[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Anime Time] Kinsou No Vermeil - 03.mkv Video File: [Anime Time] Kinsou No Vermeil - 03.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 237 Active Line: 243 Video Position: 31449 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Ara Hamah 1964 B Bold,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H008E9103,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,30,1 Style: Subtitle,Bahij Nassim,100,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,30,30,69,1 Style: Caption,Ara Hamah 1964 B Bold,69,&H00FFFFFF,&H00E014A8,&H000506C9,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.05,0,2,30,30,30,1 Style: Subtitle-2,Ara Hamah 1964 B Bold,66,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H000304A4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2.55,0,2,30,30,69,1 Style: Caption-2,Ara Hamah 1964 B Bold,72,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00203511,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,53.1,0,2,30,30,30,1 Style: Caption-3,Ara Hamah 1964 B Bold,56,&H001B3310,&H00FFFFFF,&H000E2508,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,54,0,2,30,30,30,1 Style: Default1,Ara Hamah 1964 B Bold,56,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000F2609,&H00000000,-1,0,0,0,101,100,0,0,1,30,0,2,15,15,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:30.33,0:01:31.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}صباح الخير Dialogue: 0,0:01:31.13,0:01:43.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}{\pos(463.5,216)}Mohammad_Subs: ترجمة\Nwwwgoogle2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:01:31.13,0:01:32.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}صباح الخير Dialogue: 0,0:01:39.25,0:01:43.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يا ألتو، ما هذه؟ أنها حلوة ولذيذة Dialogue: 0,0:01:43.88,0:01:48.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حقًا؟ إنه مجرد كريّب، أهذه أول مرة لك تأكلين واحدة؟ Dialogue: 0,0:01:50.92,0:01:54.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما كان عندنا مثل هذه الأنواع من الحلوى في الماضي Dialogue: 0,0:01:54.58,0:01:59.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح، حاضرنا هذا بالنسبة لها مختلف تمامًا Dialogue: 0,0:02:00.33,0:02:02.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!هيا، اشتري ليّ واحدة أخرى Dialogue: 0,0:02:02.96,0:02:06.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}سأفعل، ولكن ستسمنين إن تناولتِ الكثير من الطعام Dialogue: 0,0:02:07.04,0:02:08.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حقًا؟ Dialogue: 0,0:02:09.21,0:02:10.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...مئات من السنين Dialogue: 0,0:02:11.63,0:02:16.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا لا أعرف الكثير عن فيرميل Dialogue: 0,0:02:17.46,0:02:19.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يا فيرميل؟ Dialogue: 0,0:02:20.13,0:02:21.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!مذهل Dialogue: 0,0:02:32.92,0:02:35.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انظروا! كريس هناك Dialogue: 0,0:02:42.29,0:02:44.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل هؤلاء نفس فرقة دراجونريدرز تلك؟ Dialogue: 0,0:02:45.79,0:02:49.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل ، كان ذلك الفتى ريكس جزءً من فرقتهم Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:52.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل! نادي صغير من الهوّاء Dialogue: 0,0:02:52.96,0:02:55.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا تستفزيهم ثانية Dialogue: 0,0:02:55.88,0:02:59.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}دعنا منهم، كنت تريد أن تقول شيئًا صحيح Dialogue: 0,0:03:01.25,0:03:04.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا، لا شيء Dialogue: 0,0:03:04.96,0:03:07.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}في المرة القادمة التي نخرج فيها، سأشتري لكِ كريب موز بالشوكولاته Dialogue: 0,0:03:08.67,0:03:11.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}رائع! لم أكل منها من قبل Dialogue: 0,0:03:15.54,0:03:18.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ليس عدلًا أن أكل واستمتع بها وحدي Dialogue: 0,0:03:18.75,0:03:21.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وخاصة عندما تكون طيبة ولذيذة جدًا، فالتجربها Dialogue: 0,0:03:30.17,0:03:31.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنها حلوة Dialogue: 0,0:03:31.92,0:03:33.