[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [Anime Time] Kinsou No Vermeil - 05.mkv Video File: [Anime Time] Kinsou No Vermeil - 05.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 102 Active Line: 109 Video Position: 17507 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Bahij TheSansArabic Bold,67,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H001213A1,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Subtitle,Bahij Nassim,100,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,30,30,69,1 Style: Song,Roboto Medium,66,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.9,0,2,30,30,69,1 Style: Caption,Ara Hamah 1964 B Bold,60,&H000BAEEB,&H0014BCE0,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption-2,Ara Hamah 1964 B Bold,66,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00902B06,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption-3,Ara Hamah Homs,48,&H008EA3CA,&H008EA3CA,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption-4,Ara Hamah Homs,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0065368B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption-5,Arial,41,&H00BCBDC0,&H00FFFFFF,&H00B5D7E3,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption-6,Ara Hamah Homs,66,&H006C819F,&H006C819F,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.83,0:00:09.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أول ما استدعيته كان بيضة عملاقة Dialogue: 0,0:00:09.96,0:00:11.96,Default,,0,0,0,,{\be1}{\pos(468,283)}Mohammad_Subs: ترجمة\Neva: مراجعة\Nwww.google2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:00:14.33,0:00:18.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وفقط التنانين من لديها بيض عملاق، صحيح أنها لن تكون قوية في بادئ الأمر Dialogue: 0,0:00:19.04,0:00:23.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولكن إن اعتنيت بها واحتضنتها، سأحصل حينها على تنين قوي لنفسي Dialogue: 0,0:00:24.46,0:00:25.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}انتظروا فقط Dialogue: 0,0:00:26.75,0:00:29.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!يا لها من بيضة كبيرة Dialogue: 0,0:00:32.67,0:00:33.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كريس Dialogue: 0,0:00:36.04,0:00:40.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مذهل! أهذا هو شريكك؟\N!إنها أكبر من التي عندي Dialogue: 0,0:00:40.58,0:00:42.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أجل Dialogue: 0,0:00:42.79,0:00:46.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا أصدق كريس العبقرية تتحدث إليّ Dialogue: 0,0:00:52.88,0:00:54.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا أستطيع الانتظار حتى تفقس\N Dialogue: 0,0:00:56.25,0:00:58.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أراهن على أنه سيكون عملاقًا ورائعًا Dialogue: 0,0:01:02.21,0:01:07.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أجل، سأحضنها حتى تفقس ويكبر ليصبح رائعًا Dialogue: 0,0:01:07.75,0:01:11.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هكذا تعرفت عليها Dialogue: 0,0:03:04.13,0:03:08.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي علينا تحضيره للعشاء؟\N...الخس للبيع Dialogue: 0,0:03:08.33,0:03:10.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!يا ألتو هلّا اشتريت بعض الحلوى، هيا Dialogue: 0,0:03:14.08,0:03:18.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا يمكنك أن تعيشي على الحلوى فقط\Nتحتاجي إلى نظام غذائي متوازن Dialogue: 0,0:03:18.96,0:03:22.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا تقلق! أنا آكل الأطعمة الأخرى أيضًا Dialogue: 0,0:03:27.21,0:03:31.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا، لدينا نقص في الأموال هذا الشهر، لذا لن تكون هنالك وجبات خفيفة أو حلوى Dialogue: 0,0:03:36.25,0:03:40.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هيا لنذهب، سأشتري لك بعض الحلويات في وقت لاحق Dialogue: 0,0:03:47.25,0:03:50.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!هيا فلحم البقر لذيذٌ أيضًا Dialogue: 0,0:03:50.04,0:03:50.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لا أريد Dialogue: 0,0:03:51.25,0:03:55.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تكون فيرميل طفولية في بعض الأحيان Dialogue: 0,0:03:58.50,0:04:00.