﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,880
‫سابقا على السيدة الوزيرة

2
00:00:03,000 --> 00:00:08,320
‫لقد خسر السباق سيكون الرئيس
‫(كونراد دالتون) رئيسا لولاية واحدة

3
00:00:08,440 --> 00:00:10,000
‫- ترشح كمستقل
‫- ماذا؟

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,400
‫حسنا، جهاز الكمبيوتر الخاص بي
‫مسكون رسميا فهو يتعطل دائما

5
00:00:13,520 --> 00:00:15,960
‫سوف آخذه إلى البيت الأبيض
‫لأرى إذا كان بإمكان (أوليفر شو) إصلاحه

6
00:00:16,080 --> 00:00:17,840
‫اخترق شخص ما كاميرا الويب

7
00:00:17,960 --> 00:00:20,560
‫يجب أن تأخذه إلى مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي لفحوصات إضافية

8
00:00:22,680 --> 00:00:24,680
‫قلت أنه لا ينبغي القفز إلى الاستنتاجات

9
00:00:24,800 --> 00:00:28,280
‫هل كان ذلك جهدا منظما
‫ومتضافرا للحصول على الكمبيوتر؟

10
00:00:28,760 --> 00:00:30,080
‫من أين أتت هذه؟

11
00:00:30,480 --> 00:00:31,480
‫ليس لدي فكره

12
00:00:31,640 --> 00:00:33,360
‫شخص ما يلاحق أطفالنا

13
00:01:00,440 --> 00:01:03,360
‫هل رأيت أحدث فيديو لحزب (الشهيد)؟{\an8}

14
00:01:03,932 --> 00:01:05,252
‫متحف (الطوارق)؟{\an8}

15
00:01:05,566 --> 00:01:06,886
‫(الجزائر)؟

16
00:01:07,120 --> 00:01:10,440
‫إنها مسألة وقت فقط قبل أن يصلوا
‫إلى دير (مار جبرائيل) في (جانت)

17
00:01:11,000 --> 00:01:13,920
‫تم بنائه في القرن السادس
‫لقد نجا لمدة 1500 عام

18
00:01:14,280 --> 00:01:19,120
‫هناك تماثيل للرسل
‫منحوتة على جدران الصحن

19
00:01:19,240 --> 00:01:20,880
‫إنها رائعة

20
00:01:21,680 --> 00:01:23,000
‫وهذا

21
00:01:25,840 --> 00:01:27,760
‫يجب أن يكون
‫هناك شيء يمكننا القيام به

22
00:01:28,120 --> 00:01:34,240
‫إن الولاية لديها برنامج لحماية
‫مواقع (اليونسكو)، لكن هناك بالكاد تمويل

23
00:01:34,360 --> 00:01:37,080
‫لكن (جاي) لديه محفظة البرامج في مكتبه

24
00:01:37,200 --> 00:01:38,200
‫يمكنك التحدث معه

25
00:01:38,320 --> 00:01:40,320
‫انتظري، (جاي) لديه المحفظة؟

26
00:01:40,600 --> 00:01:44,120
‫هذا عظيم ربما يمكنك قصها وتقديمها

27
00:01:56,400 --> 00:01:58,720
‫في الحقيقة، أنا مهتم حقا بهذا الأمر

28
00:02:00,400 --> 00:02:05,320
‫حتى لو كنت أعيد توجيه
‫غضبي بسبب وجودنا هنا

29
00:02:07,800 --> 00:02:09,120
‫آسف لجعلك تنتظر

30
00:02:09,380 --> 00:02:13,820
‫أردت فقط أن أتأكد من أن
‫المكتب مرتبط مباشرة بالأمن الدبلوماسي

31
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
‫لكي لا يكون هناك أي خلل في الاتصالات

32
00:02:16,293 --> 00:02:17,613
‫شكرا لك

33
00:02:19,600 --> 00:02:25,840
‫سيتم تبليغ فرقة الأمن الخاصة بك وبأطفالك
‫بأي معلومات تهديد جديدة على الفور

34
00:02:25,960 --> 00:02:28,040
‫سيكون لكل منهم حاميان 24/7

35
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
‫سيحب الأطفال ذلك

36
00:02:29,280 --> 00:02:31,080
‫اجعلني الشرطي السيئ إذا كنت تريد

37
00:02:31,800 --> 00:02:33,120
‫ذلك ليس خيارا

38
00:02:33,280 --> 00:02:36,560
‫حتى نكتشف من يهددهم،
‫هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي

39
00:02:36,680 --> 00:02:38,320
‫كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق؟

40
00:02:39,000 --> 00:02:42,560
‫حالات الملاحقة المجهولة هي الأصعب دائما

41
00:02:43,440 --> 00:02:47,760
‫لكن، اسمع، أنا أب أيضا ثلاثة فتيات

42
00:02:48,440 --> 00:02:51,880
‫لذا أعدك سنستمر في البحث
‫ذلك حتى نجد الفاعلين

43
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
‫- شكرا كيث
‫- شكرا لك

44
00:02:53,760 --> 00:02:55,120
‫- العفو
‫- شكرا

45
00:02:55,680 --> 00:02:58,560
‫وسنحتاج أيضا إلى جميع أجهزتكم

46
00:02:58,840 --> 00:03:01,280
‫الهواتف والأجهزة اللوحية
‫وأجهزة الكمبيوتر المحمولة

47
00:03:01,680 --> 00:03:03,560
‫نحن بحاجة إلى التأكد
‫من عدم تعرضهم للقرصنة

48
00:03:04,720 --> 00:03:07,520
‫- حقا؟
‫- نعم

49
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
‫حسنا، هل نحن بحاجة
‫إلى إخبار الأطفال بهذا الأمر؟

50
00:03:11,280 --> 00:03:12,600
‫لا أعلم

51
00:03:12,880 --> 00:03:14,160
‫ربما يجب علينا إخبارهم بطريقة مبسطة

52
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
‫أوافق على ذلك

53
00:03:17,120 --> 00:03:19,280
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أتقصدين أخلاقيا؟

54
00:03:19,400 --> 00:03:21,720
‫أنت أستاذ التعليم الديني

55
00:03:21,840 --> 00:03:26,280
‫إذا كان ذلك يعني أننا لن
‫نخيف أطفالنا، فأنا أوافق

56
00:03:26,400 --> 00:03:29,080
‫جيد ماذا نقول لهم بالضبط؟

57
00:03:29,920 --> 00:03:32,160
‫تصعيد أمني روتيني؟

58
00:03:32,400 --> 00:03:35,120
‫هذا ما أخبرنا به الأمن الدبلوماسي

59
00:03:35,240 --> 00:03:36,760
‫مع الانتخابات القادمة وما إلى ذلك

60
00:03:36,880 --> 00:03:38,320
‫أجل، لكنك لست نائب الرئيس

61
00:03:38,640 --> 00:03:40,520
‫لكنها ما زالت في وظيفة كبيرة جدا

62
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
‫هل هذا هو سبب بقائكم بالخارج طوال الليل؟

63
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
‫هذا جزء من السبب

64
00:03:43,240 --> 00:03:44,880
‫- وما الجزء الآخر؟
‫- انظروا، إنها ليست مشكلة كبيرة

65
00:03:45,000 --> 00:03:47,080
‫نعم، سيكون لكل منا زوج من الحمقى يتبعنا؟

66
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
‫إنهم ليسوا حمقى إنهم الأشخاص نفسهم
‫الذين يتبعون أمي في كل مكان

67
00:03:49,720 --> 00:03:51,720
‫هم فقط يوسعون مجالهم

68
00:03:51,880 --> 00:03:53,480
‫مؤقتا

69
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
‫مقنع جدا يا أمي

70
00:03:55,160 --> 00:03:59,120
‫- تدريب فاشل لوكالة المخابرات المركزية
‫- حسنا، سئمت هذه النكات

71
00:03:59,480 --> 00:04:05,520
‫حسنا، إذا كنتم بحاجتي يمكنكم
‫الاتصال بحارسي الشخصي

72
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
‫- ربما سأحصل على حارس جميل
‫- تمام

73
00:04:08,080 --> 00:04:09,640
‫- وداعا يا فتيات
‫- أحبكم وداعا

74
00:04:09,706 --> 00:04:11,586
‫(جيس)، ما زلت بحاجة لهاتفك

75
00:04:12,840 --> 00:04:15,760
‫هل تدرك أن تعتيمك هو إهانة لذكائي؟

76
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
‫سجلت ذلك

77
00:04:17,560 --> 00:04:21,480
‫انظرا أفهم إذا كنتما لا تريدان أن تقلقا
‫الفتيات، ولكنني سأهتم بالأمر اتفقنا؟

78
00:04:30,280 --> 00:04:31,520
‫أتمنى لكما التوفيق في كسر رمز الحماية

79
00:04:31,640 --> 00:04:33,600
‫... (جايسون)! (جيس)!

