﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:03,745
‏إفادة سريعة بأحدث المعلومات
من ثانوية ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:03,828 --> 00:00:05,663
‏تعرفونني بالتأكيد،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:06,456 --> 00:00:10,919
{\an8}‏أُعرف أيضاً بكرة الإبهار الشبكية المذهلة
المعروفة باسم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:11,753 --> 00:00:13,171
{\an8}‏انقلبت حياتي رأساً على عقب

5
00:00:13,338 --> 00:00:15,256
{\an8}‏عندما أخبرني ‏‏"‏‏‏‏نيك فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏ جاسوس ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:15,506 --> 00:00:18,092
{\an8}‏بأنني إن كنت أريد أن أكون المذهل ‏‏"‏‏‏‏الأمثل‏‏"‏‏‏‏،‏

7
00:00:18,426 --> 00:00:21,679
{\an8}‏فعليّ أن أنقل معرفتي
لمجموعة من المستجدين.‏ هم.‏

8
00:00:22,764 --> 00:00:25,016
{\an8}‏أجل.‏ أدخلهم ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ مدرستي.‏

9
00:00:25,266 --> 00:00:28,228
{\an8}‏لهذا لن يُكتفى بدوري الإرشادي
تجاه مرتادي المدرسة الثانوية،‏

10
00:00:28,478 --> 00:00:29,646
{\an8}‏لهذا دعونا نستكشف معاً.‏

11
00:00:30,480 --> 00:00:33,524
‏أحب تسمية هذه الطاولة،‏
‏‏"‏‏‏‏المتزلجون الفضيون‏‏"‏‏‏‏،‏ رائعون ولكن منعزلون.‏

12
00:00:33,691 --> 00:00:34,734
‏رائع.‏

13
00:00:35,944 --> 00:00:36,945
‏مهيب؟

14
00:00:37,737 --> 00:00:38,780
‏رهيب.‏

15
00:00:39,864 --> 00:00:42,700
‏‏-‏ رهيب.‏ أجل.‏
‏-‏ رهيب.‏ أجل.‏

16
00:00:43,701 --> 00:00:45,745
‏"(هالكس)".‏ يحطمون الأشياء.‏

17
00:00:52,585 --> 00:00:55,755
‏لحسن الحظ،‏ ثمة مكان مبهج لا أضطر فيه
إلى التعامل مع…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:00:58,466 --> 00:01:02,053
‏على طاولتي؟ مع ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏،‏
أعز صديقين لي؟

19
00:01:02,470 --> 00:01:04,555
‏واللذان لا يمانعان إطلاقاً وجودك هنا؟

20
00:01:06,349 --> 00:01:07,392
‏تفقد هذا.‏

21
00:01:07,600 --> 00:01:10,144
‏يُعرف ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أيضاً باسم ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏
الصاروخ البشري…‏‏‏

22
00:01:11,521 --> 00:01:14,274
‏نحت نسخة طبق الأصل
من المدير ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏ من البطاطس المهروسة.‏

23
00:01:14,482 --> 00:01:16,317
‏…‏‏‏وهو نحّات بطاطس.‏

24
00:01:17,735 --> 00:01:18,778
‏إلى الردهة،‏ في الحال.‏

25
00:01:19,445 --> 00:01:21,322
‏‏-‏ ما مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ الطاولة.‏

26
00:01:21,614 --> 00:01:23,533
‏طاولة ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏ وصديقا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:23,950 --> 00:01:26,619
‏لا أريد أن أخلط الشوكولا
بزبدة الفول السوداني،‏ مفهوم؟

28
00:01:27,120 --> 00:01:28,496
‏لديّ حساسية من الفول السوداني.‏

29
00:01:29,038 --> 00:01:32,375
‏اسمع،‏ أنتم رائعون وما إلى ذلك
بأساليبكم المميزة على ما أعتقد،‏

30
00:01:32,583 --> 00:01:35,169
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يؤدي ما تتطلبه مجموعة
‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ الخارقة بعيداً عن هنا.‏

31
00:01:35,503 --> 00:01:38,006
‏أما هنا،‏ فالوقت وقتي وتُتبع قوانيني.‏

32
00:01:38,298 --> 00:01:39,882
‏لعلمك،‏ تخرج الكلمات من فمك

33
00:01:39,966 --> 00:01:41,843
‏لكنني ما عدت أهتم كما في الأمس.‏

34
00:01:42,093 --> 00:01:44,512
‏يغضبك أن ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ كلّفني بقيادة الفريق.‏

35
00:01:44,887 --> 00:01:48,474
‏لست غاضباً لأنه ما من قائد
وإن كان يوجد قائد

36
00:01:48,683 --> 00:01:50,810
‏فلن يكون عنكبوتاً يرتدي ملابس نوم.‏

37
00:02:01,779 --> 00:02:04,615
‏لديّ فكرة أفضل.‏
يمكنكما تسوية خلافكما في غرفة الاحتجاز.‏

