﻿1
00:00:14,085 --> 00:00:14,951
‫"مخرج"

2
00:00:25,296 --> 00:00:28,149
‫من الجيد أنك أتيت
‫لديك خمس دقائق قبل بدء مؤتمرك الصحفي

3
00:00:28,174 --> 00:00:30,801
‫كما أصبح المراسل مستعداً الآن
‫إن احتجت إلى بعض...

4
00:00:31,177 --> 00:00:32,887
‫هل كل شيء على ما يرام؟

5
00:00:34,972 --> 00:00:36,682
‫هل ستفتح الباب، حضرة المستشار؟

6
00:00:52,073 --> 00:00:53,574
‫(باتي)؟

7
00:00:54,825 --> 00:00:56,494
‫حسناً يا (غوردن)، هيا!

8
00:01:10,675 --> 00:01:12,176
‫هل راودك كابوس آخر؟

9
00:01:16,639 --> 00:01:18,015
‫ماذا عن جدول مواعيد اليوم؟

10
00:01:18,182 --> 00:01:19,767
‫حسناً، أجل...

11
00:01:20,226 --> 00:01:22,812
‫هناك اجتماع لمراجعة التصويت الأخير

12
00:01:22,937 --> 00:01:25,481
‫وبعدها صورة تذكارية مع لجنة الإذاعة...

13
00:01:30,903 --> 00:01:32,363
‫حضرة المستشار؟

14
00:01:33,531 --> 00:01:40,496
‫"ذا وينشيسترز"

15
00:01:41,956 --> 00:01:43,082
‫"مرآب (وينشيسترز)"

16
00:01:43,165 --> 00:01:46,043
‫"قضاء عمرك في تصيد الوحوش خسارة كبيرة"

17
00:01:46,586 --> 00:01:49,463
‫"سيأتي يوم يتعين عليك فيه
‫التخلص من الألم الذي بداخلك"

18
00:01:49,630 --> 00:01:52,300
‫"وإن لم تفعل فسيقضي عليك حياً"

19
00:01:55,219 --> 00:01:58,347
{\an8}‫- متى كانت آخر مرة ركبت فيها هذا؟
‫- لم أفعل أبداً

20
00:02:00,099 --> 00:02:02,310
{\an8}‫اشترته أمي لأبي بمناسبة عيده

21
00:02:03,394 --> 00:02:05,813
{\an8}‫وقد عبر عن امتنانه لها بمغادرته بعد أسبوعين

22
00:02:06,606 --> 00:02:08,357
{\an8}‫وقد تراكم فوقه الغبار منذ ذلك الحين

23
00:02:08,524 --> 00:02:10,109
{\an8}‫يا لهذا!

24
00:02:10,526 --> 00:02:14,030
‫أجل، يتم استخدام الطوق لمنع الصدمات

25
00:02:14,530 --> 00:02:15,990
‫هلا تناوليني مفتاح 16 ,9!

26
00:02:16,490 --> 00:02:18,075
‫أنت تعرف أدواتك جيداً

27
00:02:20,202 --> 00:02:21,954
{\an8}‫علمتني أمي كيفية التعامل مع المحرك

28
00:02:22,496 --> 00:02:25,041
{\an8}‫أدرك أن الأمر مروع، لكن لا أدري...

29
00:02:26,000 --> 00:02:27,376
{\an8}‫يمكنني أن أعلمك أيضاً

30
00:02:28,669 --> 00:02:31,255
{\an8}‫حسناً، لست متأكدة تماماً من ذلك

31
00:02:31,505 --> 00:02:33,174
{\an8}‫لا تستهيني بقدراتك

32
00:02:33,424 --> 00:02:35,718
‫حسناً، لنبدأ من هنا
‫هذا هو أنبوب الهواء

33
00:02:35,926 --> 00:02:39,972
‫إنه يقوم بتوزيع الهواء في المحرك
‫بشكل متساو إلى الإسطوانات

34
00:02:41,474 --> 00:02:42,808
{\an8}‫مذهل

35
00:02:42,933 --> 00:02:44,810
‫وماذا عن هذا؟

36
00:02:45,561 --> 00:02:49,482
{\an8}‫هذا يدعى المكربن
‫يعمل على مزج الهواء مع الوقود بشكل متساو

37
00:02:49,982 --> 00:02:51,859
‫حسناً، حضرة المحترف!

38
00:02:52,652 --> 00:02:54,111
‫ما هذا؟

39
00:02:56,864 --> 00:02:59,200
{\an8}‫العجلة الأمامية

40
00:03:01,994 --> 00:03:05,289
{\an8}‫- والتي تعرفينها أصلاً لأن...
‫- والداي علماني هذا، أجل

41
00:03:05,706 --> 00:03:09,502
{\an8}‫آخر ما تريده وأنت هارب
‫من قطيع من المستذئبين هو دراجة لا تعمل

42
00:03:10,544 --> 00:03:12,213
{\an8}‫شمعات الاشتعال ليست ثابتة

43
00:03:12,463 --> 00:03:13,964
{\an8}‫أرى ذلك

44
00:03:17,593 --> 00:03:20,179
{\an8}‫اسمعي، حين تنتهين من الصيد...

45
00:03:21,263 --> 00:03:23,057
{\an8}‫عليك الحصول على عمل هنا

46
00:03:25,476 --> 00:03:27,061
{\an8}‫أجل، شكراً لك

47
00:03:28,354 --> 00:03:31,148
{\an8}‫أنا... أنا لست متأكدة تماماً...

48
00:03:31,440 --> 00:03:34,944
{\an8}‫لا، لا، أنا لم...
‫أنا لم أقصد وظيفة دائمة، أنا أعني...

49
00:03:35,486 --> 00:03:37,238
{\an8}‫إلى أن تحددي ما تريدين فعله

50
00:03:37,405 --> 00:03:39,907
{\an8}‫لا، أعرف ذلك، لم يكن هذا ما قصدته، أنا...

51
00:03:41,450 --> 00:03:44,995
{\an8}‫الأمر هو أنني علي مغادرة (لورانس)
‫حالما أنتهي من الصيد

52
00:03:46,163 --> 00:03:49,458
{\an8}‫كنت أفكر في أنه لدي
‫الكثير من الذكريات هنا، أتعرف ذلك؟

53
00:03:49,667 --> 00:03:50,876
{\an8}‫- أجل
‫- كما أنني...

54
00:03:50,960 --> 00:03:54,380
{\an8}‫لا، أعرف، لست مضطرة إلى الشرح
‫أنا أفهمك وهذا منطقي تماماً

55
00:03:54,672 --> 00:03:56,006
{\an8}‫أجل

56
00:03:57,216 --> 00:03:59,343
‫انظري
‫إنه المفتاح الخطأ

57
00:04:01,429 --> 00:04:03,305
{\an8}‫- سأعود في الحال
‫- حسناً

58
00:04:03,389 --> 00:04:04,807
‫حسناً

59
00:04:11,772 --> 00:04:14,942
‫- إنها هدية العيد، صحيح؟
‫- أجل

60
00:04:15,234 --> 00:04:17,653
{\an8}‫أردت تحطيم هذا الشيء مرات عديدة

61
00:04:17,945 --> 00:04:19,613
‫ومسرورة الآن لأنني لم أفعل

62
00:04:19,989 --> 00:04:21,824
‫لدي مشروع صغير

63
00:04:22,491 --> 00:04:23,909
‫آمل ألا تمانعي ذلك

64
00:04:24,368 --> 00:04:27,163
{\an8}‫هل تمازحني؟
‫مسرورة لأنك تحظى ببعض الراحة

65
00:04:27,663 --> 00:04:29,331
{\an8}‫بعد عملية الصيد الأخيرة

66
00:04:29,790 --> 00:04:31,292
‫لقد أخفتني!

67
00:04:32,042 --> 00:04:34,003
‫صحيح
‫اسمعي، أنت لست...

68
00:04:35,254 --> 00:04:36,756
‫ليس عليك القلق بشأني

69
00:04:37,506 --> 00:04:40,551
‫وجدت وزارة شؤون المحاربين القدامى بعض الأشياء
‫التي تخص الحرب وتخص (ميرف)...

70
00:04:41,135 --> 00:04:42,595
‫لكنني بخير

71
00:04:43,137 --> 00:04:44,472
‫أعدك بذلك

72
00:04:45,723 --> 00:04:48,350
‫سعيدة لأنك تقضي وقتاً أطول مع (ماري)
‫فهي تعجبني

73
00:04:49,143 --> 00:04:50,895
‫إنها تناسبك

74
00:04:51,395 --> 00:04:52,897
‫كما كانت (بيتي)

75
00:04:53,856 --> 00:04:55,149
‫الأمر ليس هكذا

76
00:04:55,357 --> 00:04:56,734
‫ليس كذلك!