80
00:04:36,200 --> 00:04:37,920
‫أنت من كان يريد ثلاثة

81
00:04:44,960 --> 00:04:46,320
‫صباح الخير جميعا

82
00:04:46,680 --> 00:04:48,440
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير سيدتي الوزيرة

83
00:04:48,640 --> 00:04:51,520
‫ملاحظاتك عن (الجزائر)
‫في انتظارك على مكتبك

84
00:04:51,640 --> 00:04:52,680
‫شكرا (مات)

85
00:04:52,800 --> 00:04:55,240
‫أنا متأكدة أنها مهمة

86
00:04:55,880 --> 00:04:58,720
‫ببالغ الأهمية سيدتي

87
00:04:58,840 --> 00:05:02,160
‫مع كمية من التاريخ والتمييز

88
00:05:02,280 --> 00:05:03,760
‫إنه فوز كبير، سيدتي

89
00:05:03,880 --> 00:05:09,760
‫بالفعل انتقال سلمي للسلطة من دكتاتور
‫وحشي إلى معتدل شعبي يعد بانتخابات حرة

90
00:05:09,920 --> 00:05:15,360
‫كل ذلك مع إبقاء التمرد تحت السيطرة بينما
‫يتمركز إرهابيو حزب (الشهيد) في الجنوب

91
00:05:16,440 --> 00:05:19,280
‫آمل أن تكون عناوين الأخبار أسرع من ذلك

92
00:05:19,560 --> 00:05:21,240
‫أنا أقول فقط، أنه لا نرى ذلك كل يوم

93
00:05:21,360 --> 00:05:23,840
‫يستحق السفير (كورتيس) كل التقدير

94
00:05:23,960 --> 00:05:27,800
‫تركته يعمل براحته، نظرا
‫لعلاقته بالرئيس (حداد)

95
00:05:27,920 --> 00:05:30,000
‫وأين (نادين)؟

96
00:05:30,160 --> 00:05:32,400
‫هي على الهاتف في مكتبها، سيدتي

97
00:05:32,520 --> 00:05:36,200
‫قامت بصرفي عندما حاولت تهدأتها

98
00:05:36,320 --> 00:05:38,640
‫إن الجو أقل صرامة بـ20? فعلا

99
00:05:40,160 --> 00:05:44,080
‫حسنا، هل كل شيء جاهز ليذهب
‫الرئيس (حداد) إلى (مالطا)؟

100
00:05:44,200 --> 00:05:47,160
‫سيغادر السفير (كورتيس) إلى
‫(الجزائر) العاصمة صباح اليوم

101
00:05:47,280 --> 00:05:49,480
‫سيلتقي (حداد) للتوقيع على اتفاق نقل
‫السلطة

102
00:05:49,600 --> 00:05:53,600
‫ثم يطيران إلى (فاليتا) وفي ذلك الوقت سيؤدي
‫البروفيسور (كامل أركون) اليمين كرئيس جديد

103
00:05:53,880 --> 00:05:55,840
‫زرعت بذور الديمقراطية

104
00:05:55,960 --> 00:05:58,040
‫حسنا، دعونا نأمل أن يحصلوا على الكثير من

105
00:05:58,160 --> 00:05:59,720
‫- الشمس
‫- نعم و

106
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
‫رطوبة

107
00:06:01,280 --> 00:06:03,080
‫- والحب
‫- تمام

108
00:06:03,520 --> 00:06:09,520
‫في الواقع (جاي) قد يتصل بك (هنري)
‫بخصوص دير قديم في (جانت) يثير قلقه

109
00:06:10,000 --> 00:06:13,240
‫هل يعرف أنه يجب أن يقلق أيضا بشأن
‫افتقارنا إلى الميزانية لفعل أي شيء

110
00:06:13,360 --> 00:06:17,480
‫سيدتي الوزيرة، السفير (كورتيس) في
‫طريقه إلى البيت الأبيض لتقديم استقالته

111
00:06:18,440 --> 00:06:22,080
‫اعتقدت أنه في طريقه إلى
‫المطار لإنقاذ (الجزائر)

112
00:06:22,200 --> 00:06:25,960
‫نعم، حسنا، على ما يبدو،
‫هو موال للحزب أكثر من المتوقع

113
00:06:26,080 --> 00:06:27,600
‫وهو غاضب من (دالتون)

114
00:06:27,720 --> 00:06:29,440
‫- لإعلانه أنه مستقل
‫- من اين حصلت على هذا؟

115
00:06:29,560 --> 00:06:31,280
‫إن رئيس أركانه صديق قديم

116
00:06:31,720 --> 00:06:35,360
‫سيدتي أوضح الرئيس (حداد) أن السفير
‫(كورتيس) هو سبب وثوقه بهذه الصفقة

117
00:06:35,480 --> 00:06:37,160
‫اعلم ذلك (بليك)، موكب السيارات من فضلك

118
00:06:37,280 --> 00:06:38,600
‫نعم

119
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
‫(راسل) ماذا يحصل؟

120
00:06:45,160 --> 00:06:48,680
‫يسمى هذا الولاء الحزبي
‫إن انتميت إلى حزب، فربما تفهمين

121
00:06:49,000 --> 00:06:51,280
‫اعتقدت هنا أن الولاء للوطن يكفي

122
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
‫نعم أوقفت سيارته عند البوابة الأمنية

123
00:06:53,200 --> 00:06:55,200
‫لكن (روي كورتيس) لا يستهان به

124
00:06:55,320 --> 00:06:56,320
‫أعلم ذلك

125
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
‫اسمعي، أنا آسف بشأن الذي يحصل
‫مع عائلتك

126
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
‫شكرا لك أنا

127
00:07:03,600 --> 00:07:05,640
‫- ابتعد عن طريقي يا (راسل)
‫- روي

128
00:07:05,800 --> 00:07:08,560
‫- يا لها من مفاجأة سارة
‫- الرئيس يعرف أنني قادم

129
00:07:08,680 --> 00:07:11,440
‫للأسف، اضطر أن يدخل إلى اجتماع

130
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
‫لقد أخطأ بفعل ذلك

131
00:07:13,840 --> 00:07:17,040
‫إذا أراد ألا يتلقي بي فيمكنك إعطائه هذا

132
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
‫لماذا لا ننتظر الرئيس في مكتبي

133
00:07:21,920 --> 00:07:23,960
‫سوف أخرج قهوة الزباد

134
00:07:25,320 --> 00:07:29,120
‫حسنا ولكن الكافيين يجعلني أكثر غضبا

135
00:07:37,200 --> 00:07:38,520
‫(هنري)

136
00:07:39,040 --> 00:07:40,080
‫مرحبا بك في البنتاغون

137
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
‫مرحبا يا صاح هل طردوك من البيت
‫الأبيض لشربك قهوة الرئيس؟

138
00:07:42,960 --> 00:07:45,400
‫- مهلا، هذا حدث مرة واحدة فقط
‫- صحيح

139
00:07:45,520 --> 00:07:47,560
‫كنت بحاجة إلى مكان أوسع
‫لتدمير الشبكات الإرهابية

140
00:07:47,680 --> 00:07:49,320
‫محطة (بلاك دوج)

141
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
‫يمكنني وضع اسمك للحصول على شارة دخول

142
00:07:51,480 --> 00:07:52,800
‫يستغرق ذلك خمس دقائق

143
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
‫وتجهيز مكتب لك

144
00:07:54,360 --> 00:07:56,040
‫ماذا لو أشتري لك الغداء بدلا من ذلك؟

145
00:07:57,200 --> 00:07:59,760
‫وإن لم تخني الذاكرة، القليل من الكريما

146
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
‫أليس هذا صحيحا يا (روي)؟

147
00:08:02,160 --> 00:08:05,120
‫إن التصرف بلياقة يجعلك مريبا يا (راسل)

148
00:08:06,440 --> 00:08:08,320
‫بماذا يمكننا مساعدتك يا (روي)؟

149
00:08:08,920 --> 00:08:10,520
‫نحن نتشارك الأهداف نفسها

150
00:08:10,640 --> 00:08:11,800
‫نريد أن إحقاق الحق

151
00:08:11,920 --> 00:08:14,360
‫القاعدة الأولى للدبلوماسية، اكسب الثقة

152
00:08:15,120 --> 00:08:16,880
‫أنا أعرف كتاب اللعب الخاص بك، سيدتي

153
00:08:17,560 --> 00:08:18,760
‫لقد كتبته

154
00:08:18,880 --> 00:08:20,200
‫وها قد بدأنا

155
00:08:22,960 --> 00:08:24,320
‫شكرا لك

156
00:08:25,720 --> 00:08:29,240
‫سيدتي الوزيرة هل تعلمين
‫لماذا قهوة الزباد ليست مرة؟

157
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
‫لا أعلم

158
00:08:30,640 --> 00:08:35,920
‫تأكل حيوانات تسمى الزباد حبات
‫القهوة وتهضمها

159
00:08:36,320 --> 00:08:41,960
‫ولكن يصعب هضم الحبة بالكامل،
‫لذلك في النهاية تخرج منها

160
00:08:42,280 --> 00:08:46,360
‫ويجمعها المزارعون ولأن المر قد تم هضمه

161
00:08:46,480 --> 00:08:48,640
‫فلا داعي لشوي الحبة لفترة طويلة

162
00:08:48,840 --> 00:08:53,160
‫فيتم بذلك حفظ السكر الطبيعي
‫والطعم الخاص

163
00:08:55,320 --> 00:08:58,040
‫لطالما اعتقدت أنها استعارة جيدة لما أفعله

164
00:08:58,760 --> 00:09:01,920
‫إقناع القادة الأجانب بأكل طبق
‫من الفضلات وأن يحبوها

165
00:09:03,360 --> 00:09:07,640
‫ولكني لا أحب أكلها شخصيا،
‫وخاصة من رئيسي

166
00:09:08,320 --> 00:09:13,120
‫وأنا مؤيدة للحزب لأكثر من 40 عاما،
‫وأعتزم أن أموت كذلك

167
00:09:13,400 --> 00:09:18,520
‫ترشح (دالتون) كمستقل هو أكبر
‫حالة خيانة رأيتها في حياتي

168
00:09:18,640 --> 00:09:20,160
‫وأنا ببساطة لن أكون جزءا منه

169
00:09:20,280 --> 00:09:23,320
‫وظيفتك كضابط في الخدمة الخارجية
‫غير سياسية

170
00:09:23,440 --> 00:09:25,920
‫من غير الأخلاقي أن تدع السياسة تتفكك

171
00:09:26,040 --> 00:09:28,080
‫صفقة حيوية توسطت فيها نيابة عن

172
00:09:28,200 --> 00:09:32,520
‫أنت محقة في ذلك، وليس بفضلك ولا بفضل
‫(دالتون)

173
00:09:32,720 --> 00:09:38,360
‫وموقفك اللين الجديد
‫بخصوص السياسة الخارجية

174
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
‫هل تعتقد أنني جلست في دائرة
‫مع (حداد) وصنعت أساور صداقة؟

175
00:09:42,960 --> 00:09:48,280
‫واجهته وأخبرته أنه سيخسر الحرب
‫الأهلية، وسيتم أسره من قبل حشد غاضب

176
00:09:48,400 --> 00:09:52,680
‫الذي سينتزع أظافره ويقطع
‫رجوليته ويعلقها في قصر (الأمير)

