﻿1
00:00:10,651 --> 00:00:12,403
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:14,029 --> 00:00:15,406
‫أمي‬

3
00:00:15,531 --> 00:00:17,700
‫أود دفنه في المزرعة‬

4
00:00:18,075 --> 00:00:19,868
‫هكذا بوسعنا دوماً زيارته‬

5
00:00:20,995 --> 00:00:25,040
‫أريد إنهاء بناء المطار على أرضي‬
‫ألغِ عقد الإيجار‬

6
00:00:25,165 --> 00:00:27,960
‫إن ألغيت عقد الإيجار، سيحصلون على مزرعتك‬

7
00:00:28,085 --> 00:00:29,837
‫لا تعارضه مجدداً أبداً‬

8
00:00:29,962 --> 00:00:32,506
‫أحاول حمايته وحماية المزرعة‬

9
00:00:32,631 --> 00:00:35,050
‫اليوم، سأوقع على أمر تنفيذي‬

10
00:00:35,175 --> 00:00:38,971
‫يوقف كامل تمويل الولاية‬
‫لمشروع التطوير العقاري (بارادايس فالي)‬

11
00:00:39,096 --> 00:00:40,848
{\an8}‫هذا (جايمي داتون)، المدعي العام‬

12
00:00:40,973 --> 00:00:42,850
‫لا يبدو الابن على قدر هذه المعركة‬

13
00:00:43,183 --> 00:00:45,060
‫أظنني سأبدأ به‬

14
00:00:45,394 --> 00:00:47,271
‫دخلت الذئاب بشكل ثنائي‬
‫إلى المرعى التاسع‬

15
00:00:47,396 --> 00:00:49,106
‫يقوم (راين) و(كولبي) باصطيادها‬

16
00:00:49,231 --> 00:00:51,942
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- لماذا أطلقتما النار على التي لديها طوق؟‬

17
00:00:52,067 --> 00:00:54,111
‫علينا نزع الطوق وإبقائه في حراك‬

18
00:00:54,236 --> 00:00:56,321
‫لا تخبرا أحداً بالأمر‬

19
00:00:57,781 --> 00:00:59,158
‫هذه مزرعتي هناك‬

20
00:00:59,283 --> 00:01:01,910
‫أياً كان ما ترشّه يقتل ماشيتي‬

21
00:01:02,036 --> 00:01:03,412
‫لديّ رخصة برشّها‬

22
00:01:03,537 --> 00:01:05,205
‫مرحباً؟ مهلاً‬

23
00:02:06,762 --> 00:02:08,638
‫انتشروا بشكل واسع من هنا‬

24
00:02:33,252 --> 00:02:34,628
‫مهلاً‬

25
00:03:26,054 --> 00:03:30,667
‫ذئاب، الآثار متجهة إلى الغرب‬
‫توجد بقرة وعجلها نافقين هناك‬

26
00:03:30,807 --> 00:03:33,226
‫التهم العجل بالكامل‬
‫والتهم أمعاء الأم‬

27
00:03:33,313 --> 00:03:35,274
‫أعجز عن إيجاد ما تبقى من القطيع‬
‫في أي مكان‬

28
00:03:37,313 --> 00:03:39,691
‫- هل رأيت أية مواش؟‬
‫- لا شيء‬

29
00:03:40,814 --> 00:03:43,191
‫ربما كانت كلاباً إن لم تأكلها‬

30
00:03:43,263 --> 00:03:45,473
‫تلك الكلاب البرية‬
‫تكون ضارية حين تتجمّع في زمر‬

31
00:03:47,743 --> 00:03:49,745
‫ليست كلاباً‬

32
00:03:49,796 --> 00:03:51,172
‫لا أعلم كيف وصلت إلى هنا‬
‫بهذه السرعة‬

33
00:03:51,251 --> 00:03:52,711
‫أطلقناها في الربيع‬

34
00:03:52,816 --> 00:03:55,819
‫على بعد ١٦١ كلم من هنا‬
‫لا أظنه ذئباً‬

35
00:04:00,634 --> 00:04:04,930
‫هل رأيت يوماً كلاباً بهذا الحجم الضخم؟‬
‫لم أرها‬

36
00:04:11,881 --> 00:04:14,175
‫خلت أنه لا يفترض بها‬
‫مغادرة المتنزه‬

37
00:04:14,871 --> 00:04:18,750
‫أظنهم لم يزعجوا نفسهم بإخبار الذئب بذلك‬

38
00:04:21,068 --> 00:04:25,113
‫إن فعلوا ذلك، فهو لا يصغي إليهم‬

39
00:04:35,540 --> 00:04:38,669
‫الذئاب التي أطلقتموها‬
‫ليست التي كانت هنا حتى‬

40
00:04:38,773 --> 00:04:40,942
‫أحضرتموها إلى هنا من (كندا)‬

41
00:04:43,257 --> 00:04:46,468
‫على الصعيد الجيني‬
‫إنها الفصيلة عينها‬

42
00:04:46,927 --> 00:04:50,847
‫وأحضرنا ذئاباً من مناطق‬
‫لا يجري سلب المواشي فيها‬

43
00:04:50,973 --> 00:04:55,143
‫أتعلمون السبب؟‬
‫لأنه ما من مواشي في غابات (ألبرتا)‬

44
00:04:55,519 --> 00:04:58,021
‫لكن بحق القدير، يوجد سلب هنا‬

45
00:04:59,690 --> 00:05:03,777
‫ليس لدينا أي تأكيد بقتل الذئاب للمواشي‬

46
00:05:13,036 --> 00:05:15,163
‫إذاً ماذا فوّت؟‬

47
00:05:15,520 --> 00:05:17,146
‫من غير الممكن حتى للذئاب‬

48
00:05:17,265 --> 00:05:20,893
‫أن تكون منتشرة في المناطق التي تحوي المواشي‬
‫ضمن هذا الإطار الزمني‬

49
00:05:21,032 --> 00:05:22,784
‫هذا ممكن‬

50
00:05:24,589 --> 00:05:28,659
‫هذا هلع غير عقلاني بشأن الذئب الكبير الشرير‬
‫في حين أنه لا وجود له‬

51
00:05:28,717 --> 00:05:30,719
‫الذئب الكبير الشرير هو حكاية خرافية‬

52
00:05:31,305 --> 00:05:35,475
‫حسناً (كيث)‬
‫يبدو أن الحكاية الخرافية تتحقق‬

53
00:05:47,214 --> 00:05:52,135
‫كان ذلك مسلياً‬
‫اسكب كأساً لنفسك‬

54
00:05:54,369 --> 00:05:56,330
‫مخاوفهم غير مرتكزة على أيّ واقع‬

55
00:05:56,389 --> 00:05:59,059
‫إنها مرتكزة على شائعات‬
‫وهستيريا تغذيها وسائل الإعلام‬

56
00:05:59,191 --> 00:06:02,611
‫حققنا في عشرات الشكاوى‬
‫ولا نملك أية حال مؤكدة على فريسة قتلها ذئب‬

57
00:06:02,729 --> 00:06:04,605
‫بوسعي أن أريك خمسة على الفور‬

58
00:06:05,881 --> 00:06:07,799
‫- خمسة؟‬
‫- أجل‬

59
00:06:07,924 --> 00:06:09,801
‫- أين؟‬
‫- في مزرعتي‬

60
00:06:10,594 --> 00:06:13,680
‫- ألديك أي إثبات؟‬
‫- كلمتي هي إثباتي‬

61
00:06:13,705 --> 00:06:17,458
‫(جون) لا أقصد التقليل من احترامك‬
‫لكنك لست عالم أحياء للحيوانات الضارية‬

62
00:06:19,182 --> 00:06:23,061
‫سمّ مفترساً آخر في هذه المنطقة‬
‫لديه بصمات حوافر بحجم يديّ‬

63
00:06:23,199 --> 00:06:27,370
‫يسقط فريسته بعضّ عرقوب الخيل‬
‫والتهام الأعضاء أولاً‬

64
00:06:27,724 --> 00:06:30,852
‫لا يمكنك ذلك لأنه لا وجود له‬

65
00:06:31,531 --> 00:06:34,534
‫لكن تذكر ما يلي‬
‫بفضل دعم أصحاب المزارع‬

66
00:06:34,659 --> 00:06:36,934
‫يحق لك إعادة إدخالها في الأصل‬

67
00:06:36,966 --> 00:06:40,803
‫لكن إن كنت عاجزاً عن حمايتنا كما وعدت‬

68
00:06:41,875 --> 00:06:44,169
‫سيجبرون على تولّي زمام الأمور بنفسهم‬

69
00:06:44,214 --> 00:06:45,632
‫لن يكون لديهم خيار آخر‬

70
00:06:45,669 --> 00:06:47,838
‫قتل فصيلة مهددة بالانقراض‬
‫هي جريمة (جون)‬

71
00:06:48,715 --> 00:06:50,217
‫كنت لأذكّر المزارعين بذلك‬

72
00:06:50,308 --> 00:06:52,686
‫لا تعرفني خير معرفة لتناديني (جون)‬

73
00:06:53,512 --> 00:06:55,263
‫نادني المفوض (داتون)‬

74
00:06:56,765 --> 00:07:01,019
‫لكن إن لم يأتِ ضبّاط مصلحة الأسماك والحيوانات‬
‫الضارية إلى منزلي قبل الجمعة ومعهم دفتر شيكات‬