77
00:04:56,901 --> 00:05:00,571
‫ربما الفتاتان مختلفتان كلياً عن بعضهما
‫لكن نظرة عينيك ذاتها لم تتغير

78
00:05:04,784 --> 00:05:06,452
‫هل تعرف ما هي مشاعرها نحوك؟

79
00:05:07,953 --> 00:05:09,330
‫لا أملك أدنى فكرة

80
00:05:10,331 --> 00:05:13,250
‫أشعر أحياناً بأن ربما لديها مشاعر نحوي
‫وأحياناً أخرى...

81
00:05:14,460 --> 00:05:15,961
‫لا أستطيع معرفة ذلك

82
00:05:16,796 --> 00:05:18,255
‫لا يمكنني قراءة أفكارها

83
00:05:19,131 --> 00:05:21,634
‫ربما ستبادلك الشعور إن أفصحت لها عن مشاعرك

84
00:05:22,927 --> 00:05:24,512
‫مرحباً، سيدة (وينشيسترز)

85
00:05:25,304 --> 00:05:28,265
‫- أهلاً بالسيدة (كامبل)
‫- المعذرة، (ميلي)

86
00:05:28,682 --> 00:05:32,019
‫علينا الذهاب إلى النادي
‫أعتقد أننا وجدنا قضيتنا التالية

87
00:05:33,062 --> 00:05:35,731
‫"موت المستشار لأسباب مجهولة"

88
00:05:35,898 --> 00:05:39,235
‫- رائع!
‫- وفقاً للمقال فإن سبب الوفاة صدمة دماغية حادة

89
00:05:39,360 --> 00:05:42,363
‫كما لو أن شيئاً حطم دماغه من الداخل

90
00:05:43,030 --> 00:05:44,532
‫ولا تملك الشرطة أدنى فكرة
‫عما يمكن استنباطه مما حدث

91
00:05:44,615 --> 00:05:47,535
‫العثور على مستشار بدماغ محطم هو أمر مشوق

92
00:05:47,618 --> 00:05:51,705
‫لكن الشرير الذي قمنا أنا و(إيدا) بإيقاعه
‫في شجرة (بونساي) أفاد بأن لدى (أكريدا) قائد...

93
00:05:51,789 --> 00:05:53,791
‫يتجول بجسد بشري

94
00:05:54,124 --> 00:05:58,420
‫يبدو أنه يجدر بنا إيجاد ذلك الشخص
‫قبل أن يقوم بتدمير العالم، كما تعرفون

95
00:05:59,088 --> 00:06:00,422
‫أوافق (كارلوس) الرأي

96
00:06:00,589 --> 00:06:03,300
‫لا، قد يكون السعي خلف تلك القضية
‫مساعداً لنا للعثور على (أكريدا)

97
00:06:03,592 --> 00:06:06,705
‫لقد ظهرت الوحوش
‫في جميع أنحاء (لورانس) منذ وصولهم

98
00:06:06,762 --> 00:06:09,640
‫- ولا أظن أنها مجرد صدفة
‫- كما أن (ساميول) يطارد (أكريدا) أيضاً

99
00:06:09,765 --> 00:06:12,434
‫- فالتركيز عليهم سيمكننا من العثور على أبي
‫- حسناً...

100
00:06:12,476 --> 00:06:15,104
‫نحن ملزمون بالقيام بذلك، لذا...

101
00:06:15,646 --> 00:06:16,939
‫ما رأيك يا (إيدا)؟

102
00:06:17,231 --> 00:06:19,275
‫هل أنت مستعدة للتصويت الحاسم؟

103
00:06:20,568 --> 00:06:21,902
‫أجل، أجل...

104
00:06:21,986 --> 00:06:27,575
‫لا، أنا أوافق (ماري) و(جون) الرأي
‫التحقيق في هذه القضية هو أفضل دليل لدينا

105
00:06:28,701 --> 00:06:30,327
‫خائنة!

106
00:06:32,913 --> 00:06:37,376
‫شكراً لك لمقابلتنا
‫كنا معجبين بعمل المستشار وقد كان مصدر إلهام لنا

107
00:06:37,835 --> 00:06:41,255
‫بالطبع
‫لقد كان المستشار مصدر إلهام لي أيضاً

108
00:06:41,755 --> 00:06:44,258
‫آمل أن تبقى ذكراه هكذا في العقول

109
00:06:44,592 --> 00:06:48,220
‫ولماذا لا تكون كذلك؟
‫هل حدث أمر ما؟

110
00:06:48,679 --> 00:06:52,057
‫كان رجلاً مثالياً للغاية

111
00:06:52,725 --> 00:06:55,978
‫لكن حاله قد تبدل في الشهر الماضي

112
00:06:56,145 --> 00:07:00,024
‫لم يكن (غوردن باغستر) الذي نعرفه
‫هل لديك فكرة عن سبب ذلك؟

113
00:07:00,566 --> 00:07:04,445
‫لا، لكنه أصبح شديد التركيز
‫وبالكاد استطاع الأكل

114
00:07:04,737 --> 00:07:08,863
‫أصبح ينام في مكتبه
‫كما أصبح غاضباً على الدوام

115
00:07:08,949 --> 00:07:13,537
‫ذكرت في المقال أنه عانى من الكوابيس

116
00:07:13,996 --> 00:07:15,372
‫في الأسابيع الأخيرة

117
00:07:15,581 --> 00:07:19,919
‫كان يستيقظ وهو يصرخ
‫وقد تجاهل سؤالي في كل مرة سألته فيها عن السبب

118
00:07:20,711 --> 00:07:22,421
‫متى حدث ذلك آخر مرة؟

119
00:07:22,671 --> 00:07:24,381
‫قبل موته مباشرة

120
00:07:27,217 --> 00:07:30,971
‫المعذرة
‫علي الإشراف على ترتيبات العزاء

121
00:07:31,847 --> 00:07:32,973
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

122
00:07:33,057 --> 00:07:35,476
‫- أهلاً بكما
‫- كوابيس وتغير في التصرفات...

123
00:07:35,559 --> 00:07:37,686
‫يبدو لي أن كائناً غريباً قام بمهاجمته

124
00:07:38,395 --> 00:07:40,981
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- إنه يهاجم العقل الباطن للشخص...

125
00:07:41,065 --> 00:07:42,316
‫ويتغذى على طاقته الذهنية

126
00:07:42,441 --> 00:07:45,152
‫إلى أن يدخل في غيبوبة ومن ثم يموت

127
00:07:45,569 --> 00:07:48,197
‫يبدو أنه مصاص طاقة للدماغ

128
00:07:48,614 --> 00:07:51,367
‫- كيف يمكننا تتبعه؟
‫- تميل هذه الكائنات إلى الوحدة

129
00:07:51,659 --> 00:07:54,536
‫وتفضل التواجد في الأماكن المهجورة

130
00:07:54,620 --> 00:07:57,831
‫لكنها تقيم في مكان قريب من الضحية
‫كي تتغذى عليها

131
00:07:58,248 --> 00:08:00,000
‫- يبدو أنك تعرفين الكثير عنهم
‫- أجل

132
00:08:00,542 --> 00:08:02,962
‫يمكننا تعقبهم بسهولة إن كانوا يقيمون في مستودع

133
00:08:14,848 --> 00:08:18,560
‫هذا المكان مليء بالمباني المهجورة

134
00:08:19,144 --> 00:08:21,063
‫ذكروني في المرة القادمة
‫ألا أتفوه بكلمة واحدة

135
00:08:21,188 --> 00:08:22,940
‫- بكل سرور!
‫- حسناً...

136
00:08:23,107 --> 00:08:24,942
‫سأعاود قول هذا للمرة العاشرة...

137
00:08:25,734 --> 00:08:28,153
‫(إيدا) و(لاتا)، ستقومان بالمراقبة عند الباب
‫(جون) و(كارلوس)، هيا بنا

138
00:08:34,326 --> 00:08:37,997
‫أشعر بأننا كلما دخلنا إلى مخزن جديد
‫فإنه يصبح أكبر فأكبر

139
00:08:38,038 --> 00:08:40,165
‫أعرف هذا

140
00:08:46,797 --> 00:08:48,966
‫- هيا بنا
‫- لا أريد أن أركض!

141
00:09:02,146 --> 00:09:04,314
‫انتبهي يا (إيدا)!

142
00:09:19,288 --> 00:09:21,957
‫(إيدا)؟ هل عرفته يا (إيدا)؟

143
00:09:22,833 --> 00:09:24,543
‫من يكون يا (إيدا)؟

144
00:09:26,211 --> 00:09:27,963
‫إنه ابني

145
00:09:34,055 --> 00:09:37,267
‫المعذرة، أعتقد أن ما حدث
‫في عطلة نهاية الأسبوع الماضي قد أثر علي...

146
00:09:37,309 --> 00:09:39,561
‫ولكن هل سمعتك للتو تقولين أولاً، إنك أم...