38
00:02:04,907 --> 00:02:07,327
‏غرفة الاحتجاز؟ حضرة المدير ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:07,702 --> 00:02:09,871
‏لم أُحتجز من قبل في حياتي.‏

40
00:02:11,331 --> 00:02:12,665
‏ستقتلني عمتي.‏

41
00:02:13,791 --> 00:02:16,044
‏ثم تعيدني إلى الحياة ثم تقتلني مجدداً.‏

42
00:02:16,169 --> 00:02:18,463
‏أبدعتم في التمثيل.‏

43
00:02:18,546 --> 00:02:19,547
‏كان أداءً مثالياً.‏

44
00:02:20,757 --> 00:02:23,468
‏كان ذلك لأن نجتمع
من أجل مهمة سرية تابعة لوكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏؟

45
00:02:24,344 --> 00:02:25,345
‏حسبته موقفاً حقيقياً.‏

46
00:02:25,845 --> 00:02:27,055
‏عرّف ما تعنيه بـ‏‏"‏‏‏‏حقيقي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:37,857 --> 00:02:40,234
‏حسناً.‏ يعجبني هذا.‏

48
00:02:45,423 --> 00:02:46,591
‏أبعد عني شباكك.‏

49
00:02:47,458 --> 00:02:48,626
‏العقدة التي في ظهري

50
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
‏وتلك الأشياء المدببة السخيفة
التي في خوذتك متوافقة في الشكل.‏

51
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
‏عجباً من الصبيان.‏

52
00:02:56,125 --> 00:02:57,710
‏أين نحن؟

53
00:02:57,777 --> 00:03:01,197
‏انتباه.‏ إلى كل العاملين في ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏
استعدوا للصعود.‏

54
00:03:07,912 --> 00:03:10,540
‏حاملة الطائرات!‏ أحب هذا العمل.‏

55
00:03:14,002 --> 00:03:17,130
‏لا أعرف ما هي مشكلتك يا عنكبوت
ولكن إن أردت أن أطرحك أرضاً،‏

56
00:03:17,255 --> 00:03:19,299
‏‏-‏ فدعنا ننتهي من هذا.‏
‏-‏ في حالة من العدائية؟

57
00:03:19,924 --> 00:03:21,009
‏مذهل.‏

58
00:03:21,301 --> 00:03:24,095
‏الساحة هي المكان الذي ستتدربون فيه
على تركيز تلك العدوانية.‏

59
00:03:24,304 --> 00:03:26,222
‏ساحة؟ كالتي تُلعب فيها الكرة؟

60
00:03:26,306 --> 00:03:29,976
‏بل ساحة سيُحكم فيها عليك بأحكام قاسية.‏

61
00:03:36,482 --> 00:03:38,484
‏من الأحرى تسميتها بـ‏‏"‏‏‏‏الحمّام‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:38,818 --> 00:03:39,944
‏إذ بلّلت بنطالي.‏

63
00:03:53,598 --> 00:03:56,434
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دكتور (دوم)‏‏"‏‏‏‏

64
00:03:57,293 --> 00:04:00,171
{\an8}‏أراهنك على أنه يمكنني إسقاط
طائرات مسيّرة أكثر منك.‏

65
00:04:00,380 --> 00:04:02,006
{\an8}‏أول من يفجّر عشرة منها يفوز.‏

66
00:04:03,758 --> 00:04:04,968
‏يتواجهان!‏

67
00:04:17,272 --> 00:04:18,273
‏أجل!‏

68
00:04:22,402 --> 00:04:23,778
‏إنهما بغاية الغباء.‏

69
00:04:26,739 --> 00:04:27,824
‏مت بغيظك!‏

70
00:04:28,116 --> 00:04:29,826
‏‏-‏ تعادل!‏
‏-‏ يا سيدين.‏

71
00:04:31,119 --> 00:04:32,537
‏الهدف من هذا التمرين

72
00:04:32,704 --> 00:04:34,998
‏هو تجاوز الغرفة من دون تفعيل أي فخ.‏

73
00:04:35,498 --> 00:04:37,417
‏قال ذلك؟ متى قال ذلك؟

74
00:04:37,876 --> 00:04:40,128
‏تجاوزوا الغرفة فحسب من دون تفعيل أي فخ…‏‏‏

75
00:04:42,255 --> 00:04:43,756
‏غلطتي.‏

76
00:04:44,382 --> 00:04:48,887
‏كنت سأرسلكم إلى العمل الميداني اليوم
لكن أنتم معاقبون حتى تبدؤوا في العمل معاً.‏