75
00:07:05,367 --> 00:07:07,494
‫ستعرفني خير معرفة‬

76
00:08:52,121 --> 00:08:53,497
‫صباح الخير‬

77
00:08:54,170 --> 00:08:55,797
‫استيقظت باكراً‬

78
00:08:55,922 --> 00:08:57,924
‫أجل، عليّ الذهاب إلى (سولت لايك)‬

79
00:08:58,044 --> 00:09:00,213
‫ماذا في (سولت لايك)؟‬

80
00:09:01,515 --> 00:09:05,519
‫مسائل غير منتهية عزيزي، مسائل غير منتهية‬

81
00:09:09,189 --> 00:09:10,565
‫سأعود متأخرة‬

82
00:09:31,461 --> 00:09:32,837
‫استيقظت باكراً‬

83
00:09:36,675 --> 00:09:39,427
‫الرجال في عائلتي هم مراقبون نافذو البصيرة‬

84
00:09:39,553 --> 00:09:41,221
‫أجل، استيقظت باكراً‬

85
00:09:42,222 --> 00:09:44,224
‫لمَ استيقظت باكراً جداً عزيزتي؟‬

86
00:09:45,559 --> 00:09:50,313
‫لألتزم بوعدي لك‬
‫لمَ أنت مستيقظ باكراً؟‬

87
00:09:51,064 --> 00:09:59,114
‫أتأمّل، لا أستطيع...‬
‫لا أستطيع التأمّل في نهاية اليوم‬

88
00:10:00,657 --> 00:10:06,204
‫الأمسيات هي للنسيان‬
‫لكن في الصباح، بوسعي أن أتذكر‬

89
00:10:07,539 --> 00:10:09,291
‫ماذا تتذكر؟‬

90
00:10:10,417 --> 00:10:13,461
‫هناك ذكريات لا يجدر بالآباء‬
‫تشاركها مع أولادهم‬

91
00:10:13,587 --> 00:10:15,880
‫أظننا تجاوزنا ذلك إلى حد بعيد‬
‫ألا تظن أبي؟‬

92
00:10:16,006 --> 00:10:18,425
‫أظنني أخبرتك عن كل شيء‬

93
00:10:18,550 --> 00:10:20,927
‫أخبرتك عن أول علاقة ثلاثية أقمتها حتى‬

94
00:10:21,052 --> 00:10:22,429
‫أول ماذا؟‬

95
00:10:24,556 --> 00:10:28,602
‫ألم أخبرك بها؟ خلتني... لا عليك‬

96
00:10:30,312 --> 00:10:33,023
‫- أتريد المزيد من القهوة؟‬
‫- تباً (بيث)‬

97
00:10:33,080 --> 00:10:35,583
‫لست الجالسة على شرفة‬

98
00:10:35,775 --> 00:10:38,153
‫أفكّر في أمور أعجز عن إخبار أولادي بها‬

99
00:10:39,529 --> 00:10:41,281
‫كنت أفكر في أمك‬

100
00:10:45,702 --> 00:10:47,078
‫ماذا عنها؟‬

101
00:10:48,622 --> 00:10:50,832
‫كانت امرأة مذهلة‬

102
00:10:52,125 --> 00:10:54,711
‫يا ليتها استطاعت أن تعيش لوقت طويل‬
‫بما يكفي كي تدركي ذلك‬

103
00:10:54,784 --> 00:10:59,164
‫كي تعرفي ذلك‬
‫كي تعلمي كم أحبتك‬

104
00:11:02,093 --> 00:11:04,054
‫هذا ليس ما كنت تفكر فيه‬

105
00:11:05,180 --> 00:11:07,182
‫هذا ما أفكر فيه الآن‬

106
00:11:15,398 --> 00:11:16,775
‫تأخرت‬

107
00:11:22,322 --> 00:11:24,908
‫أتعلم أبي؟‬
‫بوسعك أن تحب الذكرى قدر ما تشاء‬

108
00:11:25,408 --> 00:11:26,993
‫لكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬

109
00:11:28,703 --> 00:11:32,040
‫جد شخصاً بوسعك أن تحبه‬
‫ما دمت بسن تسمح لك بفعل ذلك‬

110
00:11:33,500 --> 00:11:35,585
‫لن تذهب ذكراها إلى أي مكان‬

111
00:12:13,331 --> 00:12:14,708
‫اللعنة‬

112
00:12:34,982 --> 00:12:39,403
‫(تيتر) أرجوك، بحق السماء‬

113
00:12:39,454 --> 00:12:40,766
‫تحب عزيزتي بشرتي ناعمة‬

114
00:12:40,829 --> 00:12:43,498
‫- إذاً احلقي مع عزيزتك‬
‫- لست مغسلتك اللعينة‬

115
00:12:46,077 --> 00:12:49,413
‫إنه يومك الكبير‬
‫كم عمرك الآن (لويد)؟‬

116
00:12:49,484 --> 00:12:51,820
‫- هل أكملت السبعين؟‬
‫- السبعين؟‬

117
00:12:51,906 --> 00:12:54,909
‫أيبدو لك هذا وجه رجل في السبعين من عمره؟‬

118
00:12:55,021 --> 00:12:57,440
‫- بالنسبة إلي، أجل‬
‫- إليك مرآة‬

119
00:12:57,531 --> 00:13:00,159
‫لا تصغ إلى أية كلمة يقولها أولئك السفلة‬

120
00:13:00,318 --> 00:13:04,781
‫استمر في ممارسة تمارين السواعد كل يوم‬
‫وستعيش حتى سن المئة‬

121
00:13:04,872 --> 00:13:06,540
‫أوافق (تيتر) رأيها‬
‫يبدو بسن المئة‬

122
00:13:06,638 --> 00:13:08,432
‫هذا ليس ما قلته‬

123
00:13:08,557 --> 00:13:11,060
‫كم من الوقت يلزمك لغسل أسنانك؟‬

124
00:13:12,372 --> 00:13:15,541
‫- أتريد منشفة؟‬
‫- أريد بعض الخصوصية‬

125
00:13:15,666 --> 00:13:17,585
‫لا تخجل بما منحك إياه القدير‬

126
00:13:17,710 --> 00:13:20,671
‫أجل، ما من أشخاص صغار في العالم‬
‫هناك قضبان صغيرة وحسب‬

127
00:13:20,838 --> 00:13:23,633
‫سأعطيك اثنين‬
‫لأنه نفدت لدينا الكبيرة‬

128
00:13:23,758 --> 00:13:26,427
‫هلا تمنحونني بعض الوقت في الحمام‬
‫على انفراد، أيها السفلة؟‬

129
00:13:28,596 --> 00:13:30,348
‫يا للعجب، انظروا من عاد إلى البلدة‬

130
00:13:30,473 --> 00:13:33,101
‫(ليز) تهانينا على فوزك في (ريدنغ)‬

131
00:13:33,226 --> 00:13:37,480
‫شكراً يا صديقي‬
‫عيداً سعيداً (لويد)، مع أطيب التمنيات‬

132
00:13:37,605 --> 00:13:41,359
‫إن انتهى يومي كما بدأ يومك‬
‫سيكون جيداً بما يكفي بالنسبة إلي‬

133
00:13:41,901 --> 00:13:43,319
‫شكراً‬

134
00:13:44,237 --> 00:13:46,531
‫أرى أنك حظيت ببعض النشاط‬
‫على الفطور‬

135
00:13:51,523 --> 00:13:55,610
‫- عيداً سعيداً يا رجل‬
‫- شكراً يا صديقي‬

136
00:13:56,290 --> 00:13:58,376
‫- هل أكمل السبعين؟‬
‫- ٥٨، هيا‬

137
00:13:58,501 --> 00:13:59,877
‫٥٨؟‬

138
00:14:00,002 --> 00:14:02,422
‫- هل أنت مصاب بالسرطان؟‬
‫- لا بد أنه مرض مميت‬

139
00:14:02,547 --> 00:14:04,757
‫شيخوخة متسارعة‬
‫رأيت شيئاً عن الأمر على التلفاز‬

140
00:14:04,882 --> 00:14:06,634
‫سيعد لك (غايتور) ما تشاء‬
‫على العشاء‬

141
00:14:07,385 --> 00:14:09,512
‫- شرائح لحم‬
‫- لتكن شرائح لحم إذاً‬

142
00:14:09,637 --> 00:14:11,264
‫سنقوم بجولة كل اثنين معاً، لنذهب‬

143
00:14:27,613 --> 00:14:29,031
‫أظنه يحبني‬

144
00:14:31,033 --> 00:14:35,663
‫بالطبع يحبك، لأنك تطعمه‬
‫يخالك أمه‬

145
00:14:37,707 --> 00:14:39,208
‫وحين يكبر؟‬

146
00:14:40,585 --> 00:14:41,961
‫هل ستشحنه مع الآخرين؟‬

147
00:14:42,086 --> 00:14:44,464
‫لا، سنستعمله للتمرن على رمي الحبال‬

148
00:14:44,589 --> 00:14:47,467
‫أو لرعاية العجول في العام المقبل‬

149
00:14:47,717 --> 00:14:49,093
‫حسناً‬

150
00:14:49,719 --> 00:14:53,848
‫لا نشحن اليتامى إلى أي مكان هنا (كارتر)‬
‫في حال لم تلاحظ ذلك‬

151
00:14:55,141 --> 00:14:56,851
‫حين تنتهي من تأدية دور الأم‬

152
00:14:57,768 --> 00:14:59,896
‫اختر جواداً بوسعك ركوبه‬
‫لتضع له السرج، حسناً؟‬

153
00:15:00,521 --> 00:15:02,148
‫هل سأخرج اليوم؟‬

154
00:15:02,273 --> 00:15:05,067
‫إن كنت سأجعلك راع بقر‬
‫ستخرج كل يوم‬

155
00:15:29,425 --> 00:15:33,554
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير، هل لي بمساعدتكم؟‬

156
00:15:34,430 --> 00:15:37,600
‫أخرجنا طوقاً بجهاز لاسلكي‬
‫من نهر (ييلوستون)‬

157
00:15:38,643 --> 00:15:42,522
‫يظهر جهاز التعقب أن الحيوان‬
‫كان على جزء من مزرعتك لثلاثة أيام تقريباً‬

158
00:15:42,647 --> 00:15:45,399
‫قبل العودة إلى المتنزه‬
‫لينتهي به المطاف في النهر بشكل ما‬