177
00:09:52,800 --> 00:09:55,120
‫لقد كانت لحظة جيدة لك

178
00:09:55,720 --> 00:10:02,480
‫أنت الوحيد في السلك الدبلوماسي الذي
‫يتمتع بالمهارة والصلات والذكاء لتحقيق ذلك

179
00:10:03,000 --> 00:10:06,120
‫أنت الآن تناشدين غروري المعروف

180
00:10:06,280 --> 00:10:07,920
‫حسنا، دعنا نتمسك بالحقائق إذن

181
00:10:08,040 --> 00:10:10,960
‫أنت ركيزة الصفقة مع
‫(حداد)

182
00:10:11,240 --> 00:10:14,400
‫بدونك، ستفقد مئات الآلاف من الأرواح

183
00:10:14,560 --> 00:10:17,320
‫لديك مشكلة مع (دالتون)،
‫وتريد أن تقول له ما في قلبك

184
00:10:17,440 --> 00:10:19,240
‫يمكن ل(راسل) أن يساعدك بذلك

185
00:10:19,360 --> 00:10:22,760
‫لكن افعلها بعد أن تخرج (حداد) من
‫(الجزائر)

186
00:10:25,640 --> 00:10:26,880
‫أعتقد أنك على حق

187
00:10:27,040 --> 00:10:31,160
‫سيدمر الدير ما لم نفعل شيئا حيال ذلك

188
00:10:32,200 --> 00:10:34,040
‫لا يوجد نحن في الآثار

189
00:10:34,200 --> 00:10:36,280
‫أنا أصطاد الإرهابيين، وليس البراويز

190
00:10:36,440 --> 00:10:38,480
‫لا أفهم لماذا يجب أن يكونا متعارضين

191
00:10:38,720 --> 00:10:44,200
‫كم مرة استخدمت هذه الجماعات تدمير
‫المصنوعات الهرطقية لتجنيد مقاتلين؟

192
00:10:44,520 --> 00:10:48,800
‫حدث ذلك في أفغانستان عندما
‫دمر (طالبان) تماثيل بوذا في (باميا)

193
00:10:48,920 --> 00:10:52,920
‫وفي (سوريا)، عندما فجر (داعش)
‫الآثار القديمة لمدينة (تدمر)

194
00:10:53,400 --> 00:10:57,000
‫والآن يستخدم حزب (الشهيد)
‫نفس التكتيك في (الجزائر)

195
00:10:57,120 --> 00:11:00,200
‫هل تعتقد أن الحفاظ على الدير يمكن
‫أن يساعد في إبطاء الزخم؟

196
00:11:00,480 --> 00:11:02,360
‫أعتقد أنها قطعة من اللغز، نعم

197
00:11:05,080 --> 00:11:08,800
‫- ما المطلوب مني؟
‫- نقود

198
00:11:09,680 --> 00:11:11,840
‫الدولة لديها مجموعة عمل،
‫لكنها تعاني من نقص التمويل

199
00:11:11,960 --> 00:11:16,200
‫إذا كنت تستطيع إقناع الرؤساء
‫لإعادة جزء من الميزانية

200
00:11:16,320 --> 00:11:20,160
‫- يمكننا القيام بعملية مشتركة
‫- وانقاذ الدير و(الجزائر)

201
00:11:21,200 --> 00:11:26,800
‫أنت متأكد أن هذا ليس مجرد أستاذ
‫دين يفعل ما في وسعه لإنقاذ كنيسة قديمة؟

202
00:11:26,960 --> 00:11:29,680
‫انظر، إذا كنت تسألني إذا كانت
‫لدي مصلحة عاطفية في هذا

203
00:11:29,800 --> 00:11:31,440
‫فإن الإجابة هي أنت محق تماما في ذلك

204
00:11:31,600 --> 00:11:37,360
‫لكنني أيضا أعتقد أنه من خلال
‫إنقاذه، يمكننا تعطيل النظام في الجزائر

205
00:11:38,320 --> 00:11:40,840
‫وهو هدف (بلاك دوغ)، أليس كذلك؟

206
00:11:44,000 --> 00:11:47,840
‫أنا ذاهب إلى (الجزائر)! مثل خادم مطيع

207
00:11:48,440 --> 00:11:49,920
‫يبدو كيوم الثلاثاء عادي

208
00:11:50,080 --> 00:11:56,560
‫أجل، لكن الثلاثاء الماضي لم أكن أعمل
‫لدى الرئيس (دالتون)

209
00:11:56,760 --> 00:12:00,480
‫وسيدة الدمى (إليزابيث ماكورد)

210
00:12:00,600 --> 00:12:01,800
‫اعتقدت أنك تحبها

211
00:12:01,920 --> 00:12:03,920
‫لقد خدعتني أيضا

212
00:12:04,040 --> 00:12:06,760
‫نعم، مع سياستها الواقعية

213
00:12:06,920 --> 00:12:09,720
‫لكنها مجرد فنانة شقراء

214
00:12:09,840 --> 00:12:15,640
‫تصنع إدارة على مبدأ السلام على الأرض

215
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
‫هل تعلمين متى سيكون لدينا
‫سلام على الأرض يا (ماري)؟

216
00:12:18,440 --> 00:12:20,480
‫بعد أن نطلق النووي على أنفسنا يا عزيزي

217
00:12:20,600 --> 00:12:25,640
‫هذا صحيح وحتى ذلك الحين،
‫الدبلوماسية الوحيدة ذات المغزى

218
00:12:26,680 --> 00:12:31,600
‫تتحقق عندما يبدأ خصومنا في الشعور بالفناء

219
00:12:31,800 --> 00:12:33,640
‫لنستمر بالضغظ

220
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
‫هل سمعت ما قلته يا عزيزي

221
00:12:57,160 --> 00:12:58,600
‫مساء الخير سيدتي الوزيرة

222
00:12:58,720 --> 00:12:59,880
‫أنا لا أحب ذلك

223
00:13:00,000 --> 00:13:03,560
‫تلقيت رسالة من العميل (سانتا نجيلوفي)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

224
00:13:07,240 --> 00:13:08,560
‫ماذا قال؟

225
00:13:09,200 --> 00:13:12,400
‫إنهم بحاجة إلى معرفة رمز هاتف (جيسون)

226
00:13:15,760 --> 00:13:17,080
‫أنا آسف سيدتي

227
00:13:17,320 --> 00:13:19,440
‫لماذا هاتف (جيسون) عند
‫مكتب التحقيقات سيدتي؟

228
00:13:19,960 --> 00:13:21,160
‫لم يفعل أي شيء يا
‫(بليك)

229
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
‫لا لا لا لا بالطبع لا

230
00:13:22,640 --> 00:13:24,800
‫لماذا لا يستطيع مكتب التحقيقات
‫الفدرالي كسر الرمز؟

231
00:13:24,920 --> 00:13:27,240
‫أعني، أليس هذا ما يفعلونه؟

232
00:13:27,360 --> 00:13:29,800
‫- هذا لا يبدو جيدا
‫- كلا

233
00:13:30,040 --> 00:13:32,880
‫سيدتي، الرئيس بحاجة
‫ماسة إليك في البيت الأبيض

234
00:13:34,800 --> 00:13:36,720
‫المتعة لا تنتهي أبدا

235
00:13:39,120 --> 00:13:43,960
‫قالت زوجته (ماري) إنه كان
‫يتحدث عنا قبل أن يموت

236
00:13:44,120 --> 00:13:46,400
‫حسنا، على الأقل مات وهو يفعل ما يحبه

237
00:13:47,160 --> 00:13:51,600
‫كان رجلا طيبا وينبغي أن نحزن
‫على موته بشكل لائق ولكن

238
00:13:51,720 --> 00:13:53,920
‫لكن في الوقت الحالي نحن
‫بحاجة لإنقاذ صفقة (الجزائر)

239
00:13:54,040 --> 00:13:59,360
‫بدأ (حداد) يلمح أننا قتلنا
‫(كورتيس) لتدعيم الصفقة

240
00:13:59,480 --> 00:14:00,480
‫هذا هراء

241
00:14:00,600 --> 00:14:03,080
‫(حداد) لديه علاقة هشة بالمنطق

242
00:14:03,200 --> 00:14:04,760
‫كل ما يعرفه هو القوة

243
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
‫ويبدو أنه يبحث عن عذر للحفاظ على القوة

244
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
‫إذا فعل ذلك، ستشن حربا أهلية

245
00:14:11,600 --> 00:14:13,640
‫وبخلاف معاناة الشعب الجزائري

246
00:14:13,760 --> 00:14:17,200
‫لا يستطيع العالم تحمل (سوريا)
‫أخرى مباشرة على أعتاب (أوروبا)

247
00:14:17,320 --> 00:14:19,920
‫ليس لدينا خيار سوى
‫محاولة إنقاذ هذه الصفقة

248
00:14:24,360 --> 00:14:26,080
‫سأذهب إلى (الجزائر)

249
00:14:27,880 --> 00:14:30,960
‫وكيف بالضبط تخططين لجعل
‫الرئيس (حداد) يثق بك؟

250
00:14:31,320 --> 00:14:34,520
‫الرجل متسرع، ومرتاب، وغير مستقر

251
00:14:35,120 --> 00:14:39,160
‫يبدو وكأنه مراهق وأنا أتعامل معهم كل يوم

252
00:14:39,280 --> 00:14:42,480
‫لا يمكنك إرسال دكتاتور وحشي إلى غرفته

253
00:14:43,000 --> 00:14:46,360
‫لست مضطرة لذلك علي فقط إرساله إلى المنفى

254
00:14:48,720 --> 00:14:50,400
‫ماذا لو لم يذهب؟

255
00:15:13,438 --> 00:15:14,438
‫(هنري)

256
00:15:14,558 --> 00:15:16,078
‫- تسرني رؤيتك
‫- (جاي)