147
00:09:39,603 --> 00:09:42,856
‫وثانياً، إن الوحش الذي نلاحقه يكون ابنك؟

148
00:09:43,607 --> 00:09:44,691
‫أجل

149
00:09:44,733 --> 00:09:46,526
‫هل هذا يعني
‫أنك أيضاً من الكائنات الغريبة يا (إيدا)؟

150
00:09:46,568 --> 00:09:48,486
‫أنا إنسانة طبيعية

151
00:09:49,174 --> 00:09:51,406
‫(توني) نصف إنسان ونصف كائن غريب

152
00:09:51,531 --> 00:09:54,242
‫ولكن لماذا لم تخبرينا بهذا؟

153
00:09:55,785 --> 00:09:57,203
‫صحيح!

154
00:09:57,370 --> 00:10:00,624
‫بالطبع، كان يجب أن أخبر مجموعة من الصيادين
‫بأن ابني نصف وحش!

155
00:10:00,874 --> 00:10:03,335
‫لقد قلت لنا إن (توني) نصف كائن غريب

156
00:10:03,460 --> 00:10:06,296
‫هل تودين إخبارنا عن والده؟

157
00:10:07,505 --> 00:10:10,258
‫كان اسمه (آلي)، كان يعرف
‫أننا من عالمين مختلفين تماماً...

158
00:10:10,300 --> 00:10:15,263
‫لكنني كنت صغيرة، كنت بعمركم تقريباً
‫وكنت أظن أنني أعرف كل شيء

159
00:10:15,430 --> 00:10:17,932
‫لذلك، وقعت في الحب

160
00:10:18,099 --> 00:10:20,477
‫كان يعتقد
‫أنه يستطيع استخدام قواه لخدمة الخير

161
00:10:20,685 --> 00:10:23,271
‫كان يظن أنه يستطيع مساعدة الناس
‫عبر دخوله إلى عقلهم الباطن

162
00:10:23,355 --> 00:10:25,273
‫ولكن في النهاية...

163
00:10:25,732 --> 00:10:28,026
‫رغبته بالتغذي على العقول سيطرت عليه

164
00:10:28,109 --> 00:10:31,279
‫حاولت أن أستعيد (آلي) الذي أحببته مجدداً...

165
00:10:31,321 --> 00:10:33,948
‫لكنه سبب الكثير من الأضرار

166
00:10:34,032 --> 00:10:36,993
‫صائدو الوحوش وجدوه و...

167
00:10:38,453 --> 00:10:40,413
‫أنا آسفة للغاية يا (إيدا)!

168
00:10:41,081 --> 00:10:42,832
‫لا بأس

169
00:10:43,416 --> 00:10:45,293
‫ظننت حينها أن قصتنا انتهت

170
00:10:45,502 --> 00:10:47,379
‫ذهبت للمنزل...

171
00:10:47,587 --> 00:10:51,049
‫كنت محطمة ومتعبة من شدة الحزن...

172
00:10:51,299 --> 00:10:54,177
‫أو هذا ما كنت أظن أنه سبب تعبي

173
00:10:54,552 --> 00:10:56,179
‫كنت حاملاً بـ(توني)

174
00:10:56,262 --> 00:11:00,517
‫كنت مصممة على إنقاذ طفلي
‫لم أكن أريد أن تتملكه...

175
00:11:01,184 --> 00:11:03,812
‫نفس الرغبة
‫التي كانت تسيطر على (علي)، أنا...

176
00:11:04,229 --> 00:11:05,980
‫اتخذت قرارات حينها

177
00:11:06,106 --> 00:11:11,778
‫كان هناك احتمال ألا يرث قوى أو رغبات والده
‫لذلك قمت بإخفاء الحقيقة

178
00:11:12,445 --> 00:11:14,322
‫عندما بلغ الـ17 من عمره...

179
00:11:15,031 --> 00:11:18,451
‫بدأت تظهر عليه بعض العلامات الغريبة
‫ولم أتمكن من فهمها فوراً

180
00:11:18,743 --> 00:11:20,620
‫وذات ليلة...

181
00:11:20,704 --> 00:11:22,872
‫تمكن من الدخول إلى...

182
00:11:23,081 --> 00:11:27,877
‫حلمي واستطاع رؤية كل شيء فيه
‫بالإضافة إلى حقيقة أنه أرعبني

183
00:11:29,713 --> 00:11:35,051
‫ثم هرب قبل أن تسنح لي الفرصة لأن أشرح له
‫الخطر الذي يشكله على الآخرين وأنا...

184
00:11:35,510 --> 00:11:38,555
‫والآن ها هو ذا
‫وأنا لا أملك أدنى فكرة عما يجب علي فعله

185
00:11:41,266 --> 00:11:45,562
‫أظن أن أياً كان ما يفعله (أكريدا)
‫لجذب الوحوش إلى (لورانس) قد جاء به إلى هنا

186
00:11:45,854 --> 00:11:47,647
‫هذا لا يهم

187
00:11:47,814 --> 00:11:51,234
‫لا يهم كيف وصل الوحوش إلينا أو من يكونون
‫هل فهمتم؟

188
00:11:51,276 --> 00:11:53,194
‫عملنا هو ملاحقتهم

189
00:11:53,403 --> 00:11:56,573
‫علينا العثور على (توني)
‫قبل أن يقتل أحداً آخر

190
00:11:59,576 --> 00:12:01,494
‫دعونا نفتش أغراضه

191
00:12:03,496 --> 00:12:05,749
‫قد يكون ترك خلفه شيئاً
‫نستطيع أن نتعقبه من خلاله

192
00:12:16,593 --> 00:12:18,303
‫إنها مجرد تذاكر حافلة قديمة

193
00:12:18,511 --> 00:12:21,556
‫يبدو أنه كان في (لوس أنجلوس)
‫قبل بضعة أسابيع وبعدها جاء إلى هنا

194
00:12:23,892 --> 00:12:25,727
‫لا بد أنه سيعود من أجل هذه

195
00:12:27,520 --> 00:12:29,731
‫- لماذا؟
‫- (آلي) أعطاني إياها

196
00:12:30,899 --> 00:12:34,527
‫إنها آخر ما تبقى لي منه
‫(توني) أخذها قبل أن يهرب

197
00:12:36,070 --> 00:12:38,323
‫اسمعوا، أنا أعرف...

198
00:12:39,365 --> 00:12:42,410
‫إن كان (توني) وراء كل هذا فيجب علينا إيقافه

199
00:12:43,328 --> 00:12:44,537
‫حسناً؟

200
00:12:44,579 --> 00:12:48,958
‫كل ما أطلبه منكم هو أن تمنحوني فرصة
‫لأجرب التحدث معه أولاً

201
00:12:50,251 --> 00:12:53,630
‫من المحتمل ألا يعود (توني)، لذلك...

202
00:12:54,214 --> 00:12:56,633
‫يمكن أن أبقى أنا و(إيدا) هنا للمراقبة
‫في حال عودته إلى هنا

203
00:12:56,674 --> 00:13:01,679
‫أجل، سنذهب أنا و(جون) إلى الشرطة
‫لنتحقق فيما إذا أظهرت التحقيقات أي جديد

204
00:13:02,222 --> 00:13:06,142
‫لقد تواصلت مع شخص من مكتب الطب الجنائي
‫حين كنا نحقق في موت أفراد عائلة (باتش)

205
00:13:06,476 --> 00:13:09,687
‫قد يتمكن من إعطائنا نسخة
‫من تقرير نتائج تشريح عضو المجلس

206
00:13:10,021 --> 00:13:11,439
‫(إيدا)...

207
00:13:11,731 --> 00:13:13,525
‫(توني) نصف كائن غريب

208
00:13:13,608 --> 00:13:16,194
‫قد يكون تأثيره على البشر مختلفاً

209
00:13:19,572 --> 00:13:21,449
‫شكراً لك

210
00:13:29,230 --> 00:13:31,251
‫إنك هادئة كثيراً

211
00:13:33,628 --> 00:13:36,422
‫أجل، كنت أفكر بما قالته (إيدا) فحسب

212
00:13:37,006 --> 00:13:40,718
‫كيف أنها كانت في عمرنا
‫عندما وقعت هي و(آلي) في حب بعضهما البعض

213
00:13:44,722 --> 00:13:46,599
‫وماذا بعد؟

214
00:13:48,685 --> 00:13:50,520
‫لا أعرف...

215
00:13:51,062 --> 00:13:53,398
‫لا بد أن كل ذلك
‫كان مثيراً للحيرة بالنسبة لها

216
00:13:54,065 --> 00:13:57,360
‫على كل حال، يجب أن نحصل على المعلومات
‫من رجال الشرطة، هل لديك أية أفكار لهذا؟

217
00:13:58,111 --> 00:14:01,197
‫أعتقد أن لدي طريقة لن تودي بنا إلى السجن

218
00:14:02,198 --> 00:14:04,242
‫لكنني أحتاج للحصول على طعام الغداء أولاً

219
00:14:08,705 --> 00:14:11,124
‫- طاب يومك أيتها الشرطية
‫- (جوني)؟

220
00:14:11,416 --> 00:14:13,334
‫كنت في مطعم (هاربر)...

