﻿1
00:00:00,575 --> 00:00:02,118
‏مرحباً بكم في مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:02,702 --> 00:00:05,413
{\an8}‏حيث تحب أن تظهر فرق الأشرار الخارقين
بشتى أنواعها

3
00:00:05,496 --> 00:00:08,041
{\an8}‏وتسبب المتاعب.‏ هذا مثال للتوضيح.‏

4
00:00:08,249 --> 00:00:11,085
{\an8}‏أمن أحد طلب فريق تدمير؟

5
00:00:11,711 --> 00:00:12,712
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ثاندر بول‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:13,004 --> 00:00:14,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بايلدرايفر‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:14,756 --> 00:00:15,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بولدوزر‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:16,174 --> 00:00:17,508
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ذا ريكر‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:22,889 --> 00:00:24,390
{\an8}‏أمن أحد استدعى…‏‏‏

10
00:00:30,980 --> 00:00:33,066
{\an8}‏بعض الأشخاص ليقوفوا فريق التدمير؟

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,737
‏أبدعت يا مطلق الليزر.‏ معي فريقي من الرفاق.‏

12
00:00:38,529 --> 00:00:39,405
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:39,989 --> 00:00:40,823
‏‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:41,324 --> 00:00:43,159
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏النمرة البيضاء‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

15
00:00:45,453 --> 00:00:48,790
{\an8}‏مهلاً،‏ ماذا عني؟
ألن أحظى ببطاقة تعريفية رائعة؟

16
00:00:49,123 --> 00:00:52,794
‏حسناً يا حمقى.‏ خمّنوا من سيعود إلى السجن.‏

17
00:00:53,378 --> 00:00:55,880
{\an8}‏لنا رأي مخالف لهذا.‏

18
00:00:56,339 --> 00:00:57,465
‏أليس هذا صحيح يا رجال؟

19
00:00:57,966 --> 00:00:59,008
‏أجل،‏ صحيح.‏

20
00:01:07,558 --> 00:01:08,977
‏‏‏"‏‏‏‏مصرف‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:15,400 --> 00:01:16,776
‏أراهم يحطمون وينهبون.‏

22
00:01:16,859 --> 00:01:18,069
‏‏-‏ تحرّك.‏
‏-‏ حسبك!‏

23
00:01:23,074 --> 00:01:24,575
‏لا عليك يا فتى،‏ توليت الأمر.‏

24
00:01:27,078 --> 00:01:28,329
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ الفتى.‏

25
00:01:29,414 --> 00:01:31,457
‏أين ‏‏"‏‏‏‏ذا ريكر‏‏"‏‏‏‏؟ إنه قائدهم.‏

26
00:01:31,874 --> 00:01:33,167
‏يا حشرة.‏

27
00:01:37,547 --> 00:01:38,548
‏إليك هذا!‏

28
00:01:40,967 --> 00:01:44,387
‏ما من مشكلة.‏ إليكم بادرة من اللباقة
المعتادة من صديق الحي الودود.‏

29
00:01:48,808 --> 00:01:49,892
‏أخفقت!‏

30
00:02:04,022 --> 00:02:05,565
‏يا رفاق،‏ أخلوا المنطقة.‏

31
00:02:05,898 --> 00:02:06,899
{\an8}‏سأتولى ذلك.‏

32
00:02:07,567 --> 00:02:09,152
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أضرار جسيمة‏‏"‏‏‏‏

33
00:02:11,904 --> 00:02:15,700
{\an8}‏عجباً!‏ أتظن حقاً أن هذا كان أفضل حلّ؟

34
00:02:15,867 --> 00:02:17,952
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا بأس.‏

35
00:02:18,202 --> 00:02:19,829
‏على المرء أحياناً أن يلجأ لإطلاق النار.‏

36
00:02:20,079 --> 00:02:23,291
‏‏-‏ أشكركم على دعمكم بأي حال.‏
‏-‏ أراكم لاحقاً يا مستجدين.‏

37
00:02:23,583 --> 00:02:24,876
‏أرى أنكم فزتم.‏

38
00:02:27,420 --> 00:02:28,504
‏إلى أين ذهبوا؟

39
00:02:30,882 --> 00:02:32,216
‏ما الغاية من ذلك؟

40
00:02:33,009 --> 00:02:35,094
‏كل ما فعلوه هو أنهم دمروا المكان وهربوا.‏

41
00:02:35,386 --> 00:02:37,263
‏على الأقل،‏ هذا المبنى سليم.‏

42
00:02:40,141 --> 00:02:42,185
‏حسناً،‏ ذلك الذي هناك يبدو…‏‏‏

43
00:02:54,489 --> 00:02:56,074
‏لا يبدو الوضع سيئاً كما يتضح لي؟

44
00:02:58,659 --> 00:03:01,037
‏هذا بالضبط ما درّبناكم عليه

45
00:03:01,120 --> 00:03:02,538
‏حتى تتفادوه أو تمنعوه.‏

46
00:03:02,955 --> 00:03:04,123
‏ما الذي نقوله بشأن الأضرار؟

47
00:03:04,457 --> 00:03:06,667
‏‏-‏ أفضل الأضرار…‏‏‏
‏-‏ الحتمية؟

48
00:03:06,834 --> 00:03:08,294
‏الناتجة عن العنف؟

49
00:03:08,419 --> 00:03:09,420
‏التي لم نتسبب فيها؟

50
00:03:09,712 --> 00:03:11,756
‏هذه ليست مزحة.‏ فكّروا.‏

51
00:03:12,131 --> 00:03:13,633
‏أفضل الأضرار هي…‏‏‏

52
00:03:13,716 --> 00:03:15,843
‏‏-‏ ألا نحدث أي ضرر على الإطلاق.‏
‏-‏ ألا نحدث أي ضرر على الإطلاق.‏

