﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,756
{\an8}‏تجري المقابلة الحصرية لمحطة ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:07,048 --> 00:00:09,509
{\an8}‏الصحافية المستجدة ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:10,677 --> 00:00:11,803
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماري جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:12,512 --> 00:00:13,680
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماري واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:14,472 --> 00:00:15,724
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إم جاي واتسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

7
00:00:18,685 --> 00:00:20,478
{\an8}‏أظن أنني سأستخدم ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:21,146 --> 00:00:24,858
{\an8}‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏،‏
ما رأي عامة الناس في الشارع؟

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
{\an8}‏ما رأيهم؟
بخصوص إجراء مقابلة مع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
{\an8}‏لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ معجب بك أكثر مني.‏

11
00:00:30,071 --> 00:00:32,323
‏أصدقك يا ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه لأمر رائع.‏

12
00:00:32,490 --> 00:00:35,535
‏لكن كيف أقنعت ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
على أن يوافق على إجراء مقابلة؟

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,620
‏لا يمكنني كشف مصادري يا ‏‏"‏‏‏‏هاري‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:37,912 --> 00:00:40,331
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف حصلت على موافقته؟

15
00:00:42,208 --> 00:00:44,169
‏منذ متى وأنت ترغبين في أن تكوني صحافية؟

16
00:00:44,836 --> 00:00:47,881
‏منذ قديم الأزل
لكنني لا أعرف لما أجيب على أسئلتك.‏

17
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
‏أنت من وافقت على أن تُجرى لك مقابلة.‏

18
00:00:50,091 --> 00:00:53,011
‏يريد المشاهدون معرفة السبب.‏
لم الآن؟ لم أنا؟

19
00:00:53,178 --> 00:00:55,180
‏من المهم لبطل الحي الودود

20
00:00:55,346 --> 00:00:57,640
‏أن يعرف كبار الإعلاميين ممن لهم تأثير.‏

21
00:00:58,224 --> 00:00:59,267
‏بمناسبة الحديث عن ذلك…‏‏‏

22
00:01:02,312 --> 00:01:04,189
‏كان ذلك مدهشاً.‏

23
00:01:04,731 --> 00:01:06,524
‏‏-‏ كان هذا أشبه…‏‏‏
‏-‏ بطيران؟

24
00:01:06,858 --> 00:01:09,819
‏يبدو صوتك مألوفاً
ولكنني لا أستطيع تحديد صاحبه.‏

25
00:01:09,986 --> 00:01:11,654
‏هل أنت شخصية عامة في واقعنا؟

26
00:01:12,155 --> 00:01:14,491
‏هذا هو واقعي.‏

27
00:01:14,783 --> 00:01:17,660
‏تعرف أنه له يكون خبراً ذا قيمة
إن لم تجب على أسئلتي.‏

28
00:01:18,787 --> 00:01:21,414
‏أمن فرصة أن تمنحني أقوى سبق صحفي
بأن تخلع قناعك؟

29
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
‏بالتأكيد.‏

30
00:01:24,876 --> 00:01:27,504
‏جميل.‏ لكن الفوز بمسابقة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏ الإخبارية

31
00:01:27,670 --> 00:01:30,423
‏قد يحقق لي نجاحاً هائلاً،‏ لذا أشكرك.‏

32
00:01:30,757 --> 00:01:32,634
‏سيفيدني ذلك أيضاً.‏

33
00:01:32,801 --> 00:01:34,511
‏إذ سأحظى أخيراً بمصدر إخباري محايد

34
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
‏يثبت أنني لست تهديداً كما يدعي البعض.‏

35
00:01:37,097 --> 00:01:39,849
{\an8}‏لهذا السبب أوجه خطابي لك يا ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:40,058 --> 00:01:44,145
{\an8}‏جدوا إثباتاً.‏
أرسلوا مقطع فيديو يدين عنكبوت الخطر هذا

37
00:01:44,312 --> 00:01:47,357
{\an8}‏كي يُعتقل مدى الحياة.‏ فأنتم مصدر الأخبار.‏

38
00:01:48,233 --> 00:01:51,319
‏ثلاث كلمات.‏ مشذّب شعر الأنف.‏

39
00:01:53,446 --> 00:01:54,948
‏أتظنين أنني مصدر تهديد؟

40
00:01:55,115 --> 00:01:58,535
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ماذا؟ هل إضاءتي سيئة؟

41
00:01:58,701 --> 00:02:01,037
‏لأن حدس العنكبوت ينخز بشدة الآن.‏

42
00:02:07,961 --> 00:02:10,797
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏ معكم ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:10,964 --> 00:02:13,049
‏بخبر حصري عاجل لمحطة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:13,758 --> 00:02:15,593
‏تعرّضت ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏ لهجوم للتو…‏‏‏