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ألم أخبرك؟ Dialogue: 0,0:03:45.17,0:03:48.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل! كريس هي قائدة فرقة دراجونريدرز Dialogue: 0,0:03:49.08,0:03:53.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}دراجونريدرز؟ أليس ريكس ذاك واحدًا منهم؟ Dialogue: 0,0:03:53.46,0:03:55.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لم نحظَ بتجربة سارة معهم Dialogue: 0,0:03:57.21,0:04:02.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا أعرف ما تعنين بقولكِ، ولكن كريس مختلفة تمامًا Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:06.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أسست كريس دراجونريدرز، وقادتهم إلى منصب فيه سلطة هنا Dialogue: 0,0:04:06.58,0:04:10.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وسمعت أيضًا أن فرقة رويال الجوية للأستكشاف معها Dialogue: 0,0:04:11.13,0:04:12.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وليس هذا فقط Dialogue: 0,0:04:13.46,0:04:16.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وهي واحدة من ذوي المراتب الذهبية السبع لهذه الأكاديمية Dialogue: 0,0:04:16.50,0:04:20.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وهي المسؤولة التنفيذية في مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:04:20.33,0:04:21.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حقًا؟ Dialogue: 0,0:04:21.88,0:04:27.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أمثالها من الناس دلالة على استطاعتك أن تكون مبارك بمواهب متنوعة Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:28.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!مثليّ تمامًا Dialogue: 0,0:04:28.83,0:04:31.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إن كانت برتبة ذهبية، لا بدّ إنها تتمتع بالموهبة Dialogue: 0,0:04:31.75,0:04:34.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا تفي "كلمة موهبة" لوصف الأمر حتى Dialogue: 0,0:04:34.96,0:04:38.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أحقًا يمكن للمرء أن يكسب رتبة ذهبية وهو طالب فقط Dialogue: 0,0:04:39.88,0:04:41.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:42.54,0:04:45.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أعضاء مجلس الطلبة في أكدايميتنا هم من خيرة الطلبة Dialogue: 0,0:04:46.25,0:04:51.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وماركس قال للتو يوجد فقط سبع رتب ذهبية في أكاديميتنا Dialogue: 0,0:04:51.92,0:04:55.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}خمسة منهم مسؤولين تنفيذيين في مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:04:55.13,0:05:02.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يتم أختيارهم من مختلف الأقسام والنوادي، ليمثلوا أعلى مرتبة داخل الأكاديمية Dialogue: 0,0:05:02.67,0:05:06.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}معظم الناس يقولون حتى اساتذة الأكاديمية لا يمكنهم أن يَمسوهم Dialogue: 0,0:05:06.83,0:05:12.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وأيضًا رئيس مجلس الطلبة يقترب من البلاتينية Dialogue: 0,0:05:12.04,0:05:13.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...يا ليتهُ كان أنا Dialogue: 0,0:05:14.04,0:05:17.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حقًا؟ لا أظن إنه من الصعب أن تحقق ذلك Dialogue: 0,0:05:17.21,0:05:19.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!توقفِ! لا أستطيع التنفس Dialogue: 0,0:05:19.21,0:05:22.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!مهلًا! نحن في مكان عام Dialogue: 0,0:05:23.67,0:05:26.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إذن أنتِ لا تمانعين أن فعلنا ذلك خلف جدران مغلقة؟ Dialogue: 0,0:05:26.58,0:05:28.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لم أعني هذا Dialogue: 0,0:05:28.54,0:05:31.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ليس لدي أيّ فكرة عما تقولينه Dialogue: 0,0:05:29.50,0:05:32.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...مشاكل كل يوم Dialogue: 0,0:05:35.38,0:05:38.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كم أكرهها كثيرًا Dialogue: 0,0:05:39.21,0:05:41.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لديها دوافع خفية، أعلم هذا Dialogue: 0,0:05:41.75,0:05:44.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}دوافع خفية؟ مثل ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:44.50,0:05:49.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أتعلمين؟ أليس من الغريب أن يكون شريككِ إنسان بالصدفة؟ Dialogue: 0,0:05:49.75,0:05:53.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!