﻿1
00:00:03,645 --> 00:00:05,939
{\an8}‏أحتاج إلى دعم؟ أمامي؟

2
00:00:06,731 --> 00:00:07,774
{\an8}‏جانبي؟

3
00:00:07,941 --> 00:00:11,236
{\an8}‏لا يمكن لأسوأ أعدائك أن يؤذيك
بقدر أفكارك المكشوفة.‏

4
00:00:11,861 --> 00:00:14,072
‏أخبرني بأنك لست خائفاً وربما سأهدأ.‏

5
00:00:14,197 --> 00:00:15,615
‏وإن كنت خائفاً؟

6
00:00:22,163 --> 00:00:23,289
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:25,792 --> 00:00:26,960
{\an8}‏اختفى.‏

8
00:00:27,710 --> 00:00:30,046
{\an8}‏كيف يمكن لشخص بهذا الحجم
أن يتحرك بسرعة جداً؟

9
00:00:30,338 --> 00:00:32,465
{\an8}‏‏-‏ انتهت الأمر يا رجل!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

10
00:00:36,427 --> 00:00:38,096
{\an8}‏انظر إلى أين تطلق!‏

11
00:00:38,638 --> 00:00:41,349
{\an8}‏إنه في كل مكان!‏
كيف يمكن أن يكون في كل مكان؟

12
00:00:41,516 --> 00:00:43,893
‏انزل إلى هنا لنضع استراتيجية!‏

13
00:00:45,228 --> 00:00:46,229
‏‏‏"‏‏‏‏رأس الدلو‏‏"‏‏‏‏؟

14
00:00:47,397 --> 00:00:48,565
‏لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا!‏

15
00:00:50,567 --> 00:00:53,069
‏‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏النمرة البيضاء‏‏"‏‏‏‏؟ يا رفيقاي!‏

16
00:00:54,529 --> 00:00:55,572
‏مهلاً…‏‏‏

17
00:00:55,822 --> 00:00:58,283
‏لماذا أشعر أن هذا طُعم وأنني أقع في الفخ؟

18
00:00:58,408 --> 00:01:00,577
‏لأنك وقعت في الفخ فعلاً.‏

19
00:01:04,581 --> 00:01:07,584
‏هل سأحصل على جائزة
لكوني آخر حشرة حية على الأقل؟

20
00:01:09,252 --> 00:01:11,004
‏لا.‏

21
00:01:11,379 --> 00:01:12,463
‏النجدة!‏

22
00:01:27,343 --> 00:01:30,096
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليست لعبة‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:31,306 --> 00:01:32,765
‏علامة.‏ أفوز.‏

24
00:01:32,974 --> 00:01:34,267
‏أجل يا أطفال،‏ هذا هو!‏

25
00:01:34,601 --> 00:01:37,604
{\an8}‏الأسطورة الحية وأول أعضاء ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:38,021 --> 00:01:40,607
{\an8}‏بالمناسبة،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ستيف روجرز‏‏"‏‏‏‏.‏
يسعدني أن أقابلكم جميعاً رسمياً.‏

27
00:01:43,568 --> 00:01:46,613
{\an8}‏كان ذلك رائعاً للغاية!‏

28
00:01:46,905 --> 00:01:48,114
‏هلّا نفعل ذلك مجدداً،‏ أرجوك؟

29
00:01:49,866 --> 00:01:51,034
‏أتريدون جولة أخرى؟

30
00:01:51,451 --> 00:01:53,369
‏هل تمزح؟ أجل!‏

31
00:01:53,786 --> 00:01:57,081
‏كم مرة ستتعلم
استراتيجية القتال من ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟

32
00:01:57,707 --> 00:01:59,709
‏حتى الآن،‏ هذه المرة فحسب.‏

33
00:02:01,002 --> 00:02:02,378
‏ظننتك بارعة في الرياضيات.‏

34
00:02:02,712 --> 00:02:04,339
‏ظننتك بارعة في الرياضيات.‏

35
00:02:07,008 --> 00:02:09,928
‏هذه الدورة التدريبية ليست على جدول أعمال
الـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏ أيها المدير ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:10,261 --> 00:02:12,013
‏لا تكن مادياً يا ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:12,388 --> 00:02:15,475
‏الأمر ليس متعلقاً بذلك.‏
بلّغتهم بالقواعد قبل أن يصل إلى هنا…‏‏‏

38
00:02:15,725 --> 00:02:18,895
‏لا يمكن لأحدكم تحت أي ظرف
أن يتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏

39
00:02:19,145 --> 00:02:22,732
‏أو ينظر في عينيه أو يذكر اسمه
أو يتنفس بصوت عال في حضوره.‏