257
00:15:16,998 --> 00:15:18,318
‫أنا اعلم بماذا تفكر

258
00:15:18,678 --> 00:15:21,558
‫الدولة لا تملك الموارد لإنقاذ الدير

259
00:15:21,678 --> 00:15:24,678
‫عالم ديني، وطيار بحري وروحاني

260
00:15:24,798 --> 00:15:29,998
‫حسنا لدي ما أقوله لك
‫تمويل مكافحة الإرهاب

261
00:15:30,318 --> 00:15:31,558
‫وهذه صفقة منتهية؟

262
00:15:31,758 --> 00:15:34,958
‫تمت بالفعل تحويل الأموال إلى
‫حساب العمليات الجارية{\an8}

263
00:15:35,318 --> 00:15:40,358
‫إنها مصارعة بيروقراطية بارعة،
‫لكنني لا أعتقد أن أي مبلغ سينقذ الدير{\an8}

264
00:15:40,478 --> 00:15:45,958
‫أنظر، أنا مدرك أن عدم الاستقرار في
‫البلاد قد ترك الجنوب تحت سيطرة التمظيم{\an8}

265
00:15:46,078 --> 00:15:51,478
‫بالضبط لذا حتى لو جمعنا حماية كافية،
‫إن ترك أحد على الأرض{\an8}

266
00:15:51,598 --> 00:15:53,798
‫أعلم ذلك ولكن هذا ما يمكننا القيام به{\an8}

267
00:15:54,038 --> 00:15:57,998
‫يمكننا إرسال فريق (اليونسكو)
‫لإزالة تماثيل الرسل{\an8}

268
00:15:58,558 --> 00:16:02,998
‫إنها أشهر معالم الموقع، منحوتة
‫مباشرة في جدران الصحن{\an8}

269
00:16:03,278 --> 00:16:06,238
‫ولكن يمكن فصلهم بمنشار البناء

270
00:16:06,998 --> 00:16:10,358
‫إنه ليس مثاليا، ولكن
‫أفضل من فقدانهم إلى الأبد

271
00:16:12,518 --> 00:16:14,318
‫تمام{\an8}

272
00:16:14,678 --> 00:16:16,678
‫سنحتاج إذن من الحكومة الجزائرية

273
00:16:16,798 --> 00:16:18,798
‫وسيحتاج فريق (اليونسكو) إلى قوة أمنية{\an8}

274
00:16:19,137 --> 00:16:20,497
‫الذي يمكننا تحمل كلفته الآن{\an8}

275
00:16:21,358 --> 00:16:24,118
‫- سأهتم بالموضوع
‫- شكرا (جاي){\an8}

276
00:16:27,478 --> 00:16:29,078
‫- مرحبا
‫- أهلا

277
00:16:30,438 --> 00:16:33,118
‫هل أعطاك (جاي) ميزانيتنا الحزينة؟{\an8}

278
00:16:33,278 --> 00:16:35,878
‫- نعم، لكننا نجرب شيئا ما
‫- حسنا هذا جيد{\an8}

279
00:16:36,743 --> 00:16:41,823
‫هل عندك مشكلة مع استدعاء
‫وزارة العدل ابننا؟{\an8}

280
00:16:42,823 --> 00:16:45,583
‫إذن، مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لا يستطيع كسر رمز هاتفه؟{\an8}

281
00:16:45,703 --> 00:16:49,823
‫أصبت. كنت تحدثت معه، لكن علي
‫أن أوقف حرب أهلية دموية{\an8}

282
00:16:49,943 --> 00:16:52,743
‫سوف أتصرف له
‫عندما أنتهي سوف يتوسل لأمه{\an8}

283
00:16:52,863 --> 00:16:54,623
‫رائع سأكون في (الجزائر){\an8}

284
00:16:55,623 --> 00:16:56,743
‫انظر كيف نجح الأمر؟{\an8}

285
00:16:56,983 --> 00:16:58,903
‫أنا لا أعرف من الذي حصل على
‫الوظيفة الأصعب{\an8}

286
00:16:59,023 --> 00:17:01,383
‫ولكنني سأقبل بديكتاتور وحشي في أي يوم{\an8}

287
00:17:01,503 --> 00:17:04,863
‫انظري إلينا نعمل سويا بشكل جيد إلى حد ما{\an8}

288
00:17:05,103 --> 00:17:07,023
‫نستمر في خفض التوقعات{\an8}

289
00:17:07,383 --> 00:17:08,743
‫كل شيء على ما يرام يا فتيات{\an8}

290
00:17:10,183 --> 00:17:12,023
‫شكرا لتعاونكن{\an8}

291
00:17:12,143 --> 00:17:14,783
‫الحمد لله شعرت وكأنني فقدت
‫أحد أطرافي طوال اليوم{\an8}

292
00:17:14,983 --> 00:17:16,863
‫قد ترغبين في التفكير في ذلك قليلا{\an8}

293
00:17:16,983 --> 00:17:17,983
‫لا أنا بخير{\an8}

294
00:17:18,423 --> 00:17:20,143
‫منذ متى لدينا هذا العدد من الأجهزة؟

295
00:17:20,263 --> 00:17:22,103
‫منذ متى تخلينا عن حقوق التعديل الرابع؟

296
00:17:22,223 --> 00:17:23,223
‫ها نحن

297
00:17:23,343 --> 00:17:26,503
‫التعديل الرابع يحمي من عمليات
‫التفتيش والمصادرة غير المنطق

298
00:17:26,623 --> 00:17:28,783
‫بالضبط إنه غير منطقي
‫إذا لم يكن هناك سبب وجيه

299
00:17:28,903 --> 00:17:29,903
‫كيف تعرف صحة ذلك؟

300
00:17:29,943 --> 00:17:31,143
‫هذا هو المقصود يا غبي

301
00:17:31,343 --> 00:17:33,463
‫لا نعرف لأنه لن يخبرنا

302
00:17:33,863 --> 00:17:35,503
‫حسنا، هذا يكفي يا (جايسون)

303
00:17:35,823 --> 00:17:39,623
‫أحتاج رمز هاتفك ولن أسألك مرتين{\an8}

304
00:17:39,743 --> 00:17:42,343
‫يمكنك أن تسأل قدر ما تريد
‫ولكن لن أعطيك إياه{\an8}

305
00:17:44,023 --> 00:17:45,543
‫حسنا، أنت مقاصص لمدة شهر{\an8}

306
00:17:45,663 --> 00:17:48,343
‫- ماذا؟ أبي، هل أنت جاد؟!
‫- إلا إذا كنت تريد شهران{\an8}

307
00:17:48,463 --> 00:17:49,463
‫أتريد ذلك؟{\an8}

308
00:17:49,583 --> 00:17:50,743
‫- أبي
‫- أعطني الرمز{\an8}

309
00:17:50,863 --> 00:17:53,903
‫أبي، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تحترم أنني أتخذ موقفا مبديا{\an8}

310
00:17:54,023 --> 00:17:55,863
‫أعني، أليس هذا ما فعله كل
‫أبطالك، مثل (توماس بكيت)

311
00:17:55,983 --> 00:17:57,743
‫- أم القديس (سيباستيان) أم (غاندي)؟
‫- أأنت جاد صاح؟

312
00:17:57,863 --> 00:17:59,383
‫على الأقل شخص ما في هذه
‫العائلة لا يزال يتمتع بالنزاهة

313
00:17:59,503 --> 00:18:01,783
‫أنت تعرف أن السبب الوحيد الذي
‫يجعلك تتخذ مثل هذا الموقف المبدئي{\an8}

314
00:18:01,903 --> 00:18:04,663
‫هو لأنك تريد الاستمرار في إخفاء
‫حساب إ(نستاغرام) السري من أمي وأبي{\an8}

315
00:18:04,783 --> 00:18:05,943
‫سوف أقتلك! تعلمين ذلك؟

316
00:18:06,063 --> 00:18:07,623
‫- سأقتلك!
‫- هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟!

317
00:18:07,743 --> 00:18:09,943
‫- نعم ولكن ليس ذلك المقصود
‫- حسنا، سنتعامل مع ذلك لاحقا

318
00:18:10,063 --> 00:18:12,543
‫لكن في الوقت الحالي أعطني الرمز...

319
00:18:17,062 --> 00:18:19,462
‫...حسنا خذه{\an8}

320
00:18:19,903 --> 00:18:21,703
‫خذ الدستور أيضا

321
00:18:21,983 --> 00:18:25,743
‫خذني إلى الشرطة وعذبني
‫إلى أن أحيي صورة الأخ الأكبر{\an8}

322
00:18:37,583 --> 00:18:39,023
‫لا أفهم

323
00:18:39,183 --> 00:18:43,823
‫- تحدثنا معه بخصوص الشرب
‫- على ما يبدو، لم يسمع لنا

324
00:18:45,343 --> 00:18:47,103
‫إن وجه (نادين) ممتعض

325
00:18:47,703 --> 00:18:51,903
‫ربما كنا بحاجة إلى أكثر من حديث

326
00:18:55,623 --> 00:18:59,663
‫يتجنب (بليك) الآن النظر إلينا

327
00:18:59,783 --> 00:19:02,023
‫ما زال مقاصصا لمدة شهر

328
00:19:02,183 --> 00:19:04,863
‫يمكننا الانتظار حتى تصلي
‫إلى المنزل للحديث الكبير

329
00:19:05,543 --> 00:19:06,543
‫تمام

330
00:19:06,663 --> 00:19:10,783
‫أخشى أن أقول أي شيء آخر، لئلا
‫تقرر فرقة التمثيل الصامت أن تعلق

331
00:19:11,583 --> 00:19:14,943
‫معذرة سيدتي الوزيرة؟
‫هناك تغيير في الخطط

332
00:19:15,583 --> 00:19:17,063
‫(هنري)، يجب أن أذهب

333
00:19:17,783 --> 00:19:21,623
‫- شكرا لك على التعامل مع الشقي
‫- ابقي آمنة

334
00:19:22,143 --> 00:19:23,863
‫- أحبك...
‫- نعم...

335
00:19:25,743 --> 00:19:26,743
‫...ما الأمر يا (مات)؟

336
00:19:26,863 --> 00:19:30,303
‫أبلفتنا المديرية الجزائرية
‫للأمن والحماية الرئاسية

337
00:19:30,423 --> 00:19:33,063
‫أن الرئيس (حداد) يود مقابلتك
‫في وزارة الدفاع بدلا من القصر الجمهوري

338
00:19:36,143 --> 00:19:41,663
‫إنه أمر غريب، سيدتي
‫لكن الرئيس (حداد) غريب الأطوار

339
00:19:42,423 --> 00:19:45,183
‫- يبدو وكأنها لعبة سلطة...
‫- نعم...