159
00:15:45,525 --> 00:15:47,985
‫حقاً؟ لأي نوع من الحيوانات‬
‫كان الطوق؟‬

160
00:15:48,110 --> 00:15:51,489
‫لذئب، هل رأيت أية ذئاب في الجوار مؤخراً؟‬

161
00:15:51,614 --> 00:15:55,117
‫إنها في الجوار‬
‫لكننا لا نراها غالباً‬

162
00:15:55,701 --> 00:15:57,245
‫هل تلد الأبقار عجولاً؟‬

163
00:15:57,370 --> 00:15:59,372
‫أجل، انتهينا في الشهر الفائت‬

164
00:15:59,497 --> 00:16:00,957
‫لكن لا ذئاب في الجوار‬

165
00:16:01,082 --> 00:16:03,417
‫لا، نبقي الأمهات وعجولها على مقربة‬
‫في هذا الوقت من العام‬

166
00:16:03,543 --> 00:16:06,879
‫لا مانع لديك إن خرجنا من هنا‬
‫وتتبعنا آثار تلك الذئاب؟‬

167
00:16:07,938 --> 00:16:10,649
‫- إلى أين ذهبت في النهر؟‬
‫- هذا سؤال وجيه‬

168
00:16:10,675 --> 00:16:13,219
‫لم نجد الذئاب‬
‫فقط الأطواق‬

169
00:16:13,344 --> 00:16:14,845
‫مقيّدين بجذع شجرة‬

170
00:16:16,138 --> 00:16:17,515
‫يبدو أنه عمل صيادين غير شرعيين‬

171
00:16:17,640 --> 00:16:19,725
‫حتماً، أتود مرافقتنا؟‬

172
00:16:20,393 --> 00:16:22,144
‫لا، لديّ عمل أنجزه‬

173
00:16:22,750 --> 00:16:25,086
‫لكن دعا البوابات‬
‫كما تركتماها‬

174
00:16:25,152 --> 00:16:30,991
‫بدا كأن سؤال‬
‫لكنه ليس كذلك، لدينا جواد إضافي‬

175
00:16:31,612 --> 00:16:35,032
‫لا، لديّ جوادي الخاص‬
‫أمهلني دقيقة‬

176
00:16:41,931 --> 00:16:43,891
‫إذاً تريده أن يرقد هنا؟‬

177
00:16:46,127 --> 00:16:49,463
‫هذه أرض مستأجرة‬
‫المزرعة‬

178
00:16:50,464 --> 00:16:55,636
‫سيحتاج إلى حيوان بأربع قوائم‬
‫لنقله في الرحلة، أي جواد‬

179
00:16:55,761 --> 00:16:57,430
‫الرحلة؟‬

180
00:16:58,347 --> 00:17:02,143
‫تحتاج روح ابنك إلى روح جواد‬
‫لنقله إلى الجانب الآخر‬

181
00:17:04,720 --> 00:17:06,847
‫أتريدني أن أقتل جواداً؟‬

182
00:17:08,524 --> 00:17:10,276
‫لن تضطر إلى ذلك‬

183
00:17:10,401 --> 00:17:13,029
‫سيجهّز القدير جواده‬
‫حين يصبح ابنك جاهزاً‬

184
00:17:19,035 --> 00:17:21,120
‫الموت هو مسألة شخصية‬

185
00:17:22,580 --> 00:17:24,665
‫إنه على الأرجح الأمر الوحيد‬
‫الذي نفعله بمفردنا‬

186
00:17:26,125 --> 00:17:29,754
‫مهما كثر الأشخاص من حولنا‬
‫نفعل ذلك بمفردنا‬

187
00:17:30,796 --> 00:17:33,049
‫هذا الاحتفال هو خاص أيضاً‬

188
00:17:34,634 --> 00:17:38,137
‫ليس لأبيك‬
‫أو لأخيك أو أختك‬

189
00:17:39,472 --> 00:17:44,268
‫ليس لك حتى وليس للحزن على الميت‬

190
00:17:46,062 --> 00:17:48,648
‫إنه لإرسال ذلك الصبي‬
‫بالطريقة المناسبة‬

191
00:17:50,524 --> 00:17:52,360
‫هناك متسع من الوقت‬
‫للحزن لاحقاً‬

192
00:17:55,446 --> 00:17:57,281
‫غداً هو اليوم الرابع‬

193
00:17:59,825 --> 00:18:01,786
‫يجدر بالاحتفال أن يجري غداً‬

194
00:18:09,283 --> 00:18:10,909
‫سأدخل لتناول الفطور‬

195
00:18:24,975 --> 00:18:26,394
‫أريد أن أطلب منك خدمة‬

196
00:18:28,813 --> 00:18:33,776
‫- حسناً‬
‫- ليست فعلاً خدمة، إنها...‬

197
00:18:36,153 --> 00:18:40,116
‫اسمع، لا أفعل هذا لأجلي‬

198
00:18:41,092 --> 00:18:44,762
‫بل أفعله لأجل أبي وكلما مارست هذا العمل‬
‫يقع مكروه ما‬

199
00:18:44,787 --> 00:18:46,747
‫لها، لي، لابني‬

200
00:18:49,875 --> 00:18:54,171
‫أظهرت لي رؤياي‬
‫أنه علي الاختيار لذا سأختار‬

201
00:18:54,839 --> 00:18:57,216
‫ولن أختار هذه‬

202
00:18:57,341 --> 00:18:59,301
‫فعلت الكثير من الأعمال الصالحة بتلك الشارة‬

203
00:19:02,805 --> 00:19:04,557
‫ليست طريقي‬

204
00:19:07,124 --> 00:19:10,752
‫أختارهما، هما طريقي‬

205
00:19:12,356 --> 00:19:16,026
‫هذا خيار جيد، ما الخدمة؟‬

206
00:19:18,598 --> 00:19:20,016
‫أحتاج إلى عمل‬

207
00:19:24,034 --> 00:19:27,496
‫لا أعلم كيفية الاستفادة من مجموعة مهاراتك‬
‫في المحمية (كايسي)‬

208
00:19:28,478 --> 00:19:30,730
‫الشرطة القبلية هي من السكان الأصليين‬
‫لسبب جلي‬

209
00:19:31,929 --> 00:19:34,473
‫إن اتصلت بمكتب الشؤون الهندية بالنيابة عنك‬

210
00:19:34,587 --> 00:19:38,215
‫لن تمارس عمل الشرطة لأجل شعبي‬
‫بل تمارسه على شعبي‬

211
00:19:40,301 --> 00:19:42,386
‫أفضّل أن تحافظ على عملك الحالي‬

212
00:19:43,179 --> 00:19:46,015
‫بوسع أخيك تعيينك محققاً‬

213
00:19:46,140 --> 00:19:48,934
‫لدى وزارة العدل في (مونتانا) في هذه المنطقة‬

214
00:19:50,946 --> 00:19:53,699
‫لم نحظ بمحقق من الولاية‬
‫هنا منذ عقود‬

215
00:19:55,632 --> 00:19:59,970
‫إن أخبرتك رؤياك أن تختار طريقاً مختلفة‬

216
00:20:01,029 --> 00:20:03,406
‫إذاً الفرصة الملائمة‬
‫هي في الطريق الجديدة‬

217
00:20:43,598 --> 00:20:45,141
‫عليك تركها تفعل ذلك‬

218
00:20:47,451 --> 00:20:53,207
‫عليك تركها تفعل ذلك‬
‫إنها طريقتنا، دعها تحزن على خسارتها‬

219
00:21:00,339 --> 00:21:01,966
‫لا‬

220
00:21:17,260 --> 00:21:19,471
‫- جرى استدعائك‬
‫- بالطبع‬

221
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
‫المحامون في مكتبك‬

222
00:21:22,437 --> 00:21:24,898
‫- أيّ محامين؟‬
‫- الذين يتولون مقاضاة الولاية‬

223
00:21:26,799 --> 00:21:29,343
‫تدركين أنه لدينا منطقة انتظار، هناك؟‬

224
00:21:29,468 --> 00:21:32,263
‫لم أخلك سترغب في مرور جميع أعضاء المجلس‬
‫بالقرب منهما‬

225
00:21:32,388 --> 00:21:34,098
‫في طريقهما إلى البرلمان‬

226
00:21:41,609 --> 00:21:43,570
‫لا، لا، لا تنهضا‬

227
00:21:44,358 --> 00:21:46,777
‫أظننا تجاوزنا مرحلة اللياقة (جايمي)‬

228
00:21:46,944 --> 00:21:48,529
‫لو كانت لديك ذرة ثقة في دعواك‬

229
00:21:48,654 --> 00:21:51,198
‫ما كنت لتجلس في مكتبي‬
‫في اليوم الذي رفعت فيه الدعوى‬

230
00:21:52,252 --> 00:21:53,920
‫هلا تجلبين لي القهوة؟‬

231
00:21:54,052 --> 00:21:56,012
‫لا، كوباً واحداً فقط‬

232
00:22:02,846 --> 00:22:04,931
‫أجل، أحببت ما فعلتماه هنا‬

233
00:22:06,451 --> 00:22:08,286
‫تعابير قوية‬

234
00:22:08,324 --> 00:22:11,286
‫تطالبان القاضي بالحفاظ على عقد الإيجار‬
‫بسبب الانحياز؟‬

235
00:22:13,634 --> 00:22:16,220
‫إذاً نصنع الآن السلطات القضائية؟‬

236
00:22:19,061 --> 00:22:21,063
‫إليك حقيقة وضعك‬

237
00:22:21,103 --> 00:22:25,232
‫منحتكم الولاية موافقة شرطية‬
‫ارتكازاً على تقرير بيئي مرضٍ‬

238
00:22:25,357 --> 00:22:27,359
‫بموافقة لجنة وكالة حماية البيئة‬
‫وليس كذلك‬

239
00:22:27,484 --> 00:22:29,987
‫لا يمكن لوكالة حماية البيئة الموافقة‬
‫على دراسة لم تكتمل‬