40
00:02:23,483 --> 00:02:25,443
‏يبدو أن الـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏ يسلّي نفسه حقاً.‏

41
00:02:27,320 --> 00:02:32,075
‏إن ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
أعني،‏ إنه أعظم بطل خارق على قيد الحياة!‏

42
00:02:32,533 --> 00:02:34,494
‏ماذا إن فعلوا أمراً يحرجني…‏‏‏

43
00:02:36,079 --> 00:02:37,872
‏أعني وكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ أمامه؟

44
00:02:38,373 --> 00:02:41,209
‏يبدو أن مكاسبنا من هذا ستفوق ما سنخاطر به.‏
لكن القرار قرارك.‏

45
00:02:41,668 --> 00:02:44,504
‏حسناً جميعاً،‏
إن انتهى الـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏ معكم،‏ يمكننا…‏‏‏

46
00:02:44,587 --> 00:02:46,756
‏أظن أن المجندين الجدد يريدون جولة أخرى.‏

47
00:02:48,591 --> 00:02:49,801
‏مستعدون؟

48
00:02:53,638 --> 00:02:57,850
‏حياتنا أصبحت أروع بنسبة ألف بالمئة
يا ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدي!‏

49
00:02:59,519 --> 00:03:01,604
‏إنك تستخدم يدك اليمنى للتحية.‏

50
00:03:05,817 --> 00:03:07,819
‏لنر إن كنت ستشعر بالشعور نفسه
خلال ثلاث دقائق.‏

51
00:03:08,236 --> 00:03:10,405
‏جهّز الساحة!‏ لنر ما لدى هذا الفريق!‏

52
00:03:10,571 --> 00:03:12,991
‏ربما ينبغي أن ننهي هذا الأمر

53
00:03:13,074 --> 00:03:14,617
‏قبل أن يحدث شيء كارثي.‏

54
00:03:14,826 --> 00:03:17,036
‏أليس هذا سبب تعلّمنا من الأفضل؟

55
00:03:17,578 --> 00:03:19,747
‏لنحرص على ألّا يحدث شيء كارثي؟

56
00:03:20,999 --> 00:03:23,710
‏جولة أخرى فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏.‏
ثم يمكننا أن نتحقق من قائمة ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:03:23,918 --> 00:03:25,294
‏إنك تعرف اسمي؟

58
00:03:25,461 --> 00:03:26,838
‏أحب هذا الرجل!‏

59
00:03:30,591 --> 00:03:31,634
‏حسناً…‏‏‏

60
00:03:32,593 --> 00:03:36,347
‏هذه المرة سأريه لماذا يدعونني ‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:37,473 --> 00:03:39,475
‏أنت تدعو نفسك ‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏ يا صاح.‏

62
00:03:39,892 --> 00:03:41,185
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:41,352 --> 00:03:43,312
‏ذات مرة ضرب الرجل دبابة وهو فاقد للوعي.‏

64
00:03:43,688 --> 00:03:44,981
‏تلك أسطورة في الواقع.‏

65
00:03:45,398 --> 00:03:46,482
‏لا،‏ إنني واثق أنها حقيقة.‏

66
00:03:48,234 --> 00:03:49,318
‏لنضف فكرة جديدة.‏

67
00:03:50,778 --> 00:03:55,158
‏إن تمكن أحدكم من التغلب عليّ،‏
فيمكنه الاحتفاظ بالدرع.‏

68
00:03:56,284 --> 00:03:58,953
‏هل تعرفون كم سأجني
إن عرضته للبيع على الإنترنت؟

69
00:03:59,203 --> 00:04:00,413
‏ماذا؟

70
00:04:00,997 --> 00:04:01,998
‏رائع!‏

71
00:04:02,999 --> 00:04:05,793
‏ادعوني بالجنون،‏
لكنني معجب بـ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ الجديد!‏

72
00:04:06,544 --> 00:04:08,087
‏اجتمعوا أيها الـ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:04:09,088 --> 00:04:11,257
‏تفرّقوا أيها الـ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:11,340 --> 00:04:13,509
‏اجتمعوا أيها الـ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏ مجدداً!‏

75
00:04:15,428 --> 00:04:16,971
‏أحبك يا درع الـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:19,432 --> 00:04:22,560
‏المشكلة الآن أنكم تظنون
أن قواكم الاستثنائية