45
00:02:17,887 --> 00:02:18,930
‏على يد ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:02:34,419 --> 00:02:38,256
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حدث خاص‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:44,763 --> 00:02:48,266
‏اصمدي!‏ سلّطي العدسة عليّ.‏
فهذه أحداث مبهرة.‏

48
00:02:49,184 --> 00:02:50,226
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:50,393 --> 00:02:53,062
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ هو وحش بشري ضخم ومدمر.‏

50
00:02:53,229 --> 00:02:55,982
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟ هنا؟ في ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏؟
هذا ليس خيراً.‏

51
00:03:00,028 --> 00:03:02,655
‏إنه خبر القرن وهو لي.‏

52
00:03:03,072 --> 00:03:06,034
‏أولاً،‏ أنا متأكد من كوني خبر القرن لك.‏

53
00:03:06,409 --> 00:03:08,036
‏ثانياً،‏ هل تريدين خبراً؟

54
00:03:08,453 --> 00:03:11,539
‏ابقي في الأعلى هنا
وحافظي على حياتك لتنقلي الخبر.‏

55
00:03:15,168 --> 00:03:18,713
‏يهاجم ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏
يا مشاهدين وإلى هناك سأنتقل.‏

56
00:03:29,390 --> 00:03:32,227
‏أسقطت هذه يا آنسة وأنت تحتمين.‏

57
00:03:34,187 --> 00:03:35,855
‏بالمناسبة،‏ يجب أن تغادري هذا المكان.‏

58
00:03:36,064 --> 00:03:38,358
‏يُقال إنه ثمة وحش طليق.‏

59
00:03:38,608 --> 00:03:42,862
‏مع أن ما يُعتبر وحشاً
في هذه الأيام لأمر محزن…‏‏‏

60
00:03:43,404 --> 00:03:45,448
‏احذر يا سيد.‏ احذر!‏

61
00:03:45,698 --> 00:03:49,953
‏…‏‏‏عرض السيارات في عام 1965
كان عرضاً وحشياً فعلاً.‏

62
00:03:59,921 --> 00:04:01,631
‏لا يزال الوقت باكراً على الغداء.‏

63
00:04:02,006 --> 00:04:05,009
‏ونقانق؟ أتريد أن تفسد
بنيتك الخضراء الضخمة؟

64
00:04:13,685 --> 00:04:15,270
‏ثمة من يعتبر ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ مصدر تهديد،‏

65
00:04:15,520 --> 00:04:18,189
‏لكن ما نراه هنا اليوم هو بطل

66
00:04:18,356 --> 00:04:20,316
‏قد أنقذ أبرياء من وحش حقيقي.‏

67
00:04:20,692 --> 00:04:22,735
‏من أين لك بهذه الشجاعة لتأدية مهامك؟

68
00:04:23,319 --> 00:04:27,824
‏أنا؟ أخبرني رجل حكيم من قبل
أن القوة الوافرة تصحبها…‏‏‏

69
00:04:30,535 --> 00:04:31,703
‏تذكري هذه الفكرة.‏

70
00:04:36,958 --> 00:04:38,626
‏سأمسك بتلك السيارة.‏ بعد إعادة تفكير،‏

71
00:04:39,127 --> 00:04:41,546
‏لم أشغل بالي بذلك ما دام الأخضر
يمكنه الإمساك بها بأسنانه؟

72
00:04:46,259 --> 00:04:47,969
‏هل لي أن أقترضها للقطة اعتراضية؟

73
00:04:48,553 --> 00:04:50,638
‏قد يُعتبر ذلك دماراً،‏

74
00:04:50,805 --> 00:04:52,640
‏لكن إن أخذنا قانون ‏‏"‏‏‏‏نيوتن‏‏"‏‏‏‏ الثالث
في الاعتبار…‏‏‏

75
00:04:52,849 --> 00:04:55,059
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ …‏‏‏سأكون قد خطت لرد فعل معادل

76
00:04:55,226 --> 00:04:56,561
‏ومضاد.‏

77
00:04:59,397 --> 00:05:01,316
‏يا رجل!‏ أنفاسك!‏

78
00:05:02,358 --> 00:05:04,944
‏لحسن الحظ أن هذه الكاميرا
لا تظهر شكل الروائح.‏

79
00:05:05,111 --> 00:05:09,699
‏لا يقاتل ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ الرجل الحشرة.‏
يُستحسن بالحشرة ألا تعترض طريقي.‏

80
00:05:10,241 --> 00:05:12,577
‏الرجل الحشرة؟ أجد هذا مهيناً.‏

81
00:05:13,161 --> 00:05:14,495
‏العناكب ليست حشرات.‏

82
00:05:15,788 --> 00:05:18,708
‏لا يحب ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ المصورين.‏

83
00:05:23,546 --> 00:05:26,466
‏هذا المشهد في ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ في حالة من الهياج.‏

84
00:05:26,758 --> 00:05:28,134
‏و‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يُبرح ضرباً.‏