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1} أستغسلين الصحون الليلة؟ Dialogue: 0,0:04:00.96,0:04:01.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا Dialogue: 0,0:04:02.54,0:04:04.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولن تنظفي الحمام؟ Dialogue: 0,0:04:06.63,0:04:07.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:04:10.38,0:04:13.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنًا إذن، سأشتري لكِ واحدة فقط Dialogue: 0,0:04:13.96,0:04:16.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولكن واحدة فقط، اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:04:16.46,0:04:17.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أحبك Dialogue: 0,0:04:34.38,0:04:36.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انتظري يا فيرميل Dialogue: 0,0:04:36.88,0:04:41.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ ما الخطب؟ أنا لا أستنزف مانتك Dialogue: 0,0:04:41.25,0:04:43.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ليست هذه المشكلة Dialogue: 0,0:04:44.08,0:04:48.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}قلت إن كنت تحب أحدهم. يمكنك أن تقبله متى ما أردت، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:48.21,0:04:49.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لم أقل ذلك Dialogue: 0,0:04:50.08,0:04:54.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وانظري، نحن في مكان عام أيضًا Dialogue: 0,0:04:55.92,0:04:57.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فهمت Dialogue: 0,0:04:59.08,0:05:01.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}،إن كنت تود مني أن أستنزف مانتك Dialogue: 0,0:05:02.79,0:05:05.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فقط يمكنك أن تطلب ذلك مني Dialogue: 0,0:05:06.17,0:05:06.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فيـ Dialogue: 0,0:05:16.38,0:05:19.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}…فيرميل Dialogue: 0,0:05:20.50,0:05:22.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!يكفي Dialogue: 0,0:05:22.88,0:05:23.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ها أنت ذا Dialogue: 0,0:05:27.83,0:05:29.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!حمدًا لله أنني وجدتك Dialogue: 0,0:05:32.79,0:05:34.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ساعدني Dialogue: 0,0:05:37.04,0:05:38.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أخي يحتاج للمساعدة Dialogue: 0,0:05:50.13,0:05:55.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!يال الروعة تبدين جميلة بهذا المنظر أيتها القائدة كريس Dialogue: 0,0:06:00.17,0:06:01.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ريكس Dialogue: 0,0:06:02.71,0:06:04.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كم هو لمضحك كيف آلت له الأمور Dialogue: 0,0:06:05.33,0:06:10.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}دومًا ما كنت بعيدًا عن مستواكِ، ولكنكِ الآن تحتِ Dialogue: 0,0:06:12.08,0:06:15.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ريكس، أيها اللعين Dialogue: 0,0:06:16.58,0:06:18.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي تفعله بحق الإله؟ Dialogue: 0,0:06:34.13,0:06:37.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي أفعله؟ لا أدري Dialogue: 0,0:06:44.33,0:06:46.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولا أهتم أيضًا Dialogue: 0,0:07:01.46,0:07:04.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هذا غريب Dialogue: 0,0:07:07.08,0:07:12.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ظننت أن هذا سيجعلني أشعر بتحسن، ولكن منذ بدأت Dialogue: 0,0:07:12.88,0:07:15.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أنا فقط ازداد غضبًا Dialogue: 0,0:07:31.58,0:07:34.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!هيا، لتقاتلي بجدية Dialogue: 0,0:07:35.33,0:07:40.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أهذا كل ما لديك كقائدة فريق دراجونريدرز وذو رتبة ذهبية Dialogue: 0,0:07:43.63,0:07:44.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انهضي هيا Dialogue: 0,0:07:46.75,0:07:50.75,Subtitle,*,0,0,0,,{\be1}!أعلم بأنكِ تخفين المزيد Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:53.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ريكس Dialogue: 0,0:07:55.71,0:07:56.