77
00:04:22,643 --> 00:04:23,686
‏هي ميزتكم الوحيدة.‏

78
00:04:27,148 --> 00:04:28,983
‏سيكون هذا رائعاً.‏

79
00:04:30,693 --> 00:04:32,945
‏بالاعتماد على قواكم أو أسلحتكم

80
00:04:33,071 --> 00:04:35,448
‏ستصبحون متوقعين لأي خصم حكيم.‏

81
00:04:45,166 --> 00:04:47,376
‏باستخدام كل مهاراتكم
وأن تكونوا غير متوقعين

82
00:04:47,627 --> 00:04:49,378
‏ربما تحصلوا على فرصة للقتال.‏

83
00:04:50,213 --> 00:04:52,131
‏لا أعرف.‏ أحب احتمالاتي نوعاً ما!‏

84
00:04:53,633 --> 00:04:54,801
‏مهلاً!‏

85
00:04:56,010 --> 00:04:57,095
‏محرج…‏‏‏

86
00:04:57,470 --> 00:04:58,554
‏هذه ليست ملكي.‏

87
00:05:02,266 --> 00:05:03,559
‏إنك تخطئ التصويب.‏

88
00:05:05,520 --> 00:05:06,687
‏توخ الحذر؟

89
00:05:11,567 --> 00:05:12,860
‏رائع!‏

90
00:05:20,159 --> 00:05:22,829
‏جوجيتسو؟ كونغ فو؟ كراف مغا؟

91
00:05:23,538 --> 00:05:24,622
‏أتقنها كلها.‏

92
00:05:34,048 --> 00:05:35,049
‏تمكنت منك!‏

93
00:05:50,064 --> 00:05:51,190
‏محال.‏

94
00:05:52,066 --> 00:05:54,694
‏وكانت تلك مهارة تعلّمتها
في ‏‏"‏‏‏‏بروكلين‏‏"‏‏‏‏ حيث مكان نشأتي.‏

95
00:05:55,194 --> 00:05:57,363
‏عليكم أن تفكّروا في حقيقة قواكم،‏

96
00:05:57,655 --> 00:05:59,240
‏أنها مهارة أخرى من مهاراتكم.‏

97
00:06:03,995 --> 00:06:05,830
‏لا…‏‏‏

98
00:06:09,584 --> 00:06:10,710
‏أنت!‏

99
00:06:15,131 --> 00:06:16,465
‏لا أرى!‏

100
00:06:20,636 --> 00:06:22,680
‏سحقنا كلنا.‏ لنسترح لدقيقتين.‏

101
00:06:23,598 --> 00:06:25,641
‏استغرقتم نصف دقيقة أكثر من آخر مرة.‏

102
00:06:26,267 --> 00:06:28,311
‏كل قتال تتعلّمون منه يُعد فوزاً.‏

103
00:06:30,146 --> 00:06:31,606
‏قل ذلك لكتفيّ.‏

104
00:06:32,356 --> 00:06:34,358
‏أظن أننا استمتعنا بما يكفي اليوم.‏

105
00:06:34,775 --> 00:06:36,485
‏لكن أنا والـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏ لدينا عمل مهم للغاية

106
00:06:36,611 --> 00:06:37,778
‏في وكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ علينا حضوره.‏

107
00:06:37,904 --> 00:06:39,405
‏كنت آمل أن تتحقق من الاقتراحات…‏‏‏

108
00:06:39,989 --> 00:06:41,407
‏سأحضر أحدهم ليكتب ملاحظتك.‏

109
00:06:41,824 --> 00:06:44,827
‏‏-‏ هلّا تنضم إلىّ في مكتبي.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏ سأترك الدرع هنا.‏

110
00:06:48,414 --> 00:06:50,416
‏يمكنكم أن تحملوه،‏ لكن لا يمكنكم أن ترموه.‏

111
00:06:51,000 --> 00:06:52,210
‏إنه سلاح وليس لعبة.‏

112
00:06:54,754 --> 00:06:55,880
‏سيدي،‏ أمرك يا سيدي!‏

113
00:06:58,883 --> 00:07:02,011
‏هل كنت السبب
أم كان الضرب المبرح الذي تلقيناه؟

114
00:07:02,511 --> 00:07:05,973
‏واجهنا ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ نداً لندّ.‏
أظن أننا تخرّجنا.‏

115
00:07:06,474 --> 00:07:09,560
‏أتظنون أنه سيختار أحدنا
ليكون شريكه و…‏‏‏درع!‏

116
00:07:09,936 --> 00:07:11,020
‏سأبدأ أولاً!‏

117
00:07:13,231 --> 00:07:14,690
‏رائع.‏

118
00:07:15,191 --> 00:07:18,277
‏انتبه لكلام ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏إنه ليس لعبة.‏‏‏"‏‏‏‏