53
00:03:15,927 --> 00:03:17,804
‏لكنك لا تفهم الموقف يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:03:18,262 --> 00:03:20,848
‏فريق التدمير بدأ في تحطيم الممتلكات و…‏‏‏

55
00:03:21,182 --> 00:03:25,394
‏ماذا؟ فريق التدمير؟ يحطم الممتلكات؟
غير معقول.‏

56
00:03:25,853 --> 00:03:27,814
‏حسبتني من بدأت بالسخرية.‏

57
00:03:27,897 --> 00:03:31,526
‏بجدية يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏ أليس من الغريب
أنهم حطّموا ثلاثة مبان،‏

58
00:03:31,651 --> 00:03:33,444
‏وتجاهلوا هذا المصرف الجديد البرّاق هناك؟

59
00:03:34,195 --> 00:03:36,948
‏إذاً أنتم يا طلاب مكافحة الجريمة
ترون أنه ثمة مغزى أكبر

60
00:03:37,031 --> 00:03:40,201
‏ثم خمسة من الأبطال قليلي الخبرة
يزيدون الطين بطلة؟

61
00:03:40,535 --> 00:03:41,869
‏ما كنت لأقول هذا،‏ ولكن…‏‏‏

62
00:03:42,078 --> 00:03:44,497
‏إن كنت تظن إذاً
إنه ثمة ما يستحق التحري عنه…‏‏‏

63
00:03:44,789 --> 00:03:48,167
‏بكل تأكيد.‏
فريق التدمير كان يدّمر المدينة عمداً.‏

64
00:03:48,918 --> 00:03:50,128
‏لم يسرقوا شيئاً حتى.‏

65
00:03:50,419 --> 00:03:52,088
‏لا بد أن هذا لغرض ما معيّن.‏

66
00:03:52,505 --> 00:03:56,551
‏حسناً،‏ إن كانت هذه نظريتكم،‏ فأثبتوها.‏
اعملوا في سرية واكتشفوا الحقيقة.‏

67
00:03:56,759 --> 00:03:59,137
‏عمل سري؟ أنا له!‏

68
00:03:59,470 --> 00:04:00,847
‏أوافق على هذا بشدة.‏

69
00:04:01,055 --> 00:04:03,099
‏تبدو مهمة تلائم روعتنا.‏

70
00:04:03,349 --> 00:04:04,892
‏يسعدني أن هذا شعوركم.‏

71
00:04:05,184 --> 00:04:08,396
‏بالنظر إلى طبيعة الواقعة
وحقيقة أن العمل السري

72
00:04:08,479 --> 00:04:10,523
‏يتضمن بحث دائم عن المعلومات،‏

73
00:04:10,857 --> 00:04:12,733
‏فإن لديّ لكم هويات تستر مثالية لكم.‏

74
00:04:21,909 --> 00:04:25,538
‏بدءاً من الآن
أنتم لستم من عملاء ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ المعتمدين،‏

75
00:04:26,956 --> 00:04:29,959
‏‏-‏ مرحباً بكم في فريق السيطرة على الأضرار.‏
‏-‏ فريق ماذا؟

76
00:04:31,002 --> 00:04:33,921
‏هل تعرضت مدينتكم إلى غزو الـ‏‏"‏‏‏‏كري‏‏"‏‏‏‏؟

77
00:04:34,213 --> 00:04:36,757
‏أمن شرير خارق قد أحدث خراباً هائلاً؟

78
00:04:37,300 --> 00:04:39,969
‏هل دمّر دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ غرفة معيشتكم؟

79
00:04:40,094 --> 00:04:42,513
‏حان الوقت إذاً
للاتصال بفريق السيطرة على الأضرار.‏

80
00:04:42,930 --> 00:04:45,808
‏لدينا عشر سنوات خبرة في المجال
وسجلنا خال من الأخطاء.‏

81
00:04:46,100 --> 00:04:50,354
‏كيف لي أن أعرف هذا؟
لأنني ‏‏"‏‏‏‏ماك بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ المؤسس والرئيس.‏

82
00:04:50,646 --> 00:04:53,357
‏لكن لا تنصتوا إليّ أنا.‏
إليكم بعض الزبائن ممن أرضتهم خدماتنا.‏

83
00:04:53,900 --> 00:04:57,278
‏متجري للكعك كان قد دُمّر تماماً
على يد ‏‏"‏‏‏‏دراغون مان‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:57,737 --> 00:05:00,489
‏ولكن بفضل فريق السيطرة على الأضرار
عدت إلى العمل.‏

85
00:05:01,032 --> 00:05:04,452
‏فريق السيطرة على الأضرار هي الشركة الوحيدة
المعتمدة لدى ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:05:04,827 --> 00:05:06,412
‏وبذلك تتأكدون أننا موضع ثقة.‏