77
00:04:49,178 --> 00:04:50,263
‏لكن هذا ظلم.‏

78
00:04:50,763 --> 00:04:52,432
‏الأحمق الأول والثاني هما السبب.‏

79
00:04:58,521 --> 00:05:01,149
‏ستصوّبون أخطاءكم كفريق.‏

80
00:05:05,987 --> 00:05:07,030
‏سأتولى تنظيف السقف.‏

81
00:05:11,117 --> 00:05:12,994
‏‏‏"‏‏‏‏كونوا من أفضل الأبطال بقدر استطاعتكم.‏‏‏"‏‏‏‏

82
00:05:13,119 --> 00:05:16,998
‏‏‏"‏‏‏‏اعملوا مع المحترفين.‏‏‏"‏‏‏‏
أنا أمسح بمقشة بفضلكما.‏

83
00:05:18,333 --> 00:05:22,962
‏يصبح الإعصار نسيماً عليلاً
عندما تنخفض الحرارة.‏

84
00:05:25,256 --> 00:05:26,299
‏هذا ما يفعله.‏

85
00:05:26,841 --> 00:05:29,427
‏لننه العمل كي نثبت لـ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ أننا أكفّاء.‏

86
00:05:34,557 --> 00:05:35,683
‏أنتم هم المستجدون.‏

87
00:05:35,892 --> 00:05:37,518
‏أنا أقبض على الأشرار منذ أكثر من عام.‏

88
00:05:37,852 --> 00:05:43,441
‏تفقدوا هذا.‏ ‏‏"‏‏‏‏باتروك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميلتر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏ويرلويند‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏الأربعة المرعبون‏‏"‏‏‏‏

89
00:05:43,733 --> 00:05:44,901
‏وأنا أحصي الأربعة.‏

90
00:05:45,401 --> 00:05:47,570
‏هذا هو الحل.‏ أنت عبقري يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

91
00:05:49,072 --> 00:05:50,073
‏منحتني فكرة.‏

92
00:05:53,201 --> 00:05:54,285
‏أكثر المطلوبين لوكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:54,619 --> 00:05:57,163
‏‏-‏ سنختار أحدهم من هذه القائمة…‏‏‏
‏-‏ لنحظى باحترام فوري.‏

94
00:05:57,288 --> 00:05:59,374
‏صحيح.‏ لنحرص على اختيار شخص
يمكننا التعامل معه.‏

95
00:06:00,500 --> 00:06:01,542
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏بوركباين‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:06:02,043 --> 00:06:05,713
‏مملة.‏ تولّ أمرها يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏
أحضر ضمادات يا صاح.‏

97
00:06:06,005 --> 00:06:08,049
‏كأني قد أقبل بها.‏ أستهدف من هو أقوى…‏‏‏

98
00:06:09,092 --> 00:06:12,345
‏كمن يعتلي القائمة.‏ لنستهدفه!‏

99
00:06:12,637 --> 00:06:13,972
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:06:16,474 --> 00:06:19,352
‏محال أن يتمكن ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ الغبي من التغلب

101
00:06:19,435 --> 00:06:21,229
‏على أخطر مجرم مطلوب لدى ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:06:21,312 --> 00:06:23,064
‏لا أتابع الأخبار لكنني أظن أن ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏

103
00:06:23,231 --> 00:06:25,358
‏أشبه بملك الأشرار أو عمدتهم أو ما شابه.‏

104
00:06:25,566 --> 00:06:27,860
‏حتى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ عليه أن يعترف
بأنه من الجنون أن نطارده.‏

105
00:06:28,444 --> 00:06:31,447
‏سأتراجع الآن وأسمح للمنطق
بأن يؤتي ثماره.‏

106
00:06:31,656 --> 00:06:33,908
‏آخر من يصل إلى مملكة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏
سيلعق عصابة عين ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:06:38,079 --> 00:06:40,873
‏تُسمى مهارة ‏‏"‏‏‏‏السيطرة على الاندفاع‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏ ابحث عنها.‏

108
00:06:42,417 --> 00:06:43,793
‏من يعرف كيف يقود هذه؟

109
00:06:43,876 --> 00:06:45,670
‏أريد الحفاظ على بعض الطاقة للضرب.‏

110
00:06:47,046 --> 00:06:48,589
‏لا عليكم.‏ وجدت الطيار الآلي.‏

111
00:06:50,466 --> 00:06:52,719
‏في هذا الجزء أتدخل لتحمل المسؤولية.‏

112
00:06:53,344 --> 00:06:54,887
‏فقد يكون ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ مشكلة عويصة.‏

113
00:06:55,263 --> 00:06:57,140
‏يجدر بي أن أكون الأكثر نضجاً وألغي المهمة.‏

114
00:06:58,808 --> 00:06:59,851
‏ربما في الحياة المقبلة.‏

115
00:07:00,685 --> 00:07:02,103
‏لا تقلقوا.‏ أنا لها.‏

116
00:07:02,520 --> 00:07:04,272
‏هل سنتركه يتولى الأمر؟

117
00:07:04,564 --> 00:07:08,401
‏على حسب.‏ هل نعمل منفردين أم في جماعة؟

118
00:07:08,568 --> 00:07:10,194
‏كفاكم ذكورية.‏

119
00:07:10,570 --> 00:07:13,531
‏لن نسافر إلى مملكة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏
ونهاجم دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:13,990 --> 00:07:16,993
‏أنت محقة.‏ سيكون ذلك جنوناً.‏
هلّا تقنعين صاحب الخوذة.‏