221
00:14:13,626 --> 00:14:15,169
‫وفكرت بأن أحضر لك شيئاً من هناك

222
00:14:15,211 --> 00:14:17,964
‫- شطيرة اللحم المشوي...
‫- مع الكثير من الصلصة

223
00:14:19,841 --> 00:14:22,176
‫- ما هذه؟
‫- كانت لوالدتي

224
00:14:23,261 --> 00:14:26,973
‫إنه السيد (ميغيل)
‫الرجل الأول في تطبيق القانون

225
00:14:28,683 --> 00:14:31,477
‫في الواقع، أنا متأكد أنكم بحاجة لأية مساعدة
‫يتم تقديمها لكم

226
00:14:33,187 --> 00:14:35,773
‫أعني بخصوص ما حدث مع عضو المجلس

227
00:14:37,275 --> 00:14:39,903
‫ألا يعتقد أحد أن ما حدث مع عضو المجلس
‫مثير للشبهات قليلاً؟

228
00:14:40,570 --> 00:14:42,030
‫أنا من يعتقد ذلك فقط

229
00:14:42,447 --> 00:14:45,366
‫لقد وجدت ضحيتين أخريتين
‫تعرضتا لجروح مماثلة

230
00:14:45,491 --> 00:14:47,285
‫(غاريت مولز) و(سينثيا كلاين)

231
00:14:47,410 --> 00:14:50,788
‫كانت أدمغتهما بحالة غريبة
‫ولكن لم تكن هناك أية آثار لصدمة حادة

232
00:14:51,789 --> 00:14:53,958
‫هل هناك أي ارتباط آخر يجمع ثلاثتهم؟

233
00:14:54,459 --> 00:14:56,252
‫لم أتمكن من إيجاد ارتباطاً آخر

234
00:14:58,296 --> 00:15:01,049
‫- ستبدأ مناوبتي قريباً
‫- أجل، بالطبع

235
00:15:02,759 --> 00:15:05,595
‫استمتعي بوقتك
‫وابقي بأمان أثناء قيامك بعملك

236
00:15:14,312 --> 00:15:15,939
‫ما سبب هذه الابتسامة أيها الفتى الشجاع؟

237
00:15:16,022 --> 00:15:17,690
‫(باغستر) لم يكن الضحية الوحيدة

238
00:15:17,857 --> 00:15:20,526
‫تم قتل (غاريت مولز) و(سينثيا كلاين)
‫بالطريقة نفسها

239
00:15:20,944 --> 00:15:23,738
‫لذلك، إن تمكنا من إيجاد
‫ما يجمع هؤلاء الثلاثة ببعضهم...

240
00:15:24,072 --> 00:15:26,532
‫عندها قد نتمكن من معرفة هدف (توني) التالي

241
00:15:27,575 --> 00:15:30,078
‫وقد تمكنت من معرفة كل هذا
‫باستخدام شطيرة واحدة!

242
00:15:30,995 --> 00:15:34,040
‫أجل، لقد فعلت
‫لأنه على عكس بعض الأشخاص...

243
00:15:34,374 --> 00:15:35,875
‫ليس من الصعب التحدث مع (بيتي)!

244
00:15:35,959 --> 00:15:37,251
‫هل تتحدث عني؟

245
00:15:37,293 --> 00:15:40,088
‫- لا، من السهل التحدث معي
‫- أجل، صحيح

246
00:15:41,756 --> 00:15:43,299
‫لقد نسيت

247
00:15:44,133 --> 00:15:46,719
‫- ما الذي نسيته؟
‫- كم من السهل التحدث معك!

248
00:15:46,928 --> 00:15:49,555
‫هذا ما يقوله الآخرون، أليس كذلك؟
‫"من السهل التحدث مع (ماري كامبل)"

249
00:15:49,597 --> 00:15:52,016
‫- أغلق فمك، أنا كذلك حقاً
‫- كيف؟

250
00:15:53,351 --> 00:15:55,603
‫لمرة واحدة
‫إنك تكونين كذلك مرة في اليوم فقط!

251
00:15:57,397 --> 00:15:58,982
‫لقد خذلت (توني)

252
00:15:59,023 --> 00:16:02,860
‫لقد حاولت أن أربيه بشكل صحيح...

253
00:16:02,986 --> 00:16:05,780
‫لكن هذا لم يكن كافياً

254
00:16:06,698 --> 00:16:09,283
‫إنك بشر يا (إيدا)

255
00:16:11,285 --> 00:16:14,914
‫لقد فعلت أفضل ما يمكنك في هذا الموقف الصعب

256
00:16:16,207 --> 00:16:20,878
‫أعني، كانت جدتي تقول: "الذئاب الكبيرة
‫المفترسة كانت جراء لطيفة في السابق"

257
00:16:26,926 --> 00:16:28,636
‫هل رأيت ذلك؟

258
00:16:35,351 --> 00:16:37,437
‫(توني)؟

259
00:16:39,355 --> 00:16:41,482
‫لقد أتيت للتحدث وحسب

260
00:16:44,485 --> 00:16:48,656
‫بل كي تصرفي انتباهي ليتمكن أصدقاؤك
‫الصيادين من الدخول والقضاء علي ببساطة

261
00:16:48,781 --> 00:16:51,159
‫لا علاقي لي بما حصل لوالدك

262
00:16:51,451 --> 00:16:53,786
‫- أريد أن أساعدك وحسب
‫- لا أريد مساعدتك

263
00:16:54,412 --> 00:16:56,497
‫لم أوذ أحداً

264
00:16:58,082 --> 00:17:01,169
‫إنك لا تصدقينني
‫هل أنت خائفة من ابنك؟

265
00:17:01,294 --> 00:17:05,757
‫إنني لست خائفة منك
‫أنت ابني وأنا أحبك

266
00:17:05,965 --> 00:17:08,176
‫لو كنت تحبينني لأخبرتني بالحقيقة

267
00:17:08,551 --> 00:17:11,304
‫تحتم علي أن أكتشف طبيعتي بمفردي

268
00:17:11,721 --> 00:17:13,806
‫لم أتمكن من التحكم بقدراتي

269
00:17:13,931 --> 00:17:16,726
‫كنت أقفز من حلم لآخر

270
00:17:17,268 --> 00:17:20,605
‫وكل ما رأيته
‫في تلك الأحلام كان الألم والوحدة

271
00:17:21,689 --> 00:17:23,900
‫ورغم أنني كنت أتألم
‫ولكنني رفضت أن أتغذى...

272
00:17:24,025 --> 00:17:26,319
‫لأنني لست بقاتل يا (إيدا)

273
00:17:26,903 --> 00:17:28,988
‫إنني لست كذلك

274
00:17:29,781 --> 00:17:33,034
‫لذا، بدأت بداية ضعيفة
‫وبقيت في أحد الأحلام

275
00:17:33,242 --> 00:17:35,745
‫وساعدت أحداً ليواجه مخاوفه
‫ومن ثم ساعدت أحداً آخر

276
00:17:36,454 --> 00:17:40,083
‫أجل، أجل، لقد تغذيت خلال العملية

277
00:17:40,958 --> 00:17:43,628
‫ولكنني تغذيت بقدر يكفيني للصمود وحسب

278
00:17:44,045 --> 00:17:46,130
‫أسوأ ما فعلته
‫كان أنني تسببت بصداع لشاب ما

279
00:17:47,173 --> 00:17:49,258
‫كان كل شيء بخير...

280
00:17:49,634 --> 00:17:53,429
‫حتى بدأت بسماع هذا الصوت

281
00:17:54,263 --> 00:17:57,809
‫لذا، لحقت به إلى (لورانس) هنا
‫محاولاً أن أقوم بعملي وأساعد

282
00:17:58,810 --> 00:18:02,897
‫ولكن كان يوجد شيء آخر
‫في رأسه في الحلم الذي دخلت إليه

283
00:18:03,773 --> 00:18:06,776
‫- ماذا كان؟
‫- كان وحشاً آخر

284
00:18:08,194 --> 00:18:10,321
‫كان هنالك أضواء خضراء غريبة

285
00:18:10,738 --> 00:18:13,449
‫وكانت تتحكم به بطريقة ما

286
00:18:13,866 --> 00:18:16,369
‫لقد لمحته وكان يشبه...

287
00:18:16,869 --> 00:18:19,705
‫- كان يشبه حشرة عملاقة
‫- هل أنت متأكد؟

288
00:18:21,124 --> 00:18:24,710
‫أعلم بأنك لن تصدقينني
‫وأنا لا أكترث حقاً

289
00:18:25,336 --> 00:18:28,047
‫ستكون هذه المرة الأخيرة
‫التي ستسمعين فيها خبراً مني

290
00:18:29,173 --> 00:18:33,469
‫إن كنت ترغبين أنت وأصدقاؤك الصيادين بفعل
‫شيء جيد حقاً، اذهبوا واعثروا على (ديريك فيشر)

291
00:18:34,095 --> 00:18:37,223
‫لأن الوحش المسيطر يقول
‫بأنه سيكون الضحية التالية

292
00:18:37,640 --> 00:18:41,644
‫- انتظر
‫- لا، لا تفعلي هذا

293
00:18:42,061 --> 00:18:45,773
‫هل ظننت حقاً بأنني قد أزورك في الواقع؟

294
00:18:45,898 --> 00:18:48,442
‫أرجوك، انتظر، أرجوك، (توني)!