340
00:19:46,343 --> 00:19:49,623
‫كيف نشعر حيال ذلك من وجهة نظر أمنية؟

341
00:19:50,023 --> 00:19:51,343
‫مقبول يا سيدتي

342
00:19:51,543 --> 00:19:53,023
‫يتم مسح طريقنا الجديد

343
00:19:55,743 --> 00:19:57,063
‫حسنا إذا

344
00:20:04,303 --> 00:20:06,583
‫الرئيس (حداد) صباح الخير

345
00:20:07,223 --> 00:20:09,223
‫شكرا جزيلا للقائك معي

346
00:20:10,743 --> 00:20:12,063
‫سيدتي

347
00:20:12,623 --> 00:20:15,663
‫كنت أتوقع صديقي
‫(روي كيرتس)

348
00:20:15,783 --> 00:20:20,143
‫الرئيس (دالتون) يبعث تعازيه
‫نحن نأسف لخسارته

349
00:20:20,783 --> 00:20:25,743
‫فعلا؟ أم أنك هنا فقط لإخراجي؟

350
00:20:27,583 --> 00:20:34,543
‫أنا هنا لأعبر عن احترامنا العميق
‫لجرأتك ونكرانك للذات في قيادك لل(جزائر)

351
00:20:36,543 --> 00:20:42,783
‫سيدتي اسمحي لي أن أقدم اللواء (مراد
‫شيرات)

352
00:20:43,423 --> 00:20:45,343
‫رئيس أركان الجيش

353
00:20:45,463 --> 00:20:52,383
‫عرفنا بعضنا البعض منذ أن كنا أولادا
‫وكنا شركاء مختبر في فصل علم الأحياء

354
00:20:52,743 --> 00:20:55,063
‫شرحنا الفئران معا

355
00:20:55,423 --> 00:20:57,063
‫الجنرال (شيرات)، سررت بلقائك

356
00:20:57,183 --> 00:20:58,623
‫الوزيرة (مكورد)

357
00:21:03,903 --> 00:21:06,503
‫البقية ليسوا مهمون
‫قهوة؟

358
00:21:07,863 --> 00:21:09,183
‫نعم، شكرا لك

359
00:21:10,023 --> 00:21:11,023
‫لو سمحت

360
00:21:11,143 --> 00:21:12,463
‫هل البروفيسور (أركون) في طريقه إلى هنا؟

361
00:21:12,583 --> 00:21:15,303
‫هل (روي كيرتس) في طريقه إلى هنا؟

362
00:21:17,463 --> 00:21:23,063
‫سيدي الرئيس، نحن نأسف بشدة لوفاة السفير
‫(كيرتس)

363
00:21:24,223 --> 00:21:26,343
‫تم قتله من قبل حكومتك

364
00:21:26,743 --> 00:21:30,223
‫أنا أعلم بعمليات القتل المستهدفة
‫التي تنفذتها وكالة المخابرات

365
00:21:30,503 --> 00:21:34,663
‫(روي) كان أكثر من مجرد صديق
‫كان أخا

366
00:21:34,823 --> 00:21:37,903
‫مرة أخرى، أنا آسف جدا لخسارتك

367
00:21:39,103 --> 00:21:40,863
‫أيمكنك التحقق من وضع (أركون)؟

368
00:21:40,983 --> 00:21:44,183
‫لن ينضم إلينا الأستاذ (أركون)

369
00:21:46,823 --> 00:21:54,743
‫سيادة الرئيس مع احترامي ولكن لابد
‫ل(أركون) أن يكون هنا ليوقع اتفاقية السلطة

370
00:21:55,943 --> 00:22:01,223
‫الرجل خائن اعترف بجرائمه
‫ضد الدولة صباح اليوم

371
00:22:09,943 --> 00:22:15,223
‫الآن يمكنك أن تري لماذا لا
‫يمكن للأستاذ أن ينضم إلينا

372
00:22:15,343 --> 00:22:19,223
‫سيادة الرئيس، إذا سمحت لهذا أن
‫يحدث، فسيؤدي إلى الإطاحة بك

373
00:22:19,343 --> 00:22:24,183
‫هذا هو بالضبط ما كنت تحاول تجنبه
‫من خلال الاتفاق على التنازل

374
00:22:24,303 --> 00:22:27,783
‫سيدتي، هل تعتقدين أنني أحمق؟

375
00:22:28,103 --> 00:22:32,103
‫إذا ركبت طائرتك، ستأخذني إلى (لاهاي)

376
00:22:32,263 --> 00:22:35,543
‫- هذا ليس
‫- لم يكن لديك أي نية للوفاء بصفقتنا!

377
00:22:35,663 --> 00:22:39,063
‫نعتزم احترامها بالكامل ونأخذك إلى
‫(مالطا) على النحو المتفق عليه

378
00:22:39,823 --> 00:22:44,223
‫الآن، من أجل سلامتك ولصالح
‫شعبك، لا تدع هذا يحدث

379
00:22:44,623 --> 00:22:49,943
‫- يجب أن تغادر (الجزائر...)
‫- أنا (الجزائر...)

380
00:22:52,423 --> 00:22:54,863
‫لا تفعل هذا لا تفعل...

381
00:22:57,943 --> 00:23:01,343
‫وأخبري (دالتون) أن الاتفاق ألغي...

382
00:23:01,463 --> 00:23:05,823
‫لن يغادر (حداد) (الجزائر) أبدا!

383
00:23:14,788 --> 00:23:18,102
‫لقد كان إعدادا يهدف إلى إضعاف عزيمتنا{\an8}

384
00:23:18,154 --> 00:23:20,994
‫والآن مات الرجل الوحيد الذي
‫يمكن أن يوحد البلاد

385
00:23:21,188 --> 00:23:25,188
‫سيدي الرئيس، أقمارنا الصناعية تظهر
‫تعبئة الجيش الجزائري

386
00:23:25,308 --> 00:23:27,868
‫للمضي قدما إلى معقل المتمردين
‫في (تندوف)

387
00:23:28,308 --> 00:23:33,548
‫حيث يوجد 10000 متمرد و 40000
‫مدني ولن يستطيعوا القتال ضدهم

388
00:23:33,708 --> 00:23:35,828
‫هذا صحيح ستكون مجزرة يا سيدي

389
00:23:36,268 --> 00:23:38,188
‫كم من الوقت حتى يصلوا إلى (تندوف) يا
‫(إلين)؟

390
00:23:38,308 --> 00:23:39,828
‫حوالي 48 ساعة

391
00:23:39,988 --> 00:23:43,428
‫حسنا، هذه هي المدة التي يجب
‫أن نضع فيها خططا لإيقافه

392
00:23:44,588 --> 00:23:48,388
‫تريد أن تضرب أمة لا تشكل أي
‫تهديد مباشر لل(ولايات المتحدة)؟

393
00:23:48,668 --> 00:23:54,268
‫(راسل) قبل يومين كنت تقول إننا لا نستطيع
‫تحمل دولة فاشلة أخرى يالقرب من (أوروبا)

394
00:23:54,388 --> 00:23:58,108
‫سوف التعامل مع دولة فاشلة أفضل
‫من كارثة أسوأ صنعناها

395
00:23:58,228 --> 00:24:02,228
‫ماذا حدث بحق الجحيم لعصرك الجديد
‫من السياسة الخارجية المبدئي

396
00:24:02,348 --> 00:24:06,468
‫لا يوجد شيء غير مبدئي في
‫محاولة إنقاذ 50000 شخص

397
00:24:06,588 --> 00:24:09,908
‫ولم أقل شيئا عن المسالمة

398
00:24:10,028 --> 00:24:13,988
‫وماذا عن مئات الآلاف الذين سيموتون
‫عندما يتحرك المتمردون على المنطقة

399
00:24:14,108 --> 00:24:19,068
‫الأمر الذي سيشجع حتما حزب (الشهيد)
‫للتحرك صعودا من الجنوب لأمة فاشلة

400
00:24:19,188 --> 00:24:21,868
‫أتذكر (ليبيا)؟ ألم نشاهد جميعا
‫هذا الفيلم مرات عديدة بالفعل؟

401
00:24:21,988 --> 00:24:25,108
‫هذا هو بالضبط نوع التفكير
‫الذي يعتمد عليه (حداد)

402
00:24:25,228 --> 00:24:28,188
‫وبعد ذلك، نجد أنفسنا أمام
‫حرب برية في عام انتخابي

403
00:24:28,428 --> 00:24:31,148
‫هل تخبرني أنه لا يمكننا الحفاظ
‫على العالم آمنا في عام الانتخابات؟

404
00:24:31,268 --> 00:24:35,828
‫لا، أقول أن آخر شيء تحتاجه
‫بلادنا هو تكملة شمال أفريقية لل(عراق)

405
00:24:37,548 --> 00:24:40,148
‫انظر، لقد سمعت ما قاله (كيرتس) عن
‫(حداد)

406
00:24:40,588 --> 00:24:47,628
‫وبناء على ما رأيته للتو، فإن إظهار القوة
‫هو أملنا الوحيد في تغيير رأيه وتجنب الحرب

407
00:24:47,748 --> 00:24:51,788
‫- أمر خطير الاعتماد على مجنون ليغير رأيه...
‫- حسنا

408
00:24:52,788 --> 00:24:55,148
‫من الواضح أنه لا توجد حلول سهلة

409
00:24:56,668 --> 00:24:58,668
‫لكنني أكثر تعاطفا مع وجهة نظر
‫(بيث)

410
00:24:59,028 --> 00:25:02,588
‫لا يستطيع العالم حقا تحمل انهيار
‫أمة أخرى في المتوسط

411
00:25:02,908 --> 00:25:06,828
‫الآن، لا يمكننا التحرك من جانب واحد، لذا
‫دعونا نتواصل مع (ناتو) وحلفائنا الآخرين

412
00:25:06,948 --> 00:25:10,028
‫في المنطقة، ونرى ما إذا كان بإمكاننا بناء
‫تحالف مؤقت

413
00:25:11,508 --> 00:25:12,588
‫نعم سيدي

414
00:25:12,748 --> 00:25:17,788
{\an8}‫تخبرنا مصادر عسكرية أن الرئيس
‫(حداد) تابع هذا الإعدام بهجوم...