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...توقف Dialogue: 0,0:07:58.54,0:07:59.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ريكس Dialogue: 0,0:08:02.42,0:08:03.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أخي Dialogue: 0,0:08:04.17,0:08:05.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتم؟ Dialogue: 0,0:08:07.63,0:08:09.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}توقيتٌ مثالي Dialogue: 0,0:08:10.13,0:08:15.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ها أنا أرد جميل ما فعلته من أجلي، لقد وفرت عليَّ عناء البحث عنك Dialogue: 0,0:08:16.08,0:08:17.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كريس-سينباي Dialogue: 0,0:08:17.75,0:08:18.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أخي Dialogue: 0,0:08:19.79,0:08:20.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لا Dialogue: 0,0:08:22.75,0:08:25.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...يا ألتو طالب السنة الثانية Dialogue: 0,0:08:27.08,0:08:28.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}اهرب Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:36.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنت من فعل هذا بكريس-سيمباي يا ريكس؟ Dialogue: 0,0:08:38.96,0:08:43.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل لقد فعلت، هل ترى أحدًا هنا غيري؟ Dialogue: 0,0:08:45.58,0:08:46.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ إذن Dialogue: 0,0:08:52.04,0:08:57.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!سحقًا كم أبغض هذه النظرة Dialogue: 0,0:09:00.08,0:09:00.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...مانته Dialogue: 0,0:09:01.29,0:09:03.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أكرهها وأكرهك Dialogue: 0,0:09:04.33,0:09:06.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أنا أكره، اكره Dialogue: 0,0:09:08.50,0:09:11.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أكرهكم جميعًا Dialogue: 0,0:09:16.04,0:09:19.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أشعر بشعور رائع وعظيم جدًا Dialogue: 0,0:09:19.42,0:09:21.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...وأن تخلصت منك، أنا Dialogue: 0,0:09:28.04,0:09:29.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!هذا يكفي Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:35.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!استدعاء Dialogue: 0,0:09:57.46,0:09:58.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}سيف العذاب Dialogue: 0,0:10:07.25,0:10:08.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ريكس فوروارد Dialogue: 0,0:10:16.92,0:10:20.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}بسبب فعلتك أعاقبك باسم العدالة المطلقة Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:27.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...سيدتي الرئيسة Dialogue: 0,0:10:27.33,0:10:28.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كريس-سيمباي Dialogue: 0,0:10:30.13,0:10:31.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير يا كريس؟ Dialogue: 0,0:10:33.92,0:10:35.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أنتِ مصابة Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:39.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}بقتالك مثل هذا الخصم الوضيع؟ Dialogue: 0,0:10:40.04,0:10:42.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}عليكِ أن تخجلي من نفسك Dialogue: 0,0:10:43.58,0:10:45.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...كيف أمكنك قول هذا Dialogue: 0,0:10:46.25,0:10:47.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مهلًا Dialogue: 0,0:10:49.04,0:10:52.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لا تتدخلي Dialogue: 0,0:10:52.46,0:10:55.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!في معارك لا تخصك... Dialogue: 0,0:10:57.50,0:11:00.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...فأنا ما زلت\N Dialogue: 0,0:11:03.63,0:11:04.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ريكس Dialogue: 0,0:11:04.08,0:11:04.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ريكس Dialogue: 0,0:11:05.79,0:11:07.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ريكس! ريكس Dialogue: 0,0:11:10.38,0:11:11.