119
00:07:18,653 --> 00:07:21,280
‏ما رأيكم أن نعيد الدرع إلى حيث وجدناه؟

120
00:07:21,489 --> 00:07:23,616
‏ونقصدك أنت يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:24,659 --> 00:07:26,494
‏إنك محقة.‏ يجب أن أعيده.‏

122
00:07:27,119 --> 00:07:29,497
‏‏-‏ بعد رمية واحدة!‏
‏-‏ لا،‏ لن ترميه.‏

123
00:07:32,667 --> 00:07:33,751
‏خفيف جداً!‏

124
00:07:35,878 --> 00:07:36,921
‏امسك يا ‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏!‏

125
00:07:41,884 --> 00:07:42,969
‏هذا لا يبشر بخير!‏

126
00:07:43,719 --> 00:07:45,596
‏إنني قادم يا درع!‏

127
00:07:47,139 --> 00:07:48,808
‏سأذهب لأحضر ذو الـ‏‏"‏‏‏‏الشبكة‏‏"‏‏‏‏ الغبي.‏

128
00:07:49,183 --> 00:07:50,393
‏يا رفاق؟

129
00:07:51,227 --> 00:07:52,311
‏أين درعي؟

130
00:07:58,859 --> 00:07:59,986
‏زلّاقة شبكية.‏

131
00:08:00,111 --> 00:08:03,447
‏أريد أن أتباهى بذلك،‏
لكن أولاً سأنقذ درع الـ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏ ونفسي!‏

132
00:08:06,033 --> 00:08:07,159
‏زلق قليلاً…‏‏‏

133
00:08:10,121 --> 00:08:11,330
‏كيف حالك أيها ‏‏"‏‏‏‏الرجل الحديدي‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:08:11,747 --> 00:08:13,457
‏لا يمكننا التحدث.‏ سأنزلق.‏ لاحقاً.‏

135
00:08:27,805 --> 00:08:29,140
‏أعتذر أيتها الغريبة.‏

136
00:08:29,432 --> 00:08:30,975
‏توخي الحذر حين تعبرين الشارع رجاءً.‏

137
00:08:31,100 --> 00:08:32,393
‏ولا تنسي فاكهتك.‏

138
00:08:46,615 --> 00:08:48,159
‏سفارة ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:08:54,915 --> 00:08:56,542
‏هذا سيكلّفني مالاً كثيراً.‏

140
00:09:07,136 --> 00:09:08,929
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:09:13,476 --> 00:09:15,061
‏معذرةً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏،‏ سيدي؟

142
00:09:15,519 --> 00:09:17,563
‏هل يمكنني استعادة درعي؟ من فضلك؟

143
00:09:22,224 --> 00:09:23,392
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:09:23,601 --> 00:09:25,811
‏أشرّ أهل الأرض.‏

145
00:09:26,187 --> 00:09:29,190
‏من بين جميع سكان البلدة
لا يأتي الدرع إلّا عنده.‏

146
00:09:29,565 --> 00:09:31,567
‏أتعرفون السبب؟ لأن هذا حظي دائماً.‏

147
00:09:32,109 --> 00:09:34,153
‏هذا مثير للاشمئزاز بالنسبة إليّ!‏

148
00:09:34,779 --> 00:09:35,863
‏ماذا سأفعل الآن؟

149
00:09:36,572 --> 00:09:38,115
‏هل يجب أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏نيك فيوري‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:09:38,532 --> 00:09:39,784
‏ماذا سيحدث أسوأ من ذلك؟

151
00:09:42,912 --> 00:09:44,497
‏انطلق بأقصى سرعة!‏

152
00:09:45,372 --> 00:09:47,500
‏لا!‏

153
00:09:49,794 --> 00:09:50,795
‏ربما لن يحدث ذلك.‏

154
00:09:51,420 --> 00:09:52,797
‏هل هذا الدرع يخصك؟

155
00:09:53,380 --> 00:09:54,715
‏أجل،‏ في الواقع.‏

156
00:09:55,091 --> 00:09:59,053
‏إنه ليس درع ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي.‏
أعني،‏ هذا سيكون غريباً.‏

157
00:09:59,595 --> 00:10:03,265
‏ماذا سأفعل
بدرع ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي،‏ صحيح؟

158
00:10:03,516 --> 00:10:06,060
‏لا.‏ هذا درع مماثل.‏

159
00:10:06,519 --> 00:10:09,438
‏درع مماثل؟ ما الغرض منه؟

160
00:10:10,231 --> 00:10:12,858
‏وعاء وطني لتغميس الرقائق؟

161
00:10:13,275 --> 00:10:15,402
‏انتظر مكانك.‏

162
00:10:18,280 --> 00:10:20,658
‏أرأيتم؟ كل ما عليكم فعله أن تطلبوا بأدب.‏

163
00:10:22,660 --> 00:10:24,745
‏أثمة أحد آخر يشعر بحدس ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:10:25,329 --> 00:10:26,455
‏لا؟