87
00:05:06,787 --> 00:05:08,331
‏‏‏"‏‏‏‏كابتن ألترا‏‏"‏‏‏‏ قد وصل.‏

88
00:05:08,497 --> 00:05:12,001
‏بينما أنقذ العالم،‏
أحياناً ما تقع بعض الأضرار.‏

89
00:05:12,293 --> 00:05:15,213
‏عندئذ أتصل بفريق السيطرة على الأضرار.‏

90
00:05:15,880 --> 00:05:17,965
‏‏-‏ فما الضرر الذي لحق بكم؟
‏-‏ فما الضرر الذي لحق بكم؟

91
00:05:19,592 --> 00:05:24,931
{\an8}‏أخيراً أُجبر المختل ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏
على تنظيف فوضاه.‏

92
00:05:25,264 --> 00:05:27,058
{\an8}‏وحرصاً منا على أن يحقق ذلك،‏

93
00:05:27,141 --> 00:05:30,186
{\an8}‏فنحن صحيفة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏،‏
سنستمر في مراقبة تقدمه.‏

94
00:05:32,438 --> 00:05:34,232
{\an8}‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:05:34,565 --> 00:05:37,860
‏هذا ظلم شديد.‏
نحن قد منعناهم من سرقة المصرف.‏

96
00:05:38,027 --> 00:05:40,863
‏عمّ تشتكي؟ عيّنك ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ مشرفاً علينا.‏

97
00:05:41,197 --> 00:05:42,907
‏هذا صحيح.‏ تابع العمل إذاً.‏

98
00:05:43,282 --> 00:05:45,284
‏عندما قيل لنا أننا سنعمل متخفين،‏

99
00:05:45,534 --> 00:05:47,078
‏لم يكن هذا ما كان في بالي.‏

100
00:05:47,411 --> 00:05:49,789
‏إنها تقول الحقيقة يا أصدقائي التعساء.‏

101
00:05:50,164 --> 00:05:54,293
‏‏-‏ مما لا شك فيه.‏ نحن أفضل من هذا.‏
‏-‏ اشتدوا جميعاً وأنجزوا عملكم.‏

102
00:05:54,543 --> 00:05:56,337
‏يجب أن نثبت لـ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ أننا محقون.‏

103
00:05:56,629 --> 00:05:59,548
‏أنا المشرف،‏ أنسيتم؟ تابعوا العمل.‏

104
00:06:04,303 --> 00:06:06,138
‏يبدو أن هؤلاء الرجال لم يتركوا أي أثر.‏

105
00:06:06,806 --> 00:06:07,890
‏مهلاً!‏

106
00:06:09,225 --> 00:06:10,768
‏انتبه لخطواتك يا هذا.‏

107
00:06:11,102 --> 00:06:12,561
‏أسير هنا.‏

108
00:06:15,231 --> 00:06:18,818
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أنا؟ بالتأكيد…‏‏‏

109
00:06:19,694 --> 00:06:23,155
‏افتح عينيك يا صاح.‏
يتطلب عملك انتباهك الكامل.‏

110
00:06:23,406 --> 00:06:24,615
‏ما الغرض من هذه المصابيح؟

111
00:06:24,740 --> 00:06:27,660
‏نعمل طوال الليل إلى أن ننجز العمل.‏

112
00:06:28,119 --> 00:06:31,539
‏‏-‏ أيجب أن أعمل طوال الليل؟
‏-‏ أسقطت هذه.‏ تابع عملك يا فاشل.‏

113
00:06:32,623 --> 00:06:33,791
‏عجباً!‏

114
00:06:35,293 --> 00:06:39,130
‏لا تقلق يا فتى.‏ عملك بيدك لن يضرك.‏

115
00:06:39,380 --> 00:06:41,924
‏يمكنك ملاحظة أثره على جسدي.‏

116
00:06:42,216 --> 00:06:44,302
‏ألست عامل نظافة مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ميدتاون‏‏"‏‏‏‏ الثانوية؟

117
00:06:44,427 --> 00:06:45,636
‏دخل إضافي.‏

118
00:06:45,761 --> 00:06:48,139
‏أتحسبني عامل نظافة مليونير؟

119
00:06:49,140 --> 00:06:53,853
‏‏-‏ يسعدني التعرف على شخص يتلقى أجراً.‏
‏-‏ عد إلى عملك.‏ تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

120
00:06:53,936 --> 00:06:57,023
‏أنا أراقبك!‏ لا يمكنك الهرب من الحقيقة.‏

121
00:06:57,106 --> 00:07:00,192
‏ومحطة ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏ تعرف كل شيء عنك.‏

122
00:07:01,527 --> 00:07:03,154
‏يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:07:03,571 --> 00:07:07,074
‏أعجز عن تصديق أنني عالق هنا
بصفتي الأبله ويُبث هذا على التلفاز.‏

124
00:07:07,700 --> 00:07:09,452
‏مرحباً بكم في حلقة أخرى من…‏‏‏

125
00:07:09,994 --> 00:07:11,412
‏‏‏"‏‏‏‏حياتك مقرفة‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:07:14,248 --> 00:07:15,416
‏رائع.‏

127
00:07:18,419 --> 00:07:20,588
‏عجباً.‏ إنه يعمل.‏

128
00:07:22,798 --> 00:07:24,091
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ بئساً.‏