415
00:25:19,068 --> 00:25:20,068
‫(إليزابيث) في الهواء

416
00:25:20,188 --> 00:25:22,708
‫- مسحت الأجواء الجزائرية
‫- تكلمت معها شكرا

417
00:25:23,028 --> 00:25:24,348
‫يا لها من أحداث

418
00:25:24,828 --> 00:25:28,588
‫نعم انظر، أنا أعلم أن الجزء السياسي
‫واللوجستي من هذا كابوس

419
00:25:28,708 --> 00:25:31,028
‫لكن هذا لا يعني أنه علينا التخلي عن الدير

420
00:25:31,588 --> 00:25:33,628
‫لقد فعل الجزائريون ذلك من أجلنا

421
00:25:33,788 --> 00:25:36,388
‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- سحب جيشهم القابس رسميا

422
00:25:36,828 --> 00:25:39,948
‫تم تحويل كل الموارد إلى
‫القتال الوشيك في (تندوف)

423
00:25:40,628 --> 00:25:44,668
‫بدون ضماناتهم الأمنية، لن ترسل
‫(اليونسكو) الفريق الأثري

424
00:25:46,748 --> 00:25:48,068
‫أنا آسف (هنري)

425
00:25:49,428 --> 00:25:50,748
‫أنت تعرف

426
00:25:51,148 --> 00:25:55,548
‫كثيرا ما يقول الناس أن جيش (نابليو)ن أطلق
‫النار على أنف (أبو الهول) كهدف للتمرين

427
00:25:56,108 --> 00:25:57,428
‫لكنها ملفقة

428
00:25:57,908 --> 00:26:02,068
‫نعم، سرق (نابليون) الكثير من القطع
‫الأثرية وهو في طريقه عبر (الجيزة)

429
00:26:02,228 --> 00:26:06,428
‫لكنه أيضا أبقى عمدا على
‫(أبو الهول) والأهرامات سليمة

430
00:26:07,028 --> 00:26:11,748
‫حتى أنه وظف فنانين لرسمها حتى
‫يتمكن شعب (فرنسا) من التمتع بها

431
00:26:12,148 --> 00:26:18,228
‫حماية كنوز العالم مهم حتى أثناء الحرب

432
00:26:20,988 --> 00:26:24,468
‫ماذا نستطيع ان نفعل؟

433
00:26:26,388 --> 00:26:32,388
‫ماذا لو كان هناك عناصر في الجيش
‫الجزائري يقبلون بمفاوض

434
00:26:32,508 --> 00:26:34,788
‫زميلي (خوسيه كامبوس)
‫في مطار (الدوحة) الدولي

435
00:26:35,268 --> 00:26:36,908
‫- مهتم بهذا شخصيا
‫- نحن حرفيا

436
00:26:37,028 --> 00:26:42,068
‫- يمكنه تسهيل العملية
‫- نستعد حرفيا للحرب مع (الجزائر)

437
00:26:45,188 --> 00:26:48,788
‫لكن نعم أعتقد أننا يمكن أن نحاول

438
00:26:51,708 --> 00:26:53,268
‫ليس عند أنف أبو الهول

439
00:26:54,228 --> 00:26:55,548
‫سنحاول

440
00:26:57,428 --> 00:26:58,748
‫انظر اليه

441
00:26:59,108 --> 00:27:04,348
‫فاوض الرجل على السلام في كل ركن من
‫أركان الكوكب، وكان موقرا من قبل أقرانه

442
00:27:04,748 --> 00:27:08,068
‫- لماذا؟...
‫- دولته إنسانيته

443
00:27:08,548 --> 00:27:12,988
‫نعم، أعتقد...
‫أكره الموت...

444
00:27:13,228 --> 00:27:14,748
‫كيف حالكم يا رفاق؟

445
00:27:15,028 --> 00:27:16,908
‫تقصدين بعد رؤية رجل مشنوقا؟

446
00:27:17,468 --> 00:27:20,148
‫لا بأس

447
00:27:24,028 --> 00:27:27,308
‫- من دعا (جيسيكا رابيت)؟
‫- (الجزائر)

448
00:27:27,628 --> 00:27:32,188
‫هذه هي (سليمة تنجور)
‫هي ممثلتهم الرسمية في الجنازة

449
00:27:32,308 --> 00:27:34,908
‫أنا مندهش من أنه يسمح لهم بذلك

450
00:27:35,068 --> 00:27:38,948
‫نحن نميل إلى منح قدر من الفسحة
‫عندما يتعلق الأمر بإبداء التعازي

451
00:27:39,068 --> 00:27:40,708
‫أليست هي عشيقة الرئيس (حداد)؟

452
00:27:40,828 --> 00:27:45,308
‫وكذلك وزيرة الداخلية

453
00:27:45,708 --> 00:27:46,708
‫يا إلهي

454
00:27:46,868 --> 00:27:49,188
‫(حداد) لديه 11 زوجة لماذا يحتاج إلى
‫عشيقة؟

455
00:27:49,308 --> 00:27:50,628
‫هل قابلت الرجال؟

456
00:27:56,228 --> 00:28:00,508
‫أهلا بعودتك، (بيث)
‫ما وضع تحالفنا؟

457
00:28:01,188 --> 00:28:04,228
‫أتوقع التزامات من كل حلف (الناتو) و...

458
00:28:04,708 --> 00:28:07,228
‫(تونس) و(المغرب)
‫و(المملكة العربية السعودية) صباحا

459
00:28:07,348 --> 00:28:10,508
‫يمنحنا ذلك متسعا من الوقت للبدء يضرب
‫طوابير دبابات (حداد)

460
00:28:10,628 --> 00:28:13,468
‫بعد الظهر، قبل أن تصل إلى (تندوف)

461
00:28:14,228 --> 00:28:17,028
‫جيد أريد جلب أكبر عدد ممكن من البلدان

462
00:28:18,988 --> 00:28:21,548
‫(ماري) آسف للتحدث عن ذلك

463
00:28:21,668 --> 00:28:24,668
‫لا داعي للإعتذار ما كان ليقبل
‫(روي) بأي شيء آخر

464
00:28:25,468 --> 00:28:27,228
‫- مرحبا (جوناثان)
‫- سيدي الرئيس

465
00:28:28,788 --> 00:28:32,108
‫سيدتي الوزيرة والسيدة العزيزة
‫(كورتيس)

466
00:28:32,268 --> 00:28:35,708
‫اسمحوا لي أن أنقل تعازي الجمهورية
‫الجزائرية الديمقراطية

467
00:28:35,828 --> 00:28:42,988
‫وفخامة الرئيس (أمان حداد) على
‫فقدان صديقه المحبوب (روي كورتيس)

468
00:28:44,188 --> 00:28:46,308
‫- شكرا لك...
‫- شكرا لك معالي الوزير...

469
00:28:46,548 --> 00:28:49,708
‫ورجاء أخبري الرئيس أنه لا يزال هناك وقت
‫للتحدث

470
00:28:50,268 --> 00:28:55,948
‫أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن هذا
‫سيكون أفضل طريقة لتكريم ذكرى السفير

471
00:28:56,268 --> 00:28:57,588
‫بالفعل سيدي الرئيس

472
00:28:57,708 --> 00:29:02,948
‫في الواقع، طلب مني سعادته أن أبلغ
‫أنه يرحب بمثل هذا التواصل

473
00:29:07,188 --> 00:29:14,428
‫بعد دراسة متأنية أنا مستعد لسن
‫الإصلاحات التي طالب بها المتمردون

474
00:29:14,628 --> 00:29:16,108
‫حسنا، أنا سعيدة لسماع ذلك

475
00:29:16,268 --> 00:29:19,348
‫الآن، أنت بحاجة إلى إلغاء القوات
‫الخاصة بك والصعود على متن الطائرة

476
00:29:19,948 --> 00:29:24,228
‫لا لا من الذي سيكون رئيسا إذا ذهبت؟

477
00:29:24,388 --> 00:29:28,588
‫حسنا، لقد قتلت الرجل الوحيد الذي
‫اتفق عليه الجميع

478
00:29:28,708 --> 00:29:30,908
‫لكننا سوف ننشئ حكومة مؤقتة

479
00:29:31,028 --> 00:29:37,148
‫كلام فارغ (الجزائر) بحاجة لقائد
‫سأدعو لإجراء انتخابات

480
00:29:37,268 --> 00:29:40,628
‫يجب أن تتاح الفرصة لشعبي ليختاروني

481
00:29:41,228 --> 00:29:47,148
‫هل أحتاج حقا إلى تذكيرك بأنه في بداية
‫المفاوضات، طالب المتمردون بموتك؟

482
00:29:47,708 --> 00:29:51,468
‫لا فرصة لك في البقاء في السلطة

483
00:29:51,588 --> 00:29:53,508
‫الآن، أنت بحاجة إلى ركوب
‫تلك الطائرة إلى (مالطا)

484
00:29:53,628 --> 00:29:56,548
‫هذه هي الصفقة الوحيدة المتاحة لك

485
00:29:57,708 --> 00:30:01,428
‫حسنا لكني أكره التحدث هكذا

486
00:30:03,468 --> 00:30:08,468
‫ارجعي إلى (الجزائر) ويمكننا
‫مناقشة كل هذه الخيارات

487
00:30:08,908 --> 00:30:10,308
‫أنا دائما على استعداد للتحدث

488
00:30:10,428 --> 00:30:12,668
‫لكن نظرا إلى ما حدث عندما
‫أتيت إلى الجزائر العاصمة، لا

489
00:30:12,788 --> 00:30:14,268
‫أنا لن أعود

490
00:30:16,348 --> 00:30:18,508
‫لكنني على استعداد للقائك
‫في (جنيف)

