﻿1
00:00:01,047 --> 00:00:04,607
‫الساعة 10:27 وما زال{\an8}
‫الرئيس (دالتون) متأخرا

2
00:00:04,727 --> 00:00:06,807
‫هل كنت تتوقع أن{\an8}
‫تكون النتيجة قريبة إلى هذا الحد؟

3
00:00:06,927 --> 00:00:10,007
‫- لم يكن أحد يتوقع ذلك
‫- نتائج (سانتا في) قادمة بسرعة

4
00:00:10,079 --> 00:00:11,639
‫لا تزال التوقعات
‫تتراجع بمقدار ثلاث نقاط

5
00:00:11,807 --> 00:00:14,767
‫انسي التوقعات
‫كانت مباراتنا أفضل في (سانتا في)

6
00:00:14,887 --> 00:00:17,047
‫- لا يزال بإمكاننا سد هذه الفجوة
‫- أعتقد أنه من الآمن أن نقول

7
00:00:17,167 --> 00:00:19,807
‫إن حملة (دالتون) تعاملت مع ولاية
‫(نيو مكسيكو) على نحو بديهي

8
00:00:19,967 --> 00:00:22,607
‫لقد أجرى عملية تبلغ
‫ضعف حجم (إيفانز)، لم يهم

9
00:00:22,727 --> 00:00:25,327
‫سيداتي وسادتي، نحن مستعدون للتوقع

10
00:00:25,447 --> 00:00:26,527
‫ماذا؟ هذا خطأ

11
00:00:26,647 --> 00:00:28,767
‫لن تذهب (نيو مكسيكو) إلى (دالتون)

12
00:00:28,887 --> 00:00:31,567
‫هذا يجعل الأمر رسميا لقد خسر السباق

13
00:00:31,687 --> 00:00:35,207
‫سيكون الرئيس (كونراد دالتون)
‫رئيسا لولاية واحدة

14
00:00:35,367 --> 00:00:37,807
‫لا يمكنكم أن تتوقعوا النتيجة
‫عندما يكون البساق ضيقا هكذا

15
00:00:37,927 --> 00:00:40,127
‫20? من الأصوات لا تزال غير محسوبة

16
00:00:40,287 --> 00:00:42,007
‫اتخذت وكالة أنباء (أي بي) القرار نفسه

17
00:00:42,127 --> 00:00:44,247
‫ماذا حدث لهامش الخطأ؟

18
00:00:44,847 --> 00:00:46,247
‫لقد انتهى الأمر يا (راسل)

19
00:00:52,487 --> 00:00:56,967
‫إذا لم يكن هناك أي اشكال
‫أفضل تأجيل هذا الحديث للغد

20
00:00:57,967 --> 00:00:59,287
‫لقد كانت معركة جيدة

21
00:01:12,167 --> 00:01:14,007
‫هذا كله خطأك

22
00:01:26,501 --> 00:01:28,061
‫محرك الميمنة معطل{\an8}

23
00:01:28,861 --> 00:01:30,621
‫دعنا نقفز ونخلص أنفسنا{\an8}

24
00:01:32,452 --> 00:01:35,772
‫- اقفزوا يا الطاقم{\an8}
‫- نعم سيدي

25
00:01:38,172 --> 00:01:39,492
‫ارم!

26
00:01:39,972 --> 00:01:41,452
‫عد الآن!

27
00:01:42,052 --> 00:01:43,372
‫ليقفز الجميع

28
00:01:46,892 --> 00:01:49,452
‫اخلوا المنطقة! إخلوا المنطقة!

29
00:01:58,972 --> 00:02:00,332
‫وقع رجل في البحر!

30
00:02:00,452 --> 00:02:02,772
‫(كيلي)! (كيلي)!

31
00:02:03,932 --> 00:02:06,572
‫سيدتي الوزيرة، ستبدئين
‫ببعض الملاحظات العامة

32
00:02:06,692 --> 00:02:08,732
‫ثم ستتوجهين لتحكيم مسابقة الخنازير

33
00:02:09,292 --> 00:02:12,132
‫لن يطلب منك التعامل مع الخنازير{\an8}

34
00:02:12,292 --> 00:02:17,172
‫- وهو خبر ممتاز
‫- نعم، فقط علقي على مظهرهم العام{\an8}

35
00:02:17,372 --> 00:02:23,572
‫وأنا أنصح بتجنب كلمات مثل سمين أو لذيذ
‫لأن الناس لا يريدون التفكير في ذلك{\an8}

36
00:02:24,732 --> 00:02:29,012
‫ألم تستطيعي أن تضعيني
‫كحكم على مسابقة الكوسة؟{\an8}

37
00:02:29,132 --> 00:02:30,532
‫عدد أقل بكثير من زلات اللسان{\an8}

38
00:02:30,652 --> 00:02:34,852
‫اسميا، ستقومين بترويج
‫صادرات زراعية أمريكية{\an8}

39
00:02:35,012 --> 00:02:38,652
‫- دون أن أقول لذيذ
‫- أو سمين أو طعام{\an8}

40
00:02:39,492 --> 00:02:40,692
‫- أو لحم الخنزير
‫- نعم{\an8}

41
00:02:40,745 --> 00:02:46,425
‫ولكن، كما أوضحت لي (جيسيكا)، وإن كان
‫بلغة أكثر ملاءمة لاستراتيجي سياسي{\an8}

42
00:02:46,612 --> 00:02:50,092
‫إنها فرصة لإلقاء التحية
‫علىى سكان (فيرجينيا) المحليين{\an8}

43
00:02:50,212 --> 00:02:52,772
‫نعم، لبدء الأمور بطريقة ممتعة{\an8}

44
00:02:52,892 --> 00:02:56,972
‫بالطبع، لدينا عدد من التعزيزات الشخصية
‫العامة الذكية لك ولعائلتك{\an8}

45
00:02:57,092 --> 00:03:00,252
‫حسنا، ستتناولين العشاء الليلة
‫مع متبرعي الرئيس الكبار{\an8}

46
00:03:00,492 --> 00:03:05,372
‫وغدا لديك مقطع في برنامج (جين بولي)
‫لمناقشة تطورات السياسة الخارجية{\an8}

47
00:03:05,459 --> 00:03:06,459
‫لكن ليس لحم الخنزير

48
00:03:06,525 --> 00:03:09,405
‫وبالتأكيد لن تذكري قبولك
‫لمنصب نائب الرئيس

49
00:03:09,558 --> 00:03:12,478
‫سيصدر الرئيس (دالتون) هذا
‫الإعلان بعد المؤتمر في تموز

50
00:03:12,652 --> 00:03:15,492
‫- لكن (جين) سوف تسأل
‫- نعم، سوف تسأل (جين){\an8}

51
00:03:15,612 --> 00:03:17,612
‫وستقولين شيئا مثل{\an8}

52
00:03:17,732 --> 00:03:22,652
‫أحتاج إلى شطيرة لحم مقدد لذيذة{\an8}

53
00:03:24,652 --> 00:03:28,332
‫بعد المسابقة، ستكون هناك جلسة
‫تصوير مع رئيس البلدية ومفوض المقاطعة{\an8}

54
00:03:28,452 --> 00:03:32,732
‫عفوا سيدتي، تلقيت خبرا بأن
‫قاعدتنا البحرية{\an8}

55
00:03:32,852 --> 00:03:36,252
‫في (البحرين) تعرضت لإعصار استوائي
‫هائل

56
00:03:36,318 --> 00:03:40,318
‫لم يتم الإبلاغ عن وفيات،
‫لكن القاعدة تعرضت لأضرار جسيمة{\an8}

57
00:03:40,532 --> 00:03:44,732
‫كبير لأي حد؟ تم تحديث هذه
‫القاعدة منذ عامين فقط{\an8}

58
00:03:44,852 --> 00:03:48,052
‫سأحصل على مزيد من المعلومات.
‫وزارة الدفاع تراقب الوضع{\an8}

59
00:03:48,172 --> 00:03:49,492
‫حسنا{\an8}

60
00:03:50,492 --> 00:03:54,612
‫هل لديك قائمة بالصفات المقبولة للخنازير؟{\an8}

61
00:03:55,965 --> 00:03:58,405
‫يقول بحثي إنها حيوانات ذكية جدا{\an8}

62
00:03:58,825 --> 00:04:01,065
‫حقا، ألا يبدو ذلك متغطرسا؟

63
00:04:03,772 --> 00:04:04,812
‫سيدتي الوزيرة؟{\an8}

64
00:04:05,132 --> 00:04:06,812
‫- نعم
‫- أهلا{\an8}

65
00:04:06,932 --> 00:04:12,092
‫يا إلهي إنها لطيفة للغاية يا الهي{\an8}

66
00:04:24,572 --> 00:04:28,012
‫لطالما كانت الزراعة أساس هذا البلد{\an8}

67
00:04:28,132 --> 00:04:32,052
‫منذ نشأته هنا في
‫(كومنولث فرجينيا) العظيمة{\an8}

68
00:04:32,212 --> 00:04:36,612
‫أرض أنتجت الكثير من الموارد القيمة{\an8}

69
00:04:37,412 --> 00:04:42,317
‫ولا يوجد مثال على ذلك
‫أفضل من كرات الجيلاتين{\an8}

70
00:04:42,350 --> 00:04:45,072
‫المقلية التي أعطاني
‫إياها ابني للتو{\an8}

71
00:04:46,078 --> 00:04:48,558
‫أعتقد أنه حاول أن يعرضها على الخنازير أولا{\an8}

72
00:04:48,618 --> 00:04:54,658
‫لكن لم تأكلها لأن الأبحاث أثبتت
‫إنها حيوانات ذكية للغاية

73
00:04:55,732 --> 00:04:58,652
‫- الناس يحبونها
‫- نعم

74
00:04:59,932 --> 00:05:03,492
‫اتضح أنه يمكنك قلي أي شيء

75
00:05:04,092 --> 00:05:05,892
‫لقد حققت نجاحا كبيرا في المعرض، سيدتي

76
00:05:06,052 --> 00:05:07,812
‫ملاحظة الخنزير الخاصة بك أصبحت مشهورة

77
00:05:07,932 --> 00:05:10,332
‫خذ هذا يا (لينكولن) وعنوان
‫(جيتيسبيرغ) الخاص بك

78
00:05:10,452 --> 00:05:12,772
‫سأكون مشهورة بسبب ملاحظة الخنزير

79
00:05:12,892 --> 00:05:16,692
‫ولا تداعيات من ملاحظة الجيلاتين لأنهم لا
‫يوصون بقلي منتجهم

80
00:05:16,812 --> 00:05:18,972
‫- انهم على حق
‫- وهذه آخر الأخبار السارة

81
00:05:19,092 --> 00:05:20,572
‫لأننا نحتاج إلى إطلاعكم على البحرين

82
00:05:20,692 --> 00:05:25,252
‫لا قتلى حسب آخر ما سمعت
‫37 جريحا و 36 بحالة جيدة

83
00:05:25,372 --> 00:05:28,572
‫- أي أخبار عن (إنساين)
‫- (انساين كيلي)، نعم سيدتي