129
00:07:24,258 --> 00:07:25,968
‏حسناً.‏ كان هذا حادثاً.‏

130
00:07:26,302 --> 00:07:28,304
‏أجُننت؟ أتلهو بالمعدات؟

131
00:07:28,429 --> 00:07:29,555
‏انظر إليّ.‏

132
00:07:29,764 --> 00:07:32,391
‏يبلغ طولي إنشين ويُفترض بي أن أكون مشرفاً.‏

133
00:07:32,558 --> 00:07:34,226
‏أرى أنك فعلت هذا متعمداً.‏

134
00:07:34,685 --> 00:07:37,104
‏حسبك.‏ على رسلك يا صغير.‏

135
00:07:37,438 --> 00:07:40,149
‏‏-‏ الكلاب وحدها ما يسعها سماعك.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

136
00:07:40,399 --> 00:07:41,817
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ لا شيء؟

137
00:07:42,151 --> 00:07:44,528
‏انظر إليّ.‏ أصبحت أشبه ‏‏"‏‏‏‏تنة ورنة‏‏"‏‏‏‏.‏

138
00:07:44,904 --> 00:07:47,656
‏بل إنك أشبه بـ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏ الشرارة البشرية.‏

139
00:07:47,865 --> 00:07:50,159
‏أرجو أن يكون هذا وضعاً مؤقتاً.‏

140
00:07:50,493 --> 00:07:51,786
‏خير لك أن يكون مؤقتاً.‏

141
00:07:51,994 --> 00:07:54,705
‏وأحدّثكم الآن بصفتي مشرفكم.‏
تابعوا عملكم!‏

142
00:07:57,541 --> 00:08:00,461
‏حسنا يا شباب،‏ هذا المبنى غير مستقر.‏

143
00:08:01,003 --> 00:08:03,255
‏لا أحد يدخله إلا بأمر مني.‏

144
00:08:12,681 --> 00:08:14,642
‏لا بد من وجود شيء هنا يستحق التحري.‏

145
00:08:18,687 --> 00:08:21,857
‏مهلاً لحظة.‏
هذا المكان هو ساحة الجريمة الحقيقية.‏

146
00:08:22,191 --> 00:08:25,236
‏وقد كان ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏ هنا
وطلب من الجميع الابتعاد عن هذا المكان.‏

147
00:08:25,736 --> 00:08:28,614
‏وبحوزته كل التقنيات اللازمة
للسطو على مصرف.‏

148
00:08:32,785 --> 00:08:35,579
‏‏-‏ ما الذي تفعله هنا؟
‏-‏ يتهرب من العمل بالطبع.‏

149
00:08:36,622 --> 00:08:39,708
‏ما يحدث هو أنني أفعل ما افتُرض منا فعله.‏

150
00:08:40,126 --> 00:08:44,088
‏نعمل متسترين.‏ وانظروا ما قد اكتشفته للتو.‏

151
00:08:45,089 --> 00:08:47,383
‏‏-‏ خزنة مصرف فارغة.‏
‏-‏ صحيح.‏

152
00:08:47,550 --> 00:08:50,469
‏فارغة.‏ ونعلم أن فريق التدمير
هرب من دون أي غنائم.‏

153
00:08:50,719 --> 00:08:52,763
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ كل ما فعلوه

154
00:08:52,847 --> 00:08:53,973
‏هو تحطيم الممتلكات.‏

155
00:08:54,432 --> 00:08:56,725
‏صدّقوني.‏ ثمة أمر مريب يحدث.‏

156
00:08:58,894 --> 00:09:00,479
‏يا رفاق،‏ ألا تستوعبون الأمر؟

157
00:09:00,646 --> 00:09:02,231
‏هذا هو الدليل الذي كنا نبحث عنه.‏

158
00:09:02,481 --> 00:09:03,774
‏علينا تتبعه،‏

159
00:09:03,941 --> 00:09:06,277
‏وسنعود لممارسة عملنا البطولي في أقرب وقت

160
00:09:06,360 --> 00:09:07,820
‏ونحسم هذه المسألة نهائياً.‏

161
00:09:08,821 --> 00:09:10,364
‏لكان من الأحرى أن أنتقي كلمات أفضل.‏

162
00:09:11,031 --> 00:09:12,074
‏لا.‏

163
00:09:12,450 --> 00:09:13,826
‏بئساً!‏

164
00:09:19,196 --> 00:09:22,283
‏هذا غير مريح.‏ فهلّا تتحرّكون.‏

165
00:09:28,956 --> 00:09:31,375
‏حسناً،‏ بعيداً
عن هذه الأزمة العارضة،‏ علينا…‏‏‏

166
00:09:31,458 --> 00:09:34,211
‏ما الذي لم تفهموه
فيما يتعلق بالعمل متسترين؟

167
00:09:34,503 --> 00:09:36,297
‏افتُرض بكم أن تنظفوا الفوضى،‏

168
00:09:36,380 --> 00:09:37,590
‏لا أن تزيدوها سوءاً.‏

169
00:09:37,923 --> 00:09:41,135
‏يبذل هؤلاء الناس جهداً رهيباً
في تنظيف ما يخلّفه الأبطال الخارقون.‏