85
00:05:28,593 --> 00:05:30,303
‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:05:33,723 --> 00:05:34,724
‏بأفضل حال.‏

87
00:05:35,892 --> 00:05:37,852
‏يجب أن أوهمه بأنه ضربني.‏

88
00:05:38,227 --> 00:05:42,190
‏وعندما يغفل عن حماية نفسه
نعود للانقضاض عليه.‏

89
00:05:42,565 --> 00:05:45,610
‏احرصي على تصوير الكثير من المقاطع
التي توضح أنني لست مصدر تهديد.‏

90
00:05:49,948 --> 00:05:50,949
‏نلت منك!‏

91
00:06:06,506 --> 00:06:07,632
‏يمكنك حذف هذا،‏ صحيح؟

92
00:06:15,473 --> 00:06:19,477
‏شغّل الإضاءة يا رجل الحشرة وإلا سأسحقك.‏

93
00:06:24,273 --> 00:06:28,027
‏بدأ يكره ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ الرجل الحشرة
كما يكره رجل الطاقة.‏

94
00:06:28,778 --> 00:06:30,655
‏رجل الطاقة؟ من يكون رجل الطاقة؟

95
00:06:43,042 --> 00:06:44,711
‏أظن أنني رأيت شيئاً غريباً للتو.‏

96
00:06:44,919 --> 00:06:47,255
‏رجل أخضر ضخم ببنطال أرجواني
يدمر المدينة؟

97
00:06:47,630 --> 00:06:48,798
‏أجل،‏ رأيت ذلك أيضاً.‏

98
00:06:49,132 --> 00:06:52,301
‏لا،‏ أعني شديد الغرابة.‏
أعيدي تشغيل ذلك بالتصوير البطيء.‏

99
00:06:58,224 --> 00:07:00,727
‏تفتت تلك السيارة قبل أن تصطدم بالمبنى.‏

100
00:07:02,270 --> 00:07:04,939
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ محق مع أنه مجنون.‏

101
00:07:05,606 --> 00:07:08,776
‏قال ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ رجل الطاقة.‏
ما قصده هو رجل طاقة خفي.‏

102
00:07:09,444 --> 00:07:12,739
‏إن افترضنا أن ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏
يقاتل شخصاً أو شيئاً،‏

103
00:07:12,905 --> 00:07:16,034
‏‏-‏ لا يمكنني رؤيته،‏ فكيف أراه؟
‏-‏ لديّ فكرة.‏

104
00:07:17,493 --> 00:07:19,287
‏‏-‏ وضع الرؤية الليلية.‏
‏-‏ الرؤية الليلية؟

105
00:07:19,454 --> 00:07:20,621
‏لديّ.‏

106
00:07:27,086 --> 00:07:31,049
‏التقطت كياناً ما.‏ لا أعرف طبيعته لكنه ضخم.‏

107
00:07:31,299 --> 00:07:33,509
‏ذلك هو رجل الطاقة.‏

108
00:07:38,264 --> 00:07:39,265
‏انبطحي.‏

109
00:07:47,272 --> 00:07:49,065
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:07:49,274 --> 00:07:51,651
‏مخلوق ضخم من الطاقة يهاجم ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:07:51,859 --> 00:07:54,028
‏وأملنا الوحيد هو ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:07:54,862 --> 00:07:57,657
‏يرى الرجل الحشرة
أن رجل الطاقة الخفي هو الشرير

113
00:07:57,991 --> 00:08:00,201
‏و‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏
هو من ظنناه مصدر تهديد بالخطأ.‏

114
00:08:00,410 --> 00:08:01,661
‏هذا أمر شائع هنا.‏

115
00:08:02,078 --> 00:08:03,705
‏لن يفيد إن طلبت منك البقاء.‏

116
00:08:03,871 --> 00:08:05,957
‏‏-‏ على الأرجح لا.‏
‏-‏ ابقي منخفضة إذاً.‏

117
00:08:07,208 --> 00:08:09,002
‏اطلب من رجالك التراجع.‏ لستم في أمان.‏

118
00:08:09,294 --> 00:08:11,170
‏نحاول حماية ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ من التهديدات

119
00:08:11,337 --> 00:08:14,424
‏‏-‏ التي يمثلها ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ وأنت.‏
‏-‏ لسنا المعضلة هنا.‏

120
00:08:15,675 --> 00:08:18,011
‏بالتأكيد.‏ يثبت تدميركما للمكان ذلك.‏

121
00:08:18,303 --> 00:08:21,889
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ أن يحمينا جميعاً
من وحش الطاقة الخفي الضخم.‏

122
00:08:22,473 --> 00:08:24,475
‏يبدو كلامي سخيفاً،‏ أليس كذلك؟

123
00:08:24,809 --> 00:08:28,313
‏‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا من معجبي ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنني إنقاذ المدينة.‏

