﻿1
00:00:07,303 --> 00:00:09,055
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,681 --> 00:00:12,058
‫أمي‬

3
00:00:12,183 --> 00:00:14,352
‫أود دفنه في المزرعة‬

4
00:00:14,727 --> 00:00:16,520
‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬

5
00:00:17,560 --> 00:00:21,605
‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬
‫ألغِ عقد الإيجار‬

6
00:00:21,817 --> 00:00:24,612
‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬

7
00:00:24,737 --> 00:00:26,489
‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬

8
00:00:26,614 --> 00:00:29,158
‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬

9
00:00:29,283 --> 00:00:31,702
‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬

10
00:00:31,827 --> 00:00:35,623
‫يوقف كامل تمويل الولاية‬
‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬

11
00:00:35,748 --> 00:00:37,500
{\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬

12
00:00:37,625 --> 00:00:39,502
‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬

13
00:00:39,835 --> 00:00:41,712
‫أظنني سأبدأ به‬

14
00:00:42,046 --> 00:00:43,923
‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬
‫إلى المرعى التاسع‬

15
00:00:44,048 --> 00:00:45,758
‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬

16
00:00:45,883 --> 00:00:48,594
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬

17
00:00:48,719 --> 00:00:50,763
‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬

18
00:00:50,888 --> 00:00:52,973
‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬

19
00:00:54,433 --> 00:00:55,810
‫هذه مزرعتي هناك‬

20
00:00:55,935 --> 00:00:58,562
‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬

21
00:00:58,688 --> 00:01:00,064
‫لديّ رخصة برشّها‬

22
00:01:00,189 --> 00:01:01,857
‫مرحباً؟ مهلاً‬

23
00:02:04,393 --> 00:02:06,269
‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬

24
00:02:30,883 --> 00:02:32,259
‫مهلاً‬

25
00:03:23,685 --> 00:03:28,298
‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬
‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬

26
00:03:28,438 --> 00:03:30,857
‫التهم العجل بالكامل‬
‫والتهم أمعاء الأم‬

27
00:03:30,944 --> 00:03:32,905
‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬
‫في أي مكان‬

28
00:03:34,944 --> 00:03:37,322
‫- هل رأيت أية مواش؟‬
‫- لا شيء‬

29
00:03:38,445 --> 00:03:40,822
‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬

30
00:03:40,894 --> 00:03:43,104
‫تلك الكلاب البرية‬
‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬

31
00:03:45,374 --> 00:03:47,376
‫ليست كلاباً‬

32
00:03:47,427 --> 00:03:48,803
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬
‫بهذه السرعة‬

33
00:03:48,882 --> 00:03:50,342
‫أطلقناها في الربيع‬

34
00:03:50,447 --> 00:03:53,450
‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬
‫لا أظنه ذئباً‬

35
00:03:58,265 --> 00:04:02,561
‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬
‫لم أرها‬

36
00:04:09,512 --> 00:04:11,806
‫خلت أنه لا يفترض بها‬
‫مغادرة المتنزه‬

37
00:04:12,502 --> 00:04:16,381
‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬

38
00:04:18,699 --> 00:04:22,744
‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬

39
00:04:33,171 --> 00:04:36,300
‫الذئاب التي أطلقتموها‬
‫ليست التي كانت هنا حتى‬

40
00:04:36,404 --> 00:04:38,573
‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬

41
00:04:40,888 --> 00:04:44,099
‫على الصعيد الجيني‬
‫إنها الفصيلة عينها‬

42
00:04:44,558 --> 00:04:48,478
‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬
‫لا يجري سلب المواشي فيها‬

43
00:04:48,604 --> 00:04:52,774
‫أتعلمون السبب؟‬
‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬

44
00:04:53,150 --> 00:04:55,652
‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬

45
00:04:57,321 --> 00:05:01,408
‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬

46
00:05:10,667 --> 00:05:12,794
‫إذاً ماذا فوّت؟‬

47
00:05:13,151 --> 00:05:14,777
‫من غير الممكن حتى للذئاب‬

48
00:05:14,896 --> 00:05:18,524
‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬
‫ضمن هذا الإطار الزمني‬

49
00:05:18,663 --> 00:05:20,415
‫هذا ممكن‬

50
00:05:22,220 --> 00:05:26,290
‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬
‫في حين أنه لا وجود له‬

51
00:05:26,348 --> 00:05:28,350
‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬

52
00:05:28,936 --> 00:05:33,106
‫حسناً (كيث)‬
‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬

53
00:05:44,845 --> 00:05:49,766
‫كان ذلك مسلياً‬
‫اسكب كأساً لنفسك‬

54
00:05:52,000 --> 00:05:53,961
‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬

55
00:05:54,020 --> 00:05:56,690
‫إنها مرتكزة على شائعات‬
‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬

56
00:05:56,822 --> 00:06:00,242
‫حققنا في عشرات الشكاوى‬
‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬

57
00:06:00,360 --> 00:06:02,236
‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬

58
00:06:03,512 --> 00:06:05,430
‫- خمسة؟‬
‫- أجل‬

59
00:06:05,555 --> 00:06:07,432
‫- أين؟‬
‫- في مزرعتي‬

60
00:06:08,225 --> 00:06:11,311
‫- ألديك أي إثبات؟‬
‫- كلمتي هي إثباتي‬

61
00:06:11,336 --> 00:06:15,089
‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬
‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬

62
00:06:16,813 --> 00:06:20,692
‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬
‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬

63
00:06:20,830 --> 00:06:25,001
‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬
‫والتهام الأعضاء أولاً‬

64
00:06:25,355 --> 00:06:28,483
‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬

65
00:06:29,162 --> 00:06:32,165
‫لكن تذكر ما يلي‬
‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬

66
00:06:32,290 --> 00:06:34,565
‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬

67
00:06:34,597 --> 00:06:38,434
‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬

68
00:06:39,506 --> 00:06:41,800
‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬

69
00:06:41,845 --> 00:06:43,263
‫لن يكون لديهم خيار آخر‬

70
00:06:43,300 --> 00:06:45,469
‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬
‫هي جريمة (جون)‬

71
00:06:46,346 --> 00:06:47,848
‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬

72
00:06:47,939 --> 00:06:50,317
‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬

73
00:06:51,143 --> 00:06:52,894
‫نادني المفوض (داتون)‬

74
00:06:54,396 --> 00:06:58,650
‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬
‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬

75
00:07:02,998 --> 00:07:05,125
‫ستعرفني خير معرفة‬

76
00:08:49,752 --> 00:08:51,128
‫صباح الخير‬

77
00:08:51,801 --> 00:08:53,428
‫استيقظت باكراً‬

78
00:08:53,553 --> 00:08:55,555
‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬

79
00:08:55,675 --> 00:08:57,844
‫ماذا في (سولت لايك)؟‬

80
00:08:59,146 --> 00:09:03,150
‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬

81
00:09:06,820 --> 00:09:08,196
‫سأعود متأخرة‬

82
00:09:29,092 --> 00:09:30,468
‫استيقظت باكراً‬

83
00:09:34,306 --> 00:09:37,058
‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬

84
00:09:37,184 --> 00:09:38,852
‫أجل، استيقظت باكراً‬

85
00:09:39,853 --> 00:09:41,855
‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬

86
00:09:43,190 --> 00:09:47,944
‫لألتزم بوعدي لك‬
‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬

87
00:09:48,695 --> 00:09:56,745
‫أتأمّل، لا أستطيع...‬
‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬

88
00:09:58,288 --> 00:10:03,835
‫الأمسيات هي للنسيان‬
‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬

89
00:10:05,170 --> 00:10:06,922
‫ماذا تتذكر؟‬

90
00:10:08,048 --> 00:10:11,092
‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬
‫تشاركها مع أولادهم‬

91
00:10:11,218 --> 00:10:13,511
‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬
‫ألا تظن أبي؟‬

92
00:10:13,637 --> 00:10:16,056
‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬

93
00:10:16,181 --> 00:10:18,558
‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬

94
00:10:18,683 --> 00:10:20,060
‫أول ماذا؟‬

95
00:10:22,187 --> 00:10:26,233
‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬

96
00:10:27,943 --> 00:10:30,654
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- تباً (بيث)‬

97
00:10:30,711 --> 00:10:33,214
‫لست الجالسة على شرفة‬

98
00:10:33,406 --> 00:10:35,784
‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬

99
00:10:37,160 --> 00:10:38,912
‫كنت أفكر في أمك‬

100
00:10:43,333 --> 00:10:44,709
‫ماذا عنها؟‬

101
00:10:46,253 --> 00:10:48,463
‫كانت امرأة مذهلة‬

102
00:10:49,756 --> 00:10:52,342
‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬
‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬

103
00:10:52,415 --> 00:10:56,795
‫كي تعرفي ذلك‬
‫كي تعلمي كم أحبتك‬

104
00:10:59,724 --> 00:11:01,685
‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬

105
00:11:02,811 --> 00:11:04,813
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

106
00:11:13,029 --> 00:11:14,406
‫تأخرت‬

107
00:11:19,953 --> 00:11:22,539
‫أتعلم أبي؟‬
‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬

108
00:11:23,039 --> 00:11:24,624
‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬

109
00:11:26,334 --> 00:11:29,671
‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬
‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬

110
00:11:31,131 --> 00:11:33,216
‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬

111
00:12:10,962 --> 00:12:12,339
‫اللعنة‬

112
00:12:33,680 --> 00:12:38,101
‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬

113
00:12:38,152 --> 00:12:39,464
‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬

114
00:12:39,527 --> 00:12:42,196
‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬
‫- لست مغسلتك اللعينة‬

115
00:12:44,775 --> 00:12:48,111
‫إنه يومك الكبير‬
‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬

116
00:12:48,182 --> 00:12:50,518
‫- هل أكملت السبعين؟‬
‫- السبعين؟‬

117
00:12:50,604 --> 00:12:53,607
‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬

118
00:12:53,719 --> 00:12:56,138
‫- بالنسبة إلي، أجل‬
‫- إليك مرآة‬

119
00:12:56,229 --> 00:12:58,857
‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬

120
00:12:59,016 --> 00:13:03,479
‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬
‫وستعيش حتى سن المئة‬

121
00:13:03,570 --> 00:13:05,238
‫أوافق (تيتر) رأيها‬
‫يبدو بسن المئة‬

122
00:13:05,336 --> 00:13:07,130
‫هذا ليس ما قلته‬

123
00:13:07,255 --> 00:13:09,758
‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬

124
00:13:11,070 --> 00:13:14,239
‫- أتريد منشفة؟‬
‫- أريد بعض الخصوصية‬

125
00:13:14,364 --> 00:13:16,283
‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬

126
00:13:16,408 --> 00:13:19,369
‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬
‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬

127
00:13:19,536 --> 00:13:22,331
‫سأعطيك اثنين‬
‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬

128
00:13:22,456 --> 00:13:25,125
‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬
‫على انفراد، أيها السفلة؟‬

129
00:13:27,294 --> 00:13:29,046
‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬

130
00:13:29,171 --> 00:13:31,799
‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬

131
00:13:31,924 --> 00:13:36,178
‫شكراً يا صديقي‬
‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬

132
00:13:36,303 --> 00:13:40,057
‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬
‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬

133
00:13:40,599 --> 00:13:42,017
‫شكراً‬

134
00:13:42,935 --> 00:13:45,229
‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬
‫على الفطور‬

135
00:13:50,221 --> 00:13:54,308
‫- عيداً سعيداً يا رجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

136
00:13:54,988 --> 00:13:57,074
‫- هل أكمل السبعين؟‬
‫- ٥٨، هيا‬

137
00:13:57,199 --> 00:13:58,575
‫٥٨؟‬

138
00:13:58,700 --> 00:14:01,120
‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- لا بد أنه مرض مميت‬

139
00:14:01,245 --> 00:14:03,455
‫شيخوخة متسارعة‬
‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬

140
00:14:03,580 --> 00:14:05,332
‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬
‫على العشاء‬

141
00:14:06,083 --> 00:14:08,210
‫- شرائح لحم‬
‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬

142
00:14:08,335 --> 00:14:09,962
‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬

143
00:14:26,311 --> 00:14:27,729
‫أظنه يحبني‬

144
00:14:29,731 --> 00:14:34,361
‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬
‫يخالك أمه‬

145
00:14:36,405 --> 00:14:37,906
‫وحين يكبر؟‬

146
00:14:39,283 --> 00:14:40,659
‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬

147
00:14:40,784 --> 00:14:43,162
‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬

148
00:14:43,287 --> 00:14:46,165
‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬

149
00:14:46,415 --> 00:14:47,791
‫حسناً‬

150
00:14:48,417 --> 00:14:52,546
‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬
‫في حال لم تلاحظ ذلك‬

151
00:14:53,839 --> 00:14:55,549
‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬

152
00:14:56,466 --> 00:14:58,594
‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬
‫لتضع له السرج، حسناً؟‬

153
00:14:59,219 --> 00:15:00,846
‫هل سأخرج اليوم؟‬

154
00:15:00,971 --> 00:15:03,765
‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬
‫ستخرج كل يوم‬

155
00:15:28,123 --> 00:15:32,252
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬

156
00:15:33,128 --> 00:15:36,298
‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬
‫من نهر (ييلوستون)‬

157
00:15:37,341 --> 00:15:41,220
‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬
‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬

158
00:15:41,345 --> 00:15:44,097
‫قبل العودة إلى المتنزه‬
‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬

159
00:15:44,223 --> 00:15:46,683
‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬
‫كان الطوق؟‬

160
00:15:46,808 --> 00:15:50,187
‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

161
00:15:50,312 --> 00:15:53,815
‫إنها في الجوار‬
‫لكننا لا نراها غالباً‬

162
00:15:54,399 --> 00:15:55,943
‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬

163
00:15:56,068 --> 00:15:58,070
‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬

164
00:15:58,195 --> 00:15:59,655
‫لكن لا ذئاب في الجوار‬

165
00:15:59,780 --> 00:16:02,115
‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

166
00:16:02,241 --> 00:16:05,577
‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬
‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬

167
00:16:06,636 --> 00:16:09,347
‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

168
00:16:09,373 --> 00:16:11,917
‫لم نجد الذئاب‬
‫فقط الأطواق‬

169
00:16:12,042 --> 00:16:13,543
‫مقيّدين بجذع شجرة‬

170
00:16:14,836 --> 00:16:16,213
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

171
00:16:16,338 --> 00:16:18,423
‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬

172
00:16:19,091 --> 00:16:20,842
‫لا، لديّ عمل أنجزه‬

173
00:16:21,448 --> 00:16:23,784
‫لكن دعا البوابات‬
‫كما تركتماها‬

174
00:16:23,850 --> 00:16:29,689
‫بدا كأن سؤال‬
‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬

175
00:16:30,310 --> 00:16:33,730
‫لا، لديّ جوادي الخاص‬
‫أمهلني دقيقة‬

176
00:16:40,629 --> 00:16:42,589
‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬

177
00:16:44,825 --> 00:16:48,161
‫هذه أرض مستأجرة‬
‫المزرعة‬

178
00:16:49,162 --> 00:16:54,334
‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬
‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬

179
00:16:54,459 --> 00:16:56,128
‫الرحلة؟‬

180
00:16:57,045 --> 00:17:00,841
‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬
‫لنقله إلى الجانب الآخر‬

181
00:17:03,418 --> 00:17:05,545
‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬

182
00:17:07,222 --> 00:17:08,974
‫لن تضطر إلى ذلك‬

183
00:17:09,099 --> 00:17:11,727
‫سيجهّز القدير جواده‬
‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬

184
00:17:17,733 --> 00:17:19,818
‫الموت هو مسألة شخصية‬

185
00:17:21,278 --> 00:17:23,363
‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬
‫الذي نفعله بمفردنا‬

186
00:17:24,823 --> 00:17:28,452
‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬
‫نفعل ذلك بمفردنا‬

187
00:17:29,494 --> 00:17:31,747
‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬

188
00:17:33,332 --> 00:17:36,835
‫ليس لأبيك‬
‫أو لأخيك أو أختك‬

189
00:17:38,170 --> 00:17:42,966
‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬

190
00:17:44,760 --> 00:17:47,346
‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬
‫بالطريقة المناسبة‬

191
00:17:49,222 --> 00:17:51,058
‫هناك متسع من الوقت‬
‫للحزن لاحقاً‬

192
00:17:54,144 --> 00:17:55,979
‫غداً هو اليوم الرابع‬

193
00:17:58,523 --> 00:18:00,484
‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬

194
00:18:07,981 --> 00:18:09,607
‫سأدخل لتناول الفطور‬

195
00:18:23,673 --> 00:18:25,092
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

196
00:18:27,511 --> 00:18:32,474
‫- حسناً‬
‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬

197
00:18:34,851 --> 00:18:38,814
‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬

198
00:18:39,790 --> 00:18:43,460
‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬
‫يقع مكروه ما‬

199
00:18:43,485 --> 00:18:45,445
‫لها، لي، لابني‬

200
00:18:48,573 --> 00:18:52,869
‫أظهرت لي رؤياي‬
‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬

201
00:18:53,537 --> 00:18:55,914
‫ولن أختار هذه‬

202
00:18:56,039 --> 00:18:57,999
‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬

203
00:19:01,503 --> 00:19:03,255
‫ليست طريقي‬

204
00:19:05,822 --> 00:19:09,450
‫أختارهما، هما طريقي‬

205
00:19:11,054 --> 00:19:14,724
‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬

206
00:19:17,296 --> 00:19:18,714
‫أحتاج إلى عمل‬

207
00:19:22,732 --> 00:19:26,194
‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬
‫في المحمية (كايسي)‬

208
00:19:27,176 --> 00:19:29,428
‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬
‫لسبب جلي‬

209
00:19:30,627 --> 00:19:33,171
‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬

210
00:19:33,285 --> 00:19:36,913
‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬
‫بل تمارسه على شعبي‬

211
00:19:38,999 --> 00:19:41,084
‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬

212
00:19:41,877 --> 00:19:44,713
‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬

213
00:19:44,838 --> 00:19:47,632
‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬

214
00:19:49,644 --> 00:19:52,397
‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬
‫هنا منذ عقود‬

215
00:19:54,330 --> 00:19:58,668
‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬

216
00:19:59,727 --> 00:20:02,104
‫إذاً الفرصة الملائمة‬
‫هي في الطريق الجديدة‬

217
00:20:42,296 --> 00:20:43,839
‫عليك تركها تفعل ذلك‬

218
00:20:46,149 --> 00:20:51,905
‫عليك تركها تفعل ذلك‬
‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬

219
00:20:59,037 --> 00:21:00,664
‫لا‬

220
00:21:17,008 --> 00:21:19,219
‫- جرى استدعائك‬
‫- بالطبع‬

221
00:21:19,820 --> 00:21:21,488
‫المحامون في مكتبك‬

222
00:21:22,185 --> 00:21:24,646
‫- أيّ محامين؟‬
‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬

223
00:21:26,547 --> 00:21:29,091
‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬

224
00:21:29,216 --> 00:21:32,011
‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬
‫بالقرب منهما‬

225
00:21:32,136 --> 00:21:33,846
‫في طريقهما إلى البرلمان‬

226
00:21:41,357 --> 00:21:43,318
‫لا، لا، لا تنهضا‬

227
00:21:44,106 --> 00:21:46,525
‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬

228
00:21:46,692 --> 00:21:48,277
‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬

229
00:21:48,402 --> 00:21:50,946
‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬
‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬

230
00:21:52,000 --> 00:21:53,668
‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬

231
00:21:53,800 --> 00:21:55,760
‫لا، كوباً واحداً فقط‬

232
00:22:02,594 --> 00:22:04,679
‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬

233
00:22:06,199 --> 00:22:08,034
‫تعابير قوية‬

234
00:22:08,072 --> 00:22:11,034
‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬
‫بسبب الانحياز؟‬

235
00:22:13,382 --> 00:22:15,968
‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬

236
00:22:18,809 --> 00:22:20,811
‫إليك حقيقة وضعك‬

237
00:22:20,851 --> 00:22:24,980
‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬
‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬

238
00:22:25,105 --> 00:22:27,107
‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬
‫وليس كذلك‬

239
00:22:27,232 --> 00:22:29,735
‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬
‫على دراسة لم تكتمل‬

240
00:22:30,572 --> 00:22:32,866
‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬

241
00:22:32,984 --> 00:22:34,778
‫موافقة مصلحة المنتزهات‬
‫وقد رُفضت‬

242
00:22:34,843 --> 00:22:37,004
‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬

243
00:22:37,076 --> 00:22:39,078
‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬
‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬

244
00:22:39,203 --> 00:22:42,414
‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬
‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬

245
00:22:42,539 --> 00:22:45,000
‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬

246
00:22:45,125 --> 00:22:48,545
‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬
‫خارج حدود المدينة‬

247
00:22:48,670 --> 00:22:50,839
‫كان المشروع يقضي بدمجه‬

248
00:22:51,504 --> 00:22:54,215
‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬
‫أيها المحامي‬

249
00:22:59,858 --> 00:23:01,318
‫وعدتنا‬

250
00:23:02,017 --> 00:23:05,062
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬

251
00:23:05,187 --> 00:23:07,481
‫ليس لديك قضية متينة‬
‫وتدرك ذلك جيداً‬

252
00:23:15,896 --> 00:23:18,190
‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬
‫هو الضرب، بالمناسبة‬

253
00:23:18,242 --> 00:23:21,328
‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬

254
00:23:21,453 --> 00:23:22,830
‫- أنا بخير‬
‫- آسف جداً على ما حصل‬

255
00:23:22,955 --> 00:23:24,331
‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬

256
00:23:31,046 --> 00:23:34,174
‫سأجلب لك كوباً آخر‬
‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬

257
00:23:34,299 --> 00:23:36,260
‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬

258
00:23:41,711 --> 00:23:43,588
‫أظن أن الاجتماع انتهى‬

259
00:23:44,935 --> 00:23:46,687
‫أنت أفضل ممّا توقعت‬

260
00:23:48,474 --> 00:23:51,316
‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

261
00:23:51,441 --> 00:23:56,780
‫في هذا المكان النائي‬
‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬

262
00:23:58,563 --> 00:24:00,022
‫لكنك بارع جداً‬

263
00:24:02,828 --> 00:24:05,122
‫البزة، إنها ما هي عليه‬

264
00:24:05,831 --> 00:24:07,541
‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬

265
00:24:07,666 --> 00:24:12,045
‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬
‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬

266
00:24:12,790 --> 00:24:14,339
‫ونحن ساخطون‬

267
00:24:14,464 --> 00:24:16,717
‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬

268
00:24:16,842 --> 00:24:19,386
‫وهناك مليار آخر‬
‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬

269
00:24:19,511 --> 00:24:21,972
‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬
‫أطلقها الحاكم‬

270
00:24:22,097 --> 00:24:24,808
‫بات هناك حاكم جديد‬
‫ولم يطلق تلك الوعود‬

271
00:24:28,351 --> 00:24:29,936
‫تخالها غلطة‬

272
00:24:30,355 --> 00:24:33,317
‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬
‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬

273
00:24:33,442 --> 00:24:36,445
‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬
‫كل مركز تجاري‬

274
00:24:36,570 --> 00:24:40,032
‫كل عمل قيد البناء‬
‫أو معدّ للبناء‬

275
00:24:40,157 --> 00:24:45,287
‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬
‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬

276
00:24:45,829 --> 00:24:48,081
‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬

277
00:24:48,248 --> 00:24:50,292
‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬

278
00:24:50,417 --> 00:24:52,961
‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬

279
00:24:54,838 --> 00:24:58,884
‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬
‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬

280
00:25:02,137 --> 00:25:05,098
‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬

281
00:25:05,224 --> 00:25:08,060
‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬
‫من الأراضي العامة‬

282
00:25:08,185 --> 00:25:10,479
‫أصدروا مذكرة مماثلة‬
‫بشأن عقود النفط والغاز‬

283
00:25:13,445 --> 00:25:16,448
‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬

284
00:25:19,321 --> 00:25:21,740
‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬

285
00:25:25,412 --> 00:25:28,038
‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬

286
00:25:28,163 --> 00:25:30,249
‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬

287
00:25:30,832 --> 00:25:35,087
‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬
‫لنا نحن الاثنين‬

288
00:25:35,545 --> 00:25:39,216
‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬
‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬

289
00:25:40,342 --> 00:25:42,469
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

290
00:25:45,222 --> 00:25:47,516
‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬

291
00:25:51,186 --> 00:25:52,562
‫إنه جيد‬

292
00:25:53,438 --> 00:25:54,815
‫في السابعة؟‬

293
00:26:13,775 --> 00:26:16,236
‫- هل سار الأمر جيداً؟‬
‫- أظن ذلك‬

294
00:26:20,674 --> 00:26:25,178
‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬
‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬

295
00:26:25,721 --> 00:26:27,097
‫شكراً‬

296
00:27:02,859 --> 00:27:04,277
‫ماذا تفعل؟‬

297
00:27:07,554 --> 00:27:14,436
‫أحاول إقناع نفسي‬
‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬

298
00:27:15,187 --> 00:27:19,274
‫أقول لنفسي‬
‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬

299
00:27:20,165 --> 00:27:24,127
‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬
‫هو لصالح عائلتنا‬

300
00:27:24,980 --> 00:27:27,817
‫أظن أن ذلك منوط‬
‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬

301
00:27:29,372 --> 00:27:31,041
‫وأية عائلة‬

302
00:27:32,245 --> 00:27:33,955
‫أصبحت حكيماً بني‬

303
00:27:34,081 --> 00:27:39,461
‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬

304
00:27:42,547 --> 00:27:44,007
‫كيف حال (مونيكا)؟‬

305
00:27:45,759 --> 00:27:47,636
‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬

306
00:27:47,969 --> 00:27:50,597
‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬

307
00:27:51,431 --> 00:27:55,977
‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬

308
00:27:57,211 --> 00:28:03,342
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬

309
00:28:06,154 --> 00:28:08,073
‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬

310
00:28:08,198 --> 00:28:12,994
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬

311
00:28:15,080 --> 00:28:16,748
‫بالطبع سأسمح بذلك‬

312
00:28:21,670 --> 00:28:23,422
‫تريد مراسم دفن تقليدية‬

313
00:28:25,215 --> 00:28:27,134
‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬

314
00:28:28,635 --> 00:28:30,178
‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬

315
00:28:30,303 --> 00:28:33,098
‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬

316
00:28:36,017 --> 00:28:39,438
‫- أتعني ذلك؟‬
‫- بالطبع أعني ذلك‬

317
00:28:43,733 --> 00:28:49,781
‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬

318
00:28:52,868 --> 00:28:54,286
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬

319
00:28:56,663 --> 00:28:58,540
‫أختارها وأختار ابني‬

320
00:29:03,003 --> 00:29:04,796
‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬

321
00:29:06,173 --> 00:29:10,886
‫تحتاج إلي أكثر‬
‫كلاهما بحاجة إلي‬

322
00:29:14,264 --> 00:29:17,851
‫حسناً لنختر موقعاً‬

323
00:29:39,331 --> 00:29:41,917
‫من سيعين (جون داتون)‬
‫ليحل محله يا ترى؟‬

324
00:29:42,042 --> 00:29:45,545
‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬
‫هو بجانبنا‬

325
00:29:45,670 --> 00:29:52,719
‫لم يتواصل معنا‬
‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬

326
00:29:52,844 --> 00:29:57,057
‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬
‫حين أوقف مشروع المطار‬

327
00:29:57,182 --> 00:30:00,227
‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬
‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬

328
00:30:04,648 --> 00:30:06,107
‫أيها الرئيس‬

329
00:30:11,238 --> 00:30:17,244
‫هذه الطريقة القديمة‬
‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬

330
00:30:17,369 --> 00:30:24,042
‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬
‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬

331
00:30:24,167 --> 00:30:30,090
‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬
‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬

332
00:30:31,383 --> 00:30:34,719
‫بحث عن أراض خارج المحمية‬

333
00:30:34,844 --> 00:30:38,098
‫من سيكسب عيشه من كازينو‬
‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬

334
00:30:38,807 --> 00:30:40,517
‫- ليس نحن‬
‫- ليس أنتم‬

335
00:30:40,642 --> 00:30:46,565
‫الوحيد الذي سيجني المال‬
‫مع (رينووتر) هم البيض‬

336
00:30:49,150 --> 00:30:50,986
‫و(رينووتر) بنفسه‬

337
00:30:55,991 --> 00:30:57,701
‫سأدخلك من الخلف‬

338
00:30:57,826 --> 00:31:00,453
‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬

339
00:31:10,231 --> 00:31:11,691
‫المكان هادئ اليوم‬

340
00:31:12,497 --> 00:31:15,875
‫تتباطأ الأعمال عادة‬
‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬

341
00:31:16,845 --> 00:31:18,763
‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬

342
00:31:18,888 --> 00:31:21,683
‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬
‫إلى الوظائف والمدخول‬

343
00:31:21,868 --> 00:31:24,704
‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬

344
00:31:26,129 --> 00:31:29,007
‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬

345
00:31:29,422 --> 00:31:32,550
‫- بوسعنا إقصاؤه‬
‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬

346
00:31:47,375 --> 00:31:51,713
‫شراب الصودا‬
‫لكن احرص على أمر‬

347
00:31:51,838 --> 00:31:55,383
‫احرص على كوني أخالف القانون‬
‫بشربي السم‬

348
00:31:55,976 --> 00:31:59,480
‫يحق لك البيع لأي شخص‬
‫ليس هندياً‬

349
00:31:59,532 --> 00:32:05,538
‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬
‫ولا نملكها‬

350
00:32:05,644 --> 00:32:10,732
‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬
‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬

351
00:32:10,903 --> 00:32:14,198
‫الحرية للعيش كأحرار‬

352
00:32:15,907 --> 00:32:19,661
‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬

353
00:32:22,205 --> 00:32:25,333
‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬

354
00:32:27,290 --> 00:32:30,919
‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬

355
00:32:31,044 --> 00:32:34,714
‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬

356
00:32:37,316 --> 00:32:40,652
‫لا (توم)، أقصيك‬

357
00:32:55,919 --> 00:32:59,339
‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬
‫- لزرع التبن‬

358
00:32:59,403 --> 00:33:00,780
‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬

359
00:33:00,865 --> 00:33:03,201
‫أفضل تبن في العالم‬
‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬

360
00:33:03,326 --> 00:33:05,495
‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬

361
00:33:05,620 --> 00:33:07,789
‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬

362
00:33:07,914 --> 00:33:09,624
‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬

363
00:33:09,749 --> 00:33:13,336
‫ثم تجتمع هنا في الليل‬
‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬

364
00:33:13,461 --> 00:33:15,338
‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬

365
00:33:20,221 --> 00:33:24,434
‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬

366
00:33:25,408 --> 00:33:27,952
‫- إن كنت تقول ذلك‬
‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬

367
00:33:28,017 --> 00:33:29,728
‫إذاً لا بد أنه صحيح‬

368
00:33:29,853 --> 00:33:32,522
‫ذهبت بذلك الاتجاه‬
‫عبر الجبل إلى النهر‬

369
00:33:33,106 --> 00:33:35,608
‫- سنتبع مسارها‬
‫- حسناً، تفضّلا‬

370
00:33:35,734 --> 00:33:37,360
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬

371
00:33:37,485 --> 00:33:40,113
‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬
‫قبل تسلق ذلك الجبل‬

372
00:33:40,822 --> 00:33:45,744
‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬
‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬

373
00:33:45,869 --> 00:33:47,328
‫في أي جانب من الجبل‬
‫نجد النهر؟‬

374
00:33:47,495 --> 00:33:49,289
‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬

375
00:33:50,373 --> 00:33:52,125
‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬

376
00:33:53,042 --> 00:33:54,419
‫أحسنت التفكير‬

377
00:33:54,483 --> 00:33:58,070
‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬
‫لنجلب المروحية‬

378
00:33:58,634 --> 00:34:00,010
‫أجل‬

379
00:34:16,086 --> 00:34:18,464
‫"(شوارتز أند ماير)"‬

380
00:34:36,305 --> 00:34:38,099
‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬

381
00:34:39,580 --> 00:34:43,250
‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬
‫إنه هواء المدينة‬

382
00:34:43,282 --> 00:34:45,618
‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬

383
00:34:45,740 --> 00:34:50,495
‫لدينا قهوة ومعجنات‬
‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬

384
00:34:51,415 --> 00:34:53,500
‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬

385
00:34:54,248 --> 00:35:00,713
‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬
‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬

386
00:35:01,192 --> 00:35:03,194
‫شكراً لك على حرية التفكير‬

387
00:35:03,299 --> 00:35:05,259
‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬

388
00:35:05,385 --> 00:35:07,261
‫- أجل‬
‫- تعرضينها للبيع‬

389
00:35:07,387 --> 00:35:08,299
‫هذا صحيح‬

390
00:35:08,352 --> 00:35:11,057
‫وكل ما تريدينه‬
‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬

391
00:35:11,182 --> 00:35:12,600
‫فقط العقارية‬

392
00:35:12,725 --> 00:35:15,603
‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬

393
00:35:15,728 --> 00:35:18,189
‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬

394
00:35:18,314 --> 00:35:20,441
‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬

395
00:35:20,500 --> 00:35:24,295
‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬
‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬

396
00:35:24,487 --> 00:35:30,076
‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬
‫وتتخلين عنه‬

397
00:35:30,201 --> 00:35:33,913
‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬

398
00:35:34,038 --> 00:35:36,040
‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬

399
00:35:36,165 --> 00:35:40,086
‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬
‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬

400
00:35:40,211 --> 00:35:41,796
‫حسناً هذه مشكلتي‬

401
00:35:44,090 --> 00:35:48,219
‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬
‫في هذه الصفقة (بيث)‬

402
00:35:48,719 --> 00:35:50,388
‫أتودين الإشارة إليها؟‬

403
00:35:53,099 --> 00:35:54,642
‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬

404
00:35:55,685 --> 00:35:57,061
‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬

405
00:36:18,875 --> 00:36:21,002
‫أتريد واحدة؟‬

406
00:36:21,127 --> 00:36:26,340
‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬
‫عن بطن متعرية‬

407
00:36:29,051 --> 00:36:30,428
‫لمَ لا؟‬

408
00:36:40,646 --> 00:36:42,565
‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬

409
00:36:43,232 --> 00:36:45,568
‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬

410
00:36:45,693 --> 00:36:50,239
‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬
‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬

411
00:36:50,364 --> 00:36:53,659
‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬

412
00:36:53,784 --> 00:36:56,662
‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬

413
00:36:56,829 --> 00:37:01,667
‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬
‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬

414
00:37:03,127 --> 00:37:05,755
‫ثم سيقاضون الولاية‬
‫لخرقها للعقد‬

415
00:37:05,880 --> 00:37:09,634
‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬
‫في المحكمة الفدرالية‬

416
00:37:09,800 --> 00:37:12,220
‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬
‫- بلا مزاح‬

417
00:37:17,534 --> 00:37:21,371
‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬

418
00:37:22,188 --> 00:37:23,564
‫أجل‬

419
00:37:25,191 --> 00:37:28,569
‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬

420
00:37:30,571 --> 00:37:33,032
‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬

421
00:37:33,157 --> 00:37:36,160
‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬

422
00:37:37,241 --> 00:37:40,703
‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬

423
00:37:40,748 --> 00:37:44,460
‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬
‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬

424
00:37:44,585 --> 00:37:46,045
‫انتهى تطويرهم العقاري‬

425
00:37:46,212 --> 00:37:48,839
‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬

426
00:37:48,965 --> 00:37:51,092
‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬

427
00:37:51,217 --> 00:37:55,596
‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬
‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬

428
00:37:55,721 --> 00:38:00,101
‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬
‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬

429
00:38:00,226 --> 00:38:03,145
‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬

430
00:38:05,606 --> 00:38:09,986
‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬
‫من ميزانيتهم العمومية‬

431
00:38:10,111 --> 00:38:14,240
‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬

432
00:38:15,783 --> 00:38:18,452
‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬

433
00:38:18,578 --> 00:38:22,415
‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬

434
00:38:22,540 --> 00:38:24,959
‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬

435
00:38:25,084 --> 00:38:30,548
‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬
‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬

436
00:38:34,302 --> 00:38:36,721
‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬

437
00:38:41,601 --> 00:38:45,938
‫أنا الأفعى المجلجلة‬
‫ولست الذي سأعضه‬

438
00:38:48,816 --> 00:38:52,111
‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬

439
00:38:52,862 --> 00:38:56,449
‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬
‫لأنك لا تنفق أي مال‬

440
00:38:56,574 --> 00:39:00,911
‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬
‫وقتي محدود‬

441
00:39:01,037 --> 00:39:03,706
‫لربما أسبقهم بخطوة‬
‫لكنني لا أملك خطوتين‬

442
00:39:04,415 --> 00:39:06,250
‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬

443
00:39:06,375 --> 00:39:09,962
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬

444
00:39:11,005 --> 00:39:12,840
‫أنت فتى كبير (روب)‬

445
00:39:15,801 --> 00:39:19,388
‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬

446
00:39:27,146 --> 00:39:29,190
‫حري بك أن تحذري (بيث)‬

447
00:39:29,357 --> 00:39:31,734
‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬

448
00:39:33,819 --> 00:39:38,157
‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬

449
00:39:39,200 --> 00:39:42,078
‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬

450
00:39:42,203 --> 00:39:44,288
‫سأفعل ذلك حتماً‬

451
00:39:45,831 --> 00:39:49,377
‫هلا تبعث بالفاكس‬
‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬

452
00:39:49,502 --> 00:39:51,545
‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬

453
00:39:51,671 --> 00:39:54,256
‫- "بالطبع"‬
‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

454
00:39:55,633 --> 00:39:57,009
‫أبداً‬

455
00:40:07,478 --> 00:40:08,854
‫(روبرت)‬

456
00:40:13,693 --> 00:40:16,362
‫سرني جداً العمل معك‬

457
00:40:35,256 --> 00:40:36,632
‫يا له من يوم‬

458
00:40:42,805 --> 00:40:46,058
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- عاد إلى (هيلينا)‬

459
00:40:50,980 --> 00:40:52,356
‫هل أنت جائعة؟‬

460
00:40:52,690 --> 00:40:54,442
‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:54,567 --> 00:40:57,027
‫علينا أن نحتفل‬

462
00:40:58,404 --> 00:41:00,197
‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬

463
00:41:00,322 --> 00:41:02,825
‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬

464
00:41:02,950 --> 00:41:04,618
‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬

465
00:41:04,744 --> 00:41:06,162
‫لن تقتربين من منزل العمال‬

466
00:41:06,287 --> 00:41:09,123
‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬

467
00:41:10,875 --> 00:41:12,960
‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬
‫- حقاً؟‬

468
00:41:13,085 --> 00:41:14,462
‫أجل‬

469
00:41:15,546 --> 00:41:16,922
‫إنها متحمسة جداً‬

470
00:41:17,673 --> 00:41:19,341
‫أجل، على ما يبدو‬

471
00:41:21,552 --> 00:41:23,137
‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬

472
00:41:24,180 --> 00:41:26,515
‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬

473
00:41:28,809 --> 00:41:30,478
‫"في عملية حيازة بارزة"‬

474
00:41:30,644 --> 00:41:34,482
‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬
‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬

475
00:41:34,607 --> 00:41:38,235
‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

476
00:41:38,360 --> 00:41:41,238
‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬
‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬

477
00:41:42,490 --> 00:41:43,908
‫ارحل‬

478
00:41:45,740 --> 00:41:47,534
‫ارحل‬

479
00:41:51,373 --> 00:41:55,294
‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬

480
00:41:56,504 --> 00:42:02,092
‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬
‫ضمن نطاق المحمية‬

481
00:42:04,011 --> 00:42:09,475
‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬

482
00:42:09,600 --> 00:42:11,268
‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬

483
00:42:12,228 --> 00:42:15,481
‫يطالب المجلس‬
‫بعودتك إلى (نيويورك)‬

484
00:42:17,107 --> 00:42:18,943
‫بالطبع يفعلون ذلك‬

485
00:42:23,239 --> 00:42:26,659
‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬

486
00:42:28,202 --> 00:42:30,329
‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬

487
00:42:31,205 --> 00:42:33,207
‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬

488
00:42:35,543 --> 00:42:42,007
‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬
‫اقض عليهم، بدءاً بها‬

489
00:42:42,758 --> 00:42:44,426
‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬

490
00:42:44,552 --> 00:42:46,762
‫لا وجود لأمر مماثل‬

491
00:42:47,888 --> 00:42:50,724
‫ماذا عن (ساره)؟‬
‫أيجدر بها التراجع؟‬

492
00:42:50,850 --> 00:42:55,271
‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬

493
00:43:00,734 --> 00:43:02,736
‫حسناً هذا جيد‬

494
00:43:05,531 --> 00:43:08,701
‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬

495
00:43:11,537 --> 00:43:12,997
‫- ليس عملاً مزدوجاً‬
‫- (ريفر)‬

496
00:43:13,122 --> 00:43:14,582
‫وزّع الأوراق اللعينة‬

497
00:43:14,707 --> 00:43:19,587
‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬
‫غير منتظمة‬

498
00:43:19,712 --> 00:43:21,297
‫قبلت الرهان‬

499
00:43:21,422 --> 00:43:23,299
‫- (جايك)، بقيت خمسون‬
‫- أنسحب‬

500
00:43:23,424 --> 00:43:25,759
‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬
‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬

501
00:43:25,885 --> 00:43:28,053
‫- سأخرج‬
‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬

502
00:43:28,804 --> 00:43:30,681
‫فتى العيد يراهن بخمسين‬

503
00:43:30,806 --> 00:43:33,017
‫- حسناً أرني أوراقك‬
‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬

504
00:43:33,142 --> 00:43:34,727
‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬

505
00:43:34,852 --> 00:43:38,147
‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬

506
00:43:38,272 --> 00:43:40,065
‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬

507
00:43:40,733 --> 00:43:42,234
‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬

508
00:43:42,359 --> 00:43:45,654
‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬
‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬

509
00:43:45,779 --> 00:43:47,156
‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬

510
00:43:47,281 --> 00:43:48,657
‫اجلس هنا وشاهد‬

511
00:43:48,782 --> 00:43:50,826
‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬

512
00:43:51,118 --> 00:43:52,494
‫- أجل‬
‫- أجل‬

513
00:43:52,620 --> 00:43:54,288
‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬

514
00:43:54,413 --> 00:43:55,873
‫بلى، تقريباً‬

515
00:43:57,666 --> 00:44:00,377
‫- كم عمرك (لويد)؟‬
‫- عمره ٨٥ عاماً‬

516
00:44:01,545 --> 00:44:03,088
‫٥٨ أيها السافل‬

517
00:44:03,213 --> 00:44:05,549
‫- حسناً ها هو النهر‬
‫- إنه عيد هام‬

518
00:44:05,674 --> 00:44:07,927
‫- أراهن بكل شيء‬
‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬

519
00:44:08,302 --> 00:44:10,471
‫هاك، اقرأها وانتحب‬

520
00:44:10,971 --> 00:44:12,473
‫يا فتى العيد‬

521
00:44:12,598 --> 00:44:14,099
‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬

522
00:44:14,224 --> 00:44:15,976
‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬

523
00:44:16,101 --> 00:44:18,020
‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬

524
00:44:18,145 --> 00:44:20,481
‫- هذه فكرة مروعة‬
‫- أظنها فكرة رائعة‬

525
00:44:20,606 --> 00:44:24,693
‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬
‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬

526
00:44:24,818 --> 00:44:27,112
‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬

527
00:44:27,237 --> 00:44:28,656
‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬

528
00:44:28,781 --> 00:44:33,410
‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬
‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬

529
00:44:33,535 --> 00:44:35,329
‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬

530
00:44:35,454 --> 00:44:37,122
‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬

531
00:44:37,247 --> 00:44:40,334
‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬

532
00:44:40,626 --> 00:44:42,252
‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬

533
00:44:42,378 --> 00:44:44,046
‫هذا ما كانت أمي تقوله‬

534
00:44:44,171 --> 00:44:46,382
‫- هذا صحيح‬
‫- (بيث)، قلت لا‬

535
00:44:50,678 --> 00:44:52,805
‫- قلت لا؟‬
‫- أجل‬

536
00:44:53,222 --> 00:44:56,183
‫أظن أن الأمر حُسم‬
‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬

537
00:44:56,308 --> 00:44:58,560
‫عيداً سعيداً (لويد)‬

538
00:45:02,106 --> 00:45:04,358
‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬

539
00:45:04,483 --> 00:45:06,193
‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬

540
00:45:07,319 --> 00:45:13,117
‫أراك لاحقاً عزيزي‬
‫قلت لا، صحيح؟‬

541
00:45:13,242 --> 00:45:15,202
‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬

542
00:45:15,327 --> 00:45:20,833
‫أظن ذلك‬
‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬

543
00:45:20,958 --> 00:45:22,751
‫حقاً؟ حسناً‬

544
00:45:28,888 --> 00:45:32,850
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

545
00:45:34,131 --> 00:45:38,636
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني كذلك"‬

546
00:45:39,589 --> 00:45:42,509
‫"السماء هي مقصدي"‬

547
00:45:46,306 --> 00:45:48,683
‫مرحباً، افتح حساباً‬

548
00:45:48,802 --> 00:45:50,679
‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬
‫الشراب على حسابي‬

549
00:45:50,851 --> 00:45:53,395
‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬
‫و١٢ زجاجة جعة‬

550
00:45:53,520 --> 00:45:54,896
‫نقد سعراً خاصاً‬
‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬

551
00:45:54,956 --> 00:45:58,334
‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬

552
00:45:58,817 --> 00:46:00,819
‫"ذلك لأنني واحد"‬

553
00:46:01,462 --> 00:46:06,592
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬

554
00:46:07,033 --> 00:46:09,411
‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

555
00:46:09,536 --> 00:46:13,790
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

556
00:46:14,416 --> 00:46:17,461
‫- هذه فكرة فظيعة‬
‫- مروعة‬

557
00:46:17,535 --> 00:46:19,370
‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬

558
00:46:20,046 --> 00:46:21,548
‫إنها بالفعل كذلك‬

559
00:46:25,010 --> 00:46:28,305
‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬
‫- أجل، قلت ذلك للتو‬

560
00:46:28,430 --> 00:46:34,853
‫أجل، حسناً‬
‫تباً لذلك، لنرقص‬

561
00:46:54,632 --> 00:46:58,928
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