170
00:09:41,635 --> 00:09:43,179
‏حسبت في الحقيقة أن هذا
قد يجعلكم

171
00:09:43,262 --> 00:09:45,014
‏تقدّرون ما يفعلونه.‏

172
00:09:45,598 --> 00:09:47,349
‏أنت لا تفهم الموقف يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:09:47,516 --> 00:09:48,559
‏بل أفهمه.‏

174
00:09:48,642 --> 00:09:52,897
‏أعرف أنكم قد تستمرون
في خدمة السيطرة على الأضرار لوقت طويل.‏

175
00:09:54,148 --> 00:09:55,691
‏لم يكن يمزح.‏

176
00:09:56,233 --> 00:09:59,695
‏اسمع،‏ كلّفتنا بهذه المهمة منخفضة الرتبة
ونحاول إنجازها بأفضل نتيجة.‏

177
00:10:00,029 --> 00:10:02,323
‏توصلنا الآن إلى دليل
وأنت لا تنصت إلينا حتى.‏

178
00:10:02,406 --> 00:10:03,949
‏‏-‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ هلّا تسمح لي يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:10:04,241 --> 00:10:05,993
‏أعرف أنك تظن أنك تستحق ما هو أفضل.‏

180
00:10:06,202 --> 00:10:08,454
‏لكن من الواضح أنه ثمة
ما عليك تعلّمه في هذا المجال.‏

181
00:10:08,746 --> 00:10:10,915
‏أرجو أنك تمتاز بالقدرة على فعل ذلك.‏

182
00:10:13,626 --> 00:10:15,628
‏‏-‏ يا للإحراج.‏
‏-‏ هيا يا رفاق.‏

183
00:10:15,836 --> 00:10:16,879
‏لنعد إلى العمل.‏

184
00:10:19,924 --> 00:10:24,303
‏مرحباً يا بطل.‏ إن وجدت وقتاً للتراخي،‏
فستجد وقتاً للتنظيف.‏

185
00:10:24,386 --> 00:10:26,430
‏هيا،‏ ينمي هذا مهاراتك الشخصية.‏

186
00:10:27,556 --> 00:10:30,184
‏اسمعوا يا رفاق،‏ ثمة أمر مريب
في ذلك الرجل ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

187
00:10:30,517 --> 00:10:32,019
‏لا أعرف.‏

188
00:10:33,979 --> 00:10:36,982
‏حسناً يا رفاق،‏ هذا المبنى غير مستقر.‏

189
00:10:37,483 --> 00:10:40,152
‏فما من أحد يدخله إلا بأمر مني.‏

190
00:10:41,528 --> 00:10:44,240
‏لماذا لم يرغب ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏ في دخول المبنى
المجاور للمصرف؟

191
00:10:44,657 --> 00:10:46,700
‏إنه عمل أُنجز من الداخل.‏

192
00:10:47,034 --> 00:10:49,411
‏ومن ثم حاول إبعادنا عن طريقه
عندما اكتشفنا الأمر.‏

193
00:10:50,287 --> 00:10:51,997
‏لم لا تعود للعمل يا ‏‏"‏‏‏‏شيرلوك‏‏"‏‏‏‏؟

194
00:10:52,748 --> 00:10:54,291
‏حسناً.‏ أوافقك الرأي في هذا.‏

195
00:10:54,583 --> 00:10:56,669
‏لعل أحدهم لا يريدنا أن نتحرى الأمر.‏

196
00:10:57,169 --> 00:10:59,046
‏لكن لهذا السبب تحديداً علينا أن نستمر

197
00:10:59,129 --> 00:11:01,590
‏فيما نفعله
ونرى ما إن كنا سنستدرجهم للظهور.‏

198
00:11:01,799 --> 00:11:03,050
‏‏-‏ أتفق معك.‏
‏-‏ لكن…‏‏‏

199
00:11:03,592 --> 00:11:06,762
‏ما مشكلتك؟
ألا يمكنك مسايرة متطلبات البرنامج فحسب؟

200
00:11:07,054 --> 00:11:08,222
‏أما من أحد منكم يدعمني؟

201
00:11:09,515 --> 00:11:10,724
‏نعمل جماعياً؟

202
00:11:11,308 --> 00:11:14,228
‏لا بأس.‏ على راحتكم.‏
سأكتشف حقيقة هذا الأمر بنفسي.‏

203
00:11:18,607 --> 00:11:20,150
‏المتواطئ المطلق من الداخل.‏

204
00:11:22,820 --> 00:11:24,613
‏أتعلمون ما الذي أحتاج إليه
في مثل تلك الأوقات؟

205
00:11:24,780 --> 00:11:26,490
‏أغنية خارقة ملفتة للانتباه.‏

206
00:11:26,573 --> 00:11:28,450
‏ستعمل على تمييزي أكثر مما أنا مميّز.‏

207
00:11:34,456 --> 00:11:35,749
‏اكتملت المرحلة الأولى.‏

208
00:11:36,000 --> 00:11:38,210
‏بدلة التخفي من ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ تعمل بامتياز.‏

209
00:11:38,460 --> 00:11:40,129
‏علينا الآن أن أجد مكتب ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:41,672 --> 00:11:43,424
‏اكتملت المرحلة الثانية.‏