240
00:22:30,824 --> 00:22:33,118
‫لم ننه بناء الشيء الذي عليهم دراسته‬

241
00:22:33,236 --> 00:22:35,030
‫موافقة مصلحة المنتزهات‬
‫وقد رُفضت‬

242
00:22:35,095 --> 00:22:37,256
‫لا، ما رفضه المتنزه هو تحليق طائرة‬

243
00:22:37,328 --> 00:22:39,330
‫على ارتفاع أقل من ٦٠٩ أمتار‬
‫ضمن نطاق صلاحيتهم‬

244
00:22:39,455 --> 00:22:42,666
‫لا أهمية لكل هذا (إليس)‬
‫رُفض طلبك بتغيير تصنيف المنطقة‬

245
00:22:42,791 --> 00:22:45,252
‫لن تعدّل المقاطعة أنظمتها‬

246
00:22:45,377 --> 00:22:48,797
‫المتعلقة بمنازل عائلية متعددة‬
‫خارج حدود المدينة‬

247
00:22:48,922 --> 00:22:51,091
‫كان المشروع يقضي بدمجه‬

248
00:22:51,756 --> 00:22:54,467
‫يبدو أنك وضعت العربة أمام الجواد‬
‫أيها المحامي‬

249
00:23:00,110 --> 00:23:01,570
‫وعدتنا‬

250
00:23:02,269 --> 00:23:05,314
‫وعدتنا وتقاضيت الملايين من دفعات عقد الإيجار‬

251
00:23:05,439 --> 00:23:07,733
‫ليس لديك قضية متينة‬
‫وتدرك ذلك جيداً‬

252
00:23:16,148 --> 00:23:18,442
‫أعتقد أن التعبير القانوني لهذا السلوك‬
‫هو الضرب، بالمناسبة‬

253
00:23:18,494 --> 00:23:21,580
‫كان حادثاً، هل أنت بخير؟‬

254
00:23:21,705 --> 00:23:23,082
‫- أنا بخير‬
‫- آسف جداً على ما حصل‬

255
00:23:23,207 --> 00:23:24,583
‫لن نتقدم بشكوى ضدك‬

256
00:23:31,298 --> 00:23:34,426
‫سأجلب لك كوباً آخر‬
‫وبوسعنا المحاولة مجدداً‬

257
00:23:34,551 --> 00:23:36,512
‫شكراً سأجلب واحداً بعد قليل‬

258
00:23:41,963 --> 00:23:43,840
‫أظن أن الاجتماع انتهى‬

259
00:23:45,187 --> 00:23:46,939
‫أنت أفضل ممّا توقعت‬

260
00:23:48,726 --> 00:23:51,568
‫أفترض أنني ارتكبت الغلطة عينها‬
‫بالقدوم إلى هنا‬

261
00:23:51,693 --> 00:23:57,032
‫في هذا المكان النائي‬
‫وتوقعت إيجاد محامين غير متكلّفين‬

262
00:23:58,815 --> 00:24:00,274
‫لكنك بارع جداً‬

263
00:24:03,080 --> 00:24:05,374
‫البزة، إنها ما هي عليه‬

264
00:24:06,083 --> 00:24:07,793
‫لا خيار آخر لدينا سوى القتال‬

265
00:24:07,918 --> 00:24:12,297
‫ستنتهي حياة الكثيرين المهنية‬
‫إن لم نظهر معياراً من السخط‬

266
00:24:13,042 --> 00:24:14,591
‫ونحن ساخطون‬

267
00:24:14,716 --> 00:24:16,969
‫فقد استثمرنا مئات ملايين الدولارات‬

268
00:24:17,094 --> 00:24:19,638
‫وهناك مليار آخر‬
‫مستثمر في أموال لن نستعيدها‬

269
00:24:19,763 --> 00:24:22,224
‫وكل ذلك بالارتكاز على وعود‬
‫أطلقها الحاكم‬

270
00:24:22,349 --> 00:24:25,060
‫بات هناك حاكم جديد‬
‫ولم يطلق تلك الوعود‬

271
00:24:28,603 --> 00:24:30,188
‫تخالها غلطة‬

272
00:24:30,607 --> 00:24:33,569
‫لكنك بالطبع تخال ذلك‬
‫لأنك ذكي، تعلم ما سيحصل‬

273
00:24:33,694 --> 00:24:36,697
‫كل تطوير عقاري، كل متجر (كوتسكو)‬
‫كل مركز تجاري‬

274
00:24:36,822 --> 00:24:40,284
‫كل عمل قيد البناء‬
‫أو معدّ للبناء‬

275
00:24:40,409 --> 00:24:45,539
‫سيوقف أعماله إلى أن تجري الموافقة‬
‫على كل الأذون، وتسوية جميع المشاكل‬

276
00:24:46,081 --> 00:24:48,333
‫لا تسير الأعمال بهذا الشكل‬

277
00:24:48,500 --> 00:24:50,544
‫تسير الأعمال بشكل أسرع من الحكومة‬

278
00:24:50,669 --> 00:24:53,213
‫وحين تضطر إلى الانتظار، تكون الكلفة باهظة‬

279
00:24:55,090 --> 00:24:59,136
‫إضافة إلى المليارات من عائدات الضرائب‬
‫في العام التي رميت بها للتو من النافذة‬

280
00:25:02,389 --> 00:25:05,350
‫فهمت أن (واشنطن) تصدر‬

281
00:25:05,476 --> 00:25:08,312
‫مذكر بشأن استحصال الأخشاب‬
‫من الأراضي العامة‬

282
00:25:08,437 --> 00:25:10,731
‫أصدروا مذكرة مماثلة‬
‫بشأن عقود النفط والغاز‬

283
00:25:13,697 --> 00:25:16,700
‫لا تفرض (مونتانا) ضريبة على البيع‬

284
00:25:19,573 --> 00:25:21,992
‫كيف ستجني الولاية أي مال؟‬

285
00:25:25,664 --> 00:25:28,290
‫لست هنا لأجل الدعوى القضائية‬

286
00:25:28,415 --> 00:25:30,501
‫رفع الدعوى بنفسه، هذه معركته‬

287
00:25:31,084 --> 00:25:35,339
‫أنا هنا لإيجاد مخرج مؤات‬
‫لنا نحن الاثنين‬

288
00:25:35,797 --> 00:25:39,468
‫لكنك لا تجدها في قاعة المحكمة‬
‫بل تجدها في لقاءات العشاء‬

289
00:25:40,594 --> 00:25:42,721
‫هل أنت منشغل مساء الغد؟‬

290
00:25:45,474 --> 00:25:47,768
‫هل سمعت بنادي (ديرفيلد)؟‬

291
00:25:51,438 --> 00:25:52,814
‫إنه جيد‬

292
00:25:53,690 --> 00:25:55,067
‫في السابعة؟‬

293
00:26:14,027 --> 00:26:16,488
‫- هل سار الأمر جيداً؟‬
‫- أظن ذلك‬

294
00:26:20,926 --> 00:26:25,430
‫أحسنت صنيعاً بالمناسبة‬
‫أديت دور الساخط بأفضل شكل‬

295
00:26:25,973 --> 00:26:27,349
‫شكراً‬

296
00:27:03,111 --> 00:27:04,529
‫ماذا تفعل؟‬

297
00:27:07,806 --> 00:27:14,688
‫أحاول إقناع نفسي‬
‫بأن أكون بارعاً في عمل لا أريده‬

298
00:27:15,439 --> 00:27:19,526
‫أقول لنفسي‬
‫أن أكف عن التصرف بهذا الشكل الأناني‬

299
00:27:20,417 --> 00:27:24,379
‫وأثق بأن ما هو لصالح (مونتانا)‬
‫هو لصالح عائلتنا‬

300
00:27:25,232 --> 00:27:28,069
‫أظن أن ذلك منوط‬
‫بأي نوع من (مونتانا) تتكلم عنه‬

301
00:27:29,624 --> 00:27:31,293
‫وأية عائلة‬

302
00:27:32,497 --> 00:27:34,207
‫أصبحت حكيماً بني‬

303
00:27:34,333 --> 00:27:39,713
‫دفعت ثمناً باهظاً مقابل ذلك، آسف‬

304
00:27:42,799 --> 00:27:44,259
‫كيف حال (مونيكا)؟‬

305
00:27:46,011 --> 00:27:47,888
‫اطرح عليّ سؤالاً آخر‬

306
00:27:48,221 --> 00:27:50,849
‫حسناً، كيف حال (تايت)؟‬

307
00:27:51,683 --> 00:27:56,229
‫بخير، أبي يزداد حكم أيضاً‬

308
00:27:57,463 --> 00:28:03,594
‫تريد (مونيكا) إجراء جنازة‬
‫لم يبقَ حياً لوقت طويل لكنه كان حياً‬

309
00:28:06,406 --> 00:28:08,325
‫لا تريد دفنه مع حفنة من الغرباء‬

310
00:28:08,450 --> 00:28:13,246
‫تريده هنا حيث بوسعها زيارته، إن سمحت بذلك‬

311
00:28:15,332 --> 00:28:17,000
‫بالطبع سأسمح بذلك‬

312
00:28:21,922 --> 00:28:23,674
‫تريد مراسم دفن تقليدية‬

313
00:28:25,467 --> 00:28:27,386
‫لا أعلم إن كان بوسعك الحضور‬

314
00:28:28,887 --> 00:28:30,430
‫لا أعلم إن كان بوسعي الحضور أيضاً‬

315
00:28:30,555 --> 00:28:33,350
‫أياً كان ما تريده، أعطها إياه بني‬

316
00:28:36,269 --> 00:28:39,690
‫- أتعني ذلك؟‬
‫- بالطبع أعني ذلك‬

317
00:28:43,985 --> 00:28:50,033
‫حسناً إذاً، هذا ما سأفعله‬

318
00:28:53,120 --> 00:28:54,538
‫لا يمكنني خدمة الاثنين‬

319
00:28:56,915 --> 00:28:58,792
‫أختارها وأختار ابني‬

320
00:29:03,255 --> 00:29:05,048
‫تحتاج إليك الولاية (كايسي)‬

321
00:29:06,425 --> 00:29:11,138
‫تحتاج إلي أكثر‬
‫كلاهما بحاجة إلي‬

322
00:29:14,516 --> 00:29:18,103
‫حسناً لنختر موقعاً‬

323
00:29:39,583 --> 00:29:42,169
‫من سيعين (جون داتون)‬
‫ليحل محله يا ترى؟‬

324
00:29:42,294 --> 00:29:45,797
‫كان من المفيد وجود مفوض لدائرة المواشي‬
‫هو بجانبنا‬