124
00:08:28,521 --> 00:08:30,231
‏لكن لن ينصت أحد إلى مصدر تهديد.‏

125
00:08:30,523 --> 00:08:31,608
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:08:31,774 --> 00:08:34,902
‏‏-‏ استعدوا يا رجال.‏
‏-‏ دعوا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ وشأنه.‏

127
00:08:35,403 --> 00:08:38,114
‏أسأتم الفهم.‏ إنه لا يستهدفكم.‏

128
00:08:38,615 --> 00:08:39,616
‏أطلقوا النار!‏

129
00:08:41,326 --> 00:08:42,910
‏‏‏"‏‏‏‏ماري جاين‏‏"‏‏‏‏!‏ تراجعي!‏

130
00:08:45,330 --> 00:08:48,541
‏كما ترون بوضوح،‏
فإن الفوضى تعم شوارع ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏،‏

131
00:08:48,875 --> 00:08:51,794
‏ومع أن هذا لا يريحني
إلا أننا سنكمل البث المباشر.‏

132
00:08:51,961 --> 00:08:54,797
‏تطلق الشرطة النار على ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏
مع أن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يحاول إقناعهم

133
00:08:54,964 --> 00:08:57,342
‏بأن مصدر التهديد الحقيقي هنا
هو كائن غير مرئي من الطاقة.‏

134
00:08:59,510 --> 00:09:01,471
‏يبدو أنني الصحافية الوحيدة في الموقع.‏

135
00:09:02,221 --> 00:09:03,973
‏وربما الوحيدة الحمقاء بما يكفي

136
00:09:04,182 --> 00:09:08,186
‏لأكون على بعد سنتمترات من مواجهة
لا يمكن وصفها إلا بكونها مذهلة.‏

137
00:09:17,737 --> 00:09:19,530
‏يا شرطي؟

138
00:09:19,697 --> 00:09:21,324
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ محق.‏ انظر.‏

139
00:09:25,912 --> 00:09:27,830
‏لم رجل الطاقة هنا؟

140
00:09:35,254 --> 00:09:41,344
‏يكره ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ التعرض للأذى.‏
توقف وإلا ردعتك إلى الأبد.‏

141
00:09:42,053 --> 00:09:44,013
‏هل سمعت أحدهم
يقول إن ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ محق؟

142
00:09:44,180 --> 00:09:45,223
‏شكراً.‏

143
00:09:48,184 --> 00:09:51,771
‏هل أثّر ‏‏"‏‏‏‏الواط‏‏"‏‏‏‏ عليك يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏؟
بحقك،‏ هل فهمتها؟ ‏‏"‏‏‏‏الواط‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:09:52,230 --> 00:09:56,526
‏أقصد الكهرباء.‏ لا عليك.‏
يُستحسن أن نلجأ إلى مكان آمن.‏

145
00:09:58,695 --> 00:10:00,238
‏اصمدي وأمسكي بغدائك جيداً.‏

146
00:10:05,535 --> 00:10:07,453
‏كيف لك ألّا ترتعب؟

147
00:10:09,122 --> 00:10:11,582
‏لم أقل إنني لم أرتعب.‏ فهذا مخيف للغاية

148
00:10:11,749 --> 00:10:13,584
‏لكن لا يغيّر هذا مما يتوجب عليّ فعله.‏

149
00:10:14,043 --> 00:10:15,336
‏تحرّكي يا ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏!‏

150
00:10:15,920 --> 00:10:17,422
‏مت!‏

151
00:10:19,048 --> 00:10:20,049
‏نحتاج إلى مساعدة.‏

152
00:10:20,216 --> 00:10:22,427
‏المساعدة؟ أنا؟ أنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:10:22,927 --> 00:10:25,847
‏مهلاً لحظة.‏ حضرة المدير ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏
معك ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:10:26,055 --> 00:10:28,057
‏أنا بحاجة إلى المساعدة.‏
أرسل دعماً من ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:10:28,224 --> 00:10:30,768
‏يسعدني سماعك تقر بذلك
لكننا منشغلين جميعاً

156
00:10:30,935 --> 00:10:32,854
‏في مواجهة تهديد من فئة التدمير في ‏‏"‏‏‏‏جيرسي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:10:33,187 --> 00:10:34,439
‏لا تُترك ‏‏"‏‏‏‏جيرسي‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:10:34,897 --> 00:10:37,734
‏اسمع،‏ إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏،‏
بل إنه وحش طاقة حقيقي.‏

159
00:10:38,109 --> 00:10:40,361
‏سأنتهي مما لديّ وأتجه إليك.‏
أعمل على ذلك.‏

160
00:10:40,570 --> 00:10:42,405
‏ما دمت كذلك،‏ فتعال خلال 10 دقائق.‏

161
00:10:43,156 --> 00:10:47,493
‏‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏؟ هذه هي مشكلة التقنيات،‏ تتعطل.‏