491
00:30:18,628 --> 00:30:23,228
‫مستحيل لا أستطيع ترك شعبي
‫في مثل هذا الوقت العصيب

492
00:30:26,148 --> 00:30:28,108
‫لم يتبق لدينا شيء للمناقشة

493
00:30:35,148 --> 00:30:36,468
‫أهلا

494
00:30:39,948 --> 00:30:41,268
‫هل سنفعل هذا حقا؟

495
00:30:41,708 --> 00:30:43,188
‫سيعود إلى المنزل في غضون ساعة

496
00:30:44,668 --> 00:30:46,068
‫لن يعرف أبدا ما الذي أصابه

497
00:30:46,748 --> 00:30:48,068
‫مرحبا بك في البيت

498
00:30:50,548 --> 00:30:54,308
‫لقد كنت دائما لجنة ترحيب رائعة

499
00:30:55,748 --> 00:30:57,548
‫استمر في الترحيب بي على الأريكة

500
00:30:57,828 --> 00:30:59,468
‫هل أنت متأكدة أنك تستطيعين
‫أن تكوني بعيدة عن المكتب؟

501
00:30:59,588 --> 00:31:04,068
‫رأيت؟ كنت أعتقد أن لدي المزيد لأفعله في
‫الفترة التي تسبق الحرب

502
00:31:04,188 --> 00:31:07,708
‫لكنها في الغالب
‫وزارة الدفاع في هذه المرحلة

503
00:31:07,988 --> 00:31:13,308
‫بالحديث عن الحرب، نحن متفقان أن
‫(جيسون) مقاصص لمدة شهرين

504
00:31:13,628 --> 00:31:16,228
‫أكيد، اجعله يبكي

505
00:31:17,868 --> 00:31:23,028
‫هل أنا مجنونة لأني أعتقد
‫أنه يمكن أن يكون أسوأ؟

506
00:31:24,028 --> 00:31:26,668
‫مع مطارد غامض هناك
‫والبلد على شفير الحرب؟

507
00:31:27,108 --> 00:31:28,628
‫قد لا تكونين مجنونا

508
00:31:30,788 --> 00:31:32,828
‫أنا آسفة بشأن الدير

509
00:31:34,388 --> 00:31:37,668
‫قال (جاي) أنك قاتلت
‫المعركة الجيدة حتى النهاية

510
00:31:37,908 --> 00:31:40,668
‫نعم، كنا على وشك إنقاذ
‫البعض منها على الأقل

511
00:31:41,068 --> 00:31:44,788
‫حتى أننا جعلنا قائد الجيش الجزائري أن
‫يوافق على السماح لفرقة (الأونيسكو) بالدخول

512
00:31:44,908 --> 00:31:46,028
‫ولكن بعد ذلك قررت منظمة
‫(اليونسكو) أنها ليست آمنة

513
00:31:46,148 --> 00:31:47,148
‫- لذا قاموا بسحب القابس
‫- انتظر

514
00:31:47,268 --> 00:31:49,948
‫أي قائد للجيش الجزائري؟ ماذا؟

515
00:31:50,228 --> 00:31:57,988
‫- الجنرال ...(شيرات...)
‫- هل تحدثت إلى الجنرال (شيرات؟)

516
00:31:58,148 --> 00:32:01,228
‫ليس شخصيا، لكنه كان
‫يتعاون مع وزارة الدفاع

517
00:32:02,908 --> 00:32:06,868
‫انت متأكد؟ هو يعمل مع (الولايات المتحدة)؟

518
00:32:08,148 --> 00:32:09,468
‫أجل

519
00:32:11,748 --> 00:32:13,228
‫لا إنتظر

520
00:32:15,188 --> 00:32:16,188
‫- بليك
‫- نعم، سيدتي؟

521
00:32:16,308 --> 00:32:17,828
‫اسمع يا بليك

522
00:32:18,188 --> 00:32:23,588
‫أيمكنك إبلاغ الرئيس (حداد) إنني
‫سألتقي به في (الجزائر) في الصباح

523
00:32:23,948 --> 00:32:27,548
‫واحصل على ملف الجنرال
‫(شيرات) من القيادة العسكرية

524
00:32:27,668 --> 00:32:28,668
‫نعم، سيدتي

525
00:32:28,788 --> 00:32:33,068
‫أنا اسفة جدا سألعب الورقة
‫الجزائرية مرة أخرى

526
00:32:33,188 --> 00:32:36,988
‫لذا سيكون عليك الاهتمام بـ(جيسون) بمفردك

527
00:32:37,108 --> 00:32:41,388
‫انتظري دقيقة لا أحب ذهابك
‫إلى بلد يستعد للحرب

528
00:32:43,108 --> 00:32:44,588
‫أنا أعرف...

529
00:32:53,108 --> 00:32:54,108
‫تمام...

530
00:32:54,548 --> 00:32:57,988
‫لذلك بالنسبة لهذا الدليل التالي
‫لدينا ما هو غير متساوي

531
00:33:05,828 --> 00:33:07,148
‫ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

532
00:33:07,428 --> 00:33:08,468
‫شرطة قف جانبا

533
00:33:08,588 --> 00:33:09,668
‫الأمن الدبلوماسي

534
00:33:09,788 --> 00:33:11,668
‫- تقرير طفل ببندقية!
‫- من اين حصلت على هذا؟!

535
00:33:13,228 --> 00:33:14,348
‫- (جايسون ماكورد)!
‫- يا إلهي!

536
00:33:14,508 --> 00:33:15,508
‫أيادي!

537
00:33:15,628 --> 00:33:17,028
‫أيادي! أروني أيديكم!

538
00:33:17,148 --> 00:33:18,628
‫انتظر

539
00:33:24,308 --> 00:33:25,788
‫حسنا حسنا! انتظر!

540
00:33:33,899 --> 00:33:34,836
‫هل تكلمت معه؟

541
00:33:34,886 --> 00:33:36,606
‫لا، لكني تحدثت مع الشرطة

542
00:33:36,752 --> 00:33:38,672
‫- انه بخير لم يتأذى أحد
‫- الحمد لله

543
00:33:39,404 --> 00:33:40,644
‫اعتقدت أنك في طريقك
‫إلى (الجزائر)

544
00:33:40,764 --> 00:33:43,924
‫حسنا، لقد كنت على مدرج المطار عندما
‫تلقيت المكالمة لكني عدت أين هو (تود)؟

545
00:33:43,990 --> 00:33:45,430
‫سيدتي الوزيرة، (أليكس) معه في الداخل

546
00:33:46,124 --> 00:33:47,724
‫كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

547
00:33:47,777 --> 00:33:50,657
‫مكتب التحقيقات الفدرالي يسأل عن ذلك،
‫دكتور (ماكورد)، لكنه يبدو مقلبا

548
00:33:51,524 --> 00:33:55,964
‫تلقت شرطة المترو اتصالا عاجلا من المكتب
‫الرئيسي للمدرسة بأن (جايسون) معه مسدس

549
00:33:56,084 --> 00:33:58,004
‫وكان يهدد بإطلاق النار في صفه

550
00:33:58,124 --> 00:34:00,444
‫يبدو أنه تم اختراق نظام هاتف المدرسة

551
00:34:02,924 --> 00:34:03,964
‫- (جايسون)
‫- أمي

552
00:34:04,084 --> 00:34:06,724
‫أنا آسف جدا حسنا حسنا

553
00:34:07,004 --> 00:34:08,324
‫- على الأقل لم يطلقوا النار علي
‫- مرحبا صاح

554
00:34:08,444 --> 00:34:09,804
‫- يا إلهي
‫- إنه مجرد

555
00:34:10,204 --> 00:34:11,964
‫- مقلب مريض مقرف
‫- لابد أن ذلك كان مرعبا

556
00:34:12,084 --> 00:34:13,444
‫- هل انت بخير؟
‫- إذا ماذا؟

557
00:34:13,564 --> 00:34:16,284
‫هل لهذا علاقة بسبب وجود رجال أمن الآن؟

558
00:34:16,604 --> 00:34:17,884
‫ربما نحن لا نعلم

559
00:34:18,044 --> 00:34:19,324
‫سنصل إلى الحقيقة

560
00:34:19,444 --> 00:34:20,444
‫أجل قريبا

561
00:34:20,564 --> 00:34:21,884
‫يبدو أنك واثق حقا

562
00:34:22,604 --> 00:34:24,124
‫حسنا، تعال اجلب أشيائك

563
00:34:24,284 --> 00:34:26,724
‫سوف آخذه إلى المنزل لا تقلقي
‫بشأن أي شيء في رحلتك

564
00:34:26,844 --> 00:34:28,484
‫حسنا، لن تكون هذه مشكلة، لأنني لن أذهب

565
00:34:28,604 --> 00:34:30,924
‫- عزيزتي، نحن بخير
‫- إلى أين كنت ذاهبة؟

566
00:34:31,164 --> 00:34:34,524
‫(الجزائر)، لكن يمكن لأي
‫شخص آخر الذهاب مكاني

567
00:34:37,764 --> 00:34:39,804
‫حسنا، هذا أسوأ بكثير مما كنت أعتقد

568
00:34:40,924 --> 00:34:41,924
‫أنت تخيفينه

569
00:34:42,244 --> 00:34:43,724
‫حسنا، ربما يجب أن يكون خائفا

570
00:34:43,844 --> 00:34:45,404
‫بجدية، سأقفل العصابة بأكملها

571
00:34:45,524 --> 00:34:47,004
‫- في المنزل حتى تعودين
‫- لا أفهم قبل ساعة

572
00:34:47,124 --> 00:34:49,404
‫كنت تحاول إقناعي بعدم الذهاب

573
00:34:49,724 --> 00:34:52,004
‫ما زلت لا أريدك أن تذهبي،
‫لكنني على ثقة أنه يجب عليك ذلك

574
00:34:53,004 --> 00:34:54,404
‫لا تتكلم هكذا معي

575
00:34:54,524 --> 00:34:56,484
‫كل شيء تحت السيطرة
‫اذهبي وأوقفي الحرب

576
00:34:58,964 --> 00:35:02,924
‫مرحبا (مات) هناك تغيير في الخطط{\an8}

577
00:35:03,124 --> 00:35:07,364
‫بدلا من الذهاب إلى القصر الرئاسي
‫اريد زيارة وزارة الدفاع

