﻿1
00:00:01,586 --> 00:00:03,830
‫"(لواندا، أنغولا)"{\an8}

2
00:00:03,890 --> 00:00:09,091
‫"أريد أن أخبركن
‫يا أمهات (أنغولا)"{\an8}

3
00:00:09,193 --> 00:00:14,393
‫"عن سبب ترشحي لمنصب الرئاسة"

4
00:00:16,043 --> 00:00:20,003
‫"كثيرون منا شهدوا
‫على وفاة أولادهم"

5
00:00:20,123 --> 00:00:22,803
‫"وقد غسلنا جثثهم وكفناها"

6
00:00:23,135 --> 00:00:29,855
‫"التي قضى عليها داء الملاريا
‫كما سوء التغذية والتيفوئيد"

7
00:00:30,468 --> 00:00:35,628
‫"نحن نعلم كيفية معالجة
‫هذه المشاكل"

8
00:00:35,748 --> 00:00:38,702
‫"ولكن ما الذي قام به
‫الرئيس (بيستيلو)؟"

9
00:00:38,781 --> 00:00:43,971
‫"قلص ميزانية العناية الصحية
‫بنسبة 30 في المئة"

10
00:00:58,262 --> 00:01:01,988
‫انفجار (روما) اليوم
‫هو أكثر من مجرد اعتداء همجي

11
00:01:02,261 --> 00:01:04,381
‫على إحدى المدن الأجمل
‫في العالم

12
00:01:05,022 --> 00:01:06,582
‫بل هو تهديد سيتم الرد عليه

13
00:01:06,742 --> 00:01:08,342
‫سيدي المحافظ
‫سيدي المحافظ...

14
00:01:08,462 --> 00:01:11,382
‫قلت إن في حال انتخابك رئيسا
‫ستشدد الرقابة على الأميركيين المسلمين

15
00:01:11,441 --> 00:01:14,561
‫في المقام الأول، لم تتبن
‫أي مجموعة الهجوم بعد

16
00:01:14,782 --> 00:01:17,462
‫على محطة النصر في (روما)

17
00:01:17,542 --> 00:01:21,382
‫كما أنني لن ألمح يوما إلى إمكانية
‫التعدي على حقوق المواطنين الأميركيين

18
00:01:21,582 --> 00:01:23,582
‫- أجل
‫- فهذا ليس جزءا...

19
00:01:23,742 --> 00:01:25,902
‫هو لا يلمح إلى الأمر
‫بل يريد تشريعه

20
00:01:26,022 --> 00:01:29,062
‫- ولكن في حال وقوع أي هجوم
‫- بدلته جميلة

21
00:01:29,222 --> 00:01:31,222
‫من المؤكد أن طاقمه
‫يعمل لساعات إضافية

22
00:01:31,342 --> 00:01:32,982
‫إذ غيروا في مواعيد الحملات

23
00:01:33,102 --> 00:01:36,822
‫ليتمكن من زيارة أماكن جديدة
‫لنشر مخاوفه العالمية

24
00:01:38,102 --> 00:01:41,182
‫لاحظت أنه لم يذكر تفجير (أنغولا)

25
00:01:41,342 --> 00:01:43,502
‫والذي كانت حصيلته
‫ضعف عدد قتلى تفجير (روما)

26
00:01:44,288 --> 00:01:46,968
‫إن امتنعت الصحافة عن ذكره
‫لم يقوم هو بذلك؟

27
00:01:49,662 --> 00:01:53,502
‫هذا يعني أن علي
‫تغيير مواعيد حملة (كونراد)

28
00:01:54,462 --> 00:01:58,662
‫بعد أن رفع الخطاب بشأن (الصين) ليلة
‫أمس رصيدنا بنقطتين في الاستطلاعات

29
00:01:58,902 --> 00:02:01,502
‫ماذا؟ لا يزال علينا
‫التحضير للانتخابات

30
00:02:01,622 --> 00:02:06,582
‫ظننت أن الأمر بعيد المنال

31
00:02:07,182 --> 00:02:10,582
‫ما اعتبرته كلاما
‫في غاية التفاؤل من قبلك

32
00:02:10,702 --> 00:02:13,742
‫(نيويورك تايمز)
‫على وشك تبني ترشيحنا

33
00:02:13,862 --> 00:02:16,182
‫ما سيطمئن الناخبين الوسطيين

34
00:02:16,302 --> 00:02:19,662
‫كما أننا نحقق تقدما
‫في تغيير قوانين الحد من الترشح