162
00:10:47,744 --> 00:10:50,705
‏لحسن الحظ،‏ فإن حدس العنكبوت
يعمل بالطاقة الحيوية المتجددة.‏

163
00:10:50,997 --> 00:10:53,666
‏وهو يحثني على ضرورة إخراجهما من المدينة.‏

164
00:10:53,833 --> 00:10:55,334
‏حان وقت اتباع منهجية مختلفة.‏

165
00:11:03,301 --> 00:11:04,927
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:11:05,553 --> 00:11:07,096
‏أعرف أنك تحب التحطيم.‏

167
00:11:07,263 --> 00:11:10,725
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ يحطّم.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا مفهوم.‏ هذا ما تتقنه.‏

168
00:11:10,892 --> 00:11:13,811
‏لهذا يجدر بنا العمل معاً
لأنني أحب التحطيم أيضاً.‏

169
00:11:14,270 --> 00:11:15,271
‏تفقد هذا.‏

170
00:11:18,566 --> 00:11:20,902
‏ليحطم الرجل الحشرة الجدار تالياً.‏

171
00:11:21,068 --> 00:11:23,446
‏أتعلم؟ لنعمل معاً على رمي

172
00:11:23,529 --> 00:11:24,739
‏رجل الطاقة ناحية الماء.‏

173
00:11:24,906 --> 00:11:26,824
‏أتعرف النهر؟ في هذا الاتجاه؟

174
00:11:26,991 --> 00:11:29,494
‏يسعد ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ أن يحطم رجل الطاقة.‏

175
00:11:30,536 --> 00:11:32,121
‏لا.‏ الاتجاه الآخر.‏ النهر!‏

176
00:11:32,705 --> 00:11:36,042
‏حطم الاتجاه الآخر.‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:11:37,084 --> 00:11:40,004
‏‏-‏ لا،‏ أسقطت الكاميرا.‏
‏-‏ سأمسك بها.‏

178
00:11:44,175 --> 00:11:45,885
‏حان وقت الثبات في موقع واحد.‏

179
00:11:51,557 --> 00:11:54,477
‏‏-‏ ماء.‏
‏-‏ أجل،‏ أحاول أن أصل به إلى النهر.‏

180
00:11:54,644 --> 00:11:56,938
‏‏-‏ مت.‏
‏-‏ لا،‏ ثمة ماء.‏

181
00:11:57,897 --> 00:12:01,526
‏مشاهدونا في البيوت،‏
اعلموا أنه إن التقى الماء بالكهرباء فقد…‏‏‏

182
00:12:12,036 --> 00:12:13,079
‏كان هذا رائعاً.‏

183
00:12:15,456 --> 00:12:16,624
‏يمكنك حذف هذا.‏

184
00:12:22,922 --> 00:12:25,174
‏عرق ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ وبخار،‏
أجده مزيجاً مريعاً.‏

185
00:12:25,341 --> 00:12:27,593
‏لا يحب ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ الاستحمام المفاجئ.‏

186
00:12:27,760 --> 00:12:30,137
‏أو أي نوع من الاستحمام على ما أعتقد.‏

187
00:12:30,304 --> 00:12:33,766
‏يحب ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ الرجل الحشرة.‏
يجيد الرجل الحشرة التحطيم.‏

188
00:12:33,933 --> 00:12:35,977
‏يرد هذا من خبير،‏ لكلامك قيمة كبيرة.‏

189
00:12:39,647 --> 00:12:41,399
‏‏-‏ حدس العنكبوت يحذّرك؟
‏-‏ لا.‏

190
00:12:41,732 --> 00:12:44,068
‏لكنني أجده أحياناً إحساساً غريباً.‏

191
00:12:44,569 --> 00:12:45,987
‏يصعب أن يكون الأمر بهذه البساطة.‏

192
00:12:46,153 --> 00:12:48,948
‏كيف لطاقة متحررة
أن يكون لها وجود من تلقاء نفسها؟

193
00:12:49,740 --> 00:12:51,534
‏أليست بحاجة إلى نطاق توصيل؟

194
00:12:51,701 --> 00:12:53,369
‏ناهيك عن مصدر طاقة.‏

195
00:12:54,537 --> 00:12:57,874
‏إلى أين ذهب؟ لا تتلاشى الطاقة هكذا فحسب.‏

196
00:12:58,040 --> 00:12:59,292
‏هذا ما قيل في صف العلوم.‏

197
00:12:59,625 --> 00:13:02,211
‏أياً كان ذلك الشيء،‏
فإنه إن جاء إلى هنا للتزود بالطاقة

198
00:13:02,378 --> 00:13:04,505
‏فستكون المدينة بأسرها مائدة مفتوحة.‏

199
00:13:07,925 --> 00:13:08,926
‏يجدر بك الرجوع.‏

200
00:13:09,552 --> 00:13:13,389
‏محطة المترو المهجورة المخيفة
غالباً ما تكون مخيفة لسبب.‏