84
00:05:28,692 --> 00:05:33,412
‫لا يزال في حالة حرجة هو في غيبوبة
‫طبية في مستشفى في (المنامة)

85
00:05:33,532 --> 00:05:38,292
‫لكن القاعدة نفسها تكبدت خسائر
‫تقدر بمليارات الدولارات

86
00:05:38,412 --> 00:05:41,692
‫ستحتاج الدولة للتشاور مع وزارة الدفاع
‫إعادة التفاوض بشأن اتفاقية التعاون الدفاعي

87
00:05:41,812 --> 00:05:44,132
‫القديمة في البحرين قبل البدء في
‫إعادة إعمار محطة أخرى

88
00:05:44,252 --> 00:05:47,332
‫أتقصد باتفاقية التعاون الدفاعي كل العقود

89
00:05:47,452 --> 00:05:51,372
‫من دون مناقصات
‫مع شركات أمريكية خلفتها الإدارة السابقة؟

90
00:05:51,492 --> 00:05:52,812
‫بالضبط

91
00:05:53,052 --> 00:05:58,332
‫لماذا نجدد هذه الاتفاقية؟ نحن نعتمد
‫أقل وأقل على النفط من الخليج

92
00:05:58,452 --> 00:06:01,612
‫واتفاقية السلام مع (إيران) يجعله
‫أقل أهمية من الناحية الاستراتيجية

93
00:06:01,732 --> 00:06:04,132
‫ولطالما كان سجل (البحرين)
‫في مجال حقوق الإنسان قاتما

94
00:06:04,252 --> 00:06:07,692
‫لقد ازداد الأمر سوءا
‫منذ اغتيال الأمير (عبيد)

95
00:06:07,932 --> 00:06:13,692
‫لماذا يجب أن ننفق مليارات الدولارات
‫في بلد لا يشاركنا أيا من قيمنا الأساسية؟

96
00:06:13,812 --> 00:06:16,412
‫حسنا، الهدف الأساسي هو مراقبة
‫طرق الشحن

97
00:06:16,652 --> 00:06:21,812
‫مرة أخرى، إنها قضية دعم
‫الدول التي توفر لنا أكبر ميزة اقتصادية

98
00:06:21,932 --> 00:06:25,292
‫وليس أولئك الذين
‫يقدرون الديمقراطية والحرية

99
00:06:25,412 --> 00:06:28,492
‫نعم (مات)، كان سؤالي خطابيا إلى حد كبير

100
00:06:28,612 --> 00:06:33,052
‫- لكنني أقدر أنك مستعد مع غضبك السياسي
‫- حسنا، أنا هنا من أجلك دائما، سيدتي

101
00:06:34,452 --> 00:06:36,692
‫حسنا (جاي)، يجب أن تمضي قدما
‫وتتواصل مع وزارة الدفاع

102
00:06:36,812 --> 00:06:40,092
‫بشأن إعادة التفاوض بشأن الاتفاقية
‫لكني أريد أن أتحقق من الرئيس

103
00:06:40,212 --> 00:06:43,812
‫وهو ما يمكنك القيام به في العشاء للمتبرعيه
‫الكبار في غضون ساعتين بالضبط

104
00:06:43,932 --> 00:06:46,532
‫ما يعطيك الوقت الكافي للعودة إلى المنزل
‫وتغيير ملابسك إذا غادرت الآن

105
00:06:46,652 --> 00:06:52,932
‫سيدتي الوزيرة، (زهير مصدق) وزير الخارجية
‫التونسي ينتظرك في مكتبي

106
00:06:53,212 --> 00:06:56,732
‫لقد حددت موعدا معه قبل 15 دقيقة
‫هل تفضل أن أقوم بهذا الاجتماع بدونك؟

107
00:06:56,852 --> 00:06:58,852
‫لا لا لا لا لا أنا اذهب واحضره

108
00:06:58,972 --> 00:07:03,252
‫إن لم أسرح شعري يمكنني إعطائه
‫عشر دقائق هنا، وخمس دقائق وأنا أنتنقل

109
00:07:03,732 --> 00:07:05,212
‫تعال يا رفاق، تخلصوا من هذا

110
00:07:06,332 --> 00:07:08,372
‫حسنا، هل أنا الوحيدة التي
‫تخشى أن تكون هذه

111
00:07:08,492 --> 00:07:10,812
‫الانتخابات التمهيدية ممتعة
‫جدا للرئيس حالي؟

112
00:07:10,932 --> 00:07:12,172
‫استطلاعات (دالتون) ليست رائعة

113
00:07:12,292 --> 00:07:16,452
‫- أرقام (سام إيفانز) ترتفع
‫- لن يصوت أحد لحاكم ولاية (بنسلفانيا)

114
00:07:16,572 --> 00:07:19,932
‫ما هي منصته؟
‫شرائح الجبن؟ شوكولاتة أمريكية الصنع؟

115
00:07:20,172 --> 00:07:23,012
‫هناك سبب لعدم وجود
‫رئيس من ولاية (بنسلفانيا)

116
00:07:23,532 --> 00:07:25,492
‫- (جيمس بوكانان)
‫- كما قلت

117
00:07:25,692 --> 00:07:29,652
‫يضغط (إيفانز) على الأمن القومي، ومعاهدة
‫(دالتون) للسلام مع (إيران) تجارة (باكلي)

118
00:07:29,772 --> 00:07:32,052
‫يجب عليه الفوز بانتصارات
‫ساحقة في كل انتخابات

119
00:07:32,172 --> 00:07:33,452
‫تمهيدية متبقية للحصول على الترشيح

120
00:07:33,572 --> 00:07:35,612
‫- هذا مستحيل عمليا
‫- نعم

121
00:07:36,612 --> 00:07:37,932
‫عمليا

122
00:07:38,812 --> 00:07:42,932
‫اود تذكيرك أن بلدنا كان الشرارة التي
‫أشعلت الربيع العربي في عام 2011

123
00:07:43,052 --> 00:07:46,932
‫وبعد سنوات أصبحنا الدولة العربية الوحيدة
‫التي ظهرت بديمقراطية فاعلة

124
00:07:47,212 --> 00:07:51,092
‫ليس لدينا انقسامات طائفية،
‫وتاريخ إسلام معتدل

125
00:07:51,292 --> 00:07:54,932
‫ومحو الأمية على نطاق واسع،
‫وجيش صغير موال لحكومة مدنية

126
00:07:55,212 --> 00:07:57,772
‫نحن أفضل أمل في العالم الإسلامي
‫وأنت تعرف ذلك، سيدتي الوزيرة

127
00:07:57,892 --> 00:08:02,132
‫وأنا أؤكد لكم أن كل فرد في
‫إدارة الرئيس على علم بذلك

128
00:08:02,492 --> 00:08:05,692
‫لذا، أود أن أصدق أن السبب الوحيد
‫الذي جعلني أتبعك إلى المصعد

129
00:08:05,812 --> 00:08:07,812
‫للتحدث 15 دقيقة كاملة معك

130
00:08:08,012 --> 00:08:12,292
‫هو ليس لأننا نفتقر للنفط أو الموارد الأخرى
‫التي يمكن لل(ولايات المتحدة) استغلالها

131
00:08:12,972 --> 00:08:16,492
‫لكن، يمكنك أن تفهمي
‫لماذا قد يكون لدي هذا الانطباع

132
00:08:16,772 --> 00:08:19,532
‫نحن نقدر الاتجاه الذي تتجه إليه دولتك

133
00:08:19,652 --> 00:08:23,132
‫ونحن متفائلون
‫بأننا نستطيع تعزيز علاقاتنا الجيدة

134
00:08:23,332 --> 00:08:26,612
‫وكما قلت، سأفعل كل ما بوسعي

135
00:08:26,812 --> 00:08:32,012
‫لم أعتقد أبدا أن الولايات المتحدة هي
‫دولة تتصرف من منطلق الأفضلية الإستراتيجية

136
00:08:33,132 --> 00:08:35,492
‫يمكنني توقع هذا المنطلق
‫(روسيا) أو (الصين)

137
00:08:35,812 --> 00:08:37,732
‫اعتقدت أنك تمثلين شيئا أكثر

138
00:08:41,612 --> 00:08:46,412
‫ربما أنا مجرد مثالي
‫هذا ما يأتي من كوننا بلد ديمقراطي

139
00:08:48,972 --> 00:08:50,652
‫وسنستمر في الغد مع (أوغوستين)

140
00:08:51,452 --> 00:08:56,252
‫إذن انظر إلى هذا
‫هل سمعت أي فلسفة؟

141
00:08:56,372 --> 00:08:58,772
‫نعم، لكن لدي جهاز مناعة قوي

142
00:09:00,892 --> 00:09:03,612
‫هل لديك وقت لتناول القهوة؟
‫أو الأفضل من ذلك، شرب الكحول؟

143
00:09:03,732 --> 00:09:05,732
‫لا استطيع
‫لدي حدث مع (إليزابيث)

144
00:09:06,892 --> 00:09:08,812
‫ثم أعتقد أنني سأفعل النسخة السريعة

145
00:09:10,292 --> 00:09:13,492
‫نريد أن نجمع الفرقة من جديد
‫أرسلوني لأقنعك

146
00:09:13,612 --> 00:09:15,772
‫- محطة (مورفي)؟ لماذا؟
‫- محطة (بلاك دوج)

147
00:09:15,892 --> 00:09:17,532
‫- مهمة جديدة
‫- رائع

148
00:09:17,652 --> 00:09:19,652
‫يجب أن يتوقف (راسل)
‫عن استخدام الأسماء الرمزية

149
00:09:20,412 --> 00:09:21,932
‫ما هو الهدف؟

150
00:09:22,372 --> 00:09:26,892
‫حددت المعلومات موقع بعض الأعضاء الباقين
‫من حزب الشهيد في (ليبيا) و(الجزائر)

151
00:09:27,012 --> 00:09:29,692
‫يبدو أن هذا هو المكان الذي قصدوه
‫بعد هجمات الطائرات بدون طيار

152
00:09:29,812 --> 00:09:31,172
‫يريدون منا أن ننهي العمل

153
00:09:31,812 --> 00:09:35,972
‫حسنا، اسمع يا (خوسيه)، بقدر
‫ما استمتعت بخطر الموت معك

154
00:09:36,092 --> 00:09:38,292
‫قف عن التذمر لم يصبك خدش

155
00:09:38,452 --> 00:09:40,932
‫لا تنس من صلى الصلاة الأخيرة المزيفة عليك

156
00:09:41,052 --> 00:09:44,012
‫- نعم، وبصقنتي الجنة
‫- يمكنك أن تشكرني على ذلك أيضا

157
00:09:45,012 --> 00:09:46,332
‫انظر

158
00:09:46,852 --> 00:09:51,492
‫لقد بدأت للتو التدريس مرة أخرى وأنا أستمتع
‫بقضاء المزيد من الوقت مع عائلتي