578
00:35:08,084 --> 00:35:10,004
‫سأقول للمديرية العامة للأمن
‫والحماية الرئاسية

579
00:35:10,724 --> 00:35:14,564
‫لا أريد أن يعلم أحد بذلك

580
00:35:14,684 --> 00:35:17,604
‫فقط أنت وأنا وأي شخص آخر
‫تحتاج إلى تنبيه في فريقنا

581
00:35:17,724 --> 00:35:19,044
‫- تمام؟
‫- سيدتي

582
00:35:19,324 --> 00:35:22,924
‫لا أستطيع أن أضمن أن الأمن
‫المحلي لن يوقفنا

583
00:35:23,404 --> 00:35:26,044
‫مفهوم لكن ذلك مهم

584
00:35:28,084 --> 00:35:29,404
‫نعم، سيدتي

585
00:35:36,084 --> 00:35:39,484
‫معالي الوزير (ماكورد)،
‫أنت تبقين الرئيس منتظرا

586
00:35:39,604 --> 00:35:43,604
‫لم آت لرؤية الرئيس (حداد)
‫لقد أتيت من أجلك

587
00:35:45,644 --> 00:35:47,644
‫ليس لدينا ما نناقشه

588
00:35:47,924 --> 00:35:53,524
‫لماذا تعاملت مع الجيش الأمريكي
‫لإنقاذ دير القديس (جبرائيل)؟

589
00:35:54,444 --> 00:35:58,444
‫باء ما فعلته لمحاولة إنقاذ الدير بالفشل

590
00:35:59,524 --> 00:36:03,284
‫دمره مقاتلو حزب (الشهيد) صباح اليوم

591
00:36:05,364 --> 00:36:07,364
‫أنا آسفة لسماع هذا

592
00:36:10,564 --> 00:36:15,884
‫لكن حقيقة أنك محاولتك إنقاذها تخبرني أنك
‫تهتم لأمر بلدك

593
00:36:16,764 --> 00:36:20,884
‫ولقد علمت مؤخرا
‫أنه عندما توليت قيادة الجيش

594
00:36:21,004 --> 00:36:24,764
‫قمت بسن إصلاحات
‫لمنع الانتهاكات ضد الجمهور

595
00:36:25,364 --> 00:36:28,444
‫مما يخبرني أنك تهتم بالشعب الجزائري

596
00:36:29,364 --> 00:36:31,844
‫أكثر مما يفعله رئيسك...

597
00:36:36,324 --> 00:36:38,044
‫ماذا تريدين؟...

598
00:36:38,884 --> 00:36:44,964
‫في أقل من ساعة، ستقضي الطائرات المقاتلة
‫الأمريكية والفرنسية على دباباتك

599
00:36:45,084 --> 00:36:48,564
‫بعد ذلك سوف يتقدم التمردون
‫في (الجزائر)

600
00:36:48,684 --> 00:36:51,124
‫وسيكون رهان أي شخص
‫ما إذا كنت أنت أو (حداد) ستنجوان

601
00:36:51,244 --> 00:36:52,524
‫لكن هناك ضمان واحد

602
00:36:52,644 --> 00:36:57,404
‫أنه سيكون صراعا طويلا من
‫شأنه أن يمزق بلدك إلى أشلاء

603
00:36:57,644 --> 00:37:00,964
‫- قواتنا أقوى مما تعتقدين...
‫- لا، استمع إلي...

604
00:37:03,404 --> 00:37:08,524
‫لقد أقنعت المتمردين بقبول هدنة
‫إن كنت أنت قائدا مؤقتا

605
00:37:08,644 --> 00:37:11,044
‫طالما تسن التصليحات المتفق عليها سابقا

606
00:37:12,204 --> 00:37:13,644
‫ماذا عن (حداد)؟

607
00:37:16,083 --> 00:37:21,763
‫ستنقله إلى (لاهاي)، حيث سيحاكم أمام
‫المحكمة الجنائية الدولية

608
00:37:24,364 --> 00:37:30,524
‫- هذه خيانة...
‫- هذه هي الطريقة التي تحفظ بها بلدك...

609
00:37:31,404 --> 00:37:33,324
‫سيدة (ماكورد)!

610
00:37:34,124 --> 00:37:36,924
‫كيف تجرؤين على التسلل في بلدي!

611
00:37:38,244 --> 00:37:43,244
‫ماذا يحصل هنا؟ أطالب بمعرفة ما يجري

612
00:38:29,502 --> 00:38:31,775
‫ضعوا الأسلحة من أيديكم

613
00:39:26,382 --> 00:39:28,662
‫لقد نزل حزب (الشهيد) هذا منذ حوالي ساعة

614
00:39:38,842 --> 00:39:41,362
‫يا رفاق، فهمت لا داعي لإقناعي
‫أن هؤلاء الأوغاد أشرار

615
00:39:41,482 --> 00:39:42,802
‫شاهد فقط

616
00:39:57,642 --> 00:39:58,722
‫هذا عدد كبير من المتفجرات

617
00:39:58,842 --> 00:40:01,082
‫أجل، لكن انظر إلى هذا

618
00:40:02,322 --> 00:40:03,882
‫من صحن الكنيسة

619
00:40:04,442 --> 00:40:08,402
‫يوجد تمثال ل(ماثيو) على الجدار الخلفي
‫لكن هذا ليس التمثال الأصلي

620
00:40:08,522 --> 00:40:09,682
‫- هذا مزيف
‫- بحقك

621
00:40:09,842 --> 00:40:14,402
‫يمكنك التأكد أن هذه صورة رقمية
‫لتمثال عمره 1500 عام مزيفة؟

622
00:40:14,522 --> 00:40:19,202
‫لست مضطر للتحقق من هذا هذه
‫هي نفس اللقطة بعد إزالة الغبار

623
00:40:19,882 --> 00:40:20,882
‫أنظر لهذا؟

624
00:40:21,002 --> 00:40:25,282
‫- هذا حديد التسليح
‫- لم يخترع حتى 1000 سنة بعد بناء الدير

625
00:40:25,402 --> 00:40:29,682
‫يريدنا التنظيم أن نعتقد أنهم
‫دمروا التماثيل، لكنهم لم يفعلوا

626
00:40:29,842 --> 00:40:34,482
‫للجماعات الإرهابية تاريخ في نهب
‫المتاحف وبيع كنوزها في السوق السوداء

627
00:40:34,602 --> 00:40:38,162
‫يعطيهم تدفق إيرادات كبير، وإن كان شائنا

628
00:40:38,282 --> 00:40:40,402
‫وهل تعتقد أن حزب الشهيد
‫سيدخل في هذا المجال؟

629
00:40:40,522 --> 00:40:45,722
‫أنا متأكد وهذا باب خلفي
‫يمكننا تدميرهم من الداخل

630
00:40:47,595 --> 00:40:50,635
‫أعتقد أنك اشتركت للتو في محطة (بلاك
‫دوج)، (هنري)

631
00:40:55,522 --> 00:40:58,362
‫- أنا بالمنزل!...
‫- مرحبا حبيبي...

632
00:40:59,162 --> 00:41:01,002
‫- تم تجنب الحرب ...
‫- نعم نعم...

633
00:41:03,602 --> 00:41:06,322
‫- عمل جيد...
‫- شكرا لك...

634
00:41:07,442 --> 00:41:11,162
‫إذن، كيف حال (جايسون)؟

635
00:41:11,722 --> 00:41:14,282
‫إنه يلعب الكثير من الإيكسبوكس

636
00:41:15,922 --> 00:41:19,762
‫رائع ولدت تقاليد التكيف الأسرية

637
00:41:21,162 --> 00:41:22,482
‫نعم

638
00:41:23,962 --> 00:41:25,322
‫يجب أن نتكلم

639
00:41:26,842 --> 00:41:28,402
‫نعم، أرى ذلك

640
00:41:31,402 --> 00:41:34,642
‫جاء المدير (دوهرتي) لإخبارنا ما في التحقيق

641
00:41:35,162 --> 00:41:40,122
‫كما اشتبهنا، لم يستطيعوا تعقب مكالمة 911
‫المخادعة من مكتب المدرسة

642
00:41:40,882 --> 00:41:44,282
‫حسنا، انتقل إلى قسم الحاجة إلى التحدث

643
00:41:47,682 --> 00:41:50,082
‫وجدوا العملاء ملاحظة في خزانة (جيسون)

644
00:41:51,002 --> 00:41:55,202
‫- هذه نسخة عنها
‫- "يمكننا الوصول إلى عائلتك متى شئنا"

645
00:41:55,682 --> 00:41:57,242
‫- يا إلهي
‫- نعم

646
00:42:00,682 --> 00:42:02,962
‫ماذا عن كاميرات المراقبة بالمدرسة؟

647
00:42:03,082 --> 00:42:04,122
‫تم اختراقها

648
00:42:04,442 --> 00:42:06,802
‫تم إيقاف تشغيلها قبل
‫ساعة من مكالمة الشرطة

649
00:42:11,322 --> 00:42:12,802
‫ماذا ماذا يحدث بحق الجحيم؟

650
00:42:12,922 --> 00:42:14,602
‫هل هذا يتعلق بعملي؟

651
00:42:14,722 --> 00:42:17,002
‫لماذا يركزون على الأطفال؟

652
00:42:19,482 --> 00:42:21,162
‫ماذا يريدون منا يا (هنري)؟

653
00:42:21,802 --> 00:42:23,242
‫أنا أرهق عقلي

654
00:42:23,882 --> 00:42:25,122
‫ماذا نفعل؟ أنا

655
00:42:25,242 --> 00:42:26,562
‫لا أعلم

656
00:42:29,042 --> 00:42:32,362
‫(جايسون)
‫على حق علينا إخبارهم

657
00:42:33,002 --> 00:42:34,322
‫الموضوع بالكامل

658
00:42:36,195 --> 00:42:37,915
‫يا إلهي

659
00:42:42,572 --> 00:43:10,920
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