211
00:11:45,551 --> 00:11:46,635
‏حدس العنكبوت الاستشعاري.‏

212
00:11:54,977 --> 00:11:56,020
‏هيا!‏

213
00:12:01,984 --> 00:12:04,862
‏المرحلة الثانية لم تكن سهلة لكنها أُكملت.‏

214
00:12:05,821 --> 00:12:07,031
‏المرحلة الثالثة…‏‏‏

215
00:12:09,908 --> 00:12:12,161
‏يجب أن أتعلّم كيف أبقي فمي مطبقاً.‏

216
00:12:13,620 --> 00:12:16,081
‏مهلاً!‏ بئساً!‏

217
00:12:16,999 --> 00:12:19,626
‏مهلاً!‏ بقيت مستيقظاً طوال الليل
أحيك هذا الزي.‏

218
00:12:33,849 --> 00:12:36,143
‏المرحلة الرابعة،‏ قد لا تُلاحظ.‏

219
00:12:49,073 --> 00:12:51,658
‏حسناً.‏ قد لا يلاحظها فعلاً.‏

220
00:12:55,454 --> 00:12:57,498
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏ أرنا الإثبات.‏

221
00:12:58,165 --> 00:12:59,166
‏و…‏‏‏

222
00:13:00,918 --> 00:13:02,920
‏لا شيء.‏ لا شيء مطلقاً.‏

223
00:13:03,295 --> 00:13:05,589
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏ نظيف كمكتبه.‏
‏-‏ سبق أن أخبرتك!‏

224
00:13:07,674 --> 00:13:09,510
‏هل اختبأت في بدلة التخفي؟

225
00:13:09,718 --> 00:13:11,887
‏أين كنت عندما كنت أتعرض
لإطلاق النار والتفجير

226
00:13:11,970 --> 00:13:14,056
‏‏-‏ وهم يحاولون تدميري؟
‏-‏ أضحك.‏

227
00:13:14,598 --> 00:13:15,974
‏حسبتني محقاً،‏ صحيح؟

228
00:13:16,475 --> 00:13:19,520
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏ اسمع،‏ بصفتي مشرفاً
يجب أن أحرص

229
00:13:19,603 --> 00:13:22,648
‏على ألّا تتسبب في تدمير أي شيء آخر.‏
هلّا نخرج من هنا.‏

230
00:13:23,065 --> 00:13:24,108
‏حسناً.‏

231
00:13:28,445 --> 00:13:30,030
‏أرى أنه علينا الخروج من طريق آخر.‏

232
00:13:33,534 --> 00:13:36,078
‏حسناً،‏ إنه ليس ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏ لكنني حاولت.‏

233
00:13:36,578 --> 00:13:40,582
‏‏-‏ وقد أخفقت بشدة.‏
‏-‏ أجل،‏ لا بد أنه فاتنا شيء ما.‏

234
00:13:40,958 --> 00:13:42,626
‏أجل،‏ شيء أمامنا مباشرة…‏‏‏

235
00:13:43,419 --> 00:13:45,212
‏يفوق هذا قدرة حدسي العنكبوتي.‏

236
00:13:45,754 --> 00:13:46,964
‏من أين أتى هذا؟

237
00:13:47,506 --> 00:13:49,049
‏لم يكن هنا منذ ثانية.‏

238
00:13:49,633 --> 00:13:52,636
‏عجباً!‏ إنه المال الذي سُرق من المصرف.‏
كنت أعرف.‏

239
00:13:54,096 --> 00:13:56,682
‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس تماماً يا فتى.‏

240
00:13:57,266 --> 00:13:59,935
‏ما استطعت ألّا تتدخل،‏ صحيح؟

241
00:14:00,060 --> 00:14:01,478
‏ليس لدينا وقت لهذا.‏

242
00:14:01,562 --> 00:14:04,356
‏فثمة مروحية ستأتي لأخذ المال وأخذنا.‏

243
00:14:07,568 --> 00:14:10,404
‏اسمعوا،‏ أنا متأكد من أنكم
مجرد رجال الزعيم.‏

244
00:14:10,612 --> 00:14:12,156
‏لا أريد أن تعرّض بالأذى لأحد ولهذا…‏‏‏

245
00:14:15,951 --> 00:14:19,371
‏لا يا فتى.‏ بل أنت من ستتأذى.‏

246
00:14:20,372 --> 00:14:22,875
‏مهلاً لحظة،‏ بالطبع.‏ هذا منطقي تماماً.‏

247
00:14:23,834 --> 00:14:26,378
‏دمّرتم المدينة يا فريق التدمير وأنت تعرفون

248
00:14:26,503 --> 00:14:28,338
‏أن فريق السيطرة على الأضرار
سيُستدعى للتنظيف.‏

249
00:14:32,009 --> 00:14:34,428
‏لكنكم كنتم قد تسللتم إلى الشركة
بصفتكم عمّالاً

250
00:14:34,595 --> 00:14:36,513
‏لتقليص الغنيمة ولإخفائها.‏

251
00:14:39,266 --> 00:14:43,812
‏‏-‏ إنها خطة رائعة في الحقيقة.‏
‏-‏ هذا يعني أن تأثير التقليص غير دائم.‏

252
00:14:45,939 --> 00:14:47,316
‏لم لا أزال صغيراً إذاً؟

253
00:14:47,941 --> 00:14:51,737
‏حسناً أيها العبقريان.‏
حاولا أن تجدا مهرباً منا