165
00:10:31,168 --> 00:10:34,130
‏أتراجع عما قلته قبلاً.‏ هذا بسببي!‏

166
00:10:40,386 --> 00:10:42,680
‏لا!‏ ماذا أفعل؟

167
00:10:43,556 --> 00:10:45,516
‏أين مفتاح الإيقاف في صاروخ ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:11:00,281 --> 00:11:01,532
‏فريق رائع!‏

169
00:11:02,449 --> 00:11:04,493
‏لم تصب دراجتي بأي خدوش،‏ أليس كذلك؟

170
00:11:04,702 --> 00:11:07,288
‏‏-‏ لا بأس في استعارتك إياها،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ أين درعي؟

171
00:11:08,164 --> 00:11:10,332
‏أجل.‏ قصة غريبة في الواقع…‏‏‏

172
00:11:10,541 --> 00:11:13,335
‏كنت تلعب به
وسقط من على الحاملة واستقر هنا.‏

173
00:11:15,671 --> 00:11:16,672
‏أجل.‏

174
00:11:16,881 --> 00:11:18,007
‏هل تغضب بشدّة؟

175
00:11:18,340 --> 00:11:19,800
‏أحاول ألّا أعيش في الماضي.‏

176
00:11:20,092 --> 00:11:22,178
‏‏-‏ لنستعد الدرع؟
‏-‏ كيف نستعيده؟

177
00:11:26,015 --> 00:11:27,683
‏ليس مسموحاً لنا بالدخول!‏

178
00:11:28,184 --> 00:11:30,686
‏إنها سفارة ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏
أليس ثمة قوانين أو ما شابه؟

179
00:11:30,853 --> 00:11:33,063
‏أطلق صاروخاً إلى شوارع ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

180
00:11:33,522 --> 00:11:36,108
‏حصانته الدبلوماسية لن تنفعه.‏

181
00:11:36,525 --> 00:11:38,444
‏مثل درعك حين…‏‏‏

182
00:11:39,737 --> 00:11:43,115
‏علينا أن نتعامل بحنكة.‏
من يعرف ماذا لديه في الداخل.‏

183
00:11:44,366 --> 00:11:46,619
‏إذن هل ننتظر ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ والرفاق؟

184
00:11:47,203 --> 00:11:51,373
‏صُنع درعي من مزيج
من معدن الـ‏‏"‏‏‏‏أدمنتيوم‏‏"‏‏‏‏ والـ‏‏"‏‏‏‏فايبرينيوم‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:11:56,337 --> 00:11:58,005
‏إذن،‏ أظن أنه يريد استعادة درعه.‏

186
00:12:04,261 --> 00:12:06,430
‏إن تمكن ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ من عكس هندسة ذلك المعدن،‏

187
00:12:07,389 --> 00:12:09,892
‏فيمكنه تحويل درعه أو أي سلاح

188
00:12:10,059 --> 00:12:11,560
‏إلى شيء لا يمكن ردعه.‏

189
00:12:12,811 --> 00:12:16,523
‏الشكر الجزيل إلى صديقي ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

190
00:12:16,690 --> 00:12:19,401
‏على مساعدته لتحقيق كل أحلامي!‏

191
00:12:19,652 --> 00:12:22,571
‏لا أريد أن أكون صديق ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏!‏ لنستعد الدرع!‏

192
00:12:23,030 --> 00:12:24,823
‏أعني،‏ إن كنت مستعداً!‏

193
00:12:43,008 --> 00:12:45,928
‏يملك دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ كلاب ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا رائع.‏

194
00:12:47,179 --> 00:12:48,472
‏ماذا؟ إنه كذلك حقاً.‏

195
00:12:51,350 --> 00:12:53,394
‏اذهب إلى الأعلى.‏ سأتولى الهجوم في الأسفل.‏

196
00:12:58,399 --> 00:12:59,608
‏شبّك الكلاب في الأرض.‏

197
00:12:59,733 --> 00:13:01,777
‏كنت سأفاجئك بفعل ذلك!‏

198
00:13:01,986 --> 00:13:03,445
‏لكنك أفسدت المفاجأة الآن!‏

199
00:13:08,659 --> 00:13:09,910
‏‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏!‏