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ريكس Dialogue: 0,0:11:22.63,0:11:23.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتِ Dialogue: 0,0:11:27.42,0:11:33.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل تعرفين شيء ما عن تلك القوة؟ Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:38.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}للأسف Dialogue: 0,0:11:55.21,0:11:59.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لقد مرت ثلاث أيام على الحادثة، مما رفع عدد الضحايا لخمسة Dialogue: 0,0:12:00.58,0:12:06.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}تعلمنا شيئًا واحدًا من حادثة ريكس فوروارد: وهي\N هناك شخص ما خلف هذا Dialogue: 0,0:12:07.21,0:12:09.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}،ولكن ما زلنا نجهل ما إن كان سببها مخدر أو سحر أسود Dialogue: 0,0:12:10.17,0:12:13.42,Subtitle,,0,0,0,*,{\be1}ولا يمكن أن نضمن أن قدراتنا بإمكانها مساعدة المصابين Dialogue: 0,0:12:15.21,0:12:16.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}—الحادثة هذه Dialogue: 0,0:12:18.83,0:12:20.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!نقاشنا لم ينتهي بعد Dialogue: 0,0:12:30.21,0:12:31.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا أستطيع فهمها Dialogue: 0,0:12:32.13,0:12:34.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ألم يكن فوروارد هو الرجل الذي عاقبته سابقًا؟ Dialogue: 0,0:12:36.17,0:12:40.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...وأنها تستمتع بكونها قاسية مع ألعابها Dialogue: 0,0:12:43.04,0:12:46.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...وهي تكره أن يُسيء الآخرين معاملتها Dialogue: 0,0:12:52.71,0:12:56.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وأخيرًا حان وقت اختبارات شهادة رتبة البرونزي Dialogue: 0,0:12:56.63,0:12:58.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أجل، هذا صحيح Dialogue: 0,0:13:01.96,0:13:04.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي يشتت انتباهكم؟ Dialogue: 0,0:13:05.38,0:13:11.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!أعلم أنك ما زلت تفكر فيما حدث، لكن لا تبقى بالماضي وأنظر للأمام Dialogue: 0,0:13:12.17,0:13:14.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الذي سيحدث إن رسبت في اختبارات البرونزي الآن؟ Dialogue: 0,0:13:15.46,0:13:20.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وسيظل مهووس الديناصورات بإشغال نفسه عن كونه هو السبب Dialogue: 0,0:13:21.92,0:13:23.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنتِ مُحقة Dialogue: 0,0:13:23.75,0:13:27.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أعرف! لذا لتجتازها من المحاولة الأولى Dialogue: 0,0:13:28.96,0:13:34.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!وعندما يستيقظ يمكنك أن تقول له أنك في مستواه الآن Dialogue: 0,0:13:35.54,0:13:37.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أليس هذا فظٍ نوعًا ما Dialogue: 0,0:13:38.46,0:13:39.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ألتو Dialogue: 0,0:13:40.67,0:13:41.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:13:41.83,0:13:42.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا شيء Dialogue: 0,0:13:42.92,0:13:46.63,Subtitle,,0,0,0,*,{\be1}أنا متعبة قليلًا فقط. هل يمكنني العودة إلى غرفتنا لأستريح؟ Dialogue: 0,0:13:47.04,0:13:51.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير؟ إن لم تكوني \N...بخير فيمكنني أن آتي معكِ أيضًا Dialogue: 0,0:13:51.25,0:13:56.71,Subtitle,,0,0,0,*,{\be1}لا عليك أنا بخير، وأيضًا اختبارك \Nقريب لذا أذهب للمكتبة وادرس Dialogue: 0,0:14:06.38,0:14:09.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هذا غريب، هي لا تترك لوحدك أبدًا Dialogue: 0,0:14:10.33,0:14:13.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}آمل أن تكون بخير Dialogue: 0,0:14:13.71,0:14:17.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا تقلق فهي ليست طفلة، يمكنها أن تعود للمسكن لوحدها Dialogue: 0,0:14:18.42,0:14:20.46,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لا، ليس هذا ما أقصده Dialogue: 0,0:14:22.25,0:14:26.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كانت فيرميل تتصرف بغرابة منذ حادثة ريكس Dialogue: 0,0:14:27.88,0:14:29.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!