159
00:09:52,092 --> 00:09:56,292
‫حقا؟ هل ستفوت هذا من أجل
‫ليلة مونوبولي؟

160
00:09:57,852 --> 00:09:59,612
‫لم أشارك في هذا من أجل المغامرة

161
00:10:00,412 --> 00:10:01,732
‫أنا أعرف

162
00:10:02,332 --> 00:10:05,612
‫أنت وطني عظيم والدولة
‫بحاجة إليك يا صديقي

163
00:10:06,092 --> 00:10:08,692
‫وليس لدي وقت لأثير غيظ
‫رجل آخر يفهم بالتعليم الديني

164
00:10:09,892 --> 00:10:12,772
‫حسنا، عندما تضعها على
‫هذا النحو، سأفكر في الأمر

165
00:10:12,932 --> 00:10:15,532
‫تمام
‫سأقول لهم أنك ستشارك

166
00:10:17,052 --> 00:10:18,372
‫أنا لم أقل ذلك

167
00:10:24,372 --> 00:10:25,692
‫تبدو هذه المسودة جيدة

168
00:10:26,132 --> 00:10:30,452
‫تذكر أن أي تعديل لجدول التناوب يجب أن
‫يلبي تعريف الحد الأدنى من الردع الموثوق به

169
00:10:30,572 --> 00:10:35,492
‫لذا تأكد من تضمين لغة تقول إن
‫على البحرينيين التشاور مع وزير البحرية

170
00:10:35,772 --> 00:10:38,012
‫- قبل إغلاق أي منشآت
‫- فهمتك

171
00:10:38,532 --> 00:10:40,212
‫بخلاف ذلك، كل شيء ما يرام

172
00:10:41,132 --> 00:10:43,612
‫أعتقد أنني سأراك لعاصفة القرن القادمة

173
00:10:43,732 --> 00:10:45,252
‫نعم، والتي ستكون بعد حوالي ثلاث سنوات؟

174
00:10:45,452 --> 00:10:48,292
‫- لنأمل بذلك
‫- بالتأكيد، لنأمل سينفع ذلك بالتأكيد

175
00:10:49,492 --> 00:10:51,292
‫انا اسف إنني منزعج جدا

176
00:10:51,932 --> 00:10:56,412
‫تعرضت قبل أربع سنوات القاعدة في
‫(سنغافورة) لعاصفة مدمرة مماثلة

177
00:10:56,932 --> 00:11:01,332
‫أضرار بمليارات الدولارات
‫تحدث أحداث الطقس هذه كل عام

178
00:11:01,452 --> 00:11:03,972
‫وجميع تقاريرنا الداخلية
‫لا تجد آذانا صاغية

179
00:11:04,732 --> 00:11:06,092
‫مستويات البحر تستمر بالارتفاع

180
00:11:06,692 --> 00:11:11,052
‫وما يجب أن نفعله هو رفع كل
‫قاعدة بحرية أمريكية حول العالم

181
00:11:12,372 --> 00:11:14,012
‫لكن كلانا يعلم أن ذلك لن يحدث أبدا

182
00:11:14,852 --> 00:11:17,052
‫- كيف نعرف ذلك؟
‫- اسأل رئيسك في العمل

183
00:11:23,532 --> 00:11:26,652
‫أتحداك أن تصرخ "ضريبة أرباح
‫رأس المال" لترى ما سيحدث

184
00:11:26,772 --> 00:11:31,172
‫ستكون أكثر أمانا
‫إن صرخت نار تمام

185
00:11:31,732 --> 00:11:33,372
‫ها نحن نفس عميق

186
00:11:34,212 --> 00:11:36,932
‫- كن لطيفا
‫- لما؟ أنا أستاذ أخلاق

187
00:11:37,052 --> 00:11:41,452
‫- كنت أتحدث مع نفسي
‫- تمام إذن، هذا بيت القصيد

188
00:11:41,892 --> 00:11:43,892
‫أنت بحاجة إلى جعل الجميع هنا
‫يحبك

189
00:11:44,012 --> 00:11:46,132
‫لأننا نحتاج إلى دعمهم الكامل لك بصفتك
‫نائب الرئيس

190
00:11:46,252 --> 00:11:47,332
‫- تمام
‫- لك ذالك؟

191
00:11:47,452 --> 00:11:48,972
‫- مرحبا
‫- مرحبا (راسل)

192
00:11:49,652 --> 00:11:50,812
‫حاول ألا تتحدث عن الدين

193
00:11:50,932 --> 00:11:55,372
‫- لا، أنا أفعل ذلك فقط مقابل راتب
‫- رائع لذا، (بيث)، أولا

194
00:11:55,492 --> 00:11:58,052
‫- أنت بحاجة لمقابلة (جوليوس بيرتون)
‫- خذني إليه

195
00:11:59,252 --> 00:12:01,052
‫- البار
‫- نعم

196
00:12:02,092 --> 00:12:04,612
‫إذن، ما الذي أحتاج إلى معرفته أيضا،
‫بخلاف أنه ملياردير

197
00:12:04,732 --> 00:12:09,732
‫تكتل دولي، عقود حكومية رئيسية،
‫متزوج منذ 32 عاما من (ديكسي)

198
00:12:09,852 --> 00:12:13,292
‫إذا قرأت ذلك بشكل صحيح
‫ولديه وأربعة أحفاد؟

199
00:12:13,412 --> 00:12:14,732
‫إنه يراقب الطيور

200
00:12:16,092 --> 00:12:20,252
‫يراقب الطيور بمنظار
‫يقوم الناس بذلك لسبب ما

201
00:12:20,892 --> 00:12:25,292
‫- (جوليوس)!
‫- سيدتي الوزيرة يسعدني أن ألتقي بك أخيرا

202
00:12:25,412 --> 00:12:26,892
‫أنت أكثر جمالا وجها لوجه

203
00:12:27,012 --> 00:12:29,292
‫- شكرا لك سيد (بيرتون)
‫- (جوليوس)

204
00:12:29,772 --> 00:12:34,132
‫- هل (ديكسي) هنا الليلة؟
‫- فقدناها عند طاولة الكافيار

205
00:12:35,332 --> 00:12:40,012
‫- آمل ألا تمانعي التحدث عن العمل للحظات
‫- بالتأكيد

206
00:12:40,212 --> 00:12:44,252
‫كيف تسير عملية تجديد القاعدة
‫البحرية في (البحرين)؟

207
00:12:44,612 --> 00:12:49,652
‫سمعت أن رجل السياسة الخاص بك التقى
‫بشخص ما في وزارة الدفاع فقط بعد ظهر اليوم

208
00:12:49,772 --> 00:12:55,412
‫- لإعادة صياغة اتفاقية التعاون الدفاعي نعم
‫- آمل أن تجعلي هذا أولوية

209
00:12:55,852 --> 00:12:58,772
‫أعلم أن الدولة يمكنها أن تشتت بأمور أخرى

210
00:12:58,892 --> 00:13:02,612
‫ولكن من الخطر ترك احتياجاتنا
‫العسكرية عالقة

211
00:13:02,732 --> 00:13:07,092
‫أتفهم نحن في الواقع كنا عائلة
‫عسكرية لفترة طويلة

212
00:13:07,212 --> 00:13:10,852
‫يصبح العالم أكثر أمانا عندما تكون
‫قواعدنا أكثر أمانا

213
00:13:11,412 --> 00:13:14,412
‫يمكن أن يصبح الطقس السيئ
‫مسألة تتعلق بالأمن القومي

214
00:13:15,012 --> 00:13:16,012
‫معك حق

215
00:13:16,452 --> 00:13:20,892
‫ولكن عندما يكون لديك شركة بعقد بدون
‫مناقصة لقواعد عسكرية

216
00:13:21,012 --> 00:13:24,052
‫لا يمكنك اعتبار ذلك طقسا
‫سيئا، اليس كذلك؟

217
00:13:25,892 --> 00:13:28,332
‫بالحديث عن الطبيعة
‫سمعت أنك تراقب الطيور

218
00:13:28,692 --> 00:13:32,852
‫- أخبرني عن ذلك
‫- سوف بدأت في الكلية

219
00:13:33,132 --> 00:13:36,532
‫- مرحبا (هنري)
‫- (كونراد) تسرني رؤيتك

220
00:13:36,652 --> 00:13:38,772
‫(ليديا) تأمل أن تقضي لحظة معك

221
00:13:38,892 --> 00:13:41,012
‫حديث من زوج أول إلى وزوج ثان

222
00:13:41,132 --> 00:13:45,572
‫سأقدم لك تنبيها بشأن التدقيق
‫الدؤوب الذي سيلحقك لا تدعها تخيفك

223
00:13:45,692 --> 00:13:47,252
‫أعتقد أنني أستطيع التعامل معها

224
00:13:47,372 --> 00:13:51,412
‫إن زوج نائب الرئيس ليس
‫بالضبط عنصرا بارزا في الحملة

225
00:13:51,532 --> 00:13:54,412
‫قد ستشعر بالدهشة
‫أنت رصين جدا

226
00:13:54,532 --> 00:13:57,692
‫أخشى أنهم سيحاولون وضعك أمام
‫الكاميرات في أي فرصة يحصلون عليها

227
00:13:58,372 --> 00:14:02,132
‫آمل ألا يكون لديك أي خطط
‫وهمية لحياة خاصة بك

228
00:14:03,532 --> 00:14:11,492
‫أدليت بمزحة صغيرة جدا كان يجب أن
‫يتوقعها وتصرف (راسل) كما لو راجعت عليه

229
00:14:11,812 --> 00:14:13,412
‫ربما كان يفضل ذلك

230
00:14:14,292 --> 00:14:16,772
‫- ماذا لو ليس باستطاعتي فعل هذا؟
‫- يمكنك أن تفعلي ذلك

231
00:14:16,892 --> 00:14:19,452
‫عليك فقط التفكير في الصورة الأكبر

232
00:14:19,572 --> 00:14:22,732
‫الليلة لم تكن ليلة ممتعة
‫هذا كل ما في الأمر

233
00:14:25,452 --> 00:14:28,172
‫- ماذا حدث؟
‫- فقط

234
00:14:28,892 --> 00:14:33,252
‫ألقى علي (كونراد) خطابا حول أنهم سيقومون
‫بحملتهم، ونقوم بحملتنا

235
00:14:33,372 --> 00:14:36,052
‫ولذا ربما ينبغي علي تقليص دوام عملي

236
00:14:36,292 --> 00:14:38,572
‫هذا جنون

237
00:14:38,692 --> 00:14:41,172
‫أنت أنت لا تدرس
‫حتى هذا العدد من الفصول

238
00:14:41,292 --> 00:14:42,932
‫لم يكن يتحدث عن التدريس

239
00:14:44,132 --> 00:14:45,812
‫جاء (جوزيه) لرؤيتي اليوم

240
00:14:47,372 --> 00:14:50,532
‫إنهم يشكلون مجموعة عمل أخرى
‫لمكافحة الإرهاب أنا لم ألتزم

241
00:14:51,852 --> 00:14:55,572
‫لكنك أردت ذلك
‫والآن تشعر أنك لا تستطيع ذلك

242
00:14:55,692 --> 00:15:02,452
‫هذا جنون لدينا وظائف تحدث فرقا
‫في العالم ونحن نتخلى عنها؟ لماذا؟