35
00:02:19,782 --> 00:02:21,582
‫لإضافة اسمه على لوائح الترشح
‫في الولايات التي تغيبنا عنها

36
00:02:21,702 --> 00:02:24,822
‫- في الانتخابات الأولية
‫- أظن ستخيب آمالنا

37
00:02:24,982 --> 00:02:28,302
‫(مينيسوتا) و(أوهايو) هما معقلان لنا

38
00:02:28,422 --> 00:02:30,502
‫إن لم يترشح (دالتون)
‫في هاتين الولايتين

39
00:02:30,622 --> 00:02:34,622
‫فلن يكون لنا أمل في منع (إفانز)
‫أو (رينولدز) من تبوء الرئاسة

40
00:02:34,782 --> 00:02:36,822
‫وفي تلك الحالة، سيقضى علينا

41
00:02:37,302 --> 00:02:39,542
‫فريقي يجري التحضيرات
‫في (مينيسوتا)

42
00:02:39,662 --> 00:02:41,382
‫ولكنني بحاجة إلى مساعدتك
‫في (أوهايو)

43
00:02:41,502 --> 00:02:43,502
‫لا يمكنني القيام بحملات
‫أنت تعلم ذلك

44
00:02:43,662 --> 00:02:45,142
‫- لا يمكنني القيام بحملات
‫- الأمر ليس كذلك

45
00:02:45,262 --> 00:02:48,022
‫نحن بحاجة إلى شخص مشهور
‫ليحل مكان (دالتون)

46
00:02:48,142 --> 00:02:49,782
‫في مقابلة تسبق مباراة
‫في كرة القدم

47
00:02:49,902 --> 00:02:53,102
‫يمكنك ذكر إضافة اسمه
‫على لائحة المرشحين

48
00:02:53,222 --> 00:02:55,502
‫وتناول العشاء برفقة
‫بعض أعضاء مجلس شيوخ الولاية

49
00:02:55,622 --> 00:02:58,262
‫كيف أن المقابلة وتناول العشاء
‫مع أعضاء مجلس الشيوخ...

50
00:02:58,382 --> 00:03:00,982
‫- لا يعد حملة انتخابية؟
‫- لأنني محاط بالمحامين...

51
00:03:01,102 --> 00:03:03,342
‫وهم ذكروا لي أن الأمر
‫لا يعد حملة انتخابية

52
00:03:03,422 --> 00:03:06,942
‫نحن في خضم حالة مريعة
‫بسبب فكرتك أنت...

53
00:03:07,102 --> 00:03:10,102
‫لفك ارتباطنا بالحزب
‫والترشح بصفة مستقل

54
00:03:23,062 --> 00:03:24,622
‫سأعاود الاتصال بك

55
00:03:24,782 --> 00:03:26,342
‫مساعدة الوزير (تومبسون)

56
00:03:26,422 --> 00:03:29,079
‫آسف إذ لم أتصل بك
‫قبل قدومك هنا

57
00:03:29,145 --> 00:03:32,582
‫إذ أن هجوم (روما)
‫غير في مواعيدها تماما

58
00:03:32,862 --> 00:03:35,782
‫- لم يكن تعبيري مناسبا
‫- ألم تصل بعد؟

59
00:03:35,902 --> 00:03:37,942
‫اجتماع طارئ في (البيت الأبيض)

60
00:03:38,382 --> 00:03:41,462
‫ولكنني سأعطيها هذا
‫فور عودتها، عذرا

61
00:03:41,942 --> 00:03:43,742
‫مرحبا، (لويز)
‫ما الذي علينا إلغاؤه؟

62
00:03:44,207 --> 00:03:45,927
‫أجل، لا بأس

63
00:03:48,982 --> 00:03:50,302
‫أجل...

64
00:03:51,982 --> 00:03:53,622
‫سيكون علي التأكد من ذلك

65
00:03:56,702 --> 00:03:58,378
‫ارتفعت حصيلة القتلى إلى 42

66
00:03:58,485 --> 00:04:00,822
‫مع المزيد من الإصابات
‫بعد التفجير الإجرامي في الصباح...