325
00:29:45,922 --> 00:29:52,971
‫لم يتواصل معنا‬
‫لم يتصل لتحديد زيارة، لا شيء‬

326
00:29:53,096 --> 00:29:57,309
‫أظنه حقق برنامج عمله لأربعة أعوام‬
‫حين أوقف مشروع المطار‬

327
00:29:57,434 --> 00:30:00,479
‫إذاً يجدر به أن يستقيل‬
‫فالولاية بحاجة إلى قائد‬

328
00:30:04,900 --> 00:30:06,359
‫أيها الرئيس‬

329
00:30:11,490 --> 00:30:17,496
‫هذه الطريقة القديمة‬
‫طريقة التسكع في الحصن لنرى ما يمنحوننا إياه‬

330
00:30:17,621 --> 00:30:24,294
‫وعدنا بأرض لا تملكونها بوظائف لا يمكنكم‬
‫الحصول عليها ومستقبل لم يتحقق‬

331
00:30:24,419 --> 00:30:30,342
‫بدلاً من جلب الوظائف إلى المحمية‬
‫بحث عن وظائف خارج المحمية‬

332
00:30:31,635 --> 00:30:34,971
‫بحث عن أراض خارج المحمية‬

333
00:30:35,096 --> 00:30:38,350
‫من سيكسب عيشه من كازينو‬
‫على بعد مئات الكلمترات عن منازلكم؟‬

334
00:30:39,059 --> 00:30:40,769
‫- ليس نحن‬
‫- ليس أنتم‬

335
00:30:40,894 --> 00:30:46,817
‫الوحيد الذي سيجني المال‬
‫مع (رينووتر) هم البيض‬

336
00:30:49,402 --> 00:30:51,238
‫و(رينووتر) بنفسه‬

337
00:30:56,243 --> 00:30:57,953
‫سأدخلك من الخلف‬

338
00:30:58,078 --> 00:31:00,705
‫نريد الوظائف، نريد الوظائف‬

339
00:31:10,483 --> 00:31:11,943
‫المكان هادئ اليوم‬

340
00:31:12,749 --> 00:31:16,127
‫تتباطأ الأعمال عادة‬
‫حين يكون هناك مظاهرة احتجاج في المدخل‬

341
00:31:17,097 --> 00:31:19,015
‫يقيم حملة عن الوظائف والمدخول‬

342
00:31:19,140 --> 00:31:21,935
‫بينما يصدّ الأبواب المؤدية‬
‫إلى الوظائف والمدخول‬

343
00:31:22,120 --> 00:31:24,956
‫لا أجد وصفاً أفضل من ذلك لرجل سياسي‬

344
00:31:26,381 --> 00:31:29,259
‫لا يملك إذناً بإلقاء خطاب أمام الكازينو‬

345
00:31:29,674 --> 00:31:32,802
‫- بوسعنا إقصاؤه‬
‫- تقصد أنه بوسعنا تحويله إلى شهيد؟‬

346
00:31:47,627 --> 00:31:51,965
‫شراب الصودا‬
‫لكن احرص على أمر‬

347
00:31:52,090 --> 00:31:55,635
‫احرص على كوني أخالف القانون‬
‫بشربي السم‬

348
00:31:56,228 --> 00:31:59,732
‫يحق لك البيع لأي شخص‬
‫ليس هندياً‬

349
00:31:59,784 --> 00:32:05,790
‫كجميع الحريات الأخرى التي يملكونها‬
‫ولا نملكها‬

350
00:32:05,896 --> 00:32:10,984
‫يملكون الحرية لفتح أعمال في أرضهم‬
‫الحرية لاختيار أطبائهم، مصارفهم‬

351
00:32:11,155 --> 00:32:14,450
‫الحرية للعيش كأحرار‬

352
00:32:16,159 --> 00:32:19,913
‫لكن لا تنفك تفرض قواعد العبودية (توماس)‬

353
00:32:22,457 --> 00:32:25,585
‫سأعلمك القواعد الرئيسية‬

354
00:32:27,542 --> 00:32:31,171
‫ولن يكون ذلك الدرس جميلاً‬

355
00:32:31,296 --> 00:32:34,966
‫أهذا ما تفعلينه (أنجيلا)؟ تعلمينني؟‬

356
00:32:37,568 --> 00:32:40,904
‫لا (توم)، أقصيك‬

357
00:32:56,171 --> 00:32:59,591
‫- لماذا قد تحرث هذه؟‬
‫- لزرع التبن‬

358
00:32:59,655 --> 00:33:01,032
‫لا تحتاج إلى زرع التبن في هذه الأرجاء‬

359
00:33:01,117 --> 00:33:03,453
‫أفضل تبن في العالم‬
‫ينمو في البراري في هذه الوديان‬

360
00:33:03,578 --> 00:33:05,747
‫نستعمل خليط الفصافص مع جيادنا‬

361
00:33:05,872 --> 00:33:08,041
‫لذا علينا إعادة زرعه كل خمسة أعوام‬

362
00:33:08,166 --> 00:33:09,876
‫كانت تلتقي هنا أثناء النهار‬

363
00:33:10,001 --> 00:33:13,588
‫ثم تجتمع هنا في الليل‬
‫وهو سلوك متلائم مع الاقتيات‬

364
00:33:13,713 --> 00:33:15,590
‫لا أرى الكثير لأكله هنا‬

365
00:33:20,473 --> 00:33:24,686
‫مباشرة هنا، مباشرة هنا‬

366
00:33:25,660 --> 00:33:28,204
‫- إن كنت تقول ذلك‬
‫- هذا ما يقوله الكمبيوتر‬

367
00:33:28,269 --> 00:33:29,980
‫إذاً لا بد أنه صحيح‬

368
00:33:30,105 --> 00:33:32,774
‫ذهبت بذلك الاتجاه‬
‫عبر الجبل إلى النهر‬

369
00:33:33,358 --> 00:33:35,860
‫- سنتبع مسارها‬
‫- حسناً، تفضّلا‬

370
00:33:35,986 --> 00:33:37,612
‫لن أذهب إلى أبعد من هنا‬

371
00:33:37,737 --> 00:33:40,365
‫آمل أن تكونا بارعين جداً‬
‫قبل تسلق ذلك الجبل‬

372
00:33:41,074 --> 00:33:45,996
‫فقد قتل الكثير من رعاة البقر البارعين‬
‫ولستما رعاة بقر بارعين، أتمنى لكما التوفيق‬

373
00:33:46,121 --> 00:33:47,580
‫في أي جانب من الجبل‬
‫نجد النهر؟‬

374
00:33:47,747 --> 00:33:49,541
‫سيكون الجانب غير المناسب لك‬

375
00:33:50,625 --> 00:33:52,377
‫بوسعنا التحليق فوقه بمروحية‬

376
00:33:53,294 --> 00:33:54,671
‫أحسنت التفكير‬

377
00:33:54,735 --> 00:33:58,322
‫أجل، لا أريد العبث مع ذلك‬
‫لنجلب المروحية‬

378
00:33:58,967 --> 00:34:00,343
‫أجل‬

379
00:34:15,256 --> 00:34:17,634
‫"(شوارتز أند ماير)"‬

380
00:34:35,533 --> 00:34:37,327
‫يناسبك الهواء الجبلي (بيث)‬

381
00:34:38,808 --> 00:34:42,478
‫ليس تأثير الهواء الجبلي (روب)‬
‫إنه هواء المدينة‬

382
00:34:42,510 --> 00:34:44,846
‫هواء الجبل يبعد نحو ٧ ساعات إلى الشمال‬

383
00:34:44,968 --> 00:34:49,723
‫لدينا قهوة ومعجنات‬
‫مع أنكم تبدون ممّن يتبعون نظام (كيتو)‬

384
00:34:50,643 --> 00:34:52,728
‫أكلنا على متن الطائرة، شكراً‬

385
00:34:53,476 --> 00:34:59,941
‫بشكل نموذجي، حين يبدو الأمر‬
‫أروع من أن يتحقق، أرفض الاقتراح بكامله‬

386
00:35:00,420 --> 00:35:02,422
‫شكراً لك على حرية التفكير‬

387
00:35:02,527 --> 00:35:04,487
‫لديك المشاركة الغالبة في (شوارز أند ماير)‬

388
00:35:04,613 --> 00:35:06,489
‫- أجل‬
‫- تعرضينها للبيع‬

389
00:35:06,615 --> 00:35:07,527
‫هذا صحيح‬

390
00:35:07,580 --> 00:35:10,285
‫وكل ما تريدينه‬
‫هو استثناء الأموال العقارية؟‬

391
00:35:10,410 --> 00:35:11,828
‫فقط العقارية‬

392
00:35:11,953 --> 00:35:14,831
‫ستستمر في إدارة الأموال العقارية‬

393
00:35:14,956 --> 00:35:17,417
‫إنها أكثر من ١١ ألف هكتار بقليل‬

394
00:35:17,542 --> 00:35:19,669
‫هذا ما أقصده (بيث)، هذا أروع من أن يصدق‬

395
00:35:19,728 --> 00:35:23,523
‫تدير (شوارتز أند ماير) ٢،٣ مليار‬
‫مع معدل عائدات بنسبة ٢٢٪‬

396
00:35:23,715 --> 00:35:29,304
‫أي صافي ٤٨٠ مليوناً في العام‬
‫وتتخلين عنه‬

397
00:35:29,429 --> 00:35:33,141
‫أحتفظ بعقارات تساوي ٣٠٠ مليون دولار‬

398
00:35:33,266 --> 00:35:35,268
‫لا يسعني القول إنني أتخلى عنها‬

399
00:35:35,393 --> 00:35:39,314
‫ستنخفض قيمة تلك الأرض بشدة‬
‫بعد إقفال مطار (ماركيت إكويتيس)‬