243
00:15:02,572 --> 00:15:05,732
‫لمعارض المقاطعات وعشاء المليارديريين؟

244
00:15:05,852 --> 00:15:09,372
‫هذه فقط الحملة
‫لا تزال الوظيفة مهمة نوعا ما

245
00:15:09,492 --> 00:15:13,012
‫هل تتذكر ما قاله (كونراد) عندما تحدث
‫معك لأول مرة عن وظيفة وزير الخارجية؟

246
00:15:13,132 --> 00:15:14,932
‫أنه يمكننا إحداث
‫تغيير حقيقي في العالم

247
00:15:15,052 --> 00:15:19,652
‫بالضبط هذه فرصة أكبر للقيام بذلك
‫عليك أن تأخذيها

248
00:15:21,292 --> 00:15:22,292
‫صباح الخير

249
00:15:22,492 --> 00:15:25,772
‫- مرحبا أمي
‫- آسفة، شعري نظم تمرد

250
00:15:25,972 --> 00:15:27,892
‫- يبدو رائعا
‫- يشبه نائب الرئيس تماما

251
00:15:28,012 --> 00:15:32,932
‫- (جايسون)
‫- أخبرتك، هذه المعلومات سرية حتى تموز

252
00:15:33,052 --> 00:15:35,972
‫- نحن في منزلنا
‫- عليك أن تتظاهر وكأنك لا تعرف أي شيء

253
00:15:36,292 --> 00:15:39,092
‫فعلا الجهل جيد وهذه لحظتك

254
00:15:39,212 --> 00:15:41,292
‫حقا يا صاح عليك أن تمنع نفسك من
‫البوح بهذا

255
00:15:41,812 --> 00:15:42,812
‫حسنا فهمت

256
00:15:42,932 --> 00:15:45,412
‫يا رفاق، انظروا إلى الشقة التي وجدها
‫(جاريث) لنا في (أكسفورد)

257
00:15:45,532 --> 00:15:47,532
‫على (إر ب ن ب) أليست رائعة؟

258
00:15:47,652 --> 00:15:51,812
‫أنت ستدعينا، أليس كذلك؟ صيف
‫في (إنجلترا)؟ سيكون ذلك رائعا

259
00:15:51,932 --> 00:15:53,772
‫إن جهاز الكمبيوتر الخاص بي مسكون رسميا

260
00:15:53,892 --> 00:15:54,892
‫يستمر في الانهيار

261
00:15:55,012 --> 00:15:56,812
‫ربما يشعر بالحرج لأنك
‫ما تزال تلعب (ماينكرافت)

262
00:15:58,052 --> 00:15:59,852
‫أحاول تحميل واجبي المنزلي

263
00:16:00,012 --> 00:16:02,932
‫- إنه يتصرف على هذا النحو منذ بضعة أيام
‫- أعطني إياه

264
00:16:03,132 --> 00:16:05,652
‫سوف آخذه إلى البيت الأبيض، لأرى
‫ما إذا كان (أوليفر شو) يمكنه إصلاحه

265
00:16:05,772 --> 00:16:08,652
‫- أليس هذا مبالغة؟
‫- يجب أن أذهب إلى هناك على أي حال

266
00:16:08,812 --> 00:16:11,572
‫سأتكلم مع (جوزيه)، وارفض
‫رسميا الفرصة الاستشارية

267
00:16:11,972 --> 00:16:14,212
‫لذا سأستمتع بالامتيازات طالما هي موجودة

268
00:16:14,332 --> 00:16:16,492
‫أعتقد أنه قد يكون هناك بعض
‫الامتيازات لكونك نائب الرئيس

269
00:16:16,612 --> 00:16:18,572
‫- (جايسون)!
‫- انا اسف!

270
00:16:19,972 --> 00:16:24,452
‫قال لي رجل في وزارة الدفاع
‫للبحث عن تقارير داخلية

271
00:16:24,572 --> 00:16:27,292
‫تبين أنه كان هناك العديد منها
‫خلال العقد الماضي

272
00:16:27,412 --> 00:16:30,412
‫حول ارتفاع مستويات البحر
‫وأنماط الطقس المتطرفة

273
00:16:30,532 --> 00:16:32,452
‫هذه ليست أخبار عاجلة بالضبط يا (جاي)

274
00:16:32,572 --> 00:16:36,972
‫بالإضافة إلى العديد من المقترحات لرفع
‫جميع القواعد البحرية للاستعداد لذلك

275
00:16:37,092 --> 00:16:41,452
‫ما عرفته (بيرتون ستاندرد إنتربرايز) عندما
‫جددوا القاعدة البحرينية قبل عامين

276
00:16:42,412 --> 00:16:45,052
‫- حسنا، هذا مختلف
‫- لقد تجاهلوا الاقتراح لماذا؟

277
00:16:45,172 --> 00:16:47,492
‫لأنه وفقا للكونغرس، مستوى
‫سطح البحر لا يرتفع

278
00:16:47,612 --> 00:16:53,932
‫وإذا قمنا برفع القواعد، فسيؤدي ذلك
‫إلى مفاوضة اتفاقية جديدة تماما

279
00:16:54,492 --> 00:16:59,492
‫ورجال مثل (جوليوس بيرتون) قد يخسرون
‫العقود بدون مناقصة الخاصة بهم

280
00:16:59,612 --> 00:17:03,212
‫لطالما كانت وزارة الدفاع واضحة أن
‫التغيير المناخي هو أحد أكبر التهديدات

281
00:17:03,332 --> 00:17:07,652
‫التي تلوح في الأفق للقوى في الخارج لأنه
‫يتعين عليها في الواقع الاستعداد للواقع

282
00:17:08,292 --> 00:17:11,972
‫لكن موقف الحزب المضلل من هذه
‫القضية منعهم من فعل أي شيء حيال ذلك

283
00:17:12,812 --> 00:17:18,012
‫فقط أنا آسف أنا أنفس غضبي
‫أعلم أنه لا يوجد شيء يمكننا القيام به

284
00:17:19,052 --> 00:17:25,732
‫هذا ما يقولونه دائما
‫حتى يتصرف شخص ما

285
00:17:26,292 --> 00:17:31,452
‫ما هو اليوم؟
‫الأربعاء؟ دعونا نغير العالم

286
00:17:37,807 --> 00:17:39,207
‫هذا ليس جيدا

287
00:17:39,371 --> 00:17:42,051
‫- ماذا؟
‫- شخص ما اخترق كاميرا الويب

288
00:17:42,771 --> 00:17:45,731
‫يبدو أنهم يقيمون بتشغيله ومشاهدته في
‫كل مرة يكون فيها متصلا بالإنترنت

289
00:17:45,891 --> 00:17:49,491
‫- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
‫- قد يكون برنامج طروادة

290
00:17:49,611 --> 00:17:51,331
‫مدفون في لعبة قام بتنزيلها

291
00:17:51,811 --> 00:17:59,051
‫ربما قام بتحميله أحد في مدرسته من دون
‫علمه أو يمكن أن يكون شيء آخر

292
00:17:59,171 --> 00:18:02,611
‫وبالنظر إلى من هم والدا (جيسون)
‫قد تكون التداعيات الأمنية أكبر

293
00:18:03,651 --> 00:18:04,971
‫فعلا

294
00:18:05,451 --> 00:18:09,331
‫يجب أن تأخذ هذا لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لمزيد من الفحص لتكونوا أكثر أمانا

295
00:18:10,251 --> 00:18:14,251
‫معك حق شكرا (أوليفر)

296
00:18:15,851 --> 00:18:22,531
‫هل تعلم أن إجمالي دعم السكر تجاوز
‫258 مليون دولار في العام الماضي؟

297
00:18:22,651 --> 00:18:26,771
‫تخيل كم عدد الجنود الذين يمكننا
‫وضعهم في دروع الواقية بهذه الأموال

298
00:18:26,891 --> 00:18:30,731
‫إذا أردنا إطلاق عنان السوق الحرة والحفاظ
‫على أمن (أمريكا)

299
00:18:31,131 --> 00:18:33,771
‫فلا يمكننا تحمل أربع سنوات
‫أخرى من الصدقات التافهة

300
00:18:33,891 --> 00:18:40,011
‫تافه؟ أيها الحاكم، سأخبرك ما التافه سياسي
‫يتحدث عن لعبة كبيرة حول دعم الجيش

301
00:18:40,131 --> 00:18:42,651
‫ثم ينتقد السياسات
‫التي تحافظ على سلامتنا

302
00:18:42,771 --> 00:18:45,491
‫لا تستخدم كلمة تافه

303
00:18:45,611 --> 00:18:48,451
‫- يجعلك تبدو
‫- تافها؟

304
00:18:49,771 --> 00:18:51,091
‫هو من بدأ

305
00:18:52,291 --> 00:18:55,211
‫معذرة للمقاطعة سيدي، نحن بحاجة للتحدث
‫كيف حالك (راسل)؟

306
00:18:55,331 --> 00:18:58,211
‫- أنا (سام إيفانز)
‫- هذا لا يمكن أن يكون ممتعا

307
00:18:58,371 --> 00:18:59,571
‫تفضلي تلزمني استراحة

308
00:18:59,691 --> 00:19:04,331
‫أريد أن أعرف لماذا، عندما حذر
‫كل عالم مناخ محترم في البلاد

309
00:19:04,491 --> 00:19:07,771
‫من تعرض القاعدة
‫البحرينية لأضرار من الأعاصير

310
00:19:07,931 --> 00:19:13,291
‫لم تفعل تكتل (بيرتون ستاندرد) شيئا لمعالجة
‫المشكلة عندما جددت القاعدة قبل عامين فقط؟

311
00:19:13,411 --> 00:19:15,891
‫حسنا هل يمكننا التحدث على انفراد؟

312
00:19:18,171 --> 00:19:23,651
‫أنا آسفة اعتقدت
‫اعتقدت أنهم يجب أن يسمعو ذلك

313
00:19:25,891 --> 00:19:31,171
‫اعتقدت أن فريق الحملة يجب أن
‫يسمعك تشرحين الممارسات التجارية

314
00:19:31,291 --> 00:19:32,531
‫لأحد أكبر المتبرعين للرئيس؟

315
00:19:32,651 --> 00:19:34,851
‫- هذا أكبر بكثير من ذلك
‫- لما؟

316
00:19:35,171 --> 00:19:38,491
‫ليس فقط إنكار تغير المناخ هو ما يعيقنا

317
00:19:38,611 --> 00:19:42,931
‫حتى موقع القاعدة هو دليل آخر على
‫أننا عالقون في التفكير القديم

318
00:19:43,051 --> 00:19:45,291
‫لماذا ما زلنا في (البحرين) على الإطلاق؟

319
00:19:47,011 --> 00:19:51,611
‫لماذا يجب على (الولايات المتحدة) أن
‫تنفق دمائها وأموالها في (الخليج العربي)

320
00:19:51,731 --> 00:19:55,571
‫لمساعدة الدول والدفاع عنها بسجلات
‫فظيعة في مجال حقوق الإنسان

321
00:19:55,691 --> 00:20:01,091
‫في حين أن دولا مثل (تونس) التي
‫تشاركنا قيمنا فعليا تذهب دون مساعدة؟