67
00:04:00,982 --> 00:04:03,422
‫تبنى حزب (الشهيد) توا
‫تفجير (روما)

68
00:04:03,582 --> 00:04:05,862
‫سمعت ذلك، أتصدق الخبر؟

69
00:04:06,102 --> 00:04:10,742
‫يبدو أن المصادر موثوقة لذا، نقلوا
‫نشاطهم من (الجزائر) إلى (أوروبا)

70
00:04:11,182 --> 00:04:12,702
‫حصلت وكالة مكافحة الممنوعات
‫على معلومات

71
00:04:12,822 --> 00:04:14,502
‫بشأن بيع الأثريات
‫من (إفريقيا الشمالية)

72
00:04:14,662 --> 00:04:17,262
‫حاول أن تتبين ما إذا كانت
‫إحداها سرقت من معبد (سان غابريال)

73
00:04:17,382 --> 00:04:19,022
‫قبل أن يقوم
‫حزب الشهيد بتفجيره

74
00:04:19,062 --> 00:04:21,462
‫الأحجار مأخوذة من مدفن
‫المرأة الأجنبية في (توبازا)

75
00:04:21,702 --> 00:04:23,902
‫- ليس بعيدا عن المعبد
‫- ولكنها مجرد أحجار

76
00:04:24,022 --> 00:04:26,702
‫ولهذا يصعب إثبات أصالتها
‫ما هذه؟

77
00:04:27,422 --> 00:04:30,382
‫وعاء ذخائر (سان أوغستين)
‫من المعبد في (عنابة)

78
00:04:30,502 --> 00:04:33,582
‫يبدو مشابها لمقتنيات
‫تجار الممنوعات في (كورسيكا)

79
00:04:33,742 --> 00:04:36,022
‫صدقني، هذا ليس أسلوب
‫(سان أوغستين)

80
00:04:36,142 --> 00:04:38,742
‫بل هذا نتاج عقدة الذنب
‫لدى المستعمر الفرنسي

81
00:04:38,902 --> 00:04:41,062
‫حين احتل الفرنسيون (الجزائر)
‫شعروا بالسوء

82
00:04:41,182 --> 00:04:43,782
‫لأن رفات (سان أوغستين)
‫في (عنابة)، أي مسقط رأسه

83
00:04:43,942 --> 00:04:46,902
‫لذا، صنعوا وعاء الذخائر هذا
‫لإعادة رفاته إلى المعبد

84
00:04:47,622 --> 00:04:48,982
‫أين تقع (عنابة)؟

85
00:04:49,142 --> 00:04:51,142
‫في شمال شرقي (الجزائر)

86
00:04:52,022 --> 00:04:54,022
‫وهي جزء من مدينة
‫(هيبو ريجيس) التاريخية

87
00:04:54,502 --> 00:04:57,062
‫ربما قام حزب (الشهيد)
‫بمهاجمة ذاك المكان أيضا

88
00:04:57,182 --> 00:04:58,862
‫هناك الكثير من الأثريات
‫المناسبة للنهب

89
00:04:59,022 --> 00:05:01,302
‫ولكننا لا نظن أنهم توغلوا
‫شمالا بهذا القدر

90
00:05:01,422 --> 00:05:03,222
‫تماما كما لم نظن
‫أنهم وصلوا إلى (روما)

91
00:05:04,262 --> 00:05:07,822
‫فلنتواصل مع وكالة مكافحة الممنوعات
‫ربما يمكنها التعرف على البائع

92
00:05:07,942 --> 00:05:09,342
‫(سوزان)

93
00:05:09,942 --> 00:05:12,182
‫آسفة لتطفلي على مواعيدك
‫يا سيدتي الوزيرة

94
00:05:12,302 --> 00:05:15,022
‫كلا، آسفة لجعلك تنتظرين

95
00:05:16,662 --> 00:05:21,578
‫انفجار (روما) يحظى بكامل
‫الاهتمام، تعلمين مجريات الأمور

96
00:05:21,641 --> 00:05:23,161
‫بالفعل

97
00:05:23,462 --> 00:05:30,062
‫تم الاستخفاف بتفجير (لواندا)
‫كيف حال (كالانغا)؟

98
00:05:30,742 --> 00:05:32,942
‫هي مصابة ولكنها على قيد الحياة
‫حمدا للقدير

99
00:05:33,062 --> 00:05:38,502
‫- تبنت مجموعة انفصالية التفجير
‫- آسفة لعدم تمكني من الرد...