مهلًا، ألستِ تلبسين بعض الملابس الغريبة تحت زيّكِ Dialogue: 0,0:05:57.96,0:06:01.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وأيضًا متأكدة أنكِ سمعتِ هجومها سابقًا؟ Dialogue: 0,0:06:01.38,0:06:07.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أقصد قضائها على السيربيروس بضربة واحدة\Nلا أظن أن شخصًا برتبة ذهبية يمكنه ذلك حتى Dialogue: 0,0:06:07.33,0:06:11.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}بالفعل. من الصعب تصديق أن مبتدئ يمكنه فعل ذلك Dialogue: 0,0:06:11.71,0:06:17.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أليس كذلك؟ كما أنها تخفي شيئًا ما عنا وعن ألتو Dialogue: 0,0:06:17.17,0:06:21.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!راقبيني فقط، وسأريكِ كيف سأكشف حقيقتها Dialogue: 0,0:06:21.21,0:06:25.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}صحيح يا ليليا، أليس عليكِ أن تعترفي بحبك لـ ألتو Dialogue: 0,0:06:26.92,0:06:28.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنا مخطئة؟ Dialogue: 0,0:06:28.08,0:06:30.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا! أنتِ مُحقة Dialogue: 0,0:06:30.50,0:06:35.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة، بالتأكيد أنا قلقًة عليه Dialogue: 0,0:06:36.67,0:06:41.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فهمت، في هذه الحالة، أليس عليك الأسراع؟ Dialogue: 0,0:06:43.38,0:06:46.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...كلما طالت معرفتك بشخص ما Dialogue: 0,0:06:47.13,0:06:50.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كلما أزعجتكِ مشاعرك تجاهه... Dialogue: 0,0:06:54.67,0:06:57.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}صحيح، أين تلك العاهرة؟ Dialogue: 0,0:07:05.50,0:07:07.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ماذا Dialogue: 0,0:07:07.75,0:07:10.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي تفعلينه هنا؟ Dialogue: 0,0:07:11.79,0:07:16.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!بربكِ! ألم أخبركِ أن تنتظريني بالخارج Dialogue: 0,0:07:16.71,0:07:21.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حاولت أن أغير ملابسي في القاعة، ولكن وّبخت على ذلك Dialogue: 0,0:07:21.50,0:07:24.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وكانت تلك غرفة تغيير ملابس، صحيح؟ Dialogue: 0,0:07:24.29,0:07:27.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!يا غبية كانت تلك غرفة تغير ملابس للفتيان Dialogue: 0,0:07:27.25,0:07:29.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لا أصدق كم أصبحت غيورة Dialogue: 0,0:07:29.46,0:07:32.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أعني، لا أصدق أنكِ فعلتِ ذلك Dialogue: 0,0:07:32.50,0:07:37.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كان ألتو يُبدل ملابسه! لذلك وددتُ أن ألقي نظرة سريعة Dialogue: 0,0:07:37.50,0:07:38.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انسي ذلك Dialogue: 0,0:07:38.50,0:07:42.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}على أي حال! من الأفضل أن تَبقي شريكتكَ في غرفتك ولا تخرجها معك Dialogue: 0,0:07:42.63,0:07:44.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ألا تشعرين بالعار بسبب هذا Dialogue: 0,0:07:46.42,0:07:52.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}،لا نريد أن نبرز ونلفت نظر مجلس الطلبة علينا Dialogue: 0,0:07:52.38,0:07:54.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}خاصًة بعد ذلك القتال Dialogue: 0,0:07:54.54,0:07:59.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تعني أولئك الطلبة "الأقوياء"؟\Nسأرسلهم بعيدًا عند ما يأتون فقط Dialogue: 0,0:07:59.67,0:08:02.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وستصبح ذا رتبة ذهبية في أيّ وقت تشاء Dialogue: 0,0:08:02.46,0:08:04.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل استمعتِ لأيًّا مما قلته للتو؟ Dialogue: 0,0:08:05.71,0:08:08.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ألا يمكنكما جمع شتاتَ نفسيكما؟ Dialogue: 0,0:08:08.88,0:08:11.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أود فقط أن أعيش حياة هادئة ومسالمة هنا Dialogue: 0,0:08:13.54,0:08:15.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!إنه مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:08:16.04,0:08:20.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تبًا، تأخرنا 6 دقائق و 52 ثانية بسبب أحدهم Dialogue: 0,0:08:21.08,0:08:22.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل لديك شيء لتقوله؟ Dialogue: 0,0:08:22.83,0:08:27.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}اتقصدني؟ ما كان بيدي حيلة، أأتخطى وقت الغداء؟ Dialogue: 0,0:08:28.33,0:08:32.