322
00:20:01,211 --> 00:20:03,811
‫على الرغم من أن هذا يبدو شاعريا

323
00:20:04,171 --> 00:20:07,731
‫فإن ذلك شرح مبسط للغاية لواحدة
‫من أكثر مناطق العالم تعقيدا

324
00:20:07,851 --> 00:20:10,691
‫هناك شيء جديد يسمى بالإرهاب
‫انه حقا مشهور

325
00:20:10,811 --> 00:20:14,731
‫لا علاقة لل(بحرين) باستراتيجيتنا
‫لمحاربة الإرهاب

326
00:20:14,851 --> 00:20:19,891
‫ونحن بحاجة إلى أن نكون صادقين مع أنفسنا
‫بشأن التحديات الحقيقية التي نواجهها

327
00:20:21,211 --> 00:20:26,931
‫أو سنواجه مستقبلا مع المزيد والمزيد
‫من التضحية بالأرواح الأمريكية، ولماذا؟

328
00:20:27,411 --> 00:20:30,491
‫الحفاظ على سلطة أشخاص
‫مثل (جوليوس بيرتون)؟

329
00:20:30,611 --> 00:20:34,411
‫أعني، متى بالضبط بدأت (الولايات المتحدة)
‫في اتخاذ كل قرار

330
00:20:34,531 --> 00:20:38,011
‫بناء على أسباب
‫استراتيجية ومناسبة سياسيا؟

331
00:20:38,531 --> 00:20:43,531
‫إذا اشتركنا مع دول لمجرد أن نظل
‫مهيمنين على المسرح العالمي

332
00:20:43,651 --> 00:20:47,691
‫فكيف نكون أقل
‫إمبريالية من (روسيا) أو (الصين)؟

333
00:20:48,451 --> 00:20:52,211
‫أعتقد أننا في منعطف
‫حاسم في تاريخ البشرية

334
00:20:52,331 --> 00:20:58,171
‫وأن (الولايات المتحدة) بحاجة إلى إصلاح
‫علاقتها مع المجتمع الدولي بالكامل

335
00:20:58,331 --> 00:21:01,011
‫كيف يمكنك أن تقترحي بجدية
‫تغيير كامل

336
00:21:01,131 --> 00:21:05,331
‫في السياسة الخارجية (للولايات المتحدة)
‫خلال انتخابات بالكاد أفوز بها؟

337
00:21:05,651 --> 00:21:09,211
‫أنا في زاوية الآن بسبب هجوم القنبل
‫وأنا في الحكم

338
00:21:09,331 --> 00:21:14,451
‫ناهيك عن مقايضة جاسوس غادر
‫مع (الروس) لأسباب لا يمكنني الكشف عنها

339
00:21:15,331 --> 00:21:18,411
‫والآن تتوقعين مني أن أشرح للشعب الأمريكي

340
00:21:18,531 --> 00:21:22,171
‫أنني سأنسحب من موقع استراتيجي رئيسي
‫في (الشرق الأوسط)؟

341
00:21:22,731 --> 00:21:25,731
‫وأتخلى عن أكبر متبرع لي في هذا السباق؟

342
00:21:28,411 --> 00:21:32,811
‫ما فائدة المثالية الجريئة إذا كانت
‫تضمن خسارة فترة ولاية ثانية؟

343
00:21:33,651 --> 00:21:38,251
‫- أنا أتحدث عن فعل الصواب
‫- وأنا أتحدث عن الفوز

344
00:21:40,171 --> 00:21:41,691
‫لن يتم طردك

345
00:21:41,971 --> 00:21:45,331
‫لأن هذا سيكون شيئا مجنونا للقيام به
‫أثناء الانتخابات لأنك ذو قيمة

346
00:21:46,131 --> 00:21:47,371
‫كان يجب أن أقول ذلك أولا

347
00:21:47,531 --> 00:21:51,851
‫أنا متأكد من أنه يعيد التفكير في منصب
‫نائب الرئيس ولا يمكنني أن ألومه حقا

348
00:21:52,091 --> 00:21:55,611
‫لا تقلقي بشأن ذلك أنا متأكد
‫من أن (كونراد) يقدر شغفك

349
00:21:55,731 --> 00:21:57,211
‫حسنا، دعنا نقول هذا

350
00:21:57,931 --> 00:22:00,891
‫كيف كان يومك؟ هل
‫أصلحت كمبيوتر (جايسون)؟

351
00:22:01,011 --> 00:22:04,851
‫حسنا، أخشى أن لدي المزيد من الأخبار
‫السيئة تم اختراقه بطريقة ما

352
00:22:04,971 --> 00:22:07,011
‫ربما يكون الأمر مجرد بعض
‫الأطفال الذين يخدعونه

353
00:22:07,131 --> 00:22:09,731
‫لكنني سآخذه إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫للتأكد من أنه ليس خرقا أكثر خطورة

354
00:22:09,851 --> 00:22:10,851
‫حقا؟

355
00:22:10,971 --> 00:22:13,931
‫نعم، قد يكون (جورج)
‫من صف الكيمياء، القزم؟

356
00:22:14,091 --> 00:22:16,371
‫- هذا ليس لطيفا
‫- لا لا إنه متصيد

357
00:22:16,491 --> 00:22:19,931
‫لقد اخترق حساب تامبلر لقائد المشجعين

358
00:22:20,051 --> 00:22:21,371
‫نحن سوف...

359
00:22:28,891 --> 00:22:30,291
‫(هنري) هل أنت هناك

360
00:22:31,171 --> 00:22:32,491
‫(هنري)؟

361
00:22:35,494 --> 00:22:37,414
‫- يا رفاق، نحن في المنزل
‫- مرحبا

362
00:22:38,214 --> 00:22:41,334
‫- هل انت بخير؟
‫- نعم، من فضلكم، لا تقلقوا أنا بخير

363
00:22:41,454 --> 00:22:43,094
‫أبي، لقد تعرضت للسرقة إنه أمر كبير

364
00:22:43,214 --> 00:22:45,254
‫هيا كان في الجيش

365
00:22:45,374 --> 00:22:46,894
‫ينجو الكثير من الأشخاص من الحرب

366
00:22:47,014 --> 00:22:48,654
‫ثم يقتلون في أعمال عنف غبية
‫خلال استخدام الأسلحة النارية

367
00:22:48,774 --> 00:22:50,854
‫لم يكن هناك سلاح كان
‫هذا عنف باستخدام العصا

368
00:22:50,974 --> 00:22:52,134
‫هل كسرت أي شيء؟

369
00:22:52,254 --> 00:22:54,534
‫لقد كسرت ضلعين، لكنهما اثنان
‫لا أستخدمهما كثيرا، لذلك أنا بخير

370
00:22:54,654 --> 00:22:56,534
‫حسنا، اجلس، (كابتن ستويكال)

371
00:22:56,734 --> 00:22:59,894
‫(جيس)، أنا آسف، لكنهم حصلوا
‫على جهاز الكمبيوتر الخاص بك

372
00:23:00,014 --> 00:23:01,614
‫كان سيئا على أي حال أنا متحمس للأجدد

373
00:23:01,734 --> 00:23:05,614
‫حسنا، لماذا لا تدخلون وتحضرون العشاء
‫وسوف يدخل أباكم في غضون بضع دقائق

374
00:23:05,734 --> 00:23:06,734
‫أجل، حسنا، تعالوا يا رفاق

375
00:23:06,854 --> 00:23:08,334
‫- تاكو؟
‫- لا، جبن مشوي

376
00:23:08,454 --> 00:23:10,294
‫لا، رامين انها لا تخذلك ابدا

377
00:23:10,974 --> 00:23:13,294
‫لا أخبار أخرى من مكتب التحقيقات الفدرالي؟

378
00:23:13,414 --> 00:23:16,814
‫لا يمكن تعقب اللوحات
‫قالوا لا يجب أن نسرع في الاستنتاجات

379
00:23:16,934 --> 00:23:20,294
‫أنه كان ذلك جهدا منظما
‫ومتضافرا للحصول على الكمبيوتر؟

380
00:23:21,054 --> 00:23:22,374
‫نعم من هذا القبيل

381
00:23:22,654 --> 00:23:25,214
‫على أي حال، فهم يتعاملون مع الموضوع
‫الآن لا ينبغي أن نقلق بشأن ذلك

382
00:23:25,334 --> 00:23:27,254
‫عظيم، أشعر براحة تامة

383
00:23:27,374 --> 00:23:30,534
‫لدي مقابلة (جين باولي) هذه
‫هل تريد مني أن ألغي؟

384
00:23:30,654 --> 00:23:31,894
‫لا بالطبع لا

385
00:23:32,014 --> 00:23:33,734
‫لدينا متسع من الوقت للقلق حيال هذا الأمر

386
00:23:33,854 --> 00:23:36,574
‫بالإضافة إلى ذلك، إذا بقيت هنا، فسيكون
‫عليك تناول الجبن المشوي ورامين والتاكو

387
00:23:36,694 --> 00:23:38,694
‫- اذهبي، انقذي نفسك
‫- تمام

388
00:23:38,974 --> 00:23:40,294
‫- وداعا
‫- وداعا

389
00:23:41,334 --> 00:23:46,774
‫لذا، سيدتي الوزيرة، مع بقاء المناظرة
‫التمهيدية الرئاسية على بعد لحظات فقط

390
00:23:46,894 --> 00:23:49,934
‫فقد حان الوقت لمخاطبة الوضوع الطاغي

391
00:23:50,294 --> 00:23:52,854
‫إذا حصل الرئيس (دالتون) على الترشيح{\an8}

392
00:23:52,974 --> 00:23:57,014
‫هل تتوقعين أن يعرض عليك منصب
‫نائب الرئيس؟{\an8}

393
00:23:57,094 --> 00:23:58,614
‫وهل ستقبلين؟

394
00:23:58,854 --> 00:24:03,574
‫حسنا، أنا لست على دراية بهذا الموضوع{\an8}

395
00:24:03,694 --> 00:24:06,294
‫حسنا، لا يمكنك أن تكوني
‫غير مدركة للتكهنات

396
00:24:06,534 --> 00:24:11,974
‫بأن نائب الرئيس (ديلجادو) يعاني من
‫مشاكل صحية، وأنك البديل الأفضل

397
00:24:12,094 --> 00:24:15,534
‫انظري ما زال على الرئيس الفوز

398
00:24:15,654 --> 00:24:20,614
‫وأنا مشغولة جدا بعملي

399
00:24:21,054 --> 00:24:24,014
‫بالحديث عن ذلك، إن العاصفة
‫الخارقة الأخيرة

400
00:24:24,134 --> 00:24:28,054
‫التي ألحقت أضرارا جسيمة بقاعدة بحرية
‫أمريكية في (البحرين)

401
00:24:28,534 --> 00:24:32,214
‫يمكن أن تثير السؤال
‫المستمر حول تغير المناخ

402
00:24:32,574 --> 00:24:38,414
‫هذه هي العاصفة الثالثة أو الرابعة
‫من القرن في العقد الماضي