121
00:07:18,244 --> 00:07:19,579
‏أخيراً،‏ ثمة من يستخدم عقله.‏

122
00:07:25,793 --> 00:07:27,086
‏أكرهكم جميعاً.‏

123
00:07:32,383 --> 00:07:33,885
‏لا فكرة لديك عمّا تفعله،‏ صحيح؟

124
00:07:34,135 --> 00:07:37,638
‏أبحث عن الأنغام.‏ فالموسيقى تعمل على تهدئة
المراهقون الهمجيون.‏

125
00:07:37,972 --> 00:07:39,015
‏رائع.‏

126
00:07:41,184 --> 00:07:45,980
‏يا ‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف…‏‏‏حسناً.‏

127
00:07:47,523 --> 00:07:49,859
‏أتعملين على خطة قد تساعدنا
في تنفيذ المهمة؟

128
00:07:50,193 --> 00:07:53,154
‏حساب التفاضل والتكامل.‏
إن كنت سأعلق مع حمقى يتنافسون بضغينة

129
00:07:53,237 --> 00:07:56,074
‏‏-‏ فإنني سأنهي فرضي أولاً.‏
‏-‏ ليس تنافساً بضغينة.‏

130
00:07:56,365 --> 00:07:58,242
‏‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏ يسعدني أنك استدعيتني.‏

131
00:07:59,077 --> 00:08:02,830
‏احتجاز؟ لا بأس بذلك.‏
بكى ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ قليلاً فحسب…‏‏‏

132
00:08:09,796 --> 00:08:11,506
‏سنصل ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏ في غضون ثلاث دقائق.‏

133
00:08:12,131 --> 00:08:14,133
‏سأراك هناك،‏ كي تؤدي أعمال التنظيف.‏

134
00:08:15,134 --> 00:08:16,427
‏لربما تخطى الأمر حده.‏

135
00:08:17,845 --> 00:08:18,930
‏لا.‏

136
00:08:24,894 --> 00:08:30,108
‏هذه هي مملكة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏؟
يبدو…‏‏‏أن الطمأنينة تعمها.‏

137
00:08:32,902 --> 00:08:36,155
‏أشك في ذلك.‏ الرجل على رأس القائمة لسبب.‏
ألدينا خطة؟

138
00:08:37,073 --> 00:08:41,494
‏كنت سأتجه إلى القلعة وأقول ‏‏"‏‏‏‏كعك مكوّب‏‏"‏‏‏‏.‏
فالجميع يحبونه.‏

139
00:08:42,370 --> 00:08:43,371
‏أنت مغفل.‏

140
00:08:45,289 --> 00:08:46,374
‏جميل.‏

141
00:08:48,126 --> 00:08:49,335
‏أهذا يوم سعد ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:08:50,378 --> 00:08:51,462
‏هذه ليست ألعاب نارية.‏

143
00:09:07,979 --> 00:09:09,605
‏هات ما عندك يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏دودو‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:09:10,648 --> 00:09:13,067
‏ما من شيء يسعك بناؤه وأعجز أنا عن تدميره.‏

145
00:09:19,240 --> 00:09:22,785
‏التعدي على سيادة أرض مملكة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏
يُعاقب عليه…‏‏‏

146
00:09:31,586 --> 00:09:33,629
‏ثلاثة أيام حتى العدول عن هذا الفعل.‏

147
00:09:37,717 --> 00:09:40,553
‏شكراً على تولي الجزء اليسير من المهمة.‏
سيتولى المحترفون المسؤولية الآن.‏

148
00:09:42,889 --> 00:09:44,265
‏هذا تنبيه قوي من حدس العنكبوت.‏

149
00:09:46,392 --> 00:09:52,023
‏انظروا إليّ وارتعدوا خوفاً،‏
لأن وجهي سيكون آخر ما ترونه.‏

150
00:09:52,565 --> 00:09:54,567
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:10:05,818 --> 00:10:06,819
‏في مواجهة…‏‏‏

152
00:10:07,111 --> 00:10:09,780
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ على ما أظن؟ ثمة قافية.‏

153
00:10:10,406 --> 00:10:13,993
‏هل يجرؤ ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ على مهاجمة ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏
على أرضه؟