200
00:13:20,087 --> 00:13:22,339
‏عجباً.‏ ‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:13:22,631 --> 00:13:24,216
‏تحضّر للقتال بأسياخ.‏

202
00:13:24,550 --> 00:13:25,759
‏هذا ليس قتالاً.‏

203
00:13:25,843 --> 00:13:27,678
‏حقاً؟ أشعر كأنه قتالاً.‏

204
00:13:27,845 --> 00:13:31,265
‏هذا إلهاء.‏
إنه يكسب وقت حتى يستطيع تحليل الدرع.‏

205
00:13:33,767 --> 00:13:36,061
‏إن خطته تنجح تماماً.‏ إنني مشتت.‏

206
00:13:36,353 --> 00:13:37,604
‏سنعمل على ذلك.‏

207
00:13:43,610 --> 00:13:46,613
‏وصل الدخيلان إلى المستوى الثاني.‏

208
00:13:47,323 --> 00:13:48,991
‏أحتاج إلى مزيد من الوقت.‏

209
00:13:51,076 --> 00:13:52,119
‏هل هذه الخطة ستنجح؟

210
00:13:53,287 --> 00:13:55,998
‏‏-‏ نحتاج إلى إبطائها.‏
‏-‏ هذا يعني أنها لن تنجح.‏

211
00:13:56,206 --> 00:13:58,542
‏توقعت أن استعادة الدرع سيكون سهلاً بوجودك.‏

212
00:13:59,168 --> 00:14:01,587
‏‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟ أعتذر.‏

213
00:14:01,920 --> 00:14:03,547
‏أردت أن ألعب به فحسب.‏

214
00:14:03,714 --> 00:14:08,510
‏‏-‏ أعرف،‏ صحيح؟ إنه خفيف جداً!‏
‏-‏ وملوّن!‏

215
00:14:15,893 --> 00:14:17,019
‏إنها تلاحقنا.‏

216
00:14:17,519 --> 00:14:19,271
‏لا تركّز عليها.‏ إنها ليست القتال.‏

217
00:14:20,564 --> 00:14:24,026
‏ماذا لو أن أحد روبوتات ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏
هو دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ نفسه؟

218
00:14:24,276 --> 00:14:26,236
‏‏-‏ ليس ذلك سهلاً أبداً.‏
‏-‏ أبداً؟

219
00:14:31,408 --> 00:14:34,286
‏‏-‏ أيمكنني أن أركّز عليها الآن؟
‏-‏ شبّك المكان واركض.‏

220
00:14:39,792 --> 00:14:41,335
‏أركض؟ حقاً؟

221
00:14:41,752 --> 00:14:42,836
‏اعرف القتال.‏

222
00:14:43,128 --> 00:14:47,007
‏اعرف القتال؟ مهلاً،‏ أهذا درس؟
أيجب أن أدوّن الملاحظات؟

223
00:14:54,556 --> 00:14:55,682
‏الدرع ليس موجوداً!‏

224
00:14:59,269 --> 00:15:00,312
‏إنه في ‏‏"‏‏‏‏لاتفيريا‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:15:00,562 --> 00:15:02,731
‏عجباً،‏ هذه معلومة رائعة،‏ لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏؟

226
00:15:02,898 --> 00:15:04,608
‏ربما يجب أن نسرع؟

227
00:15:05,275 --> 00:15:09,238
‏رائع.‏ ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏دالاس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كليفلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:15:09,696 --> 00:15:13,033
‏كان ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ يستخدم هذه السفارة
كقاعدة عمليات تجهيزاً لهجوم!‏

229
00:15:13,200 --> 00:15:15,285
‏حقاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كليفلاند‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا؟

230
00:15:16,203 --> 00:15:18,288
‏لا عليك.‏ سيهجمون علينا.‏

231
00:15:26,505 --> 00:15:27,798
‏كيف فعلت…‏‏‏

232
00:15:27,965 --> 00:15:31,093
‏مكتوب باللغة اللاتفيرية،‏
‏‏"‏‏‏‏زر التحكم الرئيسي في روبوتات (دوم).‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:15:32,010 --> 00:15:34,555
‏‏-‏ مهارة أخرى من مهاراتي.‏
‏-‏ هذا صحيح يا أطفال!‏

234
00:15:35,681 --> 00:15:38,350
‏اذهبوا إلى المدرسة
وتعلّموا اللغة اللاتفيرية وأنقذوا العالم!‏

235
00:15:39,810 --> 00:15:40,853
‏ماذا الآن؟

236
00:15:41,061 --> 00:15:42,396
‏‏-‏ السطح.‏
‏-‏ السطح؟

237
00:15:43,772 --> 00:15:46,066
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ الهروب!‏ ومعه درعك!‏