403
00:24:38,894 --> 00:24:44,414
‫لذلك بدأ الأمر يبدو وكأنه متكرر
‫وليس وليد اللحظة

404
00:24:45,014 --> 00:24:52,934
‫من الصعب جدا القول إن عاصفة واحدة
‫هي دليل قاطع على تغير أنماط الطقس

405
00:24:53,054 --> 00:24:59,174
‫أفهم ذلك، لكن هل تؤمن سيدتي
‫الوزيرة أن تغير المناخ أمر حقيقي؟

406
00:25:03,174 --> 00:25:05,054
‫إنها ليست مسألة إيمان

407
00:25:07,334 --> 00:25:15,294
‫بناء على الإجماع في المجتمع العلمي، أنا
‫مقتنعة بأنها قضية مهمة تحتاج إلى معالجة

408
00:25:16,854 --> 00:25:20,494
‫هل تخالفين الرئيس والحزب في هذا؟

409
00:25:20,814 --> 00:25:25,814
‫حسنا، لم أكن أبدا عضوا
‫رسميا في أي حزب سياسي

410
00:25:26,054 --> 00:25:29,694
‫أنا لست سياسية حزبية
‫أنا موظفة حكومية

411
00:25:31,254 --> 00:25:34,134
‫هذا توضيح ممتاز

412
00:25:34,374 --> 00:25:35,694
‫سيدتي الوزيرة؟

413
00:25:36,494 --> 00:25:41,054
‫مرحبا، (جاي) لقد بدأت الإعتياد على البيت
‫الأبيض هل أنت مستعد لتحليل المناظرة؟

414
00:25:41,174 --> 00:25:46,894
‫نعم، سيدتي، لكن يجب أن أقول أولا
‫أنا مندهش بسرور ومليء بالرهبة والإعجاب

415
00:25:47,014 --> 00:25:51,814
‫- وأنني أؤيدك بغض النظر عما سيحصل
‫- رائع عماذا نتحدث؟

416
00:25:52,174 --> 00:25:54,094
‫أدائك في البرنامج الآن

417
00:25:54,534 --> 00:25:56,854
‫مسألت نائب الرئيس؟
‫شعرت أنني تجنبت ذلك

418
00:25:56,974 --> 00:25:58,694
‫لا، لا، تغير المناخ

419
00:25:59,094 --> 00:26:03,014
‫هيا، كان ذلك مجرد ثرثرة
‫كان (بونو) سيخرج لمناقشة تأييده

420
00:26:03,134 --> 00:26:05,534
‫- كان الناس فقط
‫- هل أنت مجنونة تماما؟!

421
00:26:06,494 --> 00:26:08,694
‫حسنا، لم تعد نتائج الاختبار بعد

422
00:26:08,814 --> 00:26:10,454
‫- لكن
‫- هل تعتقدين أن هذا مضحك؟

423
00:26:11,134 --> 00:26:16,414
‫لقد خلقت عاصفة نارية داخل الحزب
‫إن مواقع التواصل الاجتماعي تتفجر

424
00:26:16,534 --> 00:26:21,134
‫كان سؤالا شخصيا
‫ولن أكذب على التلفزيون الوطني

425
00:26:21,254 --> 00:26:25,374
‫يتفهم الرئيس الفرق بين الأمانة
‫الشخصية والسياسات الحزبية

426
00:26:25,494 --> 00:26:28,734
‫يفهم الرئيس أن هناك انتخابات تفوز بها

427
00:26:28,854 --> 00:26:32,814
‫وإذا كنت تهتمين به على الإطلاق،
‫أو لكي تعملي على تطوير أجندتك الخاصة

428
00:26:32,934 --> 00:26:37,014
‫سوف تغلقين فمك بشأن
‫تغير المناخ حتى نهاية العالم

429
00:26:37,894 --> 00:26:39,734
‫الذي قد يأتي في وقت أقرب مما تعتقد

430
00:26:40,414 --> 00:26:41,894
‫من الأفضل أن تتمني أن يحصل
‫ذلك إلى أين تذهبين؟

431
00:26:42,014 --> 00:26:44,854
‫لقد غيرت رأيي
‫سأشاهد النقاش في المنزل

432
00:26:47,854 --> 00:26:49,534
‫نحن نفقده ابدأ بالضغط{\an8}

433
00:26:49,654 --> 00:26:52,294
‫الإبينفرين، مليغرام واحد
‫أحضر لي درهم{\an8}

434
00:26:53,774 --> 00:26:55,094
‫- جاهز
‫- جاهز

435
00:26:55,614 --> 00:26:57,854
‫تشريج؟ ارجع للخلف

436
00:26:57,974 --> 00:26:58,974
‫جاهز!

437
00:26:59,094 --> 00:27:00,414
‫دورك سيدي الرئيس

438
00:27:05,254 --> 00:27:07,174
‫- أهلا
‫- وصلنا للتو خبر

439
00:27:07,534 --> 00:27:09,174
‫(إنساين كيلي) قد مات

440
00:27:10,494 --> 00:27:13,454
‫الأخبار سوف تنتشر قريبا
‫سيسألون عن ذلك في المناقشة

441
00:27:13,574 --> 00:27:17,374
‫فهمت أود منك أن توصلني بالعائلة

442
00:27:18,694 --> 00:27:20,974
‫- الآن يا سيدي؟
‫- نعم الآن

443
00:27:21,814 --> 00:27:25,694
‫أود لحظة من فضلك
‫كل شيء على ما يرام سأراك هناك

444
00:27:29,254 --> 00:27:30,694
‫السيد والسيدة (كيلي)

445
00:27:32,334 --> 00:27:34,934
‫أريد أن أخبركم كم أنا آسف لخسارتكم

446
00:27:35,054 --> 00:27:40,454
‫وأن أشكركم على التضحية الهائلة الذي
‫صنعها (شون) لبلاده ورفاقه من أفراد الطاقم

447
00:27:41,134 --> 00:27:45,854
‫لقد فهمت أنه تمسك بالكبل
‫حتى وصل كل بحار إلى بر الأمان

448
00:27:46,854 --> 00:27:49,414
‫كل هؤلاء الرجال وعائلاتهم مدينون له

449
00:27:50,734 --> 00:27:52,054
‫الله معكم

450
00:27:55,174 --> 00:28:01,734
‫كل لحظة من هذه
‫الرئاسة كانت فاشلة ووليدة عدم كفاءة وجبن

451
00:28:01,854 --> 00:28:06,854
‫هجوم بقنبلة قذرة على أراض أمريكية
‫اتفاق سلام جبان مع (إيران)

452
00:28:06,974 --> 00:28:11,374
‫استرضاء (روسيا) بتسليم مخزي
‫للجاسوس سيئ السمعة (بيتر باكلي)

453
00:28:11,494 --> 00:28:18,414
‫كل هذا يكشف عن رئيس ناعم بشكل كارثي
‫في الدفاع وغير داعم للجيش الأمريكي

454
00:28:21,214 --> 00:28:22,534
‫حاليا

455
00:28:24,534 --> 00:28:28,654
‫نسمع الآن أن قاعدة
‫في (البحرين) دمرت بفعل الإعصار

456
00:28:28,774 --> 00:28:32,974
‫وقبل لحظات فقط، علمنا أن
‫الملازم البحري (شون كيلي) قد توفي

457
00:28:33,094 --> 00:28:34,694
‫بعد بقائه في غيبوبة لعدة أيام

458
00:28:34,814 --> 00:28:37,094
‫سيداتي وسادتي حتى في وقت السلم

459
00:28:37,214 --> 00:28:43,294
‫لا يستطيع (دالتون)
‫حماية رجالنا ونسائنا بالزي العسكري

460
00:28:43,774 --> 00:28:45,734
‫الرئيس (دالتون)، ما هو ردك؟

461
00:28:51,974 --> 00:28:58,334
‫وفاة الملازم (شون كيلي) لم يكن
‫بسبب ما يسمى بـ(الدعم الناعم للجيش)

462
00:28:59,294 --> 00:29:03,934
‫ولكن بسبب الإنكار المتعمد
‫للواقع من قبل الكثيرين في (واشنطن)

463
00:29:04,454 --> 00:29:07,414
‫وفي حزبي الخاص، بما
‫في ذلك الحاكم (إيفانز)

464
00:29:09,014 --> 00:29:10,894
‫وهذا الواقع هو تغير المناخ

465
00:29:11,694 --> 00:29:15,014
‫أنماط الطقس المتطرفة وارتفاع
‫منسوب مياه البحر حول العالم

466
00:29:15,134 --> 00:29:20,654
‫لأننا نظل في حالة إنكار لذلك، فإن قواعدنا
‫البحرية حول العالم لا تزال غير آمنة

467
00:29:20,774 --> 00:29:25,054
‫وعسكرنا رجالنا ونساءنا الذين
‫يقطنون بها يظلون في خطر لا داعي له

468
00:29:26,054 --> 00:29:31,854
‫سيظل هذا الواقع المثبت
‫علميا يمثل تهديدا خطيرا

469
00:29:32,334 --> 00:29:35,214
‫لكل من السكان العسكريين والمدنيين
‫في كل مكان

470
00:29:35,334 --> 00:29:38,094
‫حتى نتخذ إجراءات
‫جادة ومحددة لمعالجتها

471
00:29:38,294 --> 00:29:41,734
‫ولماذا لا نفعل؟
‫لأن هذا الواقع لا يخدمنا

472
00:29:42,534 --> 00:29:45,414
‫إنه لا يخدم البنية الزائفة
‫للسياسة الخارجية

473
00:29:45,694 --> 00:29:49,174
‫إنه يبقينا مدينين بالفضل للدول التي
‫لديها موارد نعتقد أننا بحاجة إليها

474
00:29:49,934 --> 00:29:54,934
‫بدلا من أن نلزم أنفسنا بالأمم التي
‫تتبنى وتعيش وتتنفس القيم التي نتشاركها

475
00:29:55,334 --> 00:29:59,694
‫قيم الحرية والديمقراطية وحقوق
‫الإنسان الأساسية

476
00:29:59,934 --> 00:30:05,374
‫الألعاب الاقتصادية والسياسية لا تجعلنا
‫أفضل من البلدان الإمبراطورية التي نلومها

477
00:30:05,894 --> 00:30:07,774
‫نحن بحاجة إلى أن نقود بالقدوة

478
00:30:08,614 --> 00:30:12,974
‫إذا انتخبت لولاية ثانية، أتعهد بإعداد
‫(الولايات المتحدة) لعالم متغير

479
00:30:13,534 --> 00:30:18,174
‫والتغيير يتسارع بسبب ارتفاع درجة
‫حرارة المناخ وتحول الولاءات العالمية

480
00:30:18,294 --> 00:30:22,454
‫سأفعل هذا ضد كل معارضة
‫بما في ذلك داخل حزبي

481
00:30:23,094 --> 00:30:27,654
‫لأنه كما قال الرئيس (ليندون جنسون) عندما
‫وقع على قانون الحقوق المدنية لعام 1964

482
00:30:27,774 --> 00:30:30,534
‫مخاطرة بالمستقبل السياسي
‫لحزبه لفعل الشيء الصحيح