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لقد حضرتَ الاختبار لممثلي السنة الثانية، صحيح؟ Dialogue: 0,0:08:32.42,0:08:34.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل لدى أيًّا منهم تنين؟ Dialogue: 0,0:08:35.21,0:08:38.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كفوا عن الثرثرة، نحن في العمل الآن Dialogue: 0,0:09:05.25,0:09:07.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}من هذه المرأة؟ Dialogue: 0,0:09:09.88,0:09:14.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لم أرى مجلس الطلبة وجهًا لوجه من قبل، بدوا رائعين للغاية Dialogue: 0,0:09:14.96,0:09:19.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أوافقك ذلك، بدوا من مستوى آخر تمامًا Dialogue: 0,0:09:19.79,0:09:20.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:27.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما...ما...فيرميل؟ Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:42.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الأمر...؟ Dialogue: 0,0:09:42.29,0:09:46.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لاحظت هذا سابقًا، لكن Dialogue: 0,0:09:48.58,0:09:50.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}جسمك مثالي للغاية Dialogue: 0,0:09:55.25,0:09:58.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فيرميل...اثدائك...يلمسونني Dialogue: 0,0:09:59.17,0:10:04.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وماذا في ذلك؟ تريد أن تصبح أعلى مرتبة من أعضاء مجلس الطلبة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:10:04.67,0:10:08.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أعني...يومًا ما Dialogue: 0,0:10:08.38,0:10:10.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لكن ما علاقة رتبتي بهذا؟ Dialogue: 0,0:10:10.71,0:10:12.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كلّ شيء Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:17.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا شريكتكَ، أمدك بالقوة Dialogue: 0,0:10:18.21,0:10:21.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لذا استخدمني كيفما تشاء Dialogue: 0,0:10:26.29,0:10:32.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا تقلق، سأحقق أحلامك Dialogue: 0,0:10:42.13,0:10:43.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أخي Dialogue: 0,0:10:44.04,0:10:45.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فهمت Dialogue: 0,0:10:45.88,0:10:52.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مختصر القصة، خسرت المبارزة أمام فتى سنة ثانية ولا يملك حتى شريكًا Dialogue: 0,0:10:52.58,0:10:55.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أبدًا، لم تكن مبارزة، كان مجرد قتال عادي Dialogue: 0,0:10:56.25,0:11:00.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وكان يملك شريكًا! كانت إمرأة ما Dialogue: 0,0:11:01.21,0:11:02.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إمرأة؟ Dialogue: 0,0:11:03.71,0:11:06.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}زادني الموضوع حماسًا Dialogue: 0,0:11:07.75,0:11:10.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فشلك السريع هذا دليل على عدم كفاءتك Dialogue: 0,0:11:11.25,0:11:12.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أيتها العاهرة Dialogue: 0,0:11:15.83,0:11:17.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا تنظر في وجهي هكذا Dialogue: 0,0:11:18.29,0:11:21.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لقد طلبت مني أن أضمك إلى دراجونريدرز Dialogue: 0,0:11:22.13,0:11:27.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولكن للأسف يبدو أن تنينك كان مجرد سحلية كبيرة Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:29.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أيتها Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:33.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لقد لطخت حذائي Dialogue: 0,0:11:34.21,0:11:35.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}نظفه بلسانك Dialogue: 0,0:11:35.75,0:11:38.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}قم بالأعمال الروتينية الكافية بدل عنا ربما حينها سأسمح لك بالعودة Dialogue: 0,0:11:40.21,0:11:42.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كانت محقة بشأنكم يا رفاق Dialogue: 0,0:11:43.17,0:11:44.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:44.21,0:11:46.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتم مجرد نادٍ مليء بالمتبجحين Dialogue: 0,0:11:47.63,0:11:50.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}الأعمال الروتينية. أنا تاركٍ للنادي Dialogue: 0,0:11:56.71,0:11:58.