295
00:18:48,568 --> 00:18:50,653
‫- (إيدا)، (إيدا)!
‫- إنني آسفة!

296
00:18:53,489 --> 00:18:55,575
‫لقد كان (توني)

297
00:18:57,076 --> 00:18:59,162
‫لم يؤذ أحداً

298
00:18:59,287 --> 00:19:01,831
‫حسناً، إذاً من الذي يترك
‫ضحاياً في كل أرجاء المدينة؟

299
00:19:02,957 --> 00:19:05,042
‫إنه الـ(أكريدا)

300
00:19:10,762 --> 00:19:14,829
‫إن صور الأشعة هذه هي جزء من تقرير تشريح
‫الجثة الذي حصلت عليه من مكتب الطبيب الشرعي

301
00:19:17,436 --> 00:19:19,771
‫يمكنك أن ترى آثار ضربة بوضوح ولكن...

302
00:19:19,896 --> 00:19:22,649
‫إن أمعنت النظر
‫سترى بأن الضرر يخبئ شيئاً آخر

303
00:19:22,816 --> 00:19:27,821
‫توجد نقاط دخول ثلاثة، أظن أن هذا
‫ما تسبب بإصابة الدماغ لعضو المجلس

304
00:19:28,697 --> 00:19:33,160
‫يستطيع هذا الكائن الدخول
‫إلى اللا وعي لشخص ما عبر عالم الأحلام

305
00:19:33,410 --> 00:19:37,456
‫- وليس عبر أي طرق جسدية
‫- إذاً، إنك تقولين بأن (توني) كان صادقاً

306
00:19:37,914 --> 00:19:41,460
‫وبأنه لم يقتل (باغستر)
‫وبأن الـ(أكريدا) هو من قام بذلك

307
00:19:42,002 --> 00:19:45,589
‫وجد فنيو طب الطوارئ
‫ثلاثة أجسام تشبه الشظايا بالقرب من الجثة

308
00:19:45,922 --> 00:19:49,509
‫إنها مجرد نظرية ولكن يمكن
‫أن تكون قد تمت زراعة هذه الإبر...

309
00:19:49,635 --> 00:19:52,679
‫من قبل الـ(أركيدا)
‫لتسمح لهم بالسيطرة على البشري المضيف

310
00:19:53,930 --> 00:19:57,893
‫تؤكد تقارير علم السموم وجود
‫مادة غير معروفة في دماغ عضو المجلس

311
00:19:58,727 --> 00:20:01,438
‫حسناً، ولكن لماذا
‫قد يرغب الـ(أكريدا) بالسيطرة على البشر؟

312
00:20:02,147 --> 00:20:05,609
‫أياً كان السبب، علينا أن نجد
‫الشخص التالي الذي كان (توني) يتحدث عنه

313
00:20:05,984 --> 00:20:09,780
‫سنعمل أنا و(كارلوس) على هذا
‫سنحاول أن نجد الصلة بين هؤلاء الضحايا و...

314
00:20:10,947 --> 00:20:13,659
‫- سبب اختيار الـ(أركيدا) التحكم بهؤلاء الناس
‫- حسناً

315
00:20:13,784 --> 00:20:17,079
‫رائع، وأنا سأستمر
‫بالبحث عن أجوبة في التقارير

316
00:20:17,204 --> 00:20:19,289
‫تبدو هذه كخطة جيدة

317
00:20:26,213 --> 00:20:31,343
‫مرحباً، أردت أن تعلمي
‫بأن (لاتا) أكدت صحة قصة (توني)

318
00:20:32,511 --> 00:20:35,639
‫وأنه كان يقول الحقيقة ولم يؤذي أي أحد

319
00:20:39,601 --> 00:20:41,687
‫هناك أمر يتعلمه المرء عن النباتات...

320
00:20:41,853 --> 00:20:43,980
‫ألا وهو أنه لا يمكنك
‫أن تعاملي أياً من النوعين بنفس الطريقة

321
00:20:44,481 --> 00:20:49,403
‫تحتاج كل واحدة إلى كمية
‫من الضوء والماء تختلف عن الأخرى لكي تنمو

322
00:20:52,239 --> 00:20:56,284
‫لقد كنت خائفة جداً من أن يصبح (توني) مثل
‫والده إلى أن بدأت أعامله وكأنه الشخص ذاته

323
00:20:57,077 --> 00:21:00,664
‫ولم أسمح له قط بأن يتصرف على طبيعته

324
00:21:02,916 --> 00:21:07,629
‫- أشك بأنه سيسامحني على فعل هذا
‫- ربما إخباره بما أخبرتني سيكون خطوة أولى

325
00:21:07,754 --> 00:21:09,840
‫قد لا أراه مجدداً أبداً

326
00:21:10,424 --> 00:21:14,845
‫وعندما أفكر به
‫وهو وحيد يعاني في الخارج...

327
00:21:15,470 --> 00:21:19,015
‫ثقي بي، لقد وجد (توني) طريقة للنجاة

328
00:21:19,641 --> 00:21:21,727
‫من أين تعلم ذلك برأيك؟

329
00:21:26,398 --> 00:21:29,025
‫سأصدق بأن هذا كان نصراً

330
00:21:32,446 --> 00:21:36,324
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً
‫يخصك أنت و(آلي)، والد (توني)؟

331
00:21:36,867 --> 00:21:40,078
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- حسناً، بالنظر إلى الأمر...

332
00:21:40,370 --> 00:21:43,623
‫كلاكما علمتما بأنكما مختلفان
‫ولكنكما استمريتما معاً على أي حال

333
00:21:44,750 --> 00:21:46,960
‫إن سنحت لك الفرصة بالعودة في الزمن...

334
00:21:47,586 --> 00:21:49,671
‫هل كنت لتفعلي ذلك؟

335
00:21:52,549 --> 00:21:54,676
‫لقد اتبعت قلبي

336
00:21:55,969 --> 00:21:58,054
‫لا أظن بأن ذلك خطأ على الإطلاق

337
00:21:58,388 --> 00:22:00,724
‫- حتى وإن كنت خائفة؟
‫- خصيصاً إن كنت خائفة

338
00:22:03,810 --> 00:22:05,937
‫إنه جزء من الوقوع في الحب

339
00:22:11,234 --> 00:22:14,070
‫- مرحباً، أين (جون)؟
‫- ظننته برفقتك

340
00:22:14,488 --> 00:22:16,573
‫لقد أرسلته إلى هنا ليحضرك

341
00:22:16,698 --> 00:22:20,327
‫على كل حال، لقد عثرت على الشاب
‫المدعو (ديريك فيشر) الذي ذكره (توني)

342
00:22:20,702 --> 00:22:23,288
‫إنه مهندس ميكانيكي
‫وقالت سكرتيرته بأنه يعمل على أمر ما

343
00:22:23,705 --> 00:22:26,166
‫لقد حصلت على عنوانه
‫علينا أن نصل إليه قبل الـ(أكريدا)

344
00:22:26,374 --> 00:22:28,460
‫حسناً

345
00:22:33,298 --> 00:22:35,759
‫هناك أقمشة وزوايا مظلمة...

346
00:22:36,885 --> 00:22:39,721
‫وعفن، يبدو وكأنه مكان مثالي...

347
00:22:39,846 --> 00:22:44,434
‫لتواجد أصدقائنا
‫الحشرات الصغار في أي مكان هنا

348
00:22:44,461 --> 00:22:46,645
‫أجل

349
00:22:53,610 --> 00:22:55,695
‫قل شيئاً

350
00:22:57,155 --> 00:22:59,324
‫مهلاً، هذه ملكية خاصة

351
00:23:00,116 --> 00:23:02,202
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- سيدي...

352
00:23:02,953 --> 00:23:05,580
‫إننا مراقبوا بناء

353
00:23:08,291 --> 00:23:11,127
‫أقصد طلاب جامعة نختص بمراقبة البناء

354
00:23:11,253 --> 00:23:13,463
‫وهذا هو أول...

355
00:23:16,508 --> 00:23:18,593
‫بناء لنا

356
00:23:19,135 --> 00:23:22,472
‫ولكنه غير قانوني لذا سنضطر
‫إلى إخراجك من هنا مع الأسف

357
00:23:24,099 --> 00:23:26,184
‫أعلم بأنه ليس قانونياً

358
00:23:26,393 --> 00:23:28,478
‫لقد تم تعييني لإصلاح ذلك

359
00:23:30,981 --> 00:23:34,568
‫- ماذا يجري؟
‫- اسمع، أظن بأنه سيكون من الأفضل أن تأتي...