154
00:10:24,337 --> 00:10:26,797
‏حسناً.‏ سأقرّ بالحقيقة.‏ نحن هلكنا.‏

155
00:10:28,257 --> 00:10:29,508
‏أجل.‏ سبق أن مررت بذلك.‏

156
00:10:36,474 --> 00:10:38,392
‏وقت مستقطع.‏ لنر ما الذي نواجهه.‏

157
00:10:40,061 --> 00:10:43,105
‏قفازان يعملان بالطاقة الانشطارية،‏
درع مقوّى بالفايبرانيوم،‏

158
00:10:43,397 --> 00:10:46,359
‏وليزر يُطلق من الظهر
ومؤخرة مزوّدة بطاقة نووية.‏

159
00:10:48,235 --> 00:10:49,654
‏هنا يكمن الهلاك.‏

160
00:10:50,237 --> 00:10:53,449
‏لا أظنه دكتور حقيقي
من النوع الذي يطلب من المريض أن يسعل.‏

161
00:10:57,244 --> 00:10:59,580
‏حسناً،‏ يمكنك أن تطلق شعاعاً إذاً.‏

162
00:10:59,705 --> 00:11:03,960
‏أبهرتنا.‏ لكن هلّا تستسلم بهدوء.‏

163
00:11:04,877 --> 00:11:06,128
‏لست في كامل قواك العقلية.‏

164
00:11:13,135 --> 00:11:15,137
‏يا فريق،‏ أدوّا مناورة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ دوغان 12.‏

165
00:11:17,765 --> 00:11:19,392
‏ضربتان منخفضتان وثلاثة مرتفعة.‏

166
00:11:23,145 --> 00:11:24,188
‏لماذا لم تقولي ذلك؟

167
00:11:24,563 --> 00:11:25,731
‏أنا قادم!‏

168
00:11:30,528 --> 00:11:32,154
‏أجل،‏ كأنك ستوجه له ضربة قاضية.‏

169
00:11:32,780 --> 00:11:33,781
‏أياً يكن ما يعنيه ذلك.‏

170
00:11:35,950 --> 00:11:37,034
‏مهلاً!‏

171
00:11:39,578 --> 00:11:42,581
‏أغبى اثنين على الإطلاق.‏

172
00:11:45,042 --> 00:11:46,877
‏أوافقك الرأي بصفتي رجلاً.‏

173
00:11:51,465 --> 00:11:52,508
‏اخرج.‏

174
00:11:58,764 --> 00:12:00,850
‏فعلتها!‏ نجحت!‏

175
00:12:02,059 --> 00:12:03,144
‏ماذا؟ قد نجحت حقاً.‏

176
00:12:03,394 --> 00:12:05,813
‏أول من يصل إلى الديار بالدكتور الأحمق
سيتناول العشاء مع ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:12:05,938 --> 00:12:06,981
‏مهلاً!‏

178
00:12:10,276 --> 00:12:12,445
‏إذاً،‏ كيف كان يومك يا ‏‏"‏‏‏‏نيكولاس‏‏"‏‏‏‏؟

179
00:12:12,987 --> 00:12:15,281
‏يريد ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ مثلجات الموز.‏

180
00:12:16,991 --> 00:12:18,034
‏اصمت.‏

181
00:12:23,581 --> 00:12:24,790
‏افتح وإلا…‏‏‏

182
00:12:26,167 --> 00:12:27,209
‏طفل بكّاء.‏

183
00:12:28,252 --> 00:12:30,463
‏بحقك!‏ هذا ظلم!‏

184
00:12:31,213 --> 00:12:32,214
‏عنكبوت أحمق!‏

185
00:12:37,470 --> 00:12:41,891
‏‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏.‏ ألديك فكرة عن مكان
أبطالنا المراهقين المتدربين؟

186
00:12:42,224 --> 00:12:45,603
‏سيدي،‏ أنا غارق في أزمة.‏
ميزانية المدرسة متأزمة.‏

187
00:12:45,811 --> 00:12:49,106
‏أعمل على تخفيض الفائض.‏
لا مزيد من الأبواب لحمّامات الصبيان،‏

188
00:12:49,315 --> 00:12:52,651
‏ومناديل مرحاض أخشن…‏‏‏
لربما تتبرع وكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

189
00:12:53,903 --> 00:12:56,238
‏يا للهول!‏ انغمس ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏ في تقمصه.‏

190
00:12:56,405 --> 00:12:58,407
‏ثمة أشخاص لا يتحملون الضغط المفرط فيه

191
00:12:58,532 --> 00:12:59,700
‏لعالم إدارة المدارس…‏‏‏

192
00:13:00,201 --> 00:13:01,702
‏في حين أن آخرين مناسبون تماماً

193
00:13:01,786 --> 00:13:03,537
‏للعمل في قسم القتال في أرجاء العالم.‏

194
00:13:06,832 --> 00:13:09,460
‏أنا من قبضت عليه.‏ كنت أنا.‏
كانت فكرتي بالكامل…‏‏‏