254
00:14:51,820 --> 00:14:53,780
‏إذ سنضربكما حتى الموت.‏

255
00:14:54,406 --> 00:14:56,825
‏تذكر أنك كنت ترتدي زي تخفي،‏ صحيح؟

256
00:14:57,034 --> 00:14:58,035
‏صحيح.‏

257
00:15:03,832 --> 00:15:04,917
‏انتبهوا.‏

258
00:15:08,629 --> 00:15:10,339
‏لم تتوقعوا هذا،‏ صحيح؟

259
00:15:12,966 --> 00:15:13,967
‏أجل.‏

260
00:15:23,060 --> 00:15:24,102
‏هذا صحيح.‏

261
00:15:28,607 --> 00:15:33,904
‏ما الذي ستفعلونه؟ لا شيء.‏
لأنه لا يمكنكم رؤيتي.‏ هذا صحيح.‏

262
00:15:34,655 --> 00:15:36,698
‏‏-‏ لا يمكنكم لمسي.‏
‏-‏ يمكنهم رؤيتك.‏

263
00:15:37,533 --> 00:15:40,327
‏كنت أعرف.‏ ألا تفكرون في الاستسلام؟

264
00:15:42,538 --> 00:15:44,081
‏سأعتبر هذا رفضاً.‏

265
00:15:50,911 --> 00:15:52,329
‏عجباً!‏

266
00:15:57,793 --> 00:15:59,920
‏أيتها الحشرة الصاروخية،‏ أين ذهبت؟

267
00:16:01,463 --> 00:16:02,881
‏أنا بحاجة إلى مساعدة.‏

268
00:16:14,101 --> 00:16:15,644
‏إلى أين تذهب؟

269
00:16:17,396 --> 00:16:19,523
‏نحن قد بدأنا للتو.‏

270
00:16:22,943 --> 00:16:26,071
‏سمعت أنه يتحتم التعرف على عدوك
ولكن بحقكم.‏

271
00:16:26,238 --> 00:16:28,073
‏رائحة هؤلاء الناس أشبه برائحة قدمي ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:16:29,366 --> 00:16:31,159
‏مقرف.‏

273
00:16:47,634 --> 00:16:50,178
‏‏-‏ أحسنت الالتقاط.‏
‏-‏ هذا ما أفعله.‏

274
00:16:50,679 --> 00:16:52,014
‏كيف عرفتم أنني…‏‏‏

275
00:16:52,347 --> 00:16:54,683
‏ماذا تظن يا عبقري؟ ذهبت لاستدعائهم.‏

276
00:16:55,017 --> 00:16:58,478
‏أجل،‏ قد تكون مغفلاً ولكنك تخصنا نحن.‏

277
00:16:58,979 --> 00:17:01,481
‏لعله يتوجب الاعتذار.‏

278
00:17:03,650 --> 00:17:05,694
‏انظروا من جاؤوا ليلعبوا.‏

279
00:17:05,902 --> 00:17:09,323
‏كلما زاد العدد زادت البهجة.‏
حان وقت أن نبرحهم ضرباً.‏

280
00:17:09,865 --> 00:17:11,700
‏حسناً يا رفاق.‏ لنبدأ في فعل هذا.‏

281
00:17:13,452 --> 00:17:14,870
‏تذكروا أن تتفادوا الأضرار يا رفاق.‏

282
00:17:31,636 --> 00:17:35,640
‏‏-‏ لا.‏ لم تصبني.‏ ليس تماماً.‏
‏-‏ أنت لي يا قطتي.‏

283
00:17:36,308 --> 00:17:38,185
‏أمسك بي أولاً يا قبيح.‏

284
00:17:38,518 --> 00:17:41,521
‏‏-‏ لن تتمكني من الهرب إلى الأبد.‏
‏-‏ لست بحاجة إلى هذا.‏

285
00:17:44,024 --> 00:17:47,110
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ حسناً إذاً.‏

286
00:17:48,862 --> 00:17:49,946
‏خذ قيلولة.‏

287
00:17:50,447 --> 00:17:52,157
‏هكذا يكون العمل الجماعي.‏

288
00:17:54,368 --> 00:17:57,746
‏اثبت يا حشرة حتى أسحقك.‏

289
00:17:57,996 --> 00:17:59,206
‏لا،‏ شكراً.‏

290
00:18:02,417 --> 00:18:04,544
‏أظن أنك أنت من تلقيت موعداً للهدم.‏

291
00:18:07,756 --> 00:18:10,926
‏ما رأيكم في هذا؟
تغلبنا عليهم فيما اختصوا فيه.‏

292
00:18:11,134 --> 00:18:14,096
‏‏-‏ بمعنى الكلمة.‏
‏-‏ أيها العنكبوت الحثالة.‏