100
00:05:38,622 --> 00:05:45,622
‫ولكنني سأصدر بيانا
‫للتنديد بشدة بأفعال المجموعة

101
00:05:45,942 --> 00:05:48,262
‫مع فائق احترامي
‫يا سيدتي الوزيرة

102
00:05:48,382 --> 00:05:52,382
‫الوضع في (أنغولا)
‫تخطى عبارات التنديد

103
00:05:52,542 --> 00:05:54,542
‫ولهذا أنا هنا

104
00:05:57,342 --> 00:05:58,702
‫مذكرة اعتراض؟

105
00:05:58,822 --> 00:06:01,702
‫موقعة من قبل كامل أعضاء
‫مكتب الشؤون الإفريقية

106
00:06:01,782 --> 00:06:04,822
‫وهي تعارض بشدة سياساتنا
‫في (أنغولا)

107
00:06:05,142 --> 00:06:07,782
‫استفاد الرئيس (بيستيلو)
‫لفترة 30 عاما

108
00:06:07,902 --> 00:06:10,182
‫من اتفاقيات تجارية سخية
‫مع (الولايات المتحدة)

109
00:06:10,302 --> 00:06:14,862
‫وكم كبير من المساعدات
‫وغض الطرف عن فساده المتزايد

110
00:06:14,982 --> 00:06:17,862
‫هل تدعين أن الرئيس (بيستيلو)
‫مسؤول عن الانفجار؟

111
00:06:17,982 --> 00:06:21,742
‫بل أقول إن صمت هذه الإدارة المطبق
‫بعد هجوم تسبب بمقتل...

112
00:06:21,862 --> 00:06:24,742
‫ضعف عدد قتلى تفجير (روما)

113
00:06:24,862 --> 00:06:27,262
‫هو المثال الأحدث
‫لحالة عدم اللامبالاة السائدة

114
00:06:27,382 --> 00:06:29,102
‫فيرسلون مذكرة اعتراض؟

115
00:06:29,262 --> 00:06:32,022
‫منع (بيستيلو) هذا الصباح
‫جميع التجمعات العامة

116
00:06:32,142 --> 00:06:33,622
‫بهدف حماية الشعب
‫كما هو معلن

117
00:06:33,782 --> 00:06:37,222
‫ولكن من الواضح أنه يستغل التفجير
‫كواجهة لإسكات معارضته

118
00:06:37,702 --> 00:06:42,062
‫الشعب يريد إيصال (كالانغا) وهو مدرك
‫لذلك، هو يسرق هذه الانتخابات

119
00:06:42,182 --> 00:06:46,022
‫لا يمكنني الطلب من طاقمي التريث
‫في حين أن الإدارة مكتوفة الأيدي

120
00:06:46,142 --> 00:06:52,182
‫سأفعل كل ما بوسعي
‫لإعلان سخطنا التام

121
00:06:52,302 --> 00:06:56,102
‫كلا، لا مزيد من اتصالات الحث
‫والتشجيع وإبداء القلق

122
00:06:56,222 --> 00:06:58,222
‫الأمر يتطلب إجراء يا (إليزابيث)

123
00:06:58,782 --> 00:07:02,622
‫إن سمح لـ(بيستيلو) بإسكات
‫مرشحة لا تعوض

124
00:07:02,742 --> 00:07:06,342
‫فيستهجن العالم ذلك لأن الناس امتنعوا
‫عن قضاء شهر العسل في (لواندا)؟

125
00:07:06,902 --> 00:07:09,422
‫سئمت من ترداد هذه القصة الأفريقية

126
00:07:11,822 --> 00:07:15,262
‫حصلت تغييرات
‫في برنامج عمل الوزيرة

127
00:07:15,742 --> 00:07:21,342
‫تأجل اجتماع الانبعاثات الحرارية
‫وإزالة الغابات، شكرا

128
00:07:21,502 --> 00:07:27,062
‫وأضفنا مشروع اتحاد كرة القدم
‫الدبلوماسي في (كليفلاند) يا سيدتي

129
00:07:29,342 --> 00:07:34,062
‫أجل، بدل الرئيس حملاته الانتخابية
‫وسأقوم بالحلول مكانه