كفى عن الحديث عنها Dialogue: 0,0:14:29.63,0:14:32.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!هذه فرصتنا لنتجول ونتمتع بمفردنا معًا Dialogue: 0,0:14:32.67,0:14:40.00,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لندرس في غرفتي— لا، لندرس في غرفة الدراسة سيسهل أن نركز هناك Dialogue: 0,0:14:41.54,0:14:43.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}حسنًا، لا بأس بأي مكان Dialogue: 0,0:14:52.04,0:14:54.00,Subtitle,,0,0,0,كما توقعت تلك القوة,{\be1}...كما توقعت تلك القوة Dialogue: 0,0:15:06.75,0:15:09.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أوه، أنتِ Dialogue: 0,0:15:14.67,0:15:17.67,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إن لم يخب ظني أنت معلم ألتو Dialogue: 0,0:15:18.33,0:15:21.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنا الأستاد اوبيجديال أقوم بتدريس تاريخ السحر Dialogue: 0,0:15:22.50,0:15:24.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ألتو ليس معكِ اليوم؟ Dialogue: 0,0:15:25.71,0:15:29.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أظن أنه هذه المرة الأولى التي نتحدث فيها Dialogue: 0,0:15:30.71,0:15:33.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...حتى المعلمين يتحدثون عنكِ Dialogue: 0,0:15:33.88,0:15:35.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أخبرني يا أستاذ Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:40.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أنت فعلت هذا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:43.50,0:15:49.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا أفهم ما تعنينه، ما الذي يجعلك تستنتجي أنني فعلت هذا؟ Dialogue: 0,0:15:49.67,0:15:55.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا تدعي الغباء، كنت معك لفترة من الوقت Dialogue: 0,0:15:55.75,0:15:58.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وأستطيع أن أشم رائحة طلبة المستوى المنخفض منك Dialogue: 0,0:15:59.63,0:16:01.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}المستوى المنخفض؟ Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:05.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}، ما تحاول أن تفعله بهم ليس من شأني Dialogue: 0,0:16:08.54,0:16:09.88,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لكنني أنصحك بالتوقف Dialogue: 0,0:16:12.13,0:16:14.92,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إنها قوة أكبر من أن يتعامل معها بشري Dialogue: 0,0:16:19.54,0:16:21.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}هل ستخبرينهم عني؟ Dialogue: 0,0:16:22.54,0:16:24.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا شأن لي بذلك Dialogue: 0,0:16:24.71,0:16:30.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أخبرتك لا شأن لي أردت أن أحذرك فقط Dialogue: 0,0:16:31.17,0:16:33.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إن كنت تريد أن تفعل ذلك فلا بأس فالتفعل Dialogue: 0,0:16:33.83,0:16:34.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ولكن Dialogue: 0,0:16:37.08,0:16:42.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إن وضعت يدك على ألتو فسأمزقك أنت وروحك للأشلاء Dialogue: 0,0:16:49.13,0:16:50.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فهمتك Dialogue: 0,0:16:51.54,0:16:53.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما قيل عنك حقيقي Dialogue: 0,0:16:54.58,0:17:00.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}وصحيح لديكِ وجهة نظر ولدي وجهة نظر حول المستوى المنخفض Dialogue: 0,0:17:00.96,0:17:03.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ولا أظن أنك ستهدرين وقتك عليها Dialogue: 0,0:17:03.96,0:17:06.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إذ فهمت، عليك التوقف Dialogue: 0,0:17:07.08,0:17:10.71,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لن تصل لشيء جيد بمحاولاتك Dialogue: 0,0:17:18.25,0:17:19.17,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...لا Dialogue: 0,0:17:20.79,0:17:23.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...فذوي المستوى المنخفض يستحقون ذلك Dialogue: 0,0:17:25.29,0:17:28.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لأنه الآن سأحصل على مرادي الحقيقي Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:34.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أيها الوغد ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:17:40.83,0:17:42.