483
00:30:32,374 --> 00:30:34,334
‫"ماذا بحق الجحيم الرئاسة من أجل؟"

484
00:30:41,014 --> 00:30:42,454
‫يبدو أنه يغفر لك

485
00:30:44,694 --> 00:30:46,934
‫ماذا فعل بحق الجحيم؟

486
00:30:51,920 --> 00:30:54,680
‫أعتقد أن هذا سابق لأوانه
‫دعونا نجلس معك

487
00:30:54,800 --> 00:30:58,120
‫أنا مع الرئيس الآن
‫يمكن أن نكون هناك بعد نصف ساعة

488
00:31:00,320 --> 00:31:03,520
‫أعتقد أنك ترتكب خطأ فادحا
‫وأعتقد أنك بحاجة إلى

489
00:31:05,960 --> 00:31:07,480
‫حسنا، لم يستغرق ذلك وقتا طويلا

490
00:31:08,320 --> 00:31:12,120
‫حول (يوليوس بيرتون) رسميا
‫كل دعمه المالي لـ(سام إيفانز)

491
00:31:12,240 --> 00:31:15,000
‫لقد سئمت من القلق بشأن ما
‫يفعله رجال مثل (بيرتون) بأموالهم

492
00:31:15,120 --> 00:31:18,360
‫لن أجدد اتفاقية التعاون الدفاعي
‫مع (البحرين)

493
00:31:18,720 --> 00:31:21,120
‫بدلا من ذلك، سوف نتحرك نحو بناء
‫قاعدة جديدة في (تونس)

494
00:31:21,240 --> 00:31:24,160
‫سنقدم دعمنا العسكري
‫والاقتصادي لبلد استحقه

495
00:31:24,280 --> 00:31:25,400
‫ماذا عن الإدارة القادمة؟

496
00:31:25,520 --> 00:31:29,600
‫ماذا يحدث عندما يتم التراجع عن
‫كل هذه الإجراءات التنفيذية في كانون الثاني؟

497
00:31:30,600 --> 00:31:33,000
‫هل تكتب نعي رئاسي؟

498
00:31:33,960 --> 00:31:37,840
‫لا سيدي
‫لقد فعلت ذلك بنفسك

499
00:31:41,960 --> 00:31:46,760
‫هذا رسمي، الرئيس (كونراد دالتون)
‫سيكون رئيسا لفترة ولاية واحدة{\an8}

500
00:31:46,880 --> 00:31:51,080
‫فاز الحاكم (سام إيفانز) للتو في الانتخابات
‫التمهيدية وسيتوجه إلى الانتخابات العامة{\an8}

501
00:31:51,400 --> 00:31:55,800
‫فهل هذه هي المرة الأولى التي يفشل فيها
‫رئيس حالي في الحصول على ترشيح حزبه؟

502
00:31:55,920 --> 00:32:00,880
‫في الواقع لا، في عام 1856 فشل
‫(فرانكلين بيرس) في تأمين دعم حزبه

503
00:32:01,200 --> 00:32:02,840
‫لكنها المرة الثانية فقط

504
00:32:02,960 --> 00:32:07,280
‫- مما يجعلها تاريخية جدا
‫- سنعود حالا بمزيد من التغطية الانتخابية

505
00:32:07,560 --> 00:32:09,680
‫عذرا سيدي الرئيس

506
00:32:09,800 --> 00:32:13,840
‫هناك بعض الأشياء التي يجب أن نعالجها

507
00:32:13,960 --> 00:32:19,720
‫أنت تحتاج إلى التنازل عن الترشيح (لإيفانز)

508
00:32:19,840 --> 00:32:22,600
‫وتؤكد له أنك ستلتزم بخط الحزب

509
00:32:22,720 --> 00:32:29,680
‫وتؤيد ترشيحه وتساعده بالحملة
‫بقدر ما تستطيع

510
00:32:30,080 --> 00:32:35,560
‫على الرغم من أن خدماتي قد
‫لا تكون مطلوبة بشكل كبير

511
00:32:36,000 --> 00:32:37,880
‫يمكنك النظر إلى ذلك على أنه جانب إيجابي

512
00:32:38,720 --> 00:32:40,240
‫نعم، أعتقد أنني سأفعل

513
00:32:41,360 --> 00:32:45,520
‫- سيدي الرئيس، أنا آسفة جدا
‫- لا، (بيث) لن نلقي اللوم هنا

514
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
‫لقد اتخذنا جميعا خياراتنا
‫بذلنا قصارى جهدنا

515
00:32:50,560 --> 00:32:54,160
‫على الرغم من أنني أتمنى لو تمكنت
‫من إعلان ترشيحك لمنصب نائب الرئيس

516
00:32:54,280 --> 00:32:56,000
‫أنا أقدر إيمانك بي

517
00:32:56,320 --> 00:33:00,160
‫سيدي، ما زال لديك سبعة أشهر
‫في منصبك وهناك عمل يتعين القيام به

518
00:33:00,880 --> 00:33:05,280
‫أقترح علينا جميعا
‫التركيز على ذلك

519
00:33:05,400 --> 00:33:06,720
‫هذا صحيح

520
00:33:07,720 --> 00:33:09,080
‫فريق رائع

521
00:33:09,800 --> 00:33:11,760
‫لقد تشرفت بوجودك

522
00:33:25,080 --> 00:33:27,640
‫انا اسف هذا خطأ

523
00:33:30,240 --> 00:33:33,000
‫حسنا، الخبر السار هو

524
00:33:33,360 --> 00:33:36,040
‫أنه يمكنك العودة إلى العمل
‫الاستخباراتي الخاص بك

525
00:33:36,320 --> 00:33:39,440
‫ربما سأذهب لزيارة (ستيفي)
‫في (أكسفورد) هذا الصيف

526
00:33:39,880 --> 00:33:41,480
‫ارجع إلى التدريس

527
00:33:42,000 --> 00:33:43,880
‫لا يتعين علينا معرفة كل هذا الليلة

528
00:33:46,040 --> 00:33:49,520
‫أردت حقا الحصول على فرصة
‫لمنصب نائب الرئيس، سأعترف بذلك

529
00:33:50,320 --> 00:33:54,640
‫لكن أردت فقط أن يحصل (كونراد)
‫على فترة ولاية أخرى كان يستحق ذلك

530
00:33:55,760 --> 00:33:57,080
‫كلاكما فعلت

531
00:34:06,600 --> 00:34:07,920
‫عفوا

532
00:34:08,520 --> 00:34:10,240
‫هل تريدون ماء يا رفاق؟

533
00:34:12,280 --> 00:34:15,080
‫- سيدتي الوزيرة
‫- رئيس القضاة، مرحبا

534
00:34:15,840 --> 00:34:18,520
‫خسارة صعبة انا اسف

535
00:34:19,400 --> 00:34:22,760
‫- شكرا لك
‫- كنت ستكونين نائب رئيس عظيمة

536
00:34:23,320 --> 00:34:26,240
‫كنت سأصوت لتلك اللائحة
‫وهي ليست حتى حزبي

537
00:34:26,360 --> 00:34:29,840
‫- شكرا لك سيدي
‫- لا لا تخبر أحدا

538
00:34:36,280 --> 00:34:40,480
‫وفقا لاتفاقية التعاون الدفاعي
‫الجديدة، وبناء القاعدة البحرية

539
00:34:40,600 --> 00:34:45,520
‫ستوظف متعاقدين وعمال
‫تونسيين، مما سيعزز اقتصادكم

540
00:34:47,000 --> 00:34:50,680
‫نتطلع إلى إقامة شراكة قوية مع بلدك

541
00:34:50,800 --> 00:34:54,000
‫كما نفعل نحن، أؤكد لكم
‫وأنا أقدر، سيادة الرئيس

542
00:34:54,120 --> 00:34:58,080
‫سيدتي الوزيرة، التضحيات التي
‫قدمتموها من أجلنا

543
00:34:58,240 --> 00:35:02,800
‫قد تكون لحظة مظلمة الآن،
‫لكنك حركت بلدك نحو العظمة

544
00:35:02,920 --> 00:35:07,400
‫لا يشكرك الناس دائما على ذلك
‫بل إن إرثك سيعكس ذلك

545
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
‫شكرا لك وزير الخارجية

546
00:35:11,960 --> 00:35:14,160
‫أنا فخور بأننا تمكنا من تحقيق ذلك معا

547
00:35:14,280 --> 00:35:19,000
‫صدقني، أنا أعرف جيدا مخاطر
‫قيادة بلد ما في اتجاه جديد

548
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
‫أتمنى لك رحلة عودة جيدة

549
00:35:30,800 --> 00:35:32,120
‫حسنا، هذا مثير للسخرية

550
00:35:33,480 --> 00:35:37,680
‫يتم إسداء لي النصح حول مآزق الديمقراطية
‫من قبل أحد أكثر البلدان الناشئة في العالم

551
00:35:38,440 --> 00:35:43,200
‫سنعمل أنا و(راسل) على وضع
‫استراتيجيات لنمنع الإدارة المقبلة

552
00:35:43,320 --> 00:35:46,000
‫عن التراجع عن هذا التفاوض

553
00:35:46,120 --> 00:35:50,680
‫نعم خطة (فريد رينولد) هي
‫تقليص الدفاع إلى الأقواس والسهام

554
00:35:51,760 --> 00:35:54,880
‫في كلتا الحالتين هذه الاتفاقية خطيرة

555
00:35:55,320 --> 00:35:58,240
‫(سام إيفانز) في طريقه للحديث عن تأييدي

556
00:35:58,960 --> 00:36:02,040
‫تبين أنه بينما أنا شرير في نظر
‫العديد من الناخبين

557
00:36:02,160 --> 00:36:05,880
‫منهم الناخبين المعتدلين
‫والمستقلين المتأرجحين، وبالنسبة له

558
00:36:06,000 --> 00:36:07,920
‫عند الخصائص الديمغرافية المرغوبة الأخرى

559
00:36:08,040 --> 00:36:10,320
‫- ما زلت محبوبا
‫- حسنا، أعتقد أن هذه

560
00:36:10,440 --> 00:36:14,920
‫نسخة السياسة المحلية من
‫"أنت كبير في (اليابان)"

561
00:36:15,440 --> 00:36:18,760
‫من الأفضل أن تكون بطة عرجاء
‫من أن تكون بطة ميتة، على ما أعتقد

562
00:36:19,880 --> 00:36:21,200
‫شكرا (بيث)

563
00:36:34,760 --> 00:36:36,880
‫سيدتي الوزيرة، سررت برؤيتك

564
00:36:37,240 --> 00:36:38,280
‫- الحاكم (إيفانز)
‫- لقد صادفت للتو

565
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
‫وزير الخارجية (مصدق) في طريقه للخروج

566
00:36:40,160 --> 00:36:42,120
‫أعتقد أنه كان هنا لمناقشة قاعدة بحرية

567
00:36:42,240 --> 00:36:43,440
‫- الوعد
‫- لقد توصلنا بالفعل إلى الاتفاق

568
00:36:43,560 --> 00:36:45,720
‫الذي سأفعل كل ما في وسعي للتراجع عنه

569
00:36:47,560 --> 00:36:49,400
‫سوف اتركك تذهب الرئيس ينتظر

570
00:36:49,800 --> 00:36:51,120
‫(إليزابيث)