130
00:07:34,182 --> 00:07:36,462
‫- أستقومين بحملات انتخابية؟
‫- كلا، كلا

131
00:07:36,582 --> 00:07:39,022
‫إنها مجرد مقابلة سريعة
‫قبل مباراة رياضية

132
00:07:39,142 --> 00:07:41,902
‫بشأن كرة القدم والدبلوماسية

133
00:07:43,502 --> 00:07:46,382
‫أجل، أصر (راسل جاكسون)
‫على قانونية الأمر

134
00:07:46,542 --> 00:07:49,182
‫- مهلا، من سيجري المقابلة؟
‫- (جايمس براون)

135
00:07:50,382 --> 00:07:51,545
‫ظننت أنه توفي

136
00:07:51,592 --> 00:07:56,237
‫كلا، ذاك هو الزميل الدبلوماسي
‫وسفير أغاني (السول)، (جايمس براون)

137
00:07:56,490 --> 00:07:59,555
‫أما هذا فهو المعلق الرياضي
‫في (سي بي إس)، (جايمس براون)

138
00:07:59,608 --> 00:08:01,128
‫(جاي بي)!

139
00:08:01,302 --> 00:08:06,102
‫وما الذي يريد (راسيل جاكسون)
‫منك قوله، قانونيا؟

140
00:08:06,382 --> 00:08:10,422
‫أظن النسخة غير الانتخابية

141
00:08:10,862 --> 00:08:13,982
‫من "رجاء، أضيفوا اسم الرئيس (دالتون)
‫على لائحة المرشحين في (أوهايو)"

142
00:08:14,215 --> 00:08:15,775
‫ماذا عن التالي؟

143
00:08:16,582 --> 00:08:20,102
‫(دالتون) ليس على القائمة
‫بسبب قانون الحد من الترشح، صحيح؟

144
00:08:20,302 --> 00:08:23,422
‫مؤخرا، غير اتحاد كرة القدم
‫قاعدة العلامة الإضافية

145
00:08:23,502 --> 00:08:24,982
‫أجل، عدد كبير من اللاعبين
‫نجحوا في حصدها

146
00:08:25,102 --> 00:08:26,702
‫لذا قاموا بإرجاع نقطة الركل
‫إلى خط الـ14 مترا

147
00:08:26,822 --> 00:08:29,062
‫صحيح، كما أن لاتحاد الكرة
‫تغيير القواعد

148
00:08:29,182 --> 00:08:31,022
‫بهدف جعل المباريات
‫أكثر عدلا وتنافسية

149
00:08:31,142 --> 00:08:33,342
‫لذا يمكن لـ(أوهايو)
‫إعادة النظر في سياستها

150
00:08:33,462 --> 00:08:36,622
‫في هذا السباق غير المعهود
‫الذي يضم جزبا ثالثا، أجل

151
00:08:36,742 --> 00:08:40,182
‫هذا جيد، أعجبتني الفكرة
‫أعطني المزيد منها

152
00:08:40,302 --> 00:08:42,622
‫- حسنا، سننتقل إلى...
‫- أجل، آسفة

153
00:08:42,742 --> 00:08:46,982
‫- علينا مناقشة تفجير (أنغولا)
‫- هو مريع

154
00:08:47,102 --> 00:08:50,222
‫- هل نجت (كالانغا)؟
‫- أجل، مع عدة إصابات

155
00:08:50,342 --> 00:08:52,662
‫ولكن 83 شخصا آخر
‫لم يكونوا محظوظين بقدرها

156
00:08:52,742 --> 00:08:58,222
‫ولكن الرئيس (بيستيلو)
‫يستغل الهجوم لإخضاع خصومه

157
00:08:58,342 --> 00:09:04,302
‫وفي الصباح، تلقيت مذكرة اعتراض
‫من مكتب الشؤون الإفريقية

158
00:09:04,422 --> 00:09:07,502
‫- تطالب برد أكثر حزما
‫- أيمكنني رؤيتها؟

159
00:09:07,662 --> 00:09:15,062
‫هذا إحباط مبرر بسبب التمادي
‫في التعاون مع نظام يزداد فسادا

160
00:09:15,302 --> 00:09:23,302
‫أحتاج إلى عقوبات محتملة
‫يمكنني تهديد الرئيس (بيستيلو) بها