238
00:15:58,704 --> 00:16:00,622
‏هذا اليوم يوم الكلاب.‏

239
00:16:04,684 --> 00:16:06,644
‏لديك يا خطة يا ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

240
00:16:08,938 --> 00:16:10,356
‏علينا أن نردع ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏ بأي ثمن.‏

241
00:16:18,656 --> 00:16:19,740
‏كلب لطيف.‏

242
00:16:23,244 --> 00:16:26,247
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تهرب!‏

243
00:16:30,084 --> 00:16:32,336
‏ألا تعرف ألّا تترك حيواناتك الأليفة
في المنزل حين تذهب؟

244
00:16:41,220 --> 00:16:43,180
‏اعرف القتال يا ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏!‏

245
00:16:57,528 --> 00:16:58,738
‏مرحباً!‏

246
00:17:00,573 --> 00:17:02,033
‏إنك قيد الاعتقال يا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏!‏

247
00:17:02,408 --> 00:17:05,036
‏لا يمكنك اعتقالي في سفارتي.‏

248
00:17:05,202 --> 00:17:06,787
‏إنها أرض لاتفيرية.‏

249
00:17:06,996 --> 00:17:11,250
‏إنك لست في أرضك،‏
بل في المجال الجوي الأمريكي.‏

250
00:17:12,335 --> 00:17:13,419
‏مُت بغيظك.‏

251
00:17:17,131 --> 00:17:19,634
‏لنر ماذا يفعل هذا الزر!‏

252
00:17:33,731 --> 00:17:36,150
‏لا أحد يقترب.‏

253
00:17:37,068 --> 00:17:39,153
‏هذا الدرع ليس ملكك يا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:17:39,362 --> 00:17:43,866
‏أعرف ماهيته.‏ وأعرف أهميته بالنسبة إليك.‏

255
00:17:44,700 --> 00:17:49,789
‏كيف تهمل الدرع وتتركه لطفل أحمق؟

256
00:17:50,331 --> 00:17:54,543
‏طفل؟ حسناً،‏ الإهانة تدور وتعود إليك…‏‏‏

257
00:17:54,919 --> 00:17:57,672
‏لا عليك.‏ مع ذلك،‏ الأمر ليس متعلقاً بي!‏

258
00:17:58,005 --> 00:18:00,049
‏كنت تستعد لتشن هجوماً على ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏!‏

259
00:18:00,299 --> 00:18:07,223
‏وأنت سلّمت المفتاح لعدو ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏
لأجعل العالم على صورتي.‏

260
00:18:07,848 --> 00:18:08,933
‏صورتك؟

261
00:18:12,561 --> 00:18:14,730
‏مهلاً.‏ سنبرم اتفاقاً يا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:18:14,980 --> 00:18:16,148
‏سلّمنا الدرع

263
00:18:16,357 --> 00:18:19,527
‏ويمكنك أن تركب مركبتك
وتقود عائداً إلى وطنك.‏

264
00:18:19,777 --> 00:18:20,861
‏ما الاستراتيجية هنا؟

265
00:18:21,320 --> 00:18:24,281
‏أن يسلّمنا الدرع
وفي المقابل لن نخبر العالم

266
00:18:24,490 --> 00:18:26,492
‏بأن مراهقاً و‏‏"‏‏‏‏كابتن أمريكا‏‏"‏‏‏‏ بلا درع

267
00:18:26,575 --> 00:18:28,994
‏أسقطا بنطاله المعدني
وتغلبا على كل روبوتاته

268
00:18:29,286 --> 00:18:30,371
‏بأنفسنا.‏

269
00:18:35,584 --> 00:18:38,838
‏بصفتك دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏
فإن الأمر متعلقاً بسمعتك،‏ صحيح؟

270
00:18:39,088 --> 00:18:42,758
‏دون سمعتك فإنك مجرد رجل يرتدي عباءة
تنبعث منه رائحة نقانق ‏‏"‏‏‏‏بولونيا‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:18:52,685 --> 00:18:54,687
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏،‏ فرصة أخيرة!‏