571
00:36:51,360 --> 00:36:54,280
‫نحن نتعرض لضغط كبير من عدد
‫من المنظمات المختلفة

572
00:36:54,400 --> 00:36:56,120
‫والدوائر الانتخابية، وعلى الرغم من
‫أنني فخور

573
00:36:56,240 --> 00:37:00,560
‫بتحقيق الترشيح، فأنا متأكد من أنك على علم
‫أن بعض الضرر قد ألحق بوحدة الحزب

574
00:37:00,920 --> 00:37:03,200
‫إن تأييد (كونراد) سيقطع
‫شوطا طويلا لإصلاح ذلك

575
00:37:03,320 --> 00:37:07,520
‫لكن الاستمرارية الإدارية من منصب إلى آخر
‫سوف يساعد أكثر

576
00:37:07,720 --> 00:37:14,080
‫لذلك آمل أن تفكري في الحفاظ
‫على دورك كوزيرة للخارجية في خزانتي

577
00:37:15,600 --> 00:37:17,840
‫سأطلب من (راسل جاكسون) البقاء أيضا

578
00:37:18,480 --> 00:37:20,040
‫أعلم أنك لا تستطيعين الإجابة الآن

579
00:37:21,200 --> 00:37:24,120
‫لكن فكري في الأمر وعاودي الاتصال
‫بي عندما تصلين إلى الجواب، حسنا؟

580
00:37:25,400 --> 00:37:31,400
‫لقد أدركت للتو أنني
‫تركت قلمي، وأنا

581
00:37:31,640 --> 00:37:33,440
‫إنه شيء عاطفي، أعطاني زوجي إياه

582
00:37:33,560 --> 00:37:36,040
‫سأذهب عاجلا وآخذه
‫انت لا تمانع أليس كذلك؟

583
00:37:39,480 --> 00:37:44,120
‫- (بيث)؟
‫- لا تؤيد (إيفانز) ترشح كمستقل

584
00:37:44,880 --> 00:37:46,720
‫- ماذا؟
‫- قلت قبل قليل

585
00:37:46,840 --> 00:37:50,120
‫أنك أحد الأصول في الانتخابات
‫العامة مع دعم شعبي واسع

586
00:37:50,240 --> 00:37:53,520
‫ويجب أن يكون أوسع مما نعتقد،
‫وإلا لن يريده (إيفانز) بهذه القوة

587
00:37:53,880 --> 00:37:57,560
‫ماذا لو حصلت على فرصة
‫حتى بدون دعم حزبك؟

588
00:37:58,320 --> 00:38:01,120
‫ستكون هذه الخطوة غير
‫مسبوقة من الناحية التاريخية

589
00:38:01,240 --> 00:38:05,800
‫ولكن بالنظر إلى الانقلاب الذي قاموا به
‫عليك للتو، حدث غير مسبوق يستحق آخر

590
00:38:06,640 --> 00:38:12,680
‫حسنا، إما هذا أو ترك البلاد في أيدي
‫(يفانز)، الدمية الضعيفة للمصالح الخاصة

591
00:38:12,800 --> 00:38:17,600
‫أو ل(فريد رينولدز)
‫في الطرف الآخر انعزالي جاهل

592
00:38:17,720 --> 00:38:22,320
‫أدرك أن هذه مسرحية طائشة، بالنظر
‫إلى أنه لم يفز أي مستقل بالرئاسة

593
00:38:22,440 --> 00:38:25,720
‫على الرغم من اقتراب (تيدي روزفلت)

594
00:38:26,640 --> 00:38:32,840
‫مع الدعم المناسب
‫واللعبة الأرضية القوية، لدينا فرصة قتال

595
00:38:34,120 --> 00:38:36,120
‫ألا تفضل الخسارة وأنت تقاتل؟

596
00:38:37,840 --> 00:38:41,240
‫إذا كنا سنصنع التاريخ فلنصنع النوع الجيد

597
00:38:52,609 --> 00:38:54,809
‫انت تقتلننيي انت تعلمين ذلك صحيح؟

598
00:38:55,249 --> 00:38:59,129
‫- هل يمكنني أن أحضر لك مشروب؟
‫- لا شكرا شربت مسبقا

599
00:39:01,449 --> 00:39:06,169
‫لذا، أعتبر أنك أنت تحدثت مع (كونراد)

600
00:39:06,849 --> 00:39:09,049
‫لما لا؟ أنا لن أقود

601
00:39:13,089 --> 00:39:18,049
‫إن ترشح (كونراد) كمستقل فكرة مجنونة

602
00:39:19,089 --> 00:39:21,009
‫في المقام الأول لأنه لا يستطيع الفوز

603
00:39:23,169 --> 00:39:24,489
‫أيضا

604
00:39:26,169 --> 00:39:29,329
‫لأنه يضعني في موقف مستحيل

605
00:39:30,729 --> 00:39:37,609
‫الاختيار بين هذا الرئيس والحزب
‫الذي دعمته منذ المدرسة الإعدادية

606
00:39:40,009 --> 00:39:44,009
‫أود أن أعارض أنه ليس الحزب نفسه
‫الذي دعمته منذ المدرسة الإعدادية

607
00:39:44,129 --> 00:39:51,289
‫لا يمثل مرشحها شيئا مما تمثله
‫وفرص (كونراد) في الفوز ضيقة

608
00:39:51,409 --> 00:39:53,089
‫- لكنه ليس مستحيلا
‫- ماذا كنت أفعل في رأيك

609
00:39:53,209 --> 00:39:55,649
‫طوال الليل؟ لقد قمت
‫بتشغيل الأرقام، (إليزابيث)

610
00:39:55,769 --> 00:39:58,649
‫يخسر بسهولة في تسعة
‫من أصل عشرة سيناريوهات

611
00:39:58,769 --> 00:40:02,009
‫إذن ما هو العاشر؟ دعنا نركز على ذلك

612
00:40:03,609 --> 00:40:05,329
‫السيناريو الفائز

613
00:40:07,329 --> 00:40:11,169
‫يعتمد على تنازل واحد كبير

614
00:40:14,529 --> 00:40:16,049
‫هذا هو سبب وجودي هنا

615
00:40:18,049 --> 00:40:21,169
‫بشعبيتك بين المستقلين والمعتدلين

616
00:40:21,289 --> 00:40:25,289
‫من المحتمل أن تربح ولايات متأرجحة
‫مثل (فلوريدا)، (إيو)، و(فيرجينيا)

617
00:40:25,649 --> 00:40:29,049
‫الأخبار السيئة هي
‫هذا لا يكفي للفوز في الانتخابات

618
00:40:29,169 --> 00:40:33,769
‫لكنك لست بحاجة للفوز
‫أنت فقط تحتاج ألا تخسر

619
00:40:34,129 --> 00:40:39,009
‫والهدف من ذلك هو منع أي مرشح
‫من الحصول على 270 صوتا انتخابيا

620
00:40:39,129 --> 00:40:43,609
‫إذا حدث ذلك، فسيتم طرح
‫الانتخابات على مجلس النواب

621
00:40:43,729 --> 00:40:47,129
‫وهناك، ستكون لديك فرصة جيدة جدا للفوز

622
00:40:47,249 --> 00:40:52,929
‫أكبر عائق لمنع "إيفانز" من الوصول إلى
‫270 هو مسقط رأسه في ولاية (بنسلفانيا)

623
00:40:53,089 --> 00:40:55,969
‫- و20 صوتا انتخابيا
‫- وكيف ننجح في ذلك؟

624
00:40:57,089 --> 00:40:59,929
‫حسنا يا سيدي، هناك طريقة واحدة حقا

625
00:41:00,049 --> 00:41:02,769
‫أنت بحاجة إلى شخصية
‫بنسلفانية مشهورة على التذكرة

626
00:41:02,929 --> 00:41:08,169
‫السناتور (تيريزا هيرست) تجمع
‫أعدادا كبيرة هناك إنها مستقلة بشدة

627
00:41:08,289 --> 00:41:14,809
‫إنها مؤيدة وقحة لك عليك أن تختارها
‫لتكون مرشحة لمنصب نائب الرئيس

628
00:41:14,929 --> 00:41:19,089
‫كلا لقد اخترتك أنت كمقرب موثوق بك

629
00:41:19,249 --> 00:41:23,089
‫والشخص المناسب بالضبط لهذه الوظيفة
‫لا سياسي آخر موازنة التذاكر

630
00:41:23,209 --> 00:41:25,289
‫(تيريزا هيرست) هي نجمة صاعدة

631
00:41:25,409 --> 00:41:27,609
‫إنها في الجانب العملي لجميع القضايا

632
00:41:27,729 --> 00:41:31,209
‫ولا تنس أنك تعمل على منصة
‫"تفكيك العالم كما نعرفه"

633
00:41:31,329 --> 00:41:33,569
‫أنا آسف غير السياسة الخارجية

634
00:41:33,689 --> 00:41:36,249
‫- يغير العالم
‫- وإذا أردنا المضي في ذلك

635
00:41:37,609 --> 00:41:41,449
‫ستحتاجني كوزيرة للخارجية سيدي
‫ليس كنائب الرئيس

636
00:41:41,569 --> 00:41:44,529
‫الآن، عليك أن تفعل ما في وسعك للفوز

637
00:41:45,609 --> 00:41:47,009
‫فهمتها الآن

638
00:41:50,849 --> 00:41:55,209
‫- ذكرني ما هو السيء في دائرة الحملة؟
‫- بجانب كل شيء؟

639
00:41:55,809 --> 00:41:58,089
‫أنا متأخر جدا في أوراق الفصل الدراسي هذه

640
00:41:58,209 --> 00:42:00,169
‫سيستغرق تصحيحها الليل كله
‫ربما يجب أن أنزل الطابق السفلي

641
00:42:00,289 --> 00:42:04,249
‫لماذا؟ سأكون مستيقظة طوال الليل
‫لإعادة هيكلة السياسة الخارجية (الأمريكية)

642
00:42:04,369 --> 00:42:06,249
‫سيكون الأمر ممتعا، كن مثل الكلية

643
00:42:06,929 --> 00:42:08,729
‫يمكننا طلب بعض الطعام السيئ

644
00:42:10,209 --> 00:42:13,049
‫بيتزا تشيز برجر في الطريق

645
00:42:14,089 --> 00:42:15,809
‫انت وسيم جدا

646
00:42:16,489 --> 00:42:18,969
‫سأحرص على أن يكون لدينا (تومز تومز)!

647
00:42:20,449 --> 00:42:21,769
‫ما هذا؟

648
00:42:29,809 --> 00:42:31,129
‫(هنري)

649
00:42:31,569 --> 00:42:35,009
‫- من أين أتت هذه؟
‫- ليس لدي فكره

650
00:42:39,889 --> 00:42:41,729
‫شخص ما يلاحق أطفالنا

651
00:42:46,191 --> 00:43:13,133
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