161
00:09:23,462 --> 00:09:25,662
‫- قطع المساعدات؟
‫- أو الصادرات الزراعية؟

162
00:09:25,822 --> 00:09:28,382
‫فهم يحصلون على كمية كبيرة
‫من الدجاج والحبوب منا

163
00:09:28,502 --> 00:09:30,302
‫لست متأكدة من شعور
‫المزارعين الأميركيين تجاه ذلك

164
00:09:30,382 --> 00:09:32,902
‫ليس بقدر شعور الأنغوليين بالسوء
‫إن قطعنا عنهم الغذاء

165
00:09:33,022 --> 00:09:35,502
‫- سأضيف نقاط قابلة للنقاش
‫- شكرا لك

166
00:09:38,182 --> 00:09:43,142
‫مرحبا، قالت (لويز) إن بإمكاني
‫التكلم معك، أيمكنك تقليل سرعتك؟

167
00:09:43,262 --> 00:09:45,742
‫- علينا التكلم بشأن (أنغولا)
‫- لماذا؟

168
00:09:45,862 --> 00:09:48,102
‫انفجار ليلة أمس
‫لا أعلم إن كنت سمعت...

169
00:09:48,222 --> 00:09:50,142
‫- ضحاياه فاقوا تفجير (روما) عددا
‫- أجل

170
00:09:50,702 --> 00:09:54,222
‫أيمكن إسدائي خدمة
‫والتظاهر بالاستماع إلي؟

171
00:09:55,062 --> 00:10:00,062
‫لأنني تلقيت توا مذكرة اعتراض
‫من كامل أعضاء مكتب الشؤون الإفريقية

172
00:10:00,182 --> 00:10:03,422
‫وهم مقتنعون بأن هذه الإدارة
‫لا تدري أو لا تهتم

173
00:10:03,582 --> 00:10:07,222
‫لأمر سرقة الانتخابات الأنغولية
‫في وضح النهار

174
00:10:07,342 --> 00:10:09,502
‫أنا منشغل بانتخابات أخرى
‫في الوقت الحالي

175
00:10:09,662 --> 00:10:11,022
‫لم ما زلنا نتكلم في هذا الأمر؟

176
00:10:11,182 --> 00:10:16,382
‫لأنني أريد تذكير الرئيس (بيستيلو)
‫بأنه يرأس بلدا ديمقراطيا

177
00:10:16,502 --> 00:10:21,822
‫أود تهديده بقطع صادراتنا الزراعية

178
00:10:21,942 --> 00:10:24,742
‫وأريد التأكد من أنني
‫لا أتسبب لأحد بأي مشاكل

179
00:10:24,862 --> 00:10:26,902
‫- قومي بما ترينه مناسبا
‫- حسنا

180
00:10:26,955 --> 00:10:29,675
‫مهلا، ماذا؟
‫لا يمكنك فعل ذلك

181
00:10:30,582 --> 00:10:33,822
‫- لماذا؟
‫- ألم تسمعي كلامي هذا الصباح؟

182
00:10:33,902 --> 00:10:37,462
‫هناك ولايتان أساسيتان تعتمدان
‫على الزراعة (أوهايو) و(مينيسوتا)

183
00:10:37,582 --> 00:10:39,542
‫ونحن نقاتل فيهما للنجاة

184
00:10:39,662 --> 00:10:42,982
‫أتتوقعين مني أن أقول
‫إننا سنقطع الصادرات

185
00:10:43,102 --> 00:10:45,862
‫عن خامس أكبر مستورد للدجاج
‫في العالم؟

186
00:10:46,022 --> 00:10:47,942
‫كنت متأكدة
‫من أنك ستنصت لي

187
00:10:48,502 --> 00:10:51,742
‫أمهليني أسبوعا لحل المسألة
‫بعد ذلك، يمكنك فعل ما يطيب لك

188
00:10:51,862 --> 00:10:55,382
‫ليس أمامي أسبوع
‫فالانتخابات بعد 4 أيام

189
00:10:55,542 --> 00:10:57,982
‫إن فاز (بيستيلو) بولاية أخرى

190
00:10:58,142 --> 00:11:01,502
‫فنكون قد سلمنا بلدا إفريقيا آخر
‫لقائد دكتاتوري