201
00:13:13,639 --> 00:13:16,642
‏هل تشتد الظلمة هنا؟ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:13:18,644 --> 00:13:21,147
‏من كان يدري أن الرؤية الليلة لها فوائدها؟

203
00:13:22,481 --> 00:13:24,150
‏رجاءً أخبرني بأن هذا قطار السادس.‏

204
00:13:24,317 --> 00:13:25,735
‏يجب أن تعودي.‏

205
00:13:27,069 --> 00:13:28,070
‏في الحال.‏

206
00:13:35,369 --> 00:13:36,537
‏دعه!‏

207
00:13:43,878 --> 00:13:48,549
‏قد يكون سبقاً صحفياً أكبر مما ظننا.‏

208
00:14:00,353 --> 00:14:02,063
‏بات خبرك الخاص

209
00:14:02,438 --> 00:14:05,066
‏‏-‏ صادماً؟
‏-‏ حقاً؟ الآن؟

210
00:14:05,232 --> 00:14:08,694
‏عذراً.‏ تضعف قدرتي على استخدام التورية
عندما أُصعق.‏

211
00:14:09,820 --> 00:14:11,238
‏اذهبي!‏ سألحق بك مباشرة.‏

212
00:14:14,367 --> 00:14:15,368
‏هاك،‏ التقطي.‏

213
00:14:16,661 --> 00:14:18,788
‏‏-‏ آسف يا ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

214
00:14:35,221 --> 00:14:38,349
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ والمخلوق

215
00:14:38,516 --> 00:14:40,309
‏محجوزون في محطة مترو.‏

216
00:14:40,559 --> 00:14:41,894
‏أصوات الصراع…‏‏‏

217
00:14:42,853 --> 00:14:44,146
‏توقفت كافة الأصوات.‏

218
00:14:49,777 --> 00:14:52,071
‏أظن أننا نلنا منه.‏

219
00:14:58,703 --> 00:15:03,332
‏سيدي ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏،‏
أتمانع لو سألتك بضع أسئلة؟

220
00:15:05,584 --> 00:15:07,086
‏يعتري الفضول مشاهدونا.‏

221
00:15:08,254 --> 00:15:10,256
‏ألديك رسالة لأهالي ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:15:10,673 --> 00:15:14,260
‏‏-‏ أو العالم؟
‏-‏ لا يريد ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ أن يجري لقاءً الآن.‏

223
00:15:14,427 --> 00:15:15,553
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:15:16,971 --> 00:15:18,597
‏ارفع يديك واستسلم.‏

225
00:15:19,140 --> 00:15:21,976
‏أنت قيد الاعتقال
بتهمة تدمير مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:15:22,643 --> 00:15:24,061
‏مشاهدونا الحسّاسون…‏‏‏

227
00:15:25,021 --> 00:15:26,439
‏توشك أن تصبح الأحداث…‏‏‏

228
00:15:33,970 --> 00:15:37,014
‏وصلت ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ للتو
وأعلنت الحرب على ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:15:39,058 --> 00:15:42,145
‏فما وضع مخلوق الطاقة؟ أو ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟ أو…‏‏‏

230
00:15:42,270 --> 00:15:45,481
‏لا يا رجال!‏ توقفوا!‏
‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ من الأخيار.‏

231
00:15:46,023 --> 00:15:47,567
‏يحاول أن يردع مصدر التهديد الحقيقي.‏

232
00:15:50,069 --> 00:15:51,821
‏تراجعوا!‏

233
00:15:52,363 --> 00:15:54,073
‏كانت المشاهد التي أصورها من موقعي رائعة.‏

234
00:15:54,407 --> 00:15:56,534
‏في ذلك خطورة بالغة.‏
ما مدى تقريبك لهذا المشهد؟

235
00:15:56,742 --> 00:15:59,495
‏‏-‏ أفضل من هبوطك ولكن…‏‏‏
‏-‏ لكن ما من شيء.‏

236
00:15:59,662 --> 00:16:01,330
‏قرّبي الصورة وابقي مكانك.‏

237
00:16:07,753 --> 00:16:11,674
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏ يجب أن تتراجعوا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ ليس بحاجة إلى الرجل الحشرة.‏

238
00:16:12,258 --> 00:16:14,719
‏حسبت أننا صديقان في التحطيم.‏
أتذكر مقدار التحطيم الذي أحدثناه؟

239
00:16:15,553 --> 00:16:18,764
‏دعني أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏نيك فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏
سأعتبر هذا رفضاً.‏

240
00:16:27,315 --> 00:16:28,316
‏لا يبشر هذا بالخير.‏

241
00:16:29,734 --> 00:16:32,445
‏حاملة الطائرات!‏ إنها تهبط!‏

242
00:16:33,488 --> 00:16:34,489
‏انتبه يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏!‏