195
00:13:10,836 --> 00:13:12,171
‏توجب عليّ فعل ذلك منذ ساعة.‏

196
00:13:13,756 --> 00:13:15,341
‏أين كنتم أيها المخبولون؟

197
00:13:16,675 --> 00:13:18,594
‏يا صديقي ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏،‏
نحن مستعدون لصف المستوى المتقدم.‏

198
00:13:18,886 --> 00:13:20,888
‏كي نثبت ذلك.‏ أحضرنا لك هدية.‏

199
00:13:22,348 --> 00:13:26,310
‏مطلوب لما يرتديه من درع صلب
ورداء أخضر في القرن الـ21،‏

200
00:13:26,727 --> 00:13:30,147
‏أنت تعرفه وتبغضه،‏ مختل مملكة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:13:33,734 --> 00:13:35,319
‏إنه معجب بنا للغاية الآن.‏

202
00:13:36,278 --> 00:13:37,363
‏عداك أنت يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:13:37,905 --> 00:13:41,659
‏أنتم يا فتية قبضتم على أخطر رجل في الكوكب؟

204
00:13:41,992 --> 00:13:44,578
‏لا داع لأن تشكرني
لكنني قد أقبل بحقيبة نفّاثة.‏

205
00:13:48,207 --> 00:13:51,627
‏لم تقضبوا على ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏،‏
بل قدتموه مباشرةً إلى حاملة الطائرات.‏

206
00:13:51,877 --> 00:13:53,838
‏للتصحيح يا مدير ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏

207
00:13:54,296 --> 00:13:58,509
‏بل قادوا ‏‏"‏‏‏‏مارك السادس هوبرمان تشاسيس‏‏"‏‏‏‏
إلى حاملة الطائرات.‏

208
00:13:58,843 --> 00:14:00,928
‏أفترض أن هذه ليست غسالة جديدة.‏

209
00:14:07,059 --> 00:14:09,019
‏هل توقع أحدكم تطور مختلف للأحداث؟

210
00:14:09,186 --> 00:14:11,105
‏كأن أحصل على حقيبة نفّاثة؟

211
00:14:14,942 --> 00:14:15,985
‏أنا.‏

212
00:14:38,841 --> 00:14:41,886
‏يا آلي الهلاك،‏ انتشروا ودمّروا.‏

213
00:14:52,980 --> 00:14:54,023
‏ضغط دم ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:14:54,190 --> 00:14:56,442
‏‏-‏ سأتولى الأمر.‏
‏-‏ بل أنا.‏

215
00:14:58,510 --> 00:15:02,764
‏ألا يعرفان صيغة الجمع؟ لنبق معاً يا رفاق.‏

216
00:15:07,403 --> 00:15:11,240
‏إلى كل الوحدات،‏ لنلتق عند نواة الطاقة،‏
فنحن قد توغلنا.‏

217
00:15:15,744 --> 00:15:17,621
‏ينقسمون لإحداث أبلغ ضرر.‏

218
00:15:19,081 --> 00:15:20,165
‏يجب أن نجمعهم.‏

219
00:15:20,624 --> 00:15:23,710
‏أنا الأسرع،‏ سأجمعهم جميعاً،‏
هذا إن لم نخفق بسبب الحشرة مجدداً.‏

220
00:15:25,546 --> 00:15:27,089
‏أخفقنا بسببي؟ كل هذا…‏‏‏

221
00:15:27,214 --> 00:15:28,215
‏اخرس!‏

222
00:15:28,298 --> 00:15:29,508
‏كلاكما من ابتدأ هذا.‏

223
00:15:32,344 --> 00:15:34,096
‏للإنصاف،‏ نحن تبعناكما.‏

224
00:15:34,847 --> 00:15:36,140
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:15:36,390 --> 00:15:39,435
‏الهلاك لأعداء ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ العظيم.‏

226
00:15:41,645 --> 00:15:44,523
‏يقع اللوم علينا جميعاً وبالأخص ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏
ولكن لا تقلقوا.‏

227
00:15:44,898 --> 00:15:47,568
‏فلديّ خبرة في ذلك.‏ سأصلح…‏‏‏رباه!‏

228
00:15:48,077 --> 00:15:49,411
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:15:49,620 --> 00:15:52,206
‏‏-‏ أيصادف أنك لا تزال مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مشغول،‏ لاحقاً.‏

230
00:15:52,414 --> 00:15:53,958
‏لا أعرف ما الذي يزعجك من ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ولكن…‏‏‏

231
00:15:54,083 --> 00:15:55,334
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:16:11,475 --> 00:16:13,811
‏دمّروا أحد المحركات.‏ يختل التوازن.‏

233
00:16:13,936 --> 00:16:15,062
‏يختل ما هو أكثر من ذلك.‏

234
00:16:15,271 --> 00:16:17,856
‏أحد الآليين في غرفة مفاعل الانصهار.‏

235
00:16:20,276 --> 00:16:23,320
‏لا يهم إن أبقيناها طافية.‏
فذلك الشيء سيستهدف النواة،‏