191
00:11:01,662 --> 00:11:04,302
‫إليك فكرة مبتكرة
‫التزمي بالسياسة الأساسية

192
00:11:04,422 --> 00:11:08,062
‫فلندع الديمقراطية تأخذ مجراها
‫من دون أي تدخل أميركي

193
00:11:08,542 --> 00:11:11,902
‫حقا؟ اقتباس من (ستار تريك)؟

194
00:11:12,262 --> 00:11:16,862
‫أقدر عاليا تعاطفك، سيدتي الوزيرة

195
00:11:16,982 --> 00:11:20,782
‫ولكن (أنغولا) أمة قوية
‫وسنتخطى الأمر

196
00:11:20,902 --> 00:11:24,862
‫أنا متأكدة من ذلك سيادة الرئيس
‫ولكن يعتريني القلق...

197
00:11:24,942 --> 00:11:29,222
‫بأن يكون لقرارك بمنع التجمعات
‫تأثير على العملية الديمقراطية

198
00:11:29,382 --> 00:11:33,462
‫هذا لضمان أمن شعبي
‫أرفض أن يكون هدفا من جديد

199
00:11:33,582 --> 00:11:37,382
‫- أجل، ولكن يا سيادة الرئيس...
‫- (داميانو)، رجاء

200
00:11:38,062 --> 00:11:42,462
‫أود تذكيرك وحسب
‫أنه من أجل مواصلة دعمنا لـ(أنغولا)

201
00:11:42,582 --> 00:11:46,102
‫علينا أن نتأكد من دعمك
‫لمشيء شعبك

202
00:11:46,342 --> 00:11:51,782
‫أجد هذه المحادثات ملهمة جدا
‫شكرا يا سيدتي الوزيرة

203
00:11:52,742 --> 00:11:57,302
‫حظا طيبا في الانتخابات
‫يبدو أنك ستحتاجين إليه

204
00:12:01,222 --> 00:12:06,382
‫الحث والتشجيع وإبداء القلق
‫هل فاتني أمر ما؟

205
00:12:06,822 --> 00:12:09,182
‫التهدئة وتلطيف الأجواء؟

206
00:12:12,222 --> 00:12:14,742
‫هل تمازحينني؟
‫من كتب نقاط النقاش هذه؟

207
00:12:14,862 --> 00:12:19,382
‫فريق (براونز) يعاني مشاكل أكبر
‫من انتقاء ملتقط كرة عند الخط الثالث

208
00:12:20,262 --> 00:12:24,702
‫أيمكنني القول كم إنه رائع
‫أن كلامك هذا

209
00:12:24,862 --> 00:12:28,222
‫هو الأكثر تدخلا بعملي
‫على الإطلاق؟

210
00:12:28,502 --> 00:12:31,142
‫هذا أفضل من قراءة تقارير
‫مكتب التحقيق الفدرالي

211
00:12:31,502 --> 00:12:35,822
‫58 صحفة للاعتراف بالفشل
‫في تحديد هوية المتربص بمنزلنا

212
00:12:35,942 --> 00:12:39,222
‫- والذي يلاحق جميع أفراد عائلتنا؟
‫- أجل، أعلم، أعلم

213
00:12:39,382 --> 00:12:41,902
‫من الناحية الأخرى
‫لم تسجل أي حادثة إضافية

214
00:12:42,022 --> 00:12:45,382
‫أترين؟ التحلي بالإيجابية
‫والثقة بالنظام

215
00:12:45,582 --> 00:12:49,222
‫- أنت أفضل حالا مني
‫- أكان يومك عصيبا؟

216
00:12:52,142 --> 00:12:56,782
‫حصلت على مذكرة اعتراض
‫بشأن (أنغولا)

217
00:12:57,062 --> 00:13:00,622
‫كحين يقدم الطالب اعتراضا
‫لأنه ليس راضيا عن علاماته؟

218
00:13:00,742 --> 00:13:05,222
‫بل هي قناة اتصال مغلقة
‫تسمح لموظفي وزارة الخارجية

219
00:13:05,342 --> 00:13:08,222
‫بمعارضة السياسة الخارجية رسميا
‫في حال لم يرضوا عنها

220
00:13:08,342 --> 00:13:11,582
‫لذا، حصلت أنا
‫على العلامة المنخفضة

221
00:13:12,502 --> 00:13:14,622
‫كان هجوم (لواندا) عصيبا

222
00:13:14,862 --> 00:13:20,222
‫حسنا، أيمكنك الإشادة بي
‫في مجالات أخرى؟

223
00:13:20,462 --> 00:13:23,822
‫- حاليا، أود سماع...
‫- مهلا، هيا!