562
00:47:00,023 --> 00:47:04,569
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني واحد"‬

563
00:47:05,425 --> 00:47:10,764
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬

564
00:47:10,889 --> 00:47:13,308
‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

565
00:47:13,433 --> 00:47:15,060
‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬

566
00:47:16,019 --> 00:47:18,522
‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬

567
00:47:18,573 --> 00:47:21,117
‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬

568
00:47:24,778 --> 00:47:26,446
‫سنأخذ استراحة صغيرة‬

569
00:47:26,471 --> 00:47:28,723
‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬
‫إلى حين عودتنا‬

570
00:47:28,862 --> 00:47:30,739
‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬

571
00:47:30,830 --> 00:47:32,207
‫سأهتم بذلك‬

572
00:47:39,835 --> 00:47:41,211
‫عاد راعي البقر خاصتي‬

573
00:47:42,128 --> 00:47:43,839
‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬

574
00:47:43,964 --> 00:47:46,550
‫- أريد الاثنين‬
‫- هيا‬

575
00:47:48,802 --> 00:47:52,430
‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬

576
00:47:53,932 --> 00:47:58,770
‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬
‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬

577
00:47:58,895 --> 00:48:00,772
‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬
‫- بالطبع‬

578
00:48:01,444 --> 00:48:03,905
‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬

579
00:48:04,568 --> 00:48:10,282
‫أنت وأنا، انظر من هناك‬

580
00:48:11,867 --> 00:48:15,036
‫- (بار إم)، لا؟‬
‫- أجل سيدي‬

581
00:48:15,161 --> 00:48:19,666
‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬
‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬

582
00:48:21,501 --> 00:48:22,878
‫شكراً‬

583
00:48:23,297 --> 00:48:24,841
‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬

584
00:48:26,590 --> 00:48:27,966
‫أجل‬

585
00:48:30,135 --> 00:48:31,511
‫شكراً‬

586
00:48:37,475 --> 00:48:39,227
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

587
00:48:39,352 --> 00:48:41,313
‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬

588
00:48:41,438 --> 00:48:44,399
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أرادت زوجتي الرقص‬

589
00:48:44,608 --> 00:48:45,984
‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى (ثري فوركس)‬

590
00:48:46,776 --> 00:48:50,447
‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬
‫المشرب مليئة برعاة البقر‬

591
00:48:50,572 --> 00:48:52,782
‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬

592
00:48:52,908 --> 00:48:55,744
‫بكل تأكيد‬
‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬

593
00:48:56,453 --> 00:48:58,914
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أراك في الجوار‬

594
00:48:59,623 --> 00:49:01,583
‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬

595
00:49:01,708 --> 00:49:03,209
‫- لك ذلك‬
‫- حتماً‬

596
00:49:03,585 --> 00:49:07,964
‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬
‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬

597
00:49:08,715 --> 00:49:10,926
‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬

598
00:49:11,051 --> 00:49:14,262
‫"وكان يقبلها على الفم"‬

599
00:49:14,971 --> 00:49:18,600
‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬

600
00:49:21,561 --> 00:49:23,855
‫يا لك من رجل وسيم‬

601
00:49:23,980 --> 00:49:26,024
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:49:27,275 --> 00:49:29,486
‫- أنا متزوج عزيزتي‬
‫- أنا أيضاً‬

603
00:49:30,362 --> 00:49:31,738
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

604
00:49:32,447 --> 00:49:34,199
‫أين زوجك؟‬

605
00:49:34,270 --> 00:49:38,149
‫إنه في (ساكرمانتو)‬
‫أين زوجتك؟‬

606
00:49:39,412 --> 00:49:42,540
‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬

607
00:49:46,002 --> 00:49:48,129
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

608
00:49:48,254 --> 00:49:49,631
‫- لا، بوسعي ذلك‬
‫- مهلاً‬

609
00:49:53,009 --> 00:49:58,515
‫تباً (لويد)، (لويد)‬
‫انتهينا‬

610
00:49:58,932 --> 00:50:00,725
‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬
‫- اكتفينا‬

611
00:50:14,698 --> 00:50:19,619
‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬
‫أبعد يديك عني‬

612
00:50:27,252 --> 00:50:29,754
‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬

613
00:50:42,475 --> 00:50:45,103
‫- قف إزاء ذلك الجدار‬
‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬

614
00:50:45,228 --> 00:50:46,604
‫أعرف تماماً من تكون‬

615
00:50:46,662 --> 00:50:49,065
‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬

616
00:50:49,190 --> 00:50:50,942
‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬

617
00:50:51,067 --> 00:50:52,610
‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬

618
00:50:52,736 --> 00:50:54,320
‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬

619
00:50:54,446 --> 00:50:57,282
‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬

620
00:50:57,407 --> 00:50:58,783
‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬

621
00:50:58,907 --> 00:50:59,634
‫حسناً، حسناً‬

622
00:50:59,694 --> 00:51:04,247
‫قررت القدوم إلى المدينة‬
‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬

623
00:51:04,372 --> 00:51:07,834
‫إن وضعت يدك على زوجتي‬
‫تلقى العقاب‬

624
00:51:07,959 --> 00:51:10,253
‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬

625
00:51:10,291 --> 00:51:12,043
‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬

626
00:51:12,168 --> 00:51:15,421
‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬
‫إن أردت‬

627
00:51:27,867 --> 00:51:29,243
‫حسناً‬

628
00:51:34,652 --> 00:51:36,154
‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬

629
00:51:37,113 --> 00:51:39,032
‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬

630
00:51:39,110 --> 00:51:41,154
‫- هيا الآن‬
‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬

631
00:51:41,246 --> 00:51:42,705
‫هل سترفع شكوى حتى؟‬

632
00:51:42,803 --> 00:51:44,847
‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬

633
00:51:46,235 --> 00:51:48,946
‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬
‫صحيح أيها الشريف؟‬

634
00:51:50,585 --> 00:51:52,212
‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬

635
00:51:52,251 --> 00:51:54,170
‫باتت مشكلتك الآن‬

636
00:52:03,139 --> 00:52:05,391
‫يحق لك التزام الصمت‬

637
00:52:05,456 --> 00:52:07,958
‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬

638
00:52:08,072 --> 00:52:10,116
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- يحق لك استخدام محام‬

639
00:52:10,188 --> 00:52:12,524
‫إن عجزت عن دفع كلفته‬
‫سنوفر لك واحداً‬

640
00:52:12,649 --> 00:52:14,275
‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬
‫- أترفعين شكوى‬

641
00:52:14,367 --> 00:52:15,936
‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬

642
00:52:15,985 --> 00:52:17,737
‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬

643
00:52:26,287 --> 00:52:28,373
‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬

644
00:52:38,023 --> 00:52:48,064
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

645
00:53:13,334 --> 00:53:20,064
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

