 --> 00:24:02,904
‫لكنك بارع جداً‬

263
00:24:05,710 --> 00:24:08,004
‫البزة، إنها ما هي عليه‬

264
00:24:08,713 --> 00:24:10,423
‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬

265
00:24:10,548 --> 00:24:14,927
‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬
‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬

266
00:24:15,672 --> 00:24:17,221
‫ونحن ساخطون‬

267
00:24:17,346 --> 00:24:19,599
‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬

268
00:24:19,724 --> 00:24:22,268
‫وهناك مليار آخر‬
‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬

269
00:24:22,393 --> 00:24:24,854
‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬
‫أطلقها الحاكم‬

270
00:24:24,979 --> 00:24:27,690
‫بات هناك حاكم جديد‬
‫ولم يطلق تلك الوعود‬

271
00:24:31,233 --> 00:24:32,818
‫تخالها غلطة‬

272
00:24:33,237 --> 00:24:36,199
‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬
‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬

273
00:24:36,324 --> 00:24:39,327
‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬
‫كل مركز تجاري‬

274
00:24:39,452 --> 00:24:42,914
‫كل عمل قيد البناء‬
‫أو معدّ للبناء‬

275
00:24:43,039 --> 00:24:48,169
‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬
‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬

276
00:24:48,711 --> 00:24:50,963
‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬

277
00:24:51,130 --> 00:24:53,174
‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬

278
00:24:53,299 --> 00:24:55,843
‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬

279
00:24:57,720 --> 00:25:01,766
‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬
‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬

280
00:25:05,019 --> 00:25:07,980
‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬

281
00:25:08,106 --> 00:25:10,942
‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬
‫من الأراضي العامة‬

282
00:25:11,067 --> 00:25:13,361
‫أصدروا مذكرة مماثلة‬
‫بشأن عقود النفط والغاز‬

283
00:25:16,327 --> 00:25:19,330
‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬

284
00:25:22,203 --> 00:25:24,622
‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬

285
00:25:28,294 --> 00:25:30,920
‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬

286
00:25:31,045 --> 00:25:33,131
‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬

287
00:25:33,714 --> 00:25:37,969
‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬
‫لنا نحن الاثنين‬

288
00:25:38,427 --> 00:25:42,098
‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬
‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬

289
00:25:43,224 --> 00:25:45,351
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

290
00:25:48,104 --> 00:25:50,398
‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬

291
00:25:54,068 --> 00:25:55,444
‫إنه جيد‬

292
00:25:56,320 --> 00:25:57,697
‫في السابعة؟‬

293
00:26:16,657 --> 00:26:19,118
‫- هل سار الأمر جيداً؟‬
‫- أظن ذلك‬

294
00:26:23,556 --> 00:26:28,060
‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬
‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬

295
00:26:28,603 --> 00:26:29,979
‫شكراً‬

296
00:27:05,741 --> 00:27:07,159
‫ماذا تفعل؟‬

297
00:27:10,436 --> 00:27:17,318
‫أحاول إقناع نفسي‬
‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬

298
00:27:18,069 --> 00:27:22,156
‫أقول لنفسي‬
‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬

299
00:27:23,047 --> 00:27:27,009
‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬
‫هو لصالح عائلتنا‬

300
00:27:27,862 --> 00:27:30,699
‫أظن أن ذلك منوط‬
‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬

301
00:27:32,254 --> 00:27:33,923
‫وأية عائلة‬

302
00:27:35,127 --> 00:27:36,837
‫أصبحت حكيماً بني‬

303
00:27:36,963 --> 00:27:42,343
‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬

304
00:27:45,429 --> 00:27:46,889
‫كيف حال (مونيكا)؟‬

305
00:27:48,641 --> 00:27:50,518
‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬

306
00:27:50,851 --> 00:27:53,479
‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬

307
00:27:54,313 --> 00:27:58,859
‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬

308
00:28:00,093 --> 00:28:06,224
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬

309
00:28:09,036 --> 00:28:10,955
‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬

310
00:28:11,080 --> 00:28:15,876
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬

311
00:28:17,962 --> 00:28:19,630
‫بالطبع سأسمح بذلك‬

312
00:28:24,552 --> 00:28:26,304
‫تريد مراسم دفن تقليدية‬

313
00:28:28,097 --> 00:28:30,016
‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬

314
00:28:31,517 --> 00:28:33,060
‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬

315
00:28:33,185 --> 00:28:35,980
‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬

316
00:28:38,899 --> 00:28:42,320
‫- أتعني ذلك؟‬
‫- بالطبع أعني ذلك‬

317
00:28:46,615 --> 00:28:52,663
‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬

318
00:28:55,750 --> 00:28:57,168
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬

319
00:28:59,545 --> 00:29:01,422
‫أختارها وأختار ابني‬

320
00:29:05,885 --> 00:29:07,678
‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬

321
00:29:09,055 --> 00:29:13,768
‫تحتاج إلي أكثر‬
‫كلاهما بحاجة إلي‬

322
00:29:17,146 --> 00:29:20,733
‫حسناً لنختر موقعاً‬

323
00:29:42,213 --> 00:29:44,799
‫من سيعين (جون داتون)‬
‫ليحل محله يا ترى؟‬

324
00:29:44,924 --> 00:29:48,427
‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬
‫هو بجانبنا‬

325
00:29:48,552 --> 00:29:55,601
‫لم يتواصل معنا‬
‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬

326
00:29:55,726 --> 00:29:59,939
‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬
‫حين أوقف مشروع المطار‬

327
00:30:00,064 --> 00:30:03,109
‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬
‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬

328
00:30:07,530 --> 00:30:08,989
‫أيها الرئيس‬

329
00:30:14,120 --> 00:30:20,126
‫هذه الطريقة القديمة‬
‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬

330
00:30:20,251 --> 00:30:26,924
‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬
‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬

331
00:30:27,049 --> 00:30:32,972
‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬
‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬

332
00:30:34,265 --> 00:30:37,601
‫بحث عن أراض خارج المحمية‬

333
00:30:37,726 --> 00:30:40,980
‫من سيكسب عيشه من كازينو‬
‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬

334
00:30:41,689 --> 00:30:43,399
‫- ليس نحن‬
‫- ليس أنتم‬

335
00:30:43,524 --> 00:30:49,447
‫الوحيد الذي سيجني المال‬
‫مع (رينووتر) هم البيض‬

336
00:30:52,032 --> 00:30:53,868
‫و(رينووتر) بنفسه‬

337
00:30:58,873 --> 00:31:00,583
‫سأدخلك من الخلف‬

338
00:31:00,708 --> 00:31:03,335
‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬

339
00:31:13,113 --> 00:31:14,573
‫المكان هادئ اليوم‬

340
00:31:15,379 --> 00:31:18,757
‫تتباطأ الأعمال عادة‬
‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬

341
00:31:19,727 --> 00:31:21,645
‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬

342
00:31:21,770 --> 00:31:24,565
‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬
‫إلى الوظائف والمدخول‬

343
00:31:24,750 --> 00:31:27,586
‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬

344
00:31:29,011 --> 00:31:31,889
‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬

345
00:31:32,304 --> 00:31:35,432
‫- بوسعنا إقصاؤه‬
‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬

346
00:31:50,257 --> 00:31:54,595
‫شراب الصودا‬
‫لكن احرص على أمر‬

347
00:31:54,720 --> 00:31:58,265
‫احرص على كوني أخالف القانون‬
‫بشربي السم‬

348
00:31:58,858 --> 00:32:02,362
‫يحق لك البيع لأي شخص‬
‫ليس هندياً‬

349
00:32:02,414 --> 00:32:08,420
‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬
‫ولا نملكها‬

350
00:32:08,526 --> 00:32:13,614
‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬
‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬

351
00:32:13,785 --> 00:32:17,080
‫الحرية للعيش كأحرار‬

352
00:32:18,789 --> 00:32:22,543
‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬

353
00:32:25,087 --> 00:32:28,215
‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬

354
00:32:30,172 --> 00:32:33,801
‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬

355
00:32:33,926 --> 00:32:37,596
‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬

356
00:32:40,198 --> 00:32:43,534
‫لا (توم)، أقصيك‬

357
00:32:58,801 --> 00:33:02,221
‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬
‫- لزرع التبن‬

358
00:33:02,285 --> 00:33:03,662
‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬

359
00:33:03,747 --> 00:33:06,083
‫أفضل تبن في العالم‬
‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬

360
00:33:06,208 --> 00:33:08,377
‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬

361
00:33:08,502 --> 00:33:10,671
‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬

362
00:33:10,796 --> 00:33:12,506
‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬

363
00:33:12,631 --> 00:33:16,218
‫ثم تجتمع هنا في الليل‬
‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬

364
00:33:16,343 --> 00:33:18,220
‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬

365
00:33:23,103 --> 00:33:27,316
‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬

366
00:33:28,290 --> 00:33:30,834
‫- إن كنت تقول ذلك‬
‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬

367
00:33:30,899 --> 00:33:32,610
‫إذاً لا بد أنه صحيح‬

368
00:33:32,735 --> 00:33:35,404
‫ذهبت بذلك الاتجاه‬
‫عبر الجبل إلى النهر‬

369
00:33:35,988 --> 00:33:38,490
‫- سنتبع مسارها‬
‫- حسناً، تفضّلا‬

370
00:33:38,616 --> 00:33:40,242
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬

371
00:33:40,367 --> 00:33:42,995
‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬
‫قبل تسلق ذلك الجبل‬

372
00:33:43,704 --> 00:33:48,626
‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬
‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬

373
00:33:48,751 --> 00:33:50,210
‫في أي جانب من الجبل‬
‫نجد النهر؟‬

374
00:33:50,377 --> 00:33:52,171
‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬

375
00:33:53,255 --> 00:33:55,007
‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬

376
00:33:55,924 --> 00:33:57,301
‫أحسنت التفكير‬

377
00:33:57,365 --> 00:34:00,952
‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬
‫لنجلب المروحية‬

378
00:34:01,597 --> 00:34:02,973
‫أجل‬

379
00:34:19,885 --> 00:34:22,263
‫"(شوارتز أند ماير)"‬

380
00:34:40,162 --> 00:34:41,956
‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬

381
00:34:43,437 --> 00:34:47,107
‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬
‫إنه هواء المدينة‬

382
00:34:47,139 --> 00:34:49,475
‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬

383
00:34:49,597 --> 00:34:54,352
‫لدينا قهوة ومعجنات‬
‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬

384
00:34:55,272 --> 00:34:57,357
‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬

385
00:34:58,105 --> 00:35:04,570
‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬
‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬

386
00:35:05,049 --> 00:35:07,051
‫شكراً لك على حرية التفكير‬

387
00:35:07,156 --> 00:35:09,116
‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬

388
00:35:09,242 --> 00:35:11,118
‫- أجل‬
‫- تعرضينها للبيع‬

389
00:35:11,244 --> 00:35:12,156
‫هذا صحيح‬

390
00:35:12,209 --> 00:35:14,914
‫وكل ما تريدينه‬
‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬

391
00:35:15,039 --> 00:35:16,457
‫فقط العقارية‬

392
00:35:16,582 --> 00:35:19,460
‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬

393
00:35:19,585 --> 00:35:22,046
‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬

394
00:35:22,171 --> 00:35:24,298
‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬

395
00:35:24,357 --> 00:35:28,152
‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬
‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬

396
00:35:28,344 --> 00:35:33,933
‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬
‫وتتخلين عنه‬

397
00:35:34,058 --> 00:35:37,770
‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬

398
00:35:37,895 --> 00:35:39,897
‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬

399
00:35:40,022 --> 00:35:43,943
‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬
‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬

400
00:35:44,068 --> 00:35:45,653
‫حسناً هذه مشكلتي‬

401
00:35:47,947 --> 00:35:52,076
‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬
‫في هذه الصفقة (بيث)‬