224
00:13:23,902 --> 00:13:29,022
‫- كلاما معسولا
‫- أنت الطالبة الأفضل في وزارة الخارجية

225
00:13:29,582 --> 00:13:32,902
‫أتعلمين ما أقدمه لطلابي المتفوقين؟

226
00:13:34,382 --> 00:13:35,742
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

227
00:13:35,902 --> 00:13:37,382
‫يا للهول!

228
00:13:37,542 --> 00:13:39,942
‫- كلا، كلا...
‫- كلا، أصبح الأمر غريبا على أي حال

229
00:13:40,062 --> 00:13:42,582
‫أودت إخباركما بأن (جاريث)
‫قادم لزيارتنا

230
00:13:42,662 --> 00:13:44,062
‫- هذا رائع
‫- متى سيصل؟

231
00:13:44,182 --> 00:13:46,342
‫يوم الأربعاء، في الواقع
‫اتخذ قراره سريعا

232
00:13:46,502 --> 00:13:48,902
‫بالفعل، ولكن يا لها
‫من مفاجأة رائعة

233
00:13:49,102 --> 00:13:50,982
‫- أجل، أيمكنه المبيت هنا؟
‫- أجل، بالطبع

234
00:13:51,102 --> 00:13:52,982
‫- بالطبع
‫- حسنا، شكرا لكما

235
00:13:53,102 --> 00:13:54,462
‫- أجل، أشعر بحماسة شديدة
‫- أجل!

236
00:13:54,662 --> 00:13:57,102
‫عزيزتي، هذا رائع
‫وكذلك نحن

237
00:14:00,302 --> 00:14:03,142
‫- يمكنه المبيت هنا، صحيح؟
‫- بالطبع، فأنا أحب ذاك الشاب

238
00:14:03,262 --> 00:14:07,782
‫كلا، أعني...
‫سريرها صغير جدا وأنثوي

239
00:14:07,902 --> 00:14:11,302
‫- أتظنه سيكون مرتاحا أم...
‫- أم أنهما سيرتاحان معا

240
00:14:12,262 --> 00:14:15,582
‫- حقا؟
‫- أذكر أننا أحببنا النوم في سريرك

241
00:14:15,742 --> 00:14:20,382
‫حسنا، ولكن لم يكن (ويل) في الغرفة
‫المجاورة ذات الجدران الرقيقة

242
00:14:20,542 --> 00:14:23,022
‫- يا للهول، (جايسون)
‫- أجل

243
00:14:26,502 --> 00:14:29,102
‫- هلا تتكلمين معها؟
‫- أجل، سأتكلم إليها

244
00:14:29,222 --> 00:14:30,582
‫- حسنا
‫- أجل

245
00:14:31,062 --> 00:14:32,542
‫أجل، (دايزي)
‫ما الأمر؟

246
00:14:32,622 --> 00:14:34,742
‫سيدتي، تلقيت تنبيها من الصحافي
‫في الـ(بوست)

247
00:14:34,902 --> 00:14:37,502
‫حصل على نسخة عن مذكرة الاعتراض
‫وسيقوم بنشرها

248
00:14:37,942 --> 00:14:39,902
‫هذه كارثة!

249
00:14:40,262 --> 00:14:43,182
‫هل ذكر كيف حصل عليها؟

250
00:14:43,302 --> 00:14:47,062
‫لم أتمكن من حثه على الكلام
‫وفات أوان تفادي الأمر، حاولت

251
00:14:47,382 --> 00:14:50,862
‫أود معرفة هوية مسربها
‫قومي بما عليك فعله، اتفقنا؟

252
00:14:51,102 --> 00:14:52,422
‫حسنا يا سيدتي

253
00:14:52,582 --> 00:14:55,062
‫إن كان في الأمر عزاء
‫لا تزال الأنباء مهتمة بتفجير (روما)

254
00:14:55,182 --> 00:14:56,582
‫لذا قد نكون بخير

255
00:14:57,462 --> 00:14:58,822
‫شكرا يا (دايزي)

256
00:14:58,942 --> 00:15:01,382
‫