400
00:35:39,439 --> 00:35:41,024
‫حسناً هذه مشكلتي‬

401
00:35:43,318 --> 00:35:47,447
‫هناك أفعى مجلجلة في مكان ما‬
‫في هذه الصفقة (بيث)‬

402
00:35:47,947 --> 00:35:49,616
‫أتودين الإشارة إليها؟‬

403
00:35:52,327 --> 00:35:53,870
‫هل لنا بالبقاء على انفراد؟‬

404
00:35:54,913 --> 00:35:56,289
‫هلا تمهلوننا دقيقة من الوقت؟‬

405
00:36:18,103 --> 00:36:20,230
‫أتريد واحدة؟‬

406
00:36:20,355 --> 00:36:25,568
‫(روب) رأيتك تتنشق الكوكايين‬
‫عن بطن متعرية‬

407
00:36:28,279 --> 00:36:29,656
‫لمَ لا؟‬

408
00:36:39,874 --> 00:36:41,793
‫سيقاضونني في (ماركيت إيكويتيس)‬

409
00:36:42,460 --> 00:36:44,796
‫سيدّعون أنهم طردوني لسبب‬

410
00:36:44,921 --> 00:36:49,467
‫ويجدر إلغاء بدل وقفي عن العمل‬
‫بما أنني خالفت اتفاق حفظ السرية في شركتهم‬

411
00:36:49,592 --> 00:36:52,887
‫ثم سيقاضونني على حصتي في هذه الشركة‬

412
00:36:53,012 --> 00:36:55,890
‫قائلين إنني تفاوضت بسوء نية‬

413
00:36:56,057 --> 00:37:00,895
‫لذا يجدر إبطال اتفاق الملكية‬
‫في (شوارتز أند ماير) أيضاً‬

414
00:37:02,355 --> 00:37:04,983
‫ثم سيقاضون الولاية‬
‫لخرقها للعقد‬

415
00:37:05,108 --> 00:37:08,862
‫وسيسعون لاستهلال الملكية الفورية‬
‫في المحكمة الفدرالية‬

416
00:37:09,028 --> 00:37:11,448
‫- كل هذه الأمور تبدو محتملة‬
‫- بلا مزاح‬

417
00:37:16,762 --> 00:37:20,599
‫(ماركيت إيكويتيز) هي من أضخم منافسيك، صحيح؟‬

418
00:37:21,416 --> 00:37:22,792
‫أجل‬

419
00:37:24,419 --> 00:37:27,797
‫ألا تريد الإساءة إليهم قليلاً وحسب؟‬

420
00:37:29,799 --> 00:37:32,260
‫أريد الإساءة إليهم كثيراً‬

421
00:37:32,385 --> 00:37:35,388
‫لكنني لا أريد أن يرتد علي الأمر‬

422
00:37:36,469 --> 00:37:39,931
‫سأضع الأرض ضمن نطاق المحمية‬

423
00:37:39,976 --> 00:37:43,688
‫حسناً، بما أنها الأرض التي كانوا ينوون‬
‫استعمالها لبناء المحطة الثانية‬

424
00:37:43,813 --> 00:37:45,273
‫انتهى تطويرهم العقاري‬

425
00:37:45,440 --> 00:37:48,067
‫أياً كان ما يقوله القاضي الفدرالي‬

426
00:37:48,193 --> 00:37:50,320
‫سيسجلون تكبدهم خسائر بقيمة مليار‬

427
00:37:50,445 --> 00:37:54,824
‫وسيتكبدون أكثر من ذلك بعشرين ضعفاً على صعيد‬
‫الإيرادات الضائعة في الأعوام العشرة المقبلة‬

428
00:37:54,949 --> 00:37:59,329
‫ما زلت أتحكم بهذا المكان‬
‫لذا ما زال بوسعي بيعه وحين أفعل ذلك‬

429
00:37:59,454 --> 00:38:02,373
‫ما من محكمة في هذه البلاد بوسعها إعادته‬

430
00:38:04,834 --> 00:38:09,214
‫مما يكلفهم مليارين آخرين‬
‫من ميزانيتهم العمومية‬

431
00:38:09,339 --> 00:38:13,468
‫وهكذا يتعرض المدراء العامون للطرد‬

432
00:38:15,011 --> 00:38:17,680
‫ما من خطر عليك على الإطلاق‬

433
00:38:17,806 --> 00:38:21,643
‫سترث ١٢ مصرفي استثمار مجتهداً‬

434
00:38:21,768 --> 00:38:24,187
‫مما يولد لك أرباحاً تقدر بنصف مليار‬

435
00:38:24,312 --> 00:38:29,776
‫وستجني ٤٠ مليوناً في جيبك كل عام‬
‫ولن يكلفك ذلك فلساً‬

436
00:38:33,530 --> 00:38:35,949
‫أين الأفعى المجلجلة في الصفقة؟‬

437
00:38:40,829 --> 00:38:45,166
‫أنا الأفعى المجلجلة‬
‫ولست الذي سأعضه‬

438
00:38:48,044 --> 00:38:51,339
‫حسناً (بيث)، سأعرض الأمر على المجلس‬

439
00:38:52,090 --> 00:38:55,677
‫لا تحتاج إلى موافقة المجلس‬
‫لأنك لا تنفق أي مال‬

440
00:38:55,802 --> 00:39:00,139
‫هذا عرض ليوم واحد فقط، حسناً؟‬
‫وقتي محدود‬

441
00:39:00,265 --> 00:39:02,934
‫لربما أسبقهم بخطوة‬
‫لكنني لا أملك خطوتين‬

442
00:39:03,643 --> 00:39:05,478
‫أيمكن لمحاميّ مراجعة العرض؟‬

443
00:39:05,603 --> 00:39:09,190
‫بالطبع، لمَ لا؟‬
‫لا شيء يفسد صفقة رائعة كالمحامي البارع‬

444
00:39:10,233 --> 00:39:12,068
‫أنت فتى كبير (روب)‬

445
00:39:15,029 --> 00:39:18,616
‫بوسعك الوثوق بي في هذا الأمر وتعلم ذلك‬

446
00:39:26,374 --> 00:39:28,418
‫حري بك أن تحذري (بيث)‬

447
00:39:28,585 --> 00:39:30,962
‫قد يرسلون قاتلاً مأجوراً للنيل منك بعد هذا‬

448
00:39:33,047 --> 00:39:37,385
‫بعد هذا، سيطاردهم القتلة المأجورون بنفسهم‬

449
00:39:38,428 --> 00:39:41,306
‫أفترض أنك ستصدرين بياناً صحفياً‬

450
00:39:41,431 --> 00:39:43,516
‫سأفعل ذلك حتماً‬

451
00:39:45,059 --> 00:39:48,605
‫هلا تبعث بالفاكس‬
‫القرار المنفذ بشأن المحمية‬

452
00:39:48,730 --> 00:39:50,773
‫إلى مؤسسة حقوق الارتفاق في (مونتانا) من فضلك؟‬

453
00:39:50,899 --> 00:39:53,484
‫- "بالطبع"‬
‫- لا تهدرين الوقت، صحيح؟‬

454
00:39:54,861 --> 00:39:56,237
‫أبداً‬

455
00:40:06,706 --> 00:40:08,082
‫(روبرت)‬

456
00:40:12,921 --> 00:40:15,590
‫سرني جداً العمل معك‬

457
00:40:34,484 --> 00:40:35,860
‫يا له من يوم‬

458
00:40:42,033 --> 00:40:45,286
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- عاد إلى (هيلينا)‬

459
00:40:50,208 --> 00:40:51,584
‫هل أنت جائعة؟‬

460
00:40:51,918 --> 00:40:53,670
‫- أنا متحمسة جداً بحيث أعجز عن الأكل‬
‫- حقاً؟‬

461
00:40:53,795 --> 00:40:56,255
‫علينا أن نحتفل‬

462
00:40:57,632 --> 00:40:59,425
‫حقاً؟ بمَ نحتفل؟‬

463
00:40:59,550 --> 00:41:02,053
‫قضيت على شخص بالكامل اليوم وهو شعور رائع‬

464
00:41:02,178 --> 00:41:03,846
‫يحتفلون بميلاد (لويد) في منزل العمال‬

465
00:41:03,972 --> 00:41:05,390
‫لن تقتربين من منزل العمال‬

466
00:41:05,515 --> 00:41:08,351
‫حفلة؟ يبدو ذلك رائعاً‬

467
00:41:10,103 --> 00:41:12,188
‫- لدي الفستان المناسب لذلك‬
‫- حقاً؟‬

468
00:41:12,313 --> 00:41:13,690
‫أجل‬

469
00:41:14,774 --> 00:41:16,150
‫إنها متحمسة جداً‬

470
00:41:16,901 --> 00:41:18,569
‫أجل، على ما يبدو‬

471
00:41:20,780 --> 00:41:22,365
‫أشعر بالسوء حيال الرجل الآخر‬

472
00:41:23,408 --> 00:41:25,743
‫أؤكد لك أنه يمر بيوم عصيب‬

473
00:41:28,037 --> 00:41:29,706
‫"في عملية حيازة بارزة"‬

474
00:41:29,872 --> 00:41:33,710
‫"ابتاعت (بيرسون إنترناشونل)‬
‫شركة الاستثمار (شوارتز أند ماير)"‬

475
00:41:33,835 --> 00:41:37,463
‫"أحد أضخم مؤسسات إدارة الأموال‬
‫في (الولايات المتحدة)"‬

476
00:41:37,588 --> 00:41:40,466
‫"ارتفعت أسهم (بيرسون إنترناشونل)‬
‫بنسبة ٨ بالمئة في التداول بعد الإقفال"‬