293
00:18:15,222 --> 00:18:16,223
‏إليك هذا.‏

294
00:18:17,891 --> 00:18:19,768
‏أيها القائد العتلة!‏

295
00:18:22,687 --> 00:18:23,980
‏إليك هذا!‏

296
00:18:41,623 --> 00:18:42,999
‏ألم ينبهك أحد من قبل؟

297
00:18:43,417 --> 00:18:44,876
‏أفضل الأضرار…‏‏‏

298
00:18:47,295 --> 00:18:48,755
‏ألا تحدث أي ضرر مطلقاً!‏

299
00:18:49,423 --> 00:18:51,633
‏ما كنت لأتعجل في الاحتفال.‏

300
00:18:52,676 --> 00:18:55,345
‏حان وقت منحكم ما يلزمه تنظيفاً حقيقياً.‏

301
00:18:55,554 --> 00:18:57,681
‏اهدموه يا رجال!‏

302
00:19:30,046 --> 00:19:32,382
‏والآن هذه فوضى يجب تنظيفها.‏

303
00:19:37,220 --> 00:19:39,473
‏نشكرك على مساعدتك.‏ وصلت في الوقت المناسب.‏

304
00:19:39,723 --> 00:19:41,892
‏أجل،‏ فإنذار مكتبي قد أُطلق.‏

305
00:19:42,267 --> 00:19:43,810
‏حقاً؟ عجيب!‏

306
00:19:44,769 --> 00:19:46,813
‏من المؤسف أن ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ لم يحضر لرؤية هذا.‏

307
00:19:47,355 --> 00:19:48,815
‏أنا متأكد من أنه شاهد كل شيء.‏

308
00:19:50,817 --> 00:19:52,819
‏‏-‏ يا صاح!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:19:54,905 --> 00:19:58,200
‏لا يثبت هذا شيئاً.‏
أنا متأكد من أنها مكيدة.‏

310
00:19:58,283 --> 00:20:02,621
‏خدعة نظّمها
ونفّذها متسلق الجدران المزعج ذلك.‏

311
00:20:05,165 --> 00:20:06,249
‏أنا فخور بكم.‏

312
00:20:06,541 --> 00:20:08,668
‏فأنتم قد توليتم مسؤولية أفعالكم

313
00:20:08,752 --> 00:20:10,253
‏واتبعتم حدسكم.‏

314
00:20:10,420 --> 00:20:12,839
‏مع أنك قد اقتحمت مكتبي.‏

315
00:20:13,256 --> 00:20:14,257
‏من،‏ أنا؟

316
00:20:16,009 --> 00:20:17,385
‏كاميرات مراقبة.‏

317
00:20:19,679 --> 00:20:22,599
‏حسناً،‏ كشفت أمري.‏ أعترف بهذا.‏

318
00:20:23,141 --> 00:20:26,144
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا آسف.‏ أنا…‏‏‏

319
00:20:26,770 --> 00:20:29,064
‏ما من ضغينة.‏ كنت تؤدي عملك فحسب.‏

320
00:20:29,314 --> 00:20:30,482
‏لا تتردد حتى.‏

321
00:20:32,400 --> 00:20:36,071
‏حسناً.‏ اتضح أنه شخص رائع.‏
فالمرء يتعلّم ما دام حياً.‏

322
00:20:36,196 --> 00:20:37,614
‏مهلاً لحظة.‏

323
00:20:39,699 --> 00:20:43,620
‏ماذا عني؟ لن أبقى صغيراً إلى الأبد،‏ صحيح؟

324
00:20:43,787 --> 00:20:44,829
‏للحجم أهميته.‏

325
00:20:46,873 --> 00:20:50,669
‏أرى أن مفعول شعاع التقليص
سيزول في غضون…‏‏‏

326
00:20:52,128 --> 00:20:54,965
‏‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ عدت.‏

327
00:20:55,340 --> 00:20:56,466
‏عظيم.‏

328
00:20:57,008 --> 00:20:59,469
‏ها أنتم أولاء.‏ أظن أنكم تعلّمتم درسكم.‏

329
00:20:59,719 --> 00:21:00,971
‏‏-‏ صحيح؟
‏-‏ بكل تأكيد.‏

330
00:21:01,054 --> 00:21:02,305
‏‏-‏ أجل يا سيدي.‏
‏-‏ بالفعل.‏

331
00:21:02,764 --> 00:21:05,725
‏يتوجب عليّ الإقرار
بأن وظيفة السيطرة على الأضرار…‏‏‏

332
00:21:06,268 --> 00:21:09,354
‏ليست سهلة كما تبدو.‏
ينجز هؤلاء الرجال عملاً مهماً.‏

333
00:21:09,563 --> 00:21:10,689
‏هذا صحيح.‏

334
00:21:10,897 --> 00:21:12,607
‏حسناً،‏ هلّا نختتم هذه المسألة.‏

335
00:21:12,774 --> 00:21:15,151
‏عدتم إلى كونكم
أبطال ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ الخارقين المعتمدين.‏

336
00:21:15,235 --> 00:21:16,111
‏‏‏"‏‏‏‏بنية غير مستقرة‏‏"‏‏‏‏

337
00:21:17,654 --> 00:21:19,573
‏‏-‏ انتبه.‏
‏-‏ حذار.‏

338
00:21:23,243 --> 00:21:25,912
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ عجباً!‏

339
00:21:30,584 --> 00:21:32,961
‏طلبية خاصة للمدير ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:21:33,587 --> 00:21:37,173
‏تذكّروا،‏ أفضل الأضرار ألّا نحدث أي ضرر.‏

341
00:21:38,697 --> 00:21:40,097
"(في ذكرى (دوين مكدوفين"

342
00:21:40,221 --> 00:21:50,221
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