360
00:23:39,739 --> 00:23:41,825
‫- أطلق النار!
‫- انتظر!

361
00:23:42,117 --> 00:23:44,369
‫- اذهب، اذهب، اذهب
‫اركض أسرع، أسرع بكثير!

362
00:23:45,704 --> 00:23:47,789
‫- (ماري)!
‫- ادخل، هيا، هيا!

363
00:23:48,081 --> 00:23:50,166
‫هيا!

364
00:23:51,084 --> 00:23:53,169
‫- لا يمكننا إيقافه أكثر من ذلك
‫- (جون)!

365
00:23:55,547 --> 00:23:58,550
‫- لا تهتم، هيا بنا
‫- لا!

366
00:24:09,311 --> 00:24:11,605
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا كان ذلك الشيء؟

367
00:24:11,730 --> 00:24:15,442
‫لقد كان صرصاراً
‫دعنا نخرجك من هنا

368
00:24:16,526 --> 00:24:18,778
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

369
00:24:19,112 --> 00:24:21,740
‫- لا أدري
‫- حسناً، انهضي، هيا

370
00:24:21,865 --> 00:24:24,826
‫انهضي، هيا، لا بأس
‫فلنذهب، فلنذهب، بروية

371
00:24:25,118 --> 00:24:27,329
‫- (جون)...
‫- مهلاً، مهلاً!

372
00:24:30,332 --> 00:24:32,417
‫ساعدني يا (كارلوس)!

373
00:24:39,047 --> 00:24:42,746
‫حسناً، إنها تبهت، كم من الوقت
‫ستستغرق حتى تصبح تحت سيطرة (أركيدا)؟

374
00:24:42,800 --> 00:24:45,720
‫لا يوجد معلومات حول الوقت
‫الذي يستغرقه السم حتى يعطي مفعولاً

375
00:24:46,220 --> 00:24:48,932
‫يجب عليكم أن تربطوني، لا أريد أن أؤذيكم

376
00:24:51,517 --> 00:24:53,811
‫هل لديك كلمة سرية؟

377
00:24:54,896 --> 00:24:58,441
‫- اصمت أيها الأحمق
‫- لا بد من وجود طريقة لإخراج السم، صحيح؟

378
00:24:58,566 --> 00:25:01,736
‫- لا بد من وجود طريقة لقطع إمداد السم
‫- يوجد عنصر غير طبيعي

379
00:25:01,861 --> 00:25:04,155
‫إننا نحتاج إلى جراح دماغ غير طبيعي

380
00:25:05,156 --> 00:25:09,160
‫- تقصدين بأننا بحاجة إلى (توني)
‫- ربما، إن أمكنه الدخول إلى أحلام (ماري)

381
00:25:09,285 --> 00:25:13,748
‫ولكن، يجب علينا
‫أن نعثر عليه أولاً وأن نقنعه بأن يساعدنا

382
00:25:14,832 --> 00:25:16,918
‫كان يحمل تذاكر حافلة في حقيبته

383
00:25:17,835 --> 00:25:20,546
‫- يجب أن تتحدثي إليه يا عزيزتي
‫- إن كنتم تريدونه أن يوافق...

384
00:25:20,672 --> 00:25:22,757
‫سيكون ذلك أفضل إن بقيت أنا بعيدة

385
00:25:22,966 --> 00:25:27,387
‫لن ينصت إلينا بكل تأكيد
‫اعطه هذا عندما تعثرين عليه

386
00:25:27,512 --> 00:25:30,223
‫سيقوم هذا بإخفاء
‫طبيعته الغريبة ويسمح له بإختراق الدرع

387
00:25:30,974 --> 00:25:33,351
‫اخبريه بالحقيقة وحسب

388
00:25:36,312 --> 00:25:37,897
‫- المعذرة!
‫- يا آنسة!

389
00:25:38,773 --> 00:25:41,067
‫لحظة فحسب، أيمكن ذلك؟
‫علي فحسب...

390
00:25:45,446 --> 00:25:48,866
‫أرجوك فحسب، أرجوك استمع إلي فحسب!

391
00:25:49,158 --> 00:25:52,704
‫- أعتقد إذاً أن رفاقك الصيادون قريبون؟
‫- يعلمون بأنك لم تفعل أي شيء وأنا أيضاً

392
00:25:52,996 --> 00:25:54,622
‫لم أنت هنا إذاً؟

393
00:25:55,123 --> 00:25:56,916
‫جئت لأطلب مساعدتك

394
00:26:03,756 --> 00:26:08,469
‫أخطأت بكذبي عليك عن هويتك...

395
00:26:08,594 --> 00:26:10,638
‫وأخطأت أكثر...

396
00:26:11,556 --> 00:26:14,017
‫بعدم ثقتي بك
‫أعلم بأنك لست كوالدك...

397
00:26:14,058 --> 00:26:18,730
‫أنت لا تمتلك أسوء صفاته
‫ولا تمتلك أسوء صفاتي، أنت ابني فحسب

398
00:26:20,606 --> 00:26:22,108
‫أنت (توني)...

399
00:26:22,859 --> 00:26:26,320
‫وأنت كما كنت تماماً طوال حياتك
‫منذ اللحظة التي ولدت بها، أنت...

400
00:26:27,947 --> 00:26:29,365
‫أنت مثالي!

401
00:26:30,199 --> 00:26:32,035
‫لا يمكنك الاعتذار فحسب...

402
00:26:32,952 --> 00:26:34,996
‫وبذلك ستجعلين كل شيء ينتسى!

403
00:26:36,080 --> 00:26:37,623
‫لقد أخبرتني...

404
00:26:38,750 --> 00:26:40,835
‫بأنك استخدمت قواك لفعل الخير، أليس كذلك؟

405
00:26:42,628 --> 00:26:43,963
‫(توني)...

406
00:26:44,797 --> 00:26:48,259
‫دعني أرى ذلك قبل أن أنحرم من رؤيتك مجدداً

407
00:27:11,991 --> 00:27:15,244
‫ماذا تظن إذاً؟ هل أخرجنا الإبر
‫وهل أصبح منزل صديقك خالياً منها؟

408
00:27:15,604 --> 00:27:19,317
‫أجل ولكنني على الرغم من ذلك
‫لا أعتقد أنه بالإمكان إخراجها بطريقة تقليدية

409
00:27:19,538 --> 00:27:21,748
‫لأنها ليست جزءاً لا يتجزأ من الدماغ فحسب...

410
00:27:22,833 --> 00:27:25,210
‫بل إنها أيضاً جزء لا يتجزأ من عقلها

411
00:27:27,045 --> 00:27:28,880
‫حسناً، سأحتاج لكرسيين ولمتطوع

412
00:27:29,631 --> 00:27:32,384
‫- أجل
‫- ما عملك؟ هل أنت ساحر؟

413
00:27:33,301 --> 00:27:34,720
‫فلنأمل بذلك

414
00:27:36,555 --> 00:27:38,974
‫إن السبب الأساسي لكوابيسنا هو الصدمة

415
00:27:39,266 --> 00:27:42,019
‫يتخذون شكل أسوء ذكرياتنا، كابوسي...

416
00:27:44,396 --> 00:27:46,440
‫كابوسي أن أتحول لأبي...

417
00:27:47,315 --> 00:27:48,734
‫عضو المجلس...

418
00:27:49,568 --> 00:27:52,237
‫كابوسه أن يكون مربوطاً وهو طفل
‫في غرفة التسخين في شقته

419
00:27:52,320 --> 00:27:53,989
‫كنت أتبعه لأساعده

420
00:27:54,114 --> 00:27:56,450
‫كان أحد وحوش الـ(أكريدا) في كل ليلة هناك معه

421
00:27:57,034 --> 00:27:59,745
‫أتظنون بأن وحوش الـ(أكريدا) قد أخفوا الإبر هناك؟

422
00:28:00,203 --> 00:28:02,706
‫أي مكان أفضل لإخفائهم
‫من المكان الذي لا تريد التوجه إليه؟

423
00:28:03,165 --> 00:28:06,251
‫المكان الذي تتواجد فيه أعمق وأسوء مخاوفك

424
00:28:06,460 --> 00:28:10,380
‫أتقول إذاً بأن إبر (ماري)
‫ستكون مخبأة في مثل ذلك المكان...

425
00:28:11,673 --> 00:28:14,134
‫- وستساعدها في إيجادهم؟
‫- لا!

426
00:28:14,926 --> 00:28:16,636
‫ستهرب مني كما كان يهرب مني عضو المجلس

427
00:28:17,095 --> 00:28:18,764
‫ألهذا تحتاج إلى متطوع؟

428
00:28:18,930 --> 00:28:22,934
‫أحتاج شخصاً ستتعرف عليه فوراً
‫شخصاً ستشعر بأنها على اتصال معه

429
00:28:27,564 --> 00:28:29,232
‫ماذا عن (جون)؟

430
00:28:32,652 --> 00:28:35,113
‫حسناً، أجل، ما الذي علي فعله؟

431
00:28:35,614 --> 00:28:38,158
‫حسناً
‫سيستهلك إدخالك لعقل (ماري) كل قوتي...