402
00:35:52,576 --> 00:35:54,245
‫أتودين الإشارة إليها؟‬

403
00:35:56,956 --> 00:35:58,499
‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬

404
00:35:59,542 --> 00:36:00,918
‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬

405
00:36:22,732 --> 00:36:24,859
‫أتريد واحدة؟‬

406
00:36:24,984 --> 00:36:30,197
‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬
‫عن بطن متعرية‬

407
00:36:32,908 --> 00:36:34,285
‫لمَ لا؟‬

408
00:36:44,503 --> 00:36:46,422
‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬

409
00:36:47,089 --> 00:36:49,425
‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬

410
00:36:49,550 --> 00:36:54,096
‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬
‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬

411
00:36:54,221 --> 00:36:57,516
‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬

412
00:36:57,641 --> 00:37:00,519
‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬

413
00:37:00,686 --> 00:37:05,524
‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬
‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬

414
00:37:06,984 --> 00:37:09,612
‫ثم سيقاضون الولاية‬
‫لخرقها للعقد‬

415
00:37:09,737 --> 00:37:13,491
‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬
‫في المحكمة الفدرالية‬

416
00:37:13,657 --> 00:37:16,077
‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬
‫- بلا مزاح‬

417
00:37:21,391 --> 00:37:25,228
‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬

418
00:37:26,045 --> 00:37:27,421
‫أجل‬

419
00:37:29,048 --> 00:37:32,426
‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬

420
00:37:34,428 --> 00:37:36,889
‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬

421
00:37:37,014 --> 00:37:40,017
‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬

422
00:37:41,098 --> 00:37:44,560
‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬

423
00:37:44,605 --> 00:37:48,317
‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬
‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬

424
00:37:48,442 --> 00:37:49,902
‫انتهى تطويرهم العقاري‬

425
00:37:50,069 --> 00:37:52,696
‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬

426
00:37:52,822 --> 00:37:54,949
‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬

427
00:37:55,074 --> 00:37:59,453
‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬
‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬

428
00:37:59,578 --> 00:38:03,958
‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬
‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬

429
00:38:04,083 --> 00:38:07,002
‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬

430
00:38:09,463 --> 00:38:13,843
‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬
‫من ميزانيتهم العمومية‬

431
00:38:13,968 --> 00:38:18,097
‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬

432
00:38:19,640 --> 00:38:22,309
‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬

433
00:38:22,435 --> 00:38:26,272
‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬

434
00:38:26,397 --> 00:38:28,816
‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬

435
00:38:28,941 --> 00:38:34,405
‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬
‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬

436
00:38:38,159 --> 00:38:40,578
‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬

437
00:38:45,458 --> 00:38:49,795
‫أنا الأفعى المجلجلة‬
‫ولست الذي سأعضه‬

438
00:38:52,673 --> 00:38:55,968
‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬

439
00:38:56,719 --> 00:39:00,306
‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬
‫لأنك لا تنفق أي مال‬

440
00:39:00,431 --> 00:39:04,768
‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬
‫وقتي محدود‬

441
00:39:04,894 --> 00:39:07,563
‫لربما أسبقهم بخطوة‬
‫لكنني لا أملك خطوتين‬

442
00:39:08,272 --> 00:39:10,107
‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬

443
00:39:10,232 --> 00:39:13,819
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬

444
00:39:14,862 --> 00:39:16,697
‫أنت فتى كبير (روب)‬

445
00:39:19,658 --> 00:39:23,245
‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬

446
00:39:31,003 --> 00:39:33,047
‫حري بك أن تحذري (بيث)‬

447
00:39:33,214 --> 00:39:35,591
‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬

448
00:39:37,676 --> 00:39:42,014
‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬

449
00:39:43,057 --> 00:39:45,935
‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬

450
00:39:46,060 --> 00:39:48,145
‫سأفعل ذلك حتماً‬

451
00:39:49,688 --> 00:39:53,234
‫هلا تبعث بالفاكس‬
‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬

452
00:39:53,359 --> 00:39:55,402
‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬

453
00:39:55,528 --> 00:39:58,113
‫- "بالطبع"‬
‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

454
00:39:59,490 --> 00:40:00,866
‫أبداً‬

455
00:40:11,335 --> 00:40:12,711
‫(روبرت)‬

456
00:40:17,550 --> 00:40:20,219
‫سرني جداً العمل معك‬

457
00:40:39,113 --> 00:40:40,489
‫يا له من يوم‬

458
00:40:46,662 --> 00:40:49,915
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- عاد إلى (هيلينا)‬

459
00:40:54,837 --> 00:40:56,213
‫هل أنت جائعة؟‬

460
00:40:56,547 --> 00:40:58,299
‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:58,424 --> 00:41:00,884
‫علينا أن نحتفل‬

462
00:41:02,261 --> 00:41:04,054
‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬

463
00:41:04,179 --> 00:41:06,682
‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬

464
00:41:06,807 --> 00:41:08,475
‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬

465
00:41:08,601 --> 00:41:10,019
‫لن تقتربين من منزل العمال‬

466
00:41:10,144 --> 00:41:12,980
‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬

467
00:41:14,732 --> 00:41:16,817
‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬
‫- حقاً؟‬

468
00:41:16,942 --> 00:41:18,319
‫أجل‬

469
00:41:19,403 --> 00:41:20,779
‫إنها متحمسة جداً‬

470
00:41:21,530 --> 00:41:23,198
‫أجل، على ما يبدو‬

471
00:41:25,409 --> 00:41:26,994
‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬

472
00:41:28,037 --> 00:41:30,372
‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬

473
00:41:32,666 --> 00:41:34,335
‫"في عملية حيازة بارزة"‬

474
00:41:34,501 --> 00:41:38,339
‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬
‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬

475
00:41:38,464 --> 00:41:42,092
‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

476
00:41:42,217 --> 00:41:45,095
‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬
‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬

477
00:41:46,347 --> 00:41:47,765
‫ارحل‬

478
00:41:49,597 --> 00:41:51,391
‫ارحل‬

479
00:41:55,230 --> 00:41:59,151
‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬

480
00:42:00,361 --> 00:42:05,949
‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬
‫ضمن نطاق المحمية‬

481
00:42:07,868 --> 00:42:13,332
‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬

482
00:42:13,457 --> 00:42:15,125
‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬

483
00:42:16,085 --> 00:42:19,338
‫يطالب المجلس‬
‫بعودتك إلى (نيويورك)‬

484
00:42:20,964 --> 00:42:22,800
‫بالطبع يفعلون ذلك‬

485
00:42:27,096 --> 00:42:30,516
‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬

486
00:42:32,059 --> 00:42:34,186
‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬

487
00:42:35,062 --> 00:42:37,064
‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬

488
00:42:39,400 --> 00:42:45,864
‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬
‫اقض عليهم، بدءاً بها‬

489
00:42:46,615 --> 00:42:48,283
‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬

490
00:42:48,409 --> 00:42:50,619
‫لا وجود لأمر مماثل‬

491
00:42:51,745 --> 00:42:54,581
‫ماذا عن (ساره)؟‬
‫أيجدر بها التراجع؟‬

492
00:42:54,707 --> 00:42:59,128
‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬

493
00:43:04,591 --> 00:43:06,593
‫حسناً هذا جيد‬

494
00:43:09,388 --> 00:43:12,558
‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬

495
00:43:15,394 --> 00:43:16,854
‫- ليس عملاً مزدوجاً‬
‫- (ريفر)‬

496
00:43:16,979 --> 00:43:18,439
‫وزّع الأوراق اللعينة‬

497
00:43:18,564 --> 00:43:23,444
‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬
‫غير منتظمة‬

498
00:43:23,569 --> 00:43:25,154
‫قبلت الرهان‬

499
00:43:25,279 --> 00:43:27,156
‫- (جايك)، بقيت خمسون‬
‫- أنسحب‬

500
00:43:27,281 --> 00:43:29,616
‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬
‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬

501
00:43:29,742 --> 00:43:31,910
‫- سأخرج‬
‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬

502
00:43:32,661 --> 00:43:34,538
‫فتى العيد يراهن بخمسين‬

503
00:43:34,663 --> 00:43:36,874
‫- حسناً أرني أوراقك‬
‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬

504
00:43:36,999 --> 00:43:38,584
‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬

505
00:43:38,709 --> 00:43:42,004
‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬

506
00:43:42,129 --> 00:43:43,922
‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬

507
00:43:44,590 --> 00:43:46,091
‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬

508
00:43:46,216 --> 00:43:49,511
‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬
‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬

509
00:43:49,636 --> 00:43:51,013
‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬

510
00:43:51,138 --> 00:43:52,514
‫اجلس هنا وشاهد‬

511
00:43:52,639 --> 00:43:54,683
‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬

512
00:43:54,975 --> 00:43:56,351
‫- أجل‬
‫- أجل‬

513
00:43:56,477 --> 00:43:58,145
‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬

514
00:43:58,270 --> 00:43:59,730
‫بلى، تقريباً‬

515
00:44:01,523 --> 00:44:04,234
‫- كم عمرك (لويد)؟‬
‫- عمره ٨٥ عاماً‬

516
00:44:05,402 --> 00:44:06,945
‫٥٨ أيها السافل‬

517
00:44:07,070 --> 00:44:09,406
‫- حسناً ها هو النهر‬
‫- إنه عيد هام‬

518
00:44:09,531 --> 00:44:11,784
‫- أراهن بكل شيء‬
‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬

519
00:44:12,159 --> 00:44:14,328
‫هاك، اقرأها وانتحب‬

520
00:44:14,828 --> 00:44:16,330
‫يا فتى العيد‬

521
00:44:16,455 --> 00:44:17,956
‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬

522
00:44:18,081 --> 00:44:19,833
‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬

523
00:44:19,958 --> 00:44:21,877
‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬

524
00:44:22,002 --> 00:44:24,338
‫- هذه فكرة مروعة‬
‫- أظنها فكرة رائعة‬

525
00:44:24,463 --> 00:44:28,550
‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬
‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬

526
00:44:28,675 --> 00:44:30,969
‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬

527
00:44:31,094 --> 00:44:32,513
‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬

528
00:44:32,638 --> 00:44:37,267
‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬
‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬

529
00:44:37,392 --> 00:44:39,186
‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬

530
00:44:39,311 --> 00:44:40,979
‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬

531
00:44:41,104 --> 00:44:44,191
‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬

532
00:44:44,483 --> 00:44:46,109
‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬

533
00:44:46,235 --> 00:44:47,903
‫هذا ما كانت أمي تقوله‬

534
00:44:48,028 --> 00:44:50,239
‫- هذا صحيح‬
‫- (بيث)، قلت لا‬

535
00:44:54,535 --> 00:44:56,662
‫- قلت لا؟‬
‫- أجل‬

536
00:44:57,079 --> 00:45:00,040
‫أظن أن الأمر حُسم‬
‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬

537
00:45:00,165 --> 00:45:02,417
‫عيداً سعيداً (لويد)‬

538
00:45:05,963 --> 00:45:08,215
‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬

539
00:45:08,340 --> 00:45:10,050
‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬

540
00:45:11,176 --> 00:45:16,974
‫أراك لاحقاً عزيزي‬
‫قلت لا، صحيح؟‬

541
00:45:17,099 --> 00:45:19,059
‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬

542
00:45:19,184 --> 00:45:24,690
‫أظن ذلك‬
‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬

543
00:45:24,815 --> 00:45:26,608
‫حقاً؟ حسناً‬

544
00:45:33,699 --> 00:45:37,661
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

545
00:45:38,942 --> 00:45:43,447
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني كذلك"‬

546
00:45:44,400 --> 00:45:47,320
‫"السماء هي مقصدي"‬

547
00:45:51,117 --> 00:45:53,494
‫مرحباً، افتح حساباً‬

548
00:45:53,613 --> 00:45:55,490
‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬
‫الشراب على حسابي‬