243
00:16:34,822 --> 00:16:37,200
‏أنا خلفك مباشرة يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:16:45,208 --> 00:16:47,543
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ مخلوق الطاقة ذاك…‏‏‏

245
00:16:48,044 --> 00:16:49,337
‏في حاملة الطائرات.‏

246
00:17:03,434 --> 00:17:06,270
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ كدت أستنفذ ما لديّ من شجاعة،‏

247
00:17:06,771 --> 00:17:10,733
‏‏-‏ فما الذي يجدر به فعله الآن؟
‏-‏ تحلي بالشجاعة وواصلي التصوير.‏

248
00:17:11,317 --> 00:17:14,237
‏أريدك أن تضربه بكل قوتك ولا تتوقف.‏

249
00:17:14,570 --> 00:17:16,614
‏يحب ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ أن يضرب بقوة.‏

250
00:17:18,574 --> 00:17:19,825
‏سيمضي الأمر على خير.‏

251
00:17:20,034 --> 00:17:23,246
‏‏-‏ هجوم ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ عليه لن يجدي نفعاً.‏
‏-‏ أطفئي الكاميرا.‏

252
00:17:24,830 --> 00:17:27,583
‏‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أتولى الأمر.‏ ليست هذه خطتي.‏

253
00:17:28,084 --> 00:17:28,960
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:17:31,212 --> 00:17:32,213
‏سيجدي هذا نفعاً.‏

255
00:17:33,256 --> 00:17:34,799
‏عندما كنا في الأنفاق تزوّد المخلوق

256
00:17:34,966 --> 00:17:37,093
‏بما يزيد من حاجته من طاقة
وفاضت طاقته مؤقتاً

257
00:17:37,260 --> 00:17:39,303
‏ولهذا سأزوّده بالطاقة بالإكراه
إلى أن ينفجر تماماً.‏

258
00:17:39,595 --> 00:17:40,596
‏أرجو أن تكون محقاً.‏

259
00:17:40,763 --> 00:17:42,098
‏‏-‏ وإلّا…‏‏‏
‏-‏ أعرف.‏

260
00:17:42,473 --> 00:17:44,308
‏‏-‏ سأكون مصدر تهديد.‏
‏-‏ يُمنع التصوير.‏

261
00:17:46,352 --> 00:17:47,728
‏أوقفوها!‏

262
00:17:53,818 --> 00:17:56,237
‏أرجو حقاً أن ينجح هذا الأمر.‏

263
00:17:56,862 --> 00:17:58,489
‏إليك هذا يا شرارة.‏

264
00:18:03,202 --> 00:18:05,621
‏لماذا يزداد رجل الطاقة ضخامة؟

265
00:18:06,205 --> 00:18:08,499
‏زاد ما يجب سحقه يا ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:18:13,045 --> 00:18:16,757
‏يا للعجب!‏ أنا مستعد لأسمع خطتك البديلة
يا عبقري.‏

267
00:18:16,966 --> 00:18:18,009
‏نريد المزيد من الطاقة.‏

268
00:18:18,175 --> 00:18:20,136
‏أي شيء،‏ هاتف محمول أو مصباح كهربائي.‏

269
00:18:20,303 --> 00:18:22,513
‏القليل من الواط سيفي بالغرض.‏ أنا متأكد.‏

270
00:18:23,180 --> 00:18:24,307
‏سمعتم ما قاله.‏

271
00:18:41,949 --> 00:18:44,660
‏سيهلك كل شيء بما في ذلك نحن.‏

272
00:18:44,827 --> 00:18:45,911
‏كل شيء عدا هذا.‏

273
00:18:46,621 --> 00:18:48,664
‏لا تزال بطارية كاميرتي مشحونة.‏

274
00:18:48,956 --> 00:18:50,916
‏والمسابقة يا ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين‏‏"‏‏‏‏.‏
لا مجال لأن تفعلي ذلك.‏

275
00:18:51,167 --> 00:18:52,168
‏كيف لي ألّا فعل هذا؟

276
00:18:53,669 --> 00:18:55,338
‏حان الوقت لالتقاط صورة مقربة.‏

277
00:19:09,644 --> 00:19:12,146
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماري جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:19:12,980 --> 00:19:15,066
‏لا!‏

279
00:19:21,530 --> 00:19:22,531
‏مهلاً.‏

280
00:19:23,616 --> 00:19:24,659
‏أسمع شيئاً.‏

281
00:19:26,911 --> 00:19:28,037
‏‏‏"‏‏‏‏ماري جاين‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:19:29,789 --> 00:19:30,831
‏‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:19:32,208 --> 00:19:35,211
‏‏-‏ اخرج وارفع يديك.‏
‏-‏ لا يمثل تهديداً.‏