432
00:28:38,658 --> 00:28:42,829
‫بمجرد أن تدخل، سيكون عليك مساعدتها
‫بمواجهة صدماتها وإيجاد تلك الإبر

433
00:28:42,913 --> 00:28:44,456
‫ستستطيع تدمير الإبر بهذه الطريقة

434
00:28:45,082 --> 00:28:47,876
‫- كيف؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة!

435
00:28:49,127 --> 00:28:52,631
‫- أعتقد بأن السموم العصبية بدأت تأخذ مفعولها
‫- حسناً، لم يتبق لنا الكثير من الوقت إذاً، اجلس

436
00:28:55,759 --> 00:28:58,178
‫- حسناً، ما الذي علي فعله؟
‫- أمسك بيدها

437
00:28:58,929 --> 00:29:01,431
‫بمجرد أن أغلق عيني، سأدخل عالم الأحلام

438
00:29:02,390 --> 00:29:03,850
‫يجب على أحد أن يساعد (جون)

439
00:29:04,309 --> 00:29:06,478
‫- سأفعل ذلك
‫- بم يساعدني؟

440
00:29:10,565 --> 00:29:11,775
‫"ماذا تفعل هنا؟"

441
00:29:13,735 --> 00:29:16,154
‫"لا بأس، استمعي إلي
‫أنا هنا لأساعدك ولكن..."

442
00:29:17,280 --> 00:29:18,573
‫"ليس أمامنا الكثير من الوقت"

443
00:29:19,032 --> 00:29:21,618
‫"أخبرني (توني) بأن إبر وحوش الـ(أكريدا)
‫ستكون مخبأة في ذكرى صادمة لك..."

444
00:29:21,701 --> 00:29:23,578
‫" ومدفونة في أعمق جزء من اللاوعي خاصتك"

445
00:29:24,121 --> 00:29:26,748
‫"والذي على ما يبدو يشبه بيتي تماماً!"

446
00:29:28,708 --> 00:29:30,252
‫"ألديك فكرة عن المكان الذي نبدأ فيه؟"

447
00:29:56,544 --> 00:29:59,004
‫قيود (ماري) تعمل ولكنها لن تصمد لفترة طويلة

448
00:29:59,797 --> 00:30:02,341
‫- ما كل هذا؟
‫- كل شيء استطعت إيجاده عن وحوش الـ(أكريدا)...

449
00:30:02,424 --> 00:30:04,009
‫وعن الأشخاص التي استولت عليهم

450
00:30:04,593 --> 00:30:07,555
‫وكما يبدو لي، إن الرابط بينهم هو...

451
00:30:07,972 --> 00:30:10,766
‫عملهم في مبنى هو برج محطة إذاعية جديد

452
00:30:11,350 --> 00:30:15,521
‫سيكون البرج الإذاعي طريقة جيدة
‫لإرسال إشارة من نوع جاذب

453
00:30:16,021 --> 00:30:17,982
‫لجذب الوحوش النادرة وإحضارهم إلى هنا

454
00:30:29,410 --> 00:30:31,328
‫"يبدو وكأنه لا يجب علي الدخول إلى هذه الغرفة"

455
00:30:32,913 --> 00:30:34,665
‫"أعتقد إذاً أنه لهذا السبب تماماً عليك الدخول"

456
00:30:37,126 --> 00:30:38,877
‫"لا يمكنك محاربة صدماتك ولكن يمكنك مواجهتها"

457
00:30:41,964 --> 00:30:43,632
‫إنها تفقد السيطرة!

458
00:30:44,049 --> 00:30:45,843
‫إن الوقت ينفذ منا!

459
00:30:51,640 --> 00:30:53,183
‫"أهذا شخص فقدته؟"

460
00:30:54,059 --> 00:30:55,477
‫"إنه شخص قمت بقتله"

461
00:30:58,689 --> 00:31:00,774
‫"كان (جايكوب) مجرد فتى..."

462
00:31:02,151 --> 00:31:04,528
‫"كان جزءاً من قطيع مستذئبين
‫قامت عائلتي باصطيادهم"

463
00:31:06,614 --> 00:31:07,823
‫"لا بأس"

464
00:31:08,949 --> 00:31:11,452
‫"لقد تحول مجدداً لشكله البشري، لقد..."

465
00:31:14,622 --> 00:31:16,373
‫"ترجاني لكي لا أفعل ذلك!"

466
00:31:17,249 --> 00:31:18,542
‫"أعلم هذا..."

467
00:31:21,962 --> 00:31:23,255
‫"وأنا آسفة"

468
00:31:25,382 --> 00:31:27,092
‫"إنها ليست هنا"

469
00:31:31,805 --> 00:31:33,849
‫"غرفة (ماري)، لا تدخل!"

470
00:31:41,440 --> 00:31:43,067
‫"ما الخطب؟"

471
00:31:43,484 --> 00:31:47,237
‫- "لا يمكنني مواجهتها!"
‫- "ماذا تعنين؟"

472
00:31:47,404 --> 00:31:50,199
‫- "لا يمكنني فعل هذا!"
‫- "ماذا تعنين؟ ليس لدينا وقت لهذا يا (ماري)!"

473
00:31:50,366 --> 00:31:51,867
‫"حسناً؟ إن وحوش الـ(أكريدا) تقترب!"

474
00:31:52,409 --> 00:31:54,036
‫- "ربما هناك طريقة أخرى"
‫- "ليس هناك أي طريقة أخرى..."

475
00:31:54,119 --> 00:31:56,747
‫"حسناً، استمعي إلي، ليس هناك أي شخص
‫سيود تجنب هذه الطريقة أكثر مني، حسناً؟"

476
00:31:57,581 --> 00:32:00,167
‫"ولكن هذا ليس خياراً هنا
‫استمعي إلي يا (ماري)!"

477
00:32:01,460 --> 00:32:03,170
‫"استمعي إلي، مهما كان الأمر
‫الذي في الجانب الآخر من هذا الباب..."

478
00:32:04,463 --> 00:32:06,423
‫- "يمكنك مواجهته!"
‫- "لا يمكنني!"

479
00:32:06,924 --> 00:32:09,885
‫"استمعي إلي، إن لم تدخلي من هذا الباب حالاً..."

480
00:32:11,261 --> 00:32:12,554
‫"ستموتين!"

481
00:32:13,555 --> 00:32:15,349
‫"مهما كان الأمر
‫الذي في الجانب الآخر من هذا الباب..."

482
00:32:15,974 --> 00:32:17,976
‫"أنا بجانبك، يمكنك فعل هذا!"

483
00:32:18,477 --> 00:32:20,562
‫"حسناً؟ ثقي بي!"

484
00:32:21,772 --> 00:32:23,148
‫"أنا بجانبك"

485
00:32:31,198 --> 00:32:32,241
‫"غرفة (ماري)، لا تدخل!"

486
00:32:43,419 --> 00:32:47,464
‫"أخبرتني بأنك كنت خائفاً من الوحش
‫أسفل سريرك وأخبرك والداك بألا تقلق"

487
00:32:50,050 --> 00:32:51,218
‫"أجل، لماذا؟"

488
00:32:52,386 --> 00:32:55,472
‫"لقد أخبرني والداي في الواقع
‫بأن الوحوش التي أخاف منها حقيقية"

489
00:32:57,641 --> 00:33:00,811
‫"وبأنه سيكون صيدهم وقتلهم عملي في يوم ما!"

490
00:33:03,564 --> 00:33:05,357
‫"وهذه كانت الليلة التي أخبروني بذلك"

491
00:33:26,462 --> 00:33:27,838
‫"لقد كنت في الخامسة من عمري يا (جون)!"

492
00:33:28,172 --> 00:33:29,506
‫" في الخامسة!"

493
00:33:30,758 --> 00:33:35,095
‫"في تلك الليلة أغلقت إلى الأبد كل الأبواب التي
‫تؤدي إلى المستقبل الذي كان من الممكن أن أعيشه"

494
00:33:36,597 --> 00:33:37,973
‫"اسمعي!"

495
00:33:38,974 --> 00:33:40,684
‫"أنا آسف يا (ماري)!"

496
00:33:41,518 --> 00:33:43,520
‫"حسناً، لا ينبغي على أي طفل أن يمر بهذا"

497
00:33:46,899 --> 00:33:48,776
‫"تلك الأبواب لم تغلق للأبد"

498
00:33:51,612 --> 00:33:52,946
‫"فقط..."

499
00:33:54,574 --> 00:33:56,242
‫"فلتبقي هنا فحسب!"

500
00:33:56,701 --> 00:33:58,620
‫"اتفقنا؟ في هذه اللحظة!"