477
00:41:41,718 --> 00:41:43,136
‫ارحل‬

478
00:41:44,968 --> 00:41:46,762
‫ارحل‬

479
00:41:50,601 --> 00:41:54,522
‫عليك رؤية هذا، تلقيناه بالبريد‬

480
00:41:55,732 --> 00:42:01,320
‫وضعت جميع أرض (شوارتز أند ماير)‬
‫ضمن نطاق المحمية‬

481
00:42:03,239 --> 00:42:08,703
‫أيمكنها فعل ذلك؟ (إليس) أيمكنها عل ذلك؟‬

482
00:42:08,828 --> 00:42:10,496
‫بوسعها فعل ذلك وقد فعلته‬

483
00:42:11,456 --> 00:42:14,709
‫يطالب المجلس‬
‫بعودتك إلى (نيويورك)‬

484
00:42:16,335 --> 00:42:18,171
‫بالطبع يفعلون ذلك‬

485
00:42:22,467 --> 00:42:25,887
‫مما يغير الوضع من حيث التنازع القضائي‬

486
00:42:27,430 --> 00:42:29,557
‫تريد (نيويورك) إسقاط الدعوى‬

487
00:42:30,433 --> 00:42:32,435
‫لا يريدون هدر المزيد من المال‬

488
00:42:34,771 --> 00:42:41,235
‫جد طريقة للقضاء على هذه العائلة (إليس)‬
‫اقض عليهم، بدءاً بها‬

489
00:42:41,986 --> 00:42:43,654
‫أظنها لحظة موت الشاه (كارولاين)‬

490
00:42:43,780 --> 00:42:45,990
‫لا وجود لأمر مماثل‬

491
00:42:47,116 --> 00:42:49,952
‫ماذا عن (ساره)؟‬
‫أيجدر بها التراجع؟‬

492
00:42:50,078 --> 00:42:54,499
‫ما من قواعد لـ(ساره)، أطلق العنان لها‬

493
00:42:59,962 --> 00:43:01,964
‫حسناً هذا جيد‬

494
00:43:04,759 --> 00:43:07,929
‫هيا يا فتى العيد، أجل، ادخل إلى هناك‬

495
00:43:10,765 --> 00:43:12,225
‫- ليس عملاً مزدوجاً‬
‫- (ريفر)‬

496
00:43:12,350 --> 00:43:13,810
‫وزّع الأوراق اللعينة‬

497
00:43:13,935 --> 00:43:18,815
‫حسناً تباً، (إيس)، ستة، ثمانية‬
‫غير منتظمة‬

498
00:43:18,940 --> 00:43:20,525
‫قبلت الرهان‬

499
00:43:20,650 --> 00:43:22,527
‫- (جايك)، بقيت خمسون‬
‫- أنسحب‬

500
00:43:22,652 --> 00:43:24,987
‫تنسحب، كان يجدر بوالديك تسميته‬
‫المنسحب، لأنه كل ما تفعله بني‬

501
00:43:25,113 --> 00:43:27,281
‫- سأخرج‬
‫- خرج (ووكر)، ماذا عن فتى العيد؟‬

502
00:43:28,032 --> 00:43:29,909
‫فتى العيد يراهن بخمسين‬

503
00:43:30,034 --> 00:43:32,245
‫- حسناً أرني أوراقك‬
‫- ليس فريقاً رياضياً، لا‬

504
00:43:32,370 --> 00:43:33,955
‫لم أكن أتكلم عن أوراقه‬

505
00:43:34,080 --> 00:43:37,375
‫الرابع، ستة، لا يفيد أحداً‬

506
00:43:37,500 --> 00:43:39,293
‫أيمكنني اللعب ضد أولئك المهرجين؟‬

507
00:43:39,961 --> 00:43:41,462
‫بوسعي إخلاء هذه الطاولة خلال ٣٠ دقيقة‬

508
00:43:41,587 --> 00:43:44,882
‫(كارتر) اعتبروا من الظريف مشاهدتك‬
‫تغش قبل أن تبلغ سن الرشد‬

509
00:43:45,007 --> 00:43:46,384
‫لكنهم لن يخالوا الأمر ظريفاً بعد الآن‬

510
00:43:46,509 --> 00:43:47,885
‫اجلس هنا وشاهد‬

511
00:43:48,010 --> 00:43:50,054
‫هل تحتفلون بعيد ميلاد بهذا الشكل؟‬

512
00:43:50,346 --> 00:43:51,722
‫- أجل‬
‫- أجل‬

513
00:43:51,848 --> 00:43:53,516
‫ألا تفعلون هذا كل ليلة؟‬

514
00:43:53,641 --> 00:43:55,101
‫بلى، تقريباً‬

515
00:43:56,894 --> 00:43:59,605
‫- كم عمرك (لويد)؟‬
‫- عمره ٨٥ عاماً‬

516
00:44:00,773 --> 00:44:02,316
‫٥٨ أيها السافل‬

517
00:44:02,441 --> 00:44:04,777
‫- حسناً ها هو النهر‬
‫- إنه عيد هام‬

518
00:44:04,902 --> 00:44:07,155
‫- أراهن بكل شيء‬
‫- لا، لن تحصل عليه، اكشف أوراقك‬

519
00:44:07,530 --> 00:44:09,699
‫هاك، اقرأها وانتحب‬

520
00:44:10,199 --> 00:44:11,701
‫يا فتى العيد‬

521
00:44:11,826 --> 00:44:13,327
‫تسمى تلك أوراق الرجل الميت‬

522
00:44:13,452 --> 00:44:15,204
‫وهذا أمر ملائم بالنظر إلى عمره‬

523
00:44:15,329 --> 00:44:17,248
‫لمَ لا نذهب إلى حانة في (بوزمن)؟‬

524
00:44:17,373 --> 00:44:19,709
‫- هذه فكرة مروعة‬
‫- أظنها فكرة رائعة‬

525
00:44:19,834 --> 00:44:23,921
‫الحانات في (بوزمن)، (بيث)‬
‫مليئة بالسياح ورعاة البقر المزيفين‬

526
00:44:24,046 --> 00:44:26,340
‫بوسعنا الذهاب إلى حانة لرعاة البقر الحقيقيين‬

527
00:44:26,465 --> 00:44:27,884
‫ما عاد لهم وجود عزيزتي‬

528
00:44:28,009 --> 00:44:32,638
‫اسمعيني، إن أخذت رعاة البقر المزيفين‬
‫ووضعتهم مع رعاة بقر حقيقيين في حانة‬

529
00:44:32,763 --> 00:44:34,557
‫سيحصل عراك ولا نريد عراكاً‬

530
00:44:34,682 --> 00:44:36,350
‫إنها فكرة سيئة، في كل مرة‬

531
00:44:36,475 --> 00:44:39,562
‫حسناً سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل‬

532
00:44:39,854 --> 00:44:41,480
‫لا يحصل أي مكروه قبل منتصف الليل‬

533
00:44:41,606 --> 00:44:43,274
‫هذا ما كانت أمي تقوله‬

534
00:44:43,399 --> 00:44:45,610
‫- هذا صحيح‬
‫- (بيث)، قلت لا‬

535
00:44:49,906 --> 00:44:52,033
‫- قلت لا؟‬
‫- أجل‬

536
00:44:52,450 --> 00:44:55,411
‫أظن أن الأمر حُسم‬
‫الشراب على حسابي أيها الشبان‬

537
00:44:55,536 --> 00:44:57,788
‫عيداً سعيداً (لويد)‬

538
00:45:01,334 --> 00:45:03,586
‫كان بوسعي الفوز بكل ما على هذه الطاولة‬

539
00:45:03,711 --> 00:45:05,421
‫لماذا لا تعود إلى المنزل؟‬

540
00:45:06,547 --> 00:45:12,345
‫أراك لاحقاً عزيزي‬
‫قلت لا، صحيح؟‬

541
00:45:12,470 --> 00:45:14,430
‫لربما أسأت باختيار الكلمات عزيزتي‬

542
00:45:14,555 --> 00:45:20,061
‫أظن ذلك‬
‫سأجبرك على الاستمتاع بوقتك الليلة‬

543
00:45:20,186 --> 00:45:21,979
‫حقاً؟ حسناً‬

544
00:45:27,044 --> 00:45:31,006
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

545
00:45:32,287 --> 00:45:36,792
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني كذلك"‬

546
00:45:37,745 --> 00:45:40,665
‫"السماء هي مقصدي"‬

547
00:45:44,462 --> 00:45:46,839
‫مرحباً، افتح حساباً‬

548
00:45:46,958 --> 00:45:48,835
‫سيحتسي جميع رعاة البقر أولئك‬
‫الشراب على حسابي‬

549
00:45:49,007 --> 00:45:51,551
‫ابدأ بـ١٢ كأس ويسكي‬
‫و١٢ زجاجة جعة‬

550
00:45:51,676 --> 00:45:53,052
‫نقد سعراً خاصاً‬
‫على كؤوس الـ(تيكيلا)‬

551
00:45:53,112 --> 00:45:56,490
‫أيبدو لك أنني في عطلة الربيع؟ ويسكي‬

552
00:45:56,973 --> 00:45:58,975
‫"ذلك لأنني واحد"‬

553
00:45:59,618 --> 00:46:04,748
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫حسب ما يذكره الإنجيل"‬

554
00:46:05,189 --> 00:46:07,567
‫"إن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

555
00:46:07,692 --> 00:46:11,946
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

556
00:46:12,572 --> 00:46:15,617
‫- هذه فكرة فظيعة‬
‫- مروعة‬

557
00:46:15,691 --> 00:46:17,526
‫إنها على الأرجح أسوأ فكرة لهذا العام‬

558
00:46:18,202 --> 00:46:19,704
‫إنها بالفعل كذلك‬

559
00:46:23,166 --> 00:46:26,461
‫- من الغباء القدوم إلى هنا‬
‫- أجل، قلت ذلك للتو‬

560
00:46:26,586 --> 00:46:33,009
‫أجل، حسناً‬
‫تباً لذلك، لنرقص‬

561
00:46:52,788 --> 00:46:57,084
‫"إن كنت أبدو ثملاً بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني أسرفت في احتساء الكحول"‬