284
00:19:35,378 --> 00:19:38,130
‏ساعد في التغلب على الوحش الحقيقي
وأنقذ هذه الفتاة.‏

285
00:19:38,381 --> 00:19:40,424
‏إنه بطل.‏ دعه يذهب.‏

286
00:19:45,554 --> 00:19:47,723
‏البشر!‏ أغبياء!‏

287
00:19:49,392 --> 00:19:52,603
‏عدا الرجل الحشرة.‏ فهو محطم بارع.‏

288
00:19:55,731 --> 00:19:56,982
‏هل أحزنك فقدان كاميرتك؟

289
00:19:57,149 --> 00:19:58,901
‏بالتأكيد ولكن كان ذلك للصالح العام.‏

290
00:19:59,068 --> 00:20:02,113
‏‏-‏ ستُقام مسابقات أخرى.‏
‏-‏ قد لا تضطرين إلى انتظارها.‏

291
00:20:02,613 --> 00:20:05,950
‏أردت طاقة الكاميرا ولكنني تمكنت
من إخراج هذه أولاً.‏

292
00:20:06,409 --> 00:20:07,451
‏بطاقة الذاكرة؟

293
00:20:08,327 --> 00:20:09,662
‏أصابها حرق بسيط.‏

294
00:20:09,954 --> 00:20:12,289
‏ألا تخشى من أن يستغلها ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏ بسوء؟

295
00:20:12,623 --> 00:20:16,502
‏أخشى ذلك لكنني أثق بك.‏
فأنا من أكبر معجبيك.‏

296
00:20:18,921 --> 00:20:20,172
‏لن أخذلك.‏

297
00:20:21,799 --> 00:20:22,883
‏أعرف أنك لن تخذليني.‏

298
00:20:26,554 --> 00:20:29,014
‏أنقذ الأبرياء وقاتل الوحوش…‏‏‏

299
00:20:29,098 --> 00:20:30,266
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لقاء حصري مع (سبايدرمان)‏‏"‏‏‏‏

300
00:20:30,349 --> 00:20:31,559
{\an8}‏…‏‏‏واتحد مع ‏‏"‏‏‏‏هالك‏‏"‏‏‏‏ الثائر.‏

301
00:20:31,642 --> 00:20:35,146
{\an8}‏وقعت كل هذه الأحداث
في أحد أيام ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ بطل ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:20:35,312 --> 00:20:37,356
{\an8}‏هذا تقرير لمحطة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏،‏
كانت معكم ‏‏"‏‏‏‏إم جاي واتسون‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:20:38,899 --> 00:20:41,819
‏‏-‏ لا أصدق أنك لم تفوزي.‏
‏-‏ لا يمكن الفوز من دون الاشتراك.‏

304
00:20:42,027 --> 00:20:44,196
‏ما كان ليسمح ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏
بأن يري العالم ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

305
00:20:44,363 --> 00:20:45,781
‏على حقيقته بصفته بطلاً.‏

306
00:20:46,157 --> 00:20:48,033
‏كم ضغطة قد حظي بها موقعك؟

307
00:20:48,242 --> 00:20:50,286
‏بما فيها تلك؟ اثنان.‏

308
00:20:50,745 --> 00:20:52,621
‏يصعب اعتباره تشبعاً إعلامياً.‏

309
00:20:55,708 --> 00:20:59,170
‏‏‏"‏‏‏‏إم جاي واتسون‏‏"‏‏‏‏؟ أخبرنا أهلها بأنها هنا.‏
التوقيع مطلوب.‏

310
00:21:02,298 --> 00:21:03,758
‏هل فاتني عيد ميلادك مجدداً؟

311
00:21:05,384 --> 00:21:07,553
‏إنها كاميرا جديدة من صحيفة ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:21:09,930 --> 00:21:11,056
‏شاهدت مقطعك المصوّر.‏

313
00:21:11,640 --> 00:21:13,559
‏قد يُتاح لك مكان في محطة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:21:13,726 --> 00:21:16,270
‏إن أرسلت لي عملك
قبل أن تنشريه المرة المقبلة.‏

315
00:21:17,938 --> 00:21:21,192
‏اتضح أن له قلب.‏ من كان ليعرف ذلك؟
لا يُحكم على الكتاب من لوحة إعلانية.‏

316
00:21:21,484 --> 00:21:23,277
‏ولا البطل من قناعه.‏

317
00:21:23,611 --> 00:21:25,654
‏تبيّنت لي حقيقة ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

318
00:21:25,946 --> 00:21:28,574
‏ليته سمح لي أن أرى هويته الحقيقية.‏

319
00:21:30,242 --> 00:21:31,952
‏كان ليصبح ذلك سبقاً صحافياً فعلياً.‏

320
00:21:32,953 --> 00:21:35,539
‏قد تحظين بفرصة أخرى لمعرفة ذلك يوماً ما.‏

321
00:21:38,232 --> 00:21:48,232
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