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنت بخير يا أخي؟ Dialogue: 0,0:12:00.67,0:12:02.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ألتو غولدفيلد Dialogue: 0,0:12:03.08,0:12:05.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يا له من فتى مثير للأهتمام Dialogue: 0,0:12:10.96,0:12:12.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي أتى بكم هنا؟ Dialogue: 0,0:12:13.58,0:12:16.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...سمعنا أنه تم نقلك للمستوصف Dialogue: 0,0:12:17.17,0:12:18.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كيف تأذيت هكذا؟ Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:24.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لم يكن هنالك داعٍ لتفعل هذا Dialogue: 0,0:12:25.54,0:12:30.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير، فقط دخلت في شجار مع عاهرة Dialogue: 0,0:12:30.42,0:12:34.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}شجار؟ ما الذي فعلته لتتأذى هكذا؟ Dialogue: 0,0:12:34.75,0:12:36.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي فعله؟ Dialogue: 0,0:12:36.29,0:12:39.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كل هذا خطأي! فبسببي أخي الآن خارج نادي دراجونريدرز Dialogue: 0,0:12:42.50,0:12:46.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنت يا طالب السنة الثانية، ما هو شعورك تجاه الديناصورات؟ Dialogue: 0,0:12:47.17,0:12:49.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما شعوري حولهم؟ Dialogue: 0,0:12:49.08,0:12:56.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إنها كبيرة ومخيفة نوعًا ما ولكنها رائعة حقًا! هكذا أشعر Dialogue: 0,0:12:59.33,0:13:03.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لتغادر الآن، فأنت لست سبب وجودي هنا Dialogue: 0,0:13:09.13,0:13:14.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يا ألتو! ألا تتذكر ما قلته لفيرميل؟ Dialogue: 0,0:13:14.08,0:13:18.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!سمعت ما قاله أيضًا، لا داعِ لخوضك المبارزة Dialogue: 0,0:13:18.42,0:13:21.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...شكرًا، ليليا، ولكن Dialogue: 0,0:13:54.75,0:13:59.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أأنت من تحداني لخوض المبارزة، يا ألتو طالب السنة الثانية؟ Dialogue: 0,0:13:59.46,0:14:03.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنت تفهم ما تفعل، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:04.38,0:14:06.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لديك فرصة لتتراجع Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:13.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فهمت. لا بدّ أن هذا بسبب ريكس Dialogue: 0,0:14:14.17,0:14:15.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ إذن Dialogue: 0,0:14:15.63,0:14:18.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أحترم شجاعتك Dialogue: 0,0:14:18.33,0:14:22.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لكن عليك أن تتأدب ألا تُسيء إلى أصحاب السلطة Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:25.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لذلك سأجعلك عبرة لمن هنا... Dialogue: 0,0:14:25.79,0:14:26.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!استدعاء Dialogue: 0,0:14:46.79,0:14:47.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فيرميل Dialogue: 0,0:14:49.46,0:14:50.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أمركَ Dialogue: 0,0:15:05.04,0:15:06.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مانا ذهبية؟ Dialogue: 0,0:15:10.25,0:15:13.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!سأقاتل بكل ما لدي Dialogue: 0,0:15:14.67,0:15:16.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هذا ممتع Dialogue: 0,0:15:18.17,0:15:19.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أخي Dialogue: 0,0:15:19.75,0:15:21.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!عليك رؤية هذا Dialogue: 0,0:15:21.83,0:15:25.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هَلَّا خرست، علينا أن نكون هادئين هنا Dialogue: 0,0:15:25.17,0:15:29.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}من يهتم بالهدوء؟\Nأتعرف ماذا يفعل ألتو؟ Dialogue: 0,0:15:30.38,0:15:31.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:33.46,0:15:37.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مثير للأعجاب، أنت قوي بالنسبة لكونك طالب في السنة ثانية Dialogue: 0,0:15:55.71,0:15:57.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كان ذلك قويًا Dialogue: 0,0:15:57.38,0:15:59.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير يا فيرميل؟ Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:01.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا بخير Dialogue: 0,0:16:02.88,0:16:06.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أأنتِ حقًا جادة ببذل جهدكِ ضد طالب سنة ثانية؟ Dialogue: 0,0:16:06.92,0:16:09.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}جادة؟ يال غباءك Dialogue: 0,0:16:09.58,0:16:14.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يبذل الأسد قصارى جهده ليصيد ارنبًا، ولكن ليس تنينًا Dialogue: 0,0:16:14.46,0:16:15.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...الذي هنا Dialogue: 0,0:16:16.58,0:16:17.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!عقاب... Dialogue: 0,0:16:29.63,0:16:31.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تضررت فيرميل؟ Dialogue: 0,0:16:32.17,0:16:34.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تبًا! أحتاج لفعل شيء ما Dialogue: 0,0:16:41.42,0:16:46.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مستويات المانا والصيغ المطبقة وسرعة الأدلاء كلها جديرة بالثناء بالنسبة لطالب مثله Dialogue: 0,0:16:47.75,0:16:49.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لكن هذا ليس ما يذهلني Dialogue: 0,0:16:59.25,0:17:03.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}بل هي فقد تلقت كل هجومي الناري دون حماية Dialogue: 0,0:17:03.63,0:17:06.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتِ لستِ بساحرة عادية ماذا تكونين؟ Dialogue: 0,0:17:07.38,0:17:08.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}من يدري Dialogue: 0,0:17:09.33,0:17:11.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}يا ألتو سأعطيك كل ما لدي Dialogue: 0,0:17:11.83,0:17:26.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}{\pos(463.5,216)}Mohammad_Subs: ترجمة\Nwwwgoogle2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:17:12.88,0:17:14.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لنسوي هذا الأمر هنا والآن Dialogue: 0,0:17:15.38,0:17:16.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أجل Dialogue: 0,0:17:26.88,0:17:29.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أجل! لا فرصة لديها بصدها كلها Dialogue: 0,0:17:39.54,0:17:40.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فعلتها Dialogue: 0,0:17:51.79,0:17:56.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتِ على حق، لم أكن لأستطيع صد تلك البلورات Dialogue: 0,0:17:56.67,0:18:01.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لكن ربما لم تعلمي أنني سأركب تنيني الخاص Dialogue: 0,0:18:12.96,0:18:14.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}احترس هناك Dialogue: 0,0:18:14.67,0:18:19.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تفادتها بالهروب جوًا؟ \Nكيف فعلتها رغم أنّي ضيقتها على التنين؟\N!كيف أمكنها السيطرة عليه Dialogue: 0,0:18:30.88,0:18:37.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنت الآن مُحاصر كالفأر\Nيناسبك لقب الفأر وأنا أشاهدك تهرب خوفًا Dialogue: 0,0:18:37.92,0:18:42.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هذه فرصتك الأخيرة، اجثِ راكعًا متوسلًا لحياتك Dialogue: 0,0:18:42.42,0:18:46.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أن فعلت ذلك، سأرسلك ترتاح بالمستوصف مثل ريكس Dialogue: 0,0:18:48.96,0:18:50.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:50.79,0:18:53.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لماذا تنظرون بنظرة دونية على الجميع؟ Dialogue: 0,0:18:53.46,0:18:54.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}سؤالًا سخيف Dialogue: 0,0:18:54.79,0:19:00.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنك تعرف سبب خوف الجميع من التنانين، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:00.92,0:19:02.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل بسبب أسنانها التي تكسر الحجارة؟ Dialogue: 0,0:19:03.13,0:19:05.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أم بسبب مخالبها التي تقطع حتى الحديد؟ Dialogue: 0,0:19:06.08,0:19:08.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أو بسبب أنفاسهم الحارقة؟ Dialogue: 0,0:19:09.58,0:19:10.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا Dialogue: 0,0:19:11.46,0:19:17.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!إنها أجنحتهم! قدرتهم على الطيران هي سبب بروز مكانتها Dialogue: 0,0:19:17.79,0:19:22.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}السماء مُلكي! أما أنتم لكم الأرض والحشرات تزحفون عليها Dialogue: 0,0:19:25.42,0:19:28.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ها هي تفعلها مرة ثانية Dialogue: 0,0:19:28.75,0:19:33.