549
00:45:55,662 --> 00:45:58,206
‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬
‫و١٢ زجاجة جعة‬

550
00:45:58,331 --> 00:45:59,707
‫نقد سعراً خاصاً‬
‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬

551
00:45:59,767 --> 00:46:03,145
‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬

552
00:46:03,628 --> 00:46:05,630
‫"ذلك لأنني واحد"‬

553
00:46:06,273 --> 00:46:11,403
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬

554
00:46:11,844 --> 00:46:14,222
‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

555
00:46:14,347 --> 00:46:18,601
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

556
00:46:19,227 --> 00:46:22,272
‫- هذه فكرة فظيعة‬
‫- مروعة‬

557
00:46:22,346 --> 00:46:24,181
‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬

558
00:46:24,857 --> 00:46:26,359
‫إنها بالفعل كذلك‬

559
00:46:29,821 --> 00:46:33,116
‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬
‫- أجل، قلت ذلك للتو‬

560
00:46:33,241 --> 00:46:39,664
‫أجل، حسناً‬
‫تباً لذلك، لنرقص‬

561
00:46:59,443 --> 00:47:03,739
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

562
00:47:04,834 --> 00:47:09,380
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني واحد"‬

563
00:47:10,236 --> 00:47:15,575
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬

564
00:47:15,700 --> 00:47:18,119
‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

565
00:47:18,244 --> 00:47:19,871
‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬

566
00:47:20,830 --> 00:47:23,333
‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬

567
00:47:23,384 --> 00:47:25,928
‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬

568
00:47:29,589 --> 00:47:31,257
‫سنأخذ استراحة صغيرة‬

569
00:47:31,282 --> 00:47:33,534
‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬
‫إلى حين عودتنا‬

570
00:47:33,673 --> 00:47:35,550
‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬

571
00:47:35,641 --> 00:47:37,018
‫سأهتم بذلك‬

572
00:47:44,646 --> 00:47:46,022
‫عاد راعي البقر خاصتي‬

573
00:47:46,939 --> 00:47:48,650
‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬

574
00:47:48,775 --> 00:47:51,361
‫- أريد الاثنين‬
‫- هيا‬

575
00:47:53,613 --> 00:47:57,241
‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬

576
00:47:58,743 --> 00:48:03,581
‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬
‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬

577
00:48:03,706 --> 00:48:05,583
‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬
‫- بالطبع‬

578
00:48:06,255 --> 00:48:08,716
‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬

579
00:48:09,379 --> 00:48:15,093
‫أنت وأنا، انظر من هناك‬

580
00:48:16,678 --> 00:48:19,847
‫- (بار إم)، لا؟‬
‫- أجل سيدي‬

581
00:48:19,972 --> 00:48:24,477
‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬
‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬

582
00:48:26,312 --> 00:48:27,689
‫شكراً‬

583
00:48:28,108 --> 00:48:29,652
‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬

584
00:48:31,401 --> 00:48:32,777
‫أجل‬

585
00:48:34,946 --> 00:48:36,322
‫شكراً‬

586
00:48:42,286 --> 00:48:44,038
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

587
00:48:44,163 --> 00:48:46,124
‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬

588
00:48:46,249 --> 00:48:49,210
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أرادت زوجتي الرقص‬

589
00:48:49,419 --> 00:48:50,795
‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى (ثري فوركس)‬

590
00:48:51,587 --> 00:48:55,258
‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬
‫المشرب مليئة برعاة البقر‬

591
00:48:55,383 --> 00:48:57,593
‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬

592
00:48:57,719 --> 00:49:00,555
‫بكل تأكيد‬
‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬

593
00:49:01,264 --> 00:49:03,725
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أراك في الجوار‬

594
00:49:04,434 --> 00:49:06,394
‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬

595
00:49:06,519 --> 00:49:08,020
‫- لك ذلك‬
‫- حتماً‬

596
00:49:08,396 --> 00:49:12,775
‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬
‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬

597
00:49:13,526 --> 00:49:15,737
‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬

598
00:49:15,862 --> 00:49:19,073
‫"وكان يقبلها على الفم"‬

599
00:49:19,782 --> 00:49:23,411
‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬

600
00:49:26,372 --> 00:49:28,666
‫يا لك من رجل وسيم‬

601
00:49:28,791 --> 00:49:30,835
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:49:32,086 --> 00:49:34,297
‫- أنا متزوج عزيزتي‬
‫- أنا أيضاً‬

603
00:49:35,173 --> 00:49:36,549
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

604
00:49:37,258 --> 00:49:39,010
‫أين زوجك؟‬

605
00:49:39,081 --> 00:49:42,960
‫إنه في (ساكرمانتو)‬
‫أين زوجتك؟‬

606
00:49:44,223 --> 00:49:47,351
‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬

607
00:49:50,813 --> 00:49:52,940
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

608
00:49:53,065 --> 00:49:54,442
‫- لا، بوسعي ذلك‬
‫- مهلاً‬

609
00:49:57,820 --> 00:50:03,326
‫تباً (لويد)، (لويد)‬
‫انتهينا‬

610
00:50:03,743 --> 00:50:05,536
‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬
‫- اكتفينا‬

611
00:50:19,509 --> 00:50:24,430
‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬
‫أبعد يديك عني‬

612
00:50:32,063 --> 00:50:34,565
‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬

613
00:50:47,286 --> 00:50:49,914
‫- قف إزاء ذلك الجدار‬
‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬

614
00:50:50,039 --> 00:50:51,415
‫أعرف تماماً من تكون‬

615
00:50:51,473 --> 00:50:53,876
‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬

616
00:50:54,001 --> 00:50:55,753
‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬

617
00:50:55,878 --> 00:50:57,421
‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬

618
00:50:57,547 --> 00:50:59,131
‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬

619
00:50:59,257 --> 00:51:02,093
‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬

620
00:51:02,218 --> 00:51:03,594
‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬

621
00:51:03,718 --> 00:51:04,445
‫حسناً، حسناً‬

622
00:51:04,505 --> 00:51:09,058
‫قررت القدوم إلى المدينة‬
‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬

623
00:51:09,183 --> 00:51:12,645
‫إن وضعت يدك على زوجتي‬
‫تلقى العقاب‬

624
00:51:12,770 --> 00:51:15,064
‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬

625
00:51:15,102 --> 00:51:16,854
‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬

626
00:51:16,979 --> 00:51:20,232
‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬
‫إن أردت‬

627
00:51:32,678 --> 00:51:34,054
‫حسناً‬

628
00:51:39,463 --> 00:51:40,965
‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬

629
00:51:41,924 --> 00:51:43,843
‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬

630
00:51:43,921 --> 00:51:45,965
‫- هيا الآن‬
‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬

631
00:51:46,057 --> 00:51:47,516
‫هل سترفع شكوى حتى؟‬

632
00:51:47,614 --> 00:51:49,658
‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬

633
00:51:51,046 --> 00:51:53,757
‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬
‫صحيح أيها الشريف؟‬

634
00:51:55,396 --> 00:51:57,023
‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬

635
00:51:57,062 --> 00:51:58,981
‫باتت مشكلتك الآن‬

636
00:52:07,950 --> 00:52:10,202
‫يحق لك التزام الصمت‬

637
00:52:10,267 --> 00:52:12,769
‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬

638
00:52:12,883 --> 00:52:14,927
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- يحق لك استخدام محام‬

639
00:52:14,999 --> 00:52:17,335
‫إن عجزت عن دفع كلفته‬
‫سنوفر لك واحداً‬

640
00:52:17,460 --> 00:52:19,086
‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬
‫- أترفعين شكوى‬

641
00:52:19,178 --> 00:52:20,747
‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬

642
00:52:20,796 --> 00:52:22,548
‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬

643
00:52:31,098 --> 00:52:33,184
‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬

644
00:52:42,834 --> 00:52:52,875
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

645
00:53:18,145 --> 00:53:24,875
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