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...هذا Dialogue: 0,0:17:46.46,0:17:48.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}أخبرتني أن أفعل ما يحلو ليّ Dialogue: 0,0:17:49.21,0:17:54.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لذا ها أنا أتبع اقتراحكِ Dialogue: 0,0:18:03.92,0:18:08.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}انظر؟ إذا استخدمت هذا هنا فستحصل على هذا Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:13.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فهمتك! فالتهدئي قليلًا يا ليليا Dialogue: 0,0:18:13.54,0:18:14.75,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لمَ عليَّ أن أهدأ؟ Dialogue: 0,0:18:15.96,0:18:18.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!ليس لديك الكثير من الوقت حتى الاختبار Dialogue: 0,0:18:18.46,0:18:21.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!لذا هيا الآن لتبدأ بخلع ملابسك أيضًا Dialogue: 0,0:18:21.50,0:18:22.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:25.50,0:18:30.25,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...ليليا هل يمكنك ألا Dialogue: 0,0:18:32.42,0:18:34.96,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:18:35.13,0:18:38.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...أجل، لكن يدي اليمنى بدأت للتو Dialogue: 0,0:18:39.54,0:18:41.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}مهلًا، ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:47.96,0:18:49.50,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا الآن؟ Dialogue: 0,0:18:53.42,0:18:54.63,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}فيرميل؟ Dialogue: 0,0:18:54.63,0:18:56.63,Default,,0,0,0,,{\be1}{\pos(408,267)}Mohammad_Subs: ترجمة\Neva: مراجعة\Nwww.google2subs.blogspot.com: مدونتي Dialogue: 0,0:19:23.79,0:19:26.04,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما هذه المانا؟ Dialogue: 0,0:19:35.75,0:19:37.67,Subtitle,,0,0,0,هل يُعقل,{\be1}...هل يُعقل Dialogue: 0,0:19:42.79,0:19:43.83,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انتظر يا ألتو Dialogue: 0,0:19:53.13,0:19:54.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...هذه المانا Dialogue: 0,0:20:22.50,0:20:23.38,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ماذا تكون؟ Dialogue: 0,0:20:24.04,0:20:25.54,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}كان عليَّ توقع ذلك Dialogue: 0,0:20:26.92,0:20:32.42,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}قد تكون عينة صغيرة، لكنها ضرورية لنجاحنا Dialogue: 0,0:20:48.13,0:20:50.79,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}لا يمكنني السماح لك بالمرور Dialogue: 0,0:21:22.25,0:21:25.29,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فعلتها... لقد فعلتها Dialogue: 0,0:21:25.63,0:21:28.33,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!انظروا إليه! إنجازي Dialogue: 0,0:21:38.42,0:21:39.08,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}ما؟ Dialogue: 0,0:21:39.46,0:21:41.13,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}...فقط بتحريك ذراعها Dialogue: 0,0:21:45.63,0:21:48.58,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}إذًا هذه هي قوتها التي يقال عنها Dialogue: 0,0:22:07.00,0:22:08.21,Subtitle,,0,0,0,,{\be1}!فيرميل-سان Dialogue: 0,0:02:42.75,0:02:46.88,Caption,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1609,877)}{\an7}هوجان Dialogue: 0,0:09:54.88,0:09:59.38,Caption-2,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1334,445)}{\an7}سيف Dialogue: 0,0:09:55.92,0:09:59.38,Caption-2,,0,0,0,,{\be1}{\pos(1325,526)}{\an7}العذاب Dialogue: 0,0:10:19.25,0:10:22.54,Caption-3,,0,0,0,,{\be1}{\pos(464,135)}{\an7}أكاديمية أورتيجيا Dialogue: 0,0:10:19.25,0:10:22.54,Caption-3,,0,0,0,,{\be1}{\pos(211.2,140.4)}{\an7}رئيسة مجلس الطلبة Dialogue: 0,0:10:19.25,0:10:22.54,Caption-4,,0,0,0,,{\be1}{\pos(522,381)}{\an7}إلينا كيمبرلايت Dialogue: 0,0:12:49.13,0:12:52.46,Caption-5,,0,0,0,,{\be1}{\frz351\pos(835,405)}{\an7}رتبة برونزية Dialogue: 0,0:12:49.13,0:12:52.46,Caption-5,,0,0,0,,{\be1}{\frz348.5\pos(1138,471)}{\an7}إشعار اختبار Dialogue: 0,0:13:34.75,0:13:38.13,Caption-6,,0,0,0,,{\be1}{\pos(652.8,334.8)}{\an7}!ليليا