501
00:34:00,538 --> 00:34:02,248
‫"اسمعي، لقد كنت في الخامسة من عمرك"

502
00:34:05,168 --> 00:34:06,628
‫"ما الذي أردت سماعه؟"

503
00:34:15,178 --> 00:34:17,889
‫"أمي وأبي أخبراني بألا أخاف ولكن..."

504
00:34:18,640 --> 00:34:20,016
‫"أنا خائفة بالفعل"

505
00:34:21,184 --> 00:34:22,977
‫"لا بأس من أن تشعري بالخوف"

506
00:34:24,896 --> 00:34:26,940
‫"في الواقع إن الشعور بالخوف هو أمر جيد"

507
00:34:31,361 --> 00:34:33,196
‫"لا يمكنك أن تصبحي فتاة شجاعة
‫إن لم تشعري بالخوف"

508
00:34:36,491 --> 00:34:37,951
‫"سيكون كل شيء على ما يرام"

509
00:34:38,993 --> 00:34:40,620
‫"ليس الآن..."

510
00:34:41,579 --> 00:34:42,664
‫"وليس اليوم..."

511
00:34:44,165 --> 00:34:45,667
‫"إنما في يوم ما!"

512
00:34:46,292 --> 00:34:49,712
‫"سأجد طريقة لأفتح
‫كل الأبواب التي أغلقت في وجهك"

513
00:34:51,464 --> 00:34:52,590
‫"أعدك بهذا"

514
00:35:35,810 --> 00:35:37,061
‫هل أنت بخير يا صغيري؟

515
00:35:37,737 --> 00:35:40,072
‫أنا بخير، أنا بخير يا أمي

516
00:35:43,326 --> 00:35:44,619
‫شكراً لك

517
00:36:12,191 --> 00:36:13,651
‫أنت صامت على غير عادتك اليوم

518
00:36:13,984 --> 00:36:15,444
‫لا يوجد ما أتحدث عنه

519
00:36:16,153 --> 00:36:17,780
‫هل أخبرت (ماري) عن حقيقة مشاعرك بعد؟

520
00:36:18,447 --> 00:36:21,925
‫لا، ولكنها صارحتني بما تشعر به

521
00:36:22,993 --> 00:36:24,495
‫ولكن ليس بالطريقة التي توقعتها

522
00:36:26,956 --> 00:36:29,542
‫يبدو بأن لديكما أموراً عليكما التحدث بها

523
00:36:31,919 --> 00:36:34,171
‫تصلح الدراجة بدوني، أليس كذلك؟

524
00:36:35,840 --> 00:36:37,424
‫ما زلت أصلح الأشياء البسيطة

525
00:36:40,177 --> 00:36:42,096
‫شكراً على إعتنائك به من أجلي

526
00:36:46,433 --> 00:36:50,104
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت أحاول إستيعاب كل ما جرى

527
00:36:50,354 --> 00:36:55,317
‫أعني بأن رؤية
‫كل تلك النسخ مني كان شيئاً صعباً ولكن...

528
00:36:57,153 --> 00:36:59,113
‫شكراً لوجودك معي هناك يا (جون)

529
00:36:59,697 --> 00:37:02,449
‫أجل، سأساعدك في أي وقت

530
00:37:06,745 --> 00:37:11,041
‫انظري! أنا سعيد لأنك أتيت...

531
00:37:12,668 --> 00:37:14,879
‫هنالك أمر أريد التحدث معك بشأنه

532
00:37:15,963 --> 00:37:18,215
‫أجل، ما هو؟

533
00:37:27,766 --> 00:37:29,435
‫أظن بأنك كنت محقة...

534
00:37:30,644 --> 00:37:33,397
‫أعتقد بأنك عندما تتوقفين عن الصيد...

535
00:37:35,524 --> 00:37:37,109
‫عليك مغادرة (لورانس) أيضاً

536
00:37:38,652 --> 00:37:41,572
‫فأنت تستحقين
‫تلك البداية الجديدة التي تحدثنا عنها

537
00:37:42,823 --> 00:37:46,452
‫لذلك ستكون هذه الدراجة
‫ملكك بمجرد أن أنتهي من إصلاحها

538
00:37:48,078 --> 00:37:49,788
‫خذيها أينما شئت

539
00:37:50,581 --> 00:37:51,749
‫كما حلمت دائماً

540
00:37:54,386 --> 00:37:56,554
‫شكراً، سأفعل هذا

541
00:38:09,913 --> 00:38:14,057
‫ليتك تبقى هنا لوقت أطول
‫فلدي ملايين الأسئلة

542
00:38:14,543 --> 00:38:16,878
‫حسناً، لربما أعود يوماً ما

543
00:38:17,003 --> 00:38:19,840
‫أعتذر عن المغادرة في وسط معركتك مع هذه الحشرات

544
00:38:20,924 --> 00:38:24,845
‫بفضل مساعدتك عادت (ماري) لطبيعتها
‫والآن أصبح لدينا معلومات أكثر عن وحش الـ(أكريدا)

545
00:38:25,220 --> 00:38:26,680
‫لا أعلم إن كان هذا يساعد...

546
00:38:26,847 --> 00:38:30,851
‫ولكن وحش الـ(أكريدا)
‫الذي سمعته في عقل كل من (عضو المجلس) والباقون...

547
00:38:31,143 --> 00:38:34,229
‫كان يتحدث عن جمع جواهر الحياة...

548
00:38:34,354 --> 00:38:37,774
‫من بقايا الوحوش النادرة

549
00:38:39,276 --> 00:38:44,614
‫إذاً أنت تخبرني بأننا من خلال قتلنا لهؤلاء الوحوش
‫فنحن كنا ننجز عمل وحش الـ(أركيدا) أيضاً

550
00:38:45,115 --> 00:38:46,825
‫هذا صحيح

551
00:38:47,367 --> 00:38:49,995
‫- هذا رائع
‫- حسناً، ما الذي ينون فعله بجواهر الحياة؟

552
00:38:50,120 --> 00:38:51,705
‫لا أعلم

553
00:38:52,330 --> 00:38:56,084
‫ولكنني أعتقد بأنه سيكون شيئاً سيئاً

554
00:38:58,003 --> 00:38:59,504
‫أراكم لاحقاً يا رفاق

555
00:39:00,755 --> 00:39:02,924
‫إلى أين ستتوجه الآن؟

556
00:39:03,300 --> 00:39:07,053
‫إلى مكان لا يمكن لوحش الـ(أركيدا)
‫أن يصل فيه إلى عقلي ويشوشه...

557
00:39:08,305 --> 00:39:09,556
‫إلى مكان هادئ

558
00:39:10,182 --> 00:39:13,935
‫هل تريد توصيلة؟

559
00:39:15,437 --> 00:39:17,230
‫فقط إن سمحت لي بالقيادة

560
00:39:18,273 --> 00:39:19,399
‫سأندم على هذا

561
00:39:19,608 --> 00:39:20,692
‫- لا، لن تندمي
‫- سأندم

562
00:39:20,734 --> 00:39:22,986
‫- لن تندمي
‫- لطالما ندمت

563
00:39:23,403 --> 00:39:25,155
‫اطلبي من (لوسي) أن تسقي نباتاتي أثناء غيابي

564
00:39:25,906 --> 00:39:27,574
‫بالتأكيد

565
00:39:34,247 --> 00:39:37,209
‫- هل يمكنني مراسلتك؟
‫- أجل

566
00:39:39,669 --> 00:39:41,129
‫حسناً، أراك لاحقاً

567
00:39:59,731 --> 00:40:01,358
‫حسناً، إذاً...

568
00:40:01,608 --> 00:40:05,070
‫إن إشارات الوحوش قادمة من برج للإذاعة غالباً

569
00:40:05,237 --> 00:40:09,115
‫أنا متأكد، فهذا كل ما استطاعت
‫يداي الجميلتان الحصول عليه

570
00:40:09,616 --> 00:40:12,744
‫سجلات الموظفين والمخططات
‫بالإضافة لصفقات الأراضي وكل ما تراه أمامك

571
00:40:12,994 --> 00:40:15,914
‫انتظر! (روكسان)!

572
00:40:24,881 --> 00:40:26,424
‫أتفكرين بما أفكر؟

573
00:40:29,803 --> 00:40:32,597
‫"(روكسي)، هل ساعدت أصدقائي؟"

574
00:40:32,764 --> 00:40:38,895
‫عبر تشغيل كل الأغاني الضاربة
‫طوال الوقت وعلى مدار الأسبوع

575
00:40:48,863 --> 00:40:52,826
‫لسوء الحظ لم تخضع (ماري كامبل) لسيطرتنا

576
00:40:53,618 --> 00:40:55,787
‫هؤلاء الصيادون الشباب...

577
00:40:56,788 --> 00:40:58,582
‫سيكونون مشكلة

578
00:41:00,333 --> 00:41:04,462
‫لا تقلق، سنحصل عليهم
‫في النهاية وبالطريقة التي نريدها

579
00:41:04,838 --> 00:41:09,092
‫علينا فقط الاستمرار بتشغيل الأغاني الضاربة