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كانت كذلك مع السيربيروس خاصتي أيضًا Dialogue: 0,0:19:34.96,0:19:37.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنت متأكد أنك لا تريد رؤية هذا حتى النهاية؟ Dialogue: 0,0:19:38.67,0:19:41.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}انتهت المبارزة بالفعل\Nلا داعِ لأكمل المشاهدة Dialogue: 0,0:19:47.42,0:19:51.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...حسنًا، سنرى Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:58.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فيرميل سأضع درعًا Dialogue: 0,0:19:58.46,0:19:59.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا Dialogue: 0,0:20:00.63,0:20:01.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لكن Dialogue: 0,0:20:01.67,0:20:05.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}سأكون بخير! فقط أجمع ما يكفي من المانا Dialogue: 0,0:20:05.92,0:20:09.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وسأرسل تلك الغبية بعيدًا بضربة واحدة Dialogue: 0,0:20:18.29,0:20:21.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أترى؟ لا يمكن لأحد مجابهتي وأنا في السماء Dialogue: 0,0:20:22.04,0:20:27.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لماذا أنظر بدونية للجميع؟\N!لإنني أقف فوقكم بالضبط Dialogue: 0,0:20:27.79,0:20:29.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!قوة المانا التي لديك هي من تعطيك شريكًا قويًا Dialogue: 0,0:20:30.21,0:20:33.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}السحرة الأقوياء لديهم شركاء اقوياء لأن ذلك يتناسب مع مكانتهم Dialogue: 0,0:20:33.33,0:20:37.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أما أمثالكم لهم شركاء ضعفاء يرثى لهم مثلكم Dialogue: 0,0:20:38.13,0:20:41.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كان شريك ريكس سحلية عملاقة لا تستطيع حتى الطيران Dialogue: 0,0:20:41.88,0:20:44.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لِمَ لا يمكنني أن أنظر لهما بدونية؟ Dialogue: 0,0:20:48.13,0:20:50.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنت يا طالب السنة الثانية، ما هو شعورك تجاه الديناصورات؟ Dialogue: 0,0:20:51.00,0:20:56.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إنها كبيرة ومخيفة نوعًا ما ولكن رائعة! هكذا أشعر Dialogue: 0,0:21:01.58,0:21:02.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أنتِ مخطئة Dialogue: 0,0:21:03.38,0:21:08.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!الشريك رفيق ثمين\N!هذا يشمل الكل Dialogue: 0,0:21:09.71,0:21:12.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!إذن اهزمني وأثبت هذا Dialogue: 0,0:21:12.46,0:21:17.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لقد تحديتني بهذه المبارزة\Nواعطيتك فرصة لتنسحب Dialogue: 0,0:21:17.88,0:21:22.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}المبارزات هي الطريقة التي تنقل فيها معتقداتك\N! من خلال براعتك بالسحر عندما لا تكفي الكلمات للتعبير Dialogue: 0,0:21:23.25,0:21:25.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لذا هلم لي يا طالب السنة الثانية ألتو Dialogue: 0,0:21:25.92,0:21:31.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا كريس ويستلاند سأسحقك أنت و معتقداتك تلك Dialogue: 0,0:21:33.17,0:21:36.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنًا، هي على حق Dialogue: 0,0:21:36.63,0:21:39.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنًا، سنثبت هذا لها Dialogue: 0,0:21:39.96,0:21:44.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا وأنتِ سنظل نسحق بمعتقداتنا إلى أن تتحول إلى غبار Dialogue: 0,0:21:46.96,0:21:50.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مستحيل. كيف ما يزال لديهم كل هذا القدر من المانا؟ Dialogue: 0,0:21:51.67,0:21:53.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}بعد إلقاء كل تلك التعاويذ؟ Dialogue: 0,0:21:55.04,0:21:57.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...مانا ذهبية وشريك بشري Dialogue: 0,0:22:00.50,0:22:01.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كم أن هذا لرائع Dialogue: 0,0:22:03.04,0:22:06.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انطلق Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:34.50,Caption,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1392,868.5)}{\an7}نبض قلب التنين Dialogue: 0,0:14:42.67,0:14:45.42,Caption-2,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1396.5,126)}{\an7}قائد نادي دراجونريدرز\Nكريس ويستلاند Dialogue: 0,0:14:43.50,0:14:45.42,Default1,,0,0,0,,{\be1}{\frz2.226\pos(105,534)}{\an7}"ويرلاند "الزوبعة\Nشريك