562
00:46:58,179 --> 00:47:02,725
‫"إن كان عنقي أحمر بعض الشيء‬
‫ذلك لأنني واحد"‬

563
00:47:03,581 --> 00:47:08,920
‫"الجنة هي مقصدي‬
‫هذا ما يقوله الإنجيل على رفي"‬

564
00:47:09,045 --> 00:47:11,464
‫"وإن كانت رائحة الدخان تفوح مني"‬

565
00:47:11,589 --> 00:47:13,216
‫هل أرى ابتسامة على وجهك؟‬

566
00:47:14,175 --> 00:47:16,678
‫تضبطين جنونك أثناء وجودنا هنا‬

567
00:47:16,729 --> 00:47:19,273
‫أحتفظ بكل جنوني لك، عزيزي‬

568
00:47:22,934 --> 00:47:24,602
‫سنأخذ استراحة صغيرة‬

569
00:47:24,627 --> 00:47:26,879
‫سيبقى (أيزاك هوسكنز) معكم‬
‫إلى حين عودتنا‬

570
00:47:27,018 --> 00:47:28,895
‫علينا تقديم جولة شراب أخرى لرعاة البقر خاصتنا‬

571
00:47:28,986 --> 00:47:30,363
‫سأهتم بذلك‬

572
00:47:37,991 --> 00:47:39,367
‫عاد راعي البقر خاصتي‬

573
00:47:40,284 --> 00:47:41,995
‫أتريدين شراباً أو تريدين الرقص؟‬

574
00:47:42,120 --> 00:47:44,706
‫- أريد الاثنين‬
‫- هيا‬

575
00:47:46,958 --> 00:47:50,586
‫"سأقفز عن العربة الليلة"‬

576
00:47:52,088 --> 00:47:56,926
‫"كنت أحلم طوال الأسبوع‬
‫بشأن التجوال في هذه البلدة والاستمتاع بوقتي"‬

577
00:47:57,051 --> 00:47:58,928
‫- هلا تعطينا جولة شراب أخرى؟‬
‫- بالطبع‬

578
00:47:59,600 --> 00:48:02,061
‫سأبقى لنحو نصف ساعة بعد في هذا المكان القذر‬

579
00:48:02,724 --> 00:48:08,438
‫أنت وأنا، انظر من هناك‬

580
00:48:10,023 --> 00:48:13,192
‫- (بار إم)، لا؟‬
‫- أجل سيدي‬

581
00:48:13,317 --> 00:48:17,822
‫آنستي، خذي كأس الويسكي هذه‬
‫وقدميها لراعي البقر هناك، من فضلك‬

582
00:48:19,657 --> 00:48:21,034
‫شكراً‬

583
00:48:21,453 --> 00:48:22,997
‫هذه مجموعة جيدة من رعاة البقر‬

584
00:48:24,746 --> 00:48:26,122
‫أجل‬

585
00:48:28,291 --> 00:48:29,667
‫شكراً‬

586
00:48:35,631 --> 00:48:37,383
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

587
00:48:37,508 --> 00:48:39,469
‫نطرح على نفسنا السؤال عينه‬

588
00:48:39,594 --> 00:48:42,555
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أرادت زوجتي الرقص‬

589
00:48:42,764 --> 00:48:44,140
‫قلت لها إنه يجدر بنا الذهاب‬
‫إلى (ثري فوركس)‬

590
00:48:44,932 --> 00:48:48,603
‫هذا المكان، أذكر حين كانت جميع كراسي‬
‫المشرب مليئة برعاة البقر‬

591
00:48:48,728 --> 00:48:50,938
‫كان ذلك منذ بعض الوقت‬

592
00:48:51,064 --> 00:48:53,900
‫بكل تأكيد‬
‫شكراً على الويسكي يا صديقي‬

593
00:48:54,609 --> 00:48:57,070
‫- سرتني رؤيتك‬
‫- أراك في الجوار‬

594
00:48:57,779 --> 00:48:59,739
‫(جايك)، (إيثن) مرّرا الشراب‬

595
00:48:59,864 --> 00:49:01,365
‫- لك ذلك‬
‫- حتماً‬

596
00:49:01,741 --> 00:49:06,120
‫"انعطفت يساراً في (غراند)‬
‫ورأيتها متجهة جنوباً"‬

597
00:49:06,871 --> 00:49:09,082
‫"كانت راكبة في شاحنة رجل آخر"‬

598
00:49:09,207 --> 00:49:12,418
‫"وكان يقبلها على الفم"‬

599
00:49:13,127 --> 00:49:16,756
‫"لذا سأقفز عن العربة الليلة"‬

600
00:49:19,717 --> 00:49:22,011
‫يا لك من رجل وسيم‬

601
00:49:22,136 --> 00:49:24,180
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

602
00:49:25,431 --> 00:49:27,642
‫- أنا متزوج عزيزتي‬
‫- أنا أيضاً‬

603
00:49:28,518 --> 00:49:29,894
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

604
00:49:30,603 --> 00:49:32,355
‫أين زوجك؟‬

605
00:49:32,426 --> 00:49:36,305
‫إنه في (ساكرمانتو)‬
‫أين زوجتك؟‬

606
00:49:37,568 --> 00:49:40,696
‫زوجتي واقفة هناك تحدق بك‬

607
00:49:44,158 --> 00:49:46,285
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- لا تفعلي ذلك‬

608
00:49:46,410 --> 00:49:47,787
‫- لا، بوسعي ذلك‬
‫- مهلاً‬

609
00:49:51,165 --> 00:49:56,671
‫تباً (لويد)، (لويد)‬
‫انتهينا‬

610
00:49:57,088 --> 00:49:58,881
‫- لم يحل منتصف الليل بعد‬
‫- اكتفينا‬

611
00:50:12,854 --> 00:50:17,775
‫سافلة لعينة، تباً، تباً‬
‫أبعد يديك عني‬

612
00:50:25,408 --> 00:50:27,910
‫مهلاً، مهلاً، اهدئي‬

613
00:50:40,631 --> 00:50:43,259
‫- قف إزاء ذلك الجدار‬
‫- تعرف من تكون، صحيح؟‬

614
00:50:43,384 --> 00:50:44,760
‫أعرف تماماً من تكون‬

615
00:50:44,818 --> 00:50:47,221
‫عليك أن تكف عن القلق بشأنها وابدأ القلق بشأنك‬

616
00:50:47,346 --> 00:50:49,098
‫قام حارس الملهى بتثبيتها من العنق، حسناً؟‬

617
00:50:49,223 --> 00:50:50,766
‫مع أن وزنها بالكاد يصل إلى ٤٩ كلغ‬

618
00:50:50,892 --> 00:50:52,476
‫ما كنت لتفعل لو كانت زوجتك؟‬

619
00:50:52,602 --> 00:50:55,438
‫اسمع، أفهمك لكننا لسنا في الأيام الخوالي‬

620
00:50:55,563 --> 00:50:56,939
‫الشريف الجديد لا يحتمل هذه الأمور‬

621
00:50:57,063 --> 00:50:57,790
‫حسناً، حسناً‬

622
00:50:57,850 --> 00:51:02,403
‫قررت القدوم إلى المدينة‬
‫وتخريب حانة بكاملها حسب ما أرى‬

623
00:51:02,528 --> 00:51:05,990
‫إن وضعت يدك على زوجتي‬
‫تلقى العقاب‬

624
00:51:06,115 --> 00:51:08,409
‫قام حرّاس الملهى بتثبيتها من العنق‬

625
00:51:08,447 --> 00:51:10,199
‫بوسعي اتهام كل واحد فيكم بالضرب‬

626
00:51:10,324 --> 00:51:13,577
‫بوسعك ذلك، بوسعك اتهام الحانة بأسرها‬
‫إن أردت‬

627
00:51:26,023 --> 00:51:27,399
‫حسناً‬

628
00:51:32,808 --> 00:51:34,310
‫بوسعك الذهاب مع الآخرين‬

629
00:51:35,269 --> 00:51:37,188
‫لكنها ضربت تلك الفتاة على الرأس بزجاجة‬

630
00:51:37,266 --> 00:51:39,310
‫- هيا الآن‬
‫- هذا اعتداء بعقوبة مشددة‬

631
00:51:39,402 --> 00:51:40,861
‫هل سترفع شكوى حتى؟‬

632
00:51:40,959 --> 00:51:43,003
‫سأرفع شكوى بكل تأكيد‬

633
00:51:44,391 --> 00:51:47,102
‫تعلم أن الأمر سيسبب لك مشكلة‬
‫صحيح أيها الشريف؟‬

634
00:51:48,741 --> 00:51:50,368
‫وهي مشكلة تسببت بها لنفسها‬

635
00:51:50,407 --> 00:51:52,326
‫باتت مشكلتك الآن‬

636
00:52:01,295 --> 00:52:03,547
‫يحق لك التزام الصمت‬

637
00:52:03,612 --> 00:52:06,114
‫كل ما تقولينه قد يستعمل ضدك في قاعة المحكمة‬

638
00:52:06,228 --> 00:52:08,272
‫- لا بد أنك تمزح‬
‫- يحق لك استخدام محام‬

639
00:52:08,344 --> 00:52:10,680
‫إن عجزت عن دفع كلفته‬
‫سنوفر لك واحداً‬

640
00:52:10,805 --> 00:52:12,431
‫- أتفهمين هذه الحقوق؟‬
‫- أترفعين شكوى‬

641
00:52:12,523 --> 00:52:14,092
‫أيتها السافلة الحقيرة؟‬

642
00:52:14,141 --> 00:52:15,893
‫آمل أن تموتي في الداخل أيتها السافلة‬

643
00:52:24,443 --> 00:52:26,529
‫تباً، حسناً لنذهب، هيا‬

644
00:52:36,179 --> 00:52:46,220
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

645
00:53:11,490 --> 00:53:18,220
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