272
00:18:55,187 --> 00:18:59,817
‏أعدكما أنني سأدمركما وثم سأدمر…‏‏‏

273
00:18:59,942 --> 00:19:01,360
‏أجل،‏ بخصوص ذلك،‏

274
00:19:01,610 --> 00:19:03,404
‏تعلّمت أموراً كثيرة رائعة اليوم.‏

275
00:19:03,696 --> 00:19:05,072
‏وأكبر درس تعلّمته كان…‏‏‏

276
00:19:07,366 --> 00:19:08,492
‏اعرف القتال.‏

277
00:19:09,744 --> 00:19:11,787
‏إنك كنت تقاتلنا

278
00:19:12,037 --> 00:19:15,249
‏لكننا لم نكن نقاتلك.‏ بل كنا نماطلك.‏

279
00:19:21,547 --> 00:19:22,882
‏كنا نماطلك.‏

280
00:19:23,299 --> 00:19:25,301
‏يجب أن أرفع مستوى الصوت في هذا الميكروفون.‏

281
00:19:37,354 --> 00:19:39,523
‏أظن أنه حان الوقت لتعيد للرجل درعه.‏

282
00:19:41,108 --> 00:19:42,234
‏خذه.‏

283
00:19:42,568 --> 00:19:45,988
‏خططي ليست بحاجة إلى تلك الأشياء الرخيصة.‏

284
00:19:46,614 --> 00:19:48,073
‏بخصوص تلك الخطط،‏

285
00:19:48,449 --> 00:19:51,118
‏إنك قيد الاعتقال
بتهمة التآمر لمهاجمة ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:19:51,577 --> 00:19:52,787
‏تفضل.‏

287
00:19:52,953 --> 00:19:56,165
‏سيفرج عنّي مسؤولو سفارتي بحلول الليل.‏

288
00:20:00,586 --> 00:20:01,587
‏أحسنت.‏

289
00:20:02,713 --> 00:20:03,756
‏أيمكنني أن أكون شريكك؟

290
00:20:04,173 --> 00:20:06,425
‏إنك بارع،‏ لكنني لا أحبذ الشركاء.‏

291
00:20:06,634 --> 00:20:07,635
‏أتسامحني؟

292
00:20:08,052 --> 00:20:10,304
‏أسامحك؟ مهلاً.‏

293
00:20:10,679 --> 00:20:12,848
‏إنك لم تخدش دراجة
‏‏"‏‏‏‏سبايدر سايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

294
00:20:17,353 --> 00:20:19,939
‏روبوتات كلاب ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏؟ لا،‏ لا أصدّق ذلك.‏

295
00:20:20,815 --> 00:20:24,276
‏وتسببت في ترحيل دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏؟ حقاً؟

296
00:20:25,069 --> 00:20:28,739
‏وكان يقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏إنك عثرت عليّ بالصدفة!‏

297
00:20:28,989 --> 00:20:32,034
‏لن تفوقني ذكاءً.‏‏‏"‏‏‏‏

298
00:20:33,536 --> 00:20:34,662
‏ماذا قلت له؟

299
00:20:35,204 --> 00:20:37,164
‏قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏يمكنني التعايش مع الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

300
00:20:37,581 --> 00:20:40,668
‏لكنكم تعلّمتم جميعاً
بعض الدروس التكتيكية القيّمة،‏ صحيح؟

301
00:20:41,544 --> 00:20:43,170
‏لنر.‏ اعرف القتال.‏

302
00:20:43,629 --> 00:20:46,215
‏قوانا تُعد مهارة أخرى من مهارتنا.‏

303
00:20:46,298 --> 00:20:49,677
‏لا!‏ أعني لمس الأشياء التي لا تخصك.‏

304
00:20:50,219 --> 00:20:54,223
‏أجل.‏ لأنك قد تردع
بالصدفة المجنون من السيطرة على العالم.‏

305
00:20:56,016 --> 00:20:58,102
‏والعفو؟

306
00:20:58,352 --> 00:21:00,521
‏هل تظن أن الحوادث الدولية مزحة؟

307
00:21:00,604 --> 00:21:03,274
‏هل تريد أن تحمل درعي يا ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏؟

308
00:21:03,440 --> 00:21:07,570
‏حقاً؟ عجباً.‏ إنه خفيف جداً.‏

309
00:21:08,070 --> 00:21:09,822
‏قد يكون ثمة ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏ هنا مستقبلاً

310
00:21:10,239 --> 00:21:12,116
‏إن ابتعدتم جميعاً عن المشاكل.‏

311
00:21:12,241 --> 00:21:13,284
‏سيدي،‏ أمرك يا سيدي!‏

312
00:21:16,745 --> 00:21:17,955
‏سأستعيد هذا الآن.‏

313
00:21:18,706 --> 00:21:20,499
‏لك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كابتن‏‏"‏‏‏‏!‏ تفضل!‏

314
00:21:29,300 --> 00:21:30,342
‏سأحضره.‏

315
00:21:30,551 --> 00:21:32,803
‏ها نحن أولاء مجدداً!‏

316
00:21:38,442 --> 00:21:48,442
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