236
00:16:23,737 --> 00:16:25,698
‏‏-‏ وسننفجر نووياً.‏
‏-‏ يا للمصيبة!‏

237
00:16:30,200 --> 00:16:31,493
‏يا لي من بطل.‏

238
00:16:31,618 --> 00:16:34,037
‏أحاول إثبات أمر ما لـ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏
من بين كل الناس.‏

239
00:16:34,329 --> 00:16:36,832
‏والآن ستحترق ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ تماماً
إلا إذا…‏‏‏

240
00:16:37,040 --> 00:16:38,292
‏لديّ خطة يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:16:38,458 --> 00:16:41,920
‏‏-‏ لن أتلقى الأوامر منك.‏
‏-‏ لا آمرك يا رأس الدلو.‏

242
00:16:42,212 --> 00:16:44,464
‏يجب أن نعمل كفريق وإلا سيهلك كل شيء.‏

243
00:16:44,589 --> 00:16:46,717
‏إن استطعت أن تحافظ على استقرار
محرّك حاملة الطائرات…‏‏‏

244
00:16:46,925 --> 00:16:49,803
‏‏-‏ في حين تظفر بكل المجد؟
‏-‏ لن أظفر بأي شيء.‏

245
00:16:50,178 --> 00:16:52,681
‏أنت الوحيد الذي يسعه الطيران
ويبقينا في الجو.‏

246
00:16:52,889 --> 00:16:55,142
‏هذا ما أسميه بـ‏‏"‏‏‏‏العمل الجماعي‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:16:55,559 --> 00:16:57,853
‏يستحق هذا الإعجاب.‏

248
00:17:07,321 --> 00:17:09,740
‏سآتي بما في أعماق قائمة خطط ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:17:09,906 --> 00:17:12,659
‏تجهزوا بشفرة 46 ثلاثية بالمزيد من الصلصة.‏

250
00:17:12,743 --> 00:17:15,412
‏‏-‏ إنك تهذي بأي كلام.‏
‏-‏ أجل،‏ لكن لديّ خطة.‏

251
00:17:15,620 --> 00:17:17,831
‏يا ‏‏"‏‏‏‏نمرة‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى أي حد
يمكنك أن تقرّبينا من المفاعل؟

252
00:17:18,915 --> 00:17:22,586
‏المفاعل في القطاع الـ12
في الغرفة ثلاثة،‏ تحتنا.‏

253
00:17:24,463 --> 00:17:26,840
‏وبما أنك تعرفينه،‏
أخبرينا أين يمكننا أن نلتقي.‏

254
00:17:27,049 --> 00:17:28,050
‏اتبعوا إحداثياتي.‏

255
00:17:28,675 --> 00:17:32,346
‏‏-‏ اثبت.‏
‏-‏ شاهد عظمة ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:17:33,680 --> 00:17:36,391
‏‏-‏ لنتبادل.‏
‏-‏ رائع.‏

257
00:17:37,809 --> 00:17:39,519
‏سينتقم ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:17:43,398 --> 00:17:44,733
‏لا نزال ننتظر الخطة.‏

259
00:17:47,444 --> 00:17:50,447
‏‏-‏ في الأسفل مباشرةً.‏ أيمكنك تولي ذلك؟
‏-‏ لن أتحمل الخسائر.‏

260
00:17:55,577 --> 00:17:58,747
‏السقوط في داخل حاملة الطائرات
برفقة خمسة آليين قاتلين خطة؟

261
00:17:58,997 --> 00:18:00,123
‏شبه خطة؟

262
00:18:00,749 --> 00:18:02,459
‏المحطة التالية،‏ نواة الطاقة.‏

263
00:18:08,423 --> 00:18:10,342
‏لا تسمحوا بمرور هذا الشيء.‏

264
00:18:21,978 --> 00:18:23,605
‏‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن!‏

265
00:18:33,532 --> 00:18:35,200
‏ماذا كنتم تأكلون؟

266
00:18:39,830 --> 00:18:40,956
‏نجح ذلك حقاً.‏

267
00:18:41,331 --> 00:18:43,375
‏هل انتهيتم من تشجيع أنفسكم؟

268
00:18:43,750 --> 00:18:46,628
‏لكم التحيات من ‏‏"‏‏‏‏فيكتور فون دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:18:47,295 --> 00:18:48,380
‏أنا قادم يا رفاق.‏

270
00:18:56,680 --> 00:18:57,764
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

271
00:19:00,517 --> 00:19:01,601
‏أجهز عليه يا عنكبوت!‏

272
00:19:18,577 --> 00:19:20,996
‏‏-‏ لم أعرف أنه يمكنك امتصاص الطاقة.‏
‏-‏ ولا أنا أيضاً.‏

273
00:19:22,289 --> 00:19:25,500
‏‏-‏ أنت رائع.‏
‏-‏ أنت أيضاً.‏ لكنك أقل روعة مني.‏

274
00:19:30,172 --> 00:19:32,090
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تغلق المكالمة في وجهي.‏

275
00:19:32,215 --> 00:19:34,634
‏أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ ففرضه المنزلي معي.‏

276
00:19:34,926 --> 00:19:36,470
‏هاك يا رئيس.‏ تحدّث.‏

277
00:19:37,804 --> 00:19:42,142
‏إن أقدمتم على مجازفة كهذه مجدداً
فإنني شخصياً…‏‏‏

278
00:19:43,477 --> 00:19:47,439
‏سيستمر هذا لخمس دقائق أخرى.‏ لذا لنتفقد
مجدداً كيف أبدع بالحقيبة النفّاثة.‏

279
00:19:51,943 --> 00:19:53,028
‏هل سيفيدنا الاعتذار؟

280
00:19:53,528 --> 00:19:56,656
‏‏-‏ أو ربما الاعتذار بشدة.‏
‏-‏ لا.‏

281
00:19:57,157 --> 00:19:59,951
‏أياً من بدأ هذه الأزمة،‏ فليتقدم.‏
سيُطرد من الفريق.‏

282
00:20:00,285 --> 00:20:03,705
‏هذه إشارة رحيلي.‏ فقد أخفقت بشدة اليوم.‏

283
00:20:04,539 --> 00:20:05,624
‏كنت أنا يا سيدي.‏

284
00:20:08,543 --> 00:20:09,628
‏كنت أنا.‏

285
00:20:10,170 --> 00:20:11,713
‏لا،‏ بل نحن.‏

286
00:20:13,256 --> 00:20:15,300
‏عجباً.‏ إنهم…‏‏‏

287
00:20:16,510 --> 00:20:17,636
‏عجباً!‏

288
00:20:19,179 --> 00:20:20,222
‏عجباً!‏

289
00:20:22,182 --> 00:20:24,851
‏إياكم وتكرار ذلك…‏‏‏يا فريق.‏

290
00:20:27,562 --> 00:20:31,399
‏حسناً،‏ كان هذا رائعاً يا رفاق.‏
ولكن إن طالب أحدكم بعناق جماعي،‏ فسأبكي.‏

291
00:20:31,650 --> 00:20:32,943
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏عناق جماعي دراسي‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:20:33,109 --> 00:20:34,861
‏يجب أن تعوّضوا ما فاتكم من دراسة اليوم.‏

293
00:20:35,070 --> 00:20:36,446
‏سأبكي الآن فعلاً.‏

294
00:20:39,449 --> 00:20:40,492
‏أنجزت فرضي المنزلي.‏

295
00:20:41,368 --> 00:20:44,579
‏يا مدير ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بحاجة
إلى فريق ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ القانوني بكامل قوته.‏

296
00:20:44,913 --> 00:20:47,123
‏يجب أن نحدد مقدار ما يلزم من لحم،‏

297
00:20:47,415 --> 00:20:51,169
‏لنصفه قانونياً بالكفتة.‏
يمكننا التوفير من الميزانية.‏

298
00:20:51,753 --> 00:20:53,922
‏يجب أن نناقش الأولويات يا ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:20:55,048 --> 00:20:57,175
‏أرى في النهاية أن الأمر قد نجح.‏

300
00:20:57,467 --> 00:20:58,510
‏يا أطفال.‏

301
00:20:59,469 --> 00:21:02,847
‏لتعلموا أن عين ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ بالغة القوى

302
00:21:02,931 --> 00:21:05,058
‏تترقبكم بداية من يومكم هذا.‏

303
00:21:05,308 --> 00:21:09,771
‏فقد تعرّفت على كل نقاط قوتكم ونقاط ضعفكم.‏

304
00:21:10,021 --> 00:21:15,151
‏إن اعترضتم طريقي مجدداً،‏
فستلحق بكم معاناة لا يمكن وصفها.‏

305
00:21:17,112 --> 00:21:22,284
‏‏-‏ أأنت بخير؟ بدوت خائفاً.‏
‏-‏ هذا لأنني خفت.‏

306
00:21:24,869 --> 00:21:27,163
‏أجل،‏ قليلاً.‏ على الأقل مضى الأمر.‏

307
00:21:27,372 --> 00:21:29,249
‏هل سندعه يحتقرنا هكذا؟

308
00:21:29,374 --> 00:21:31,585
‏لنسافر!‏

309
00:21:32,544 --> 00:21:35,046
‏‏-‏ سأحضره.‏
‏-‏ سنحضره.‏

310
00:21:35,839 --> 00:21:36,881
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

311
00:21:39,351 --> 00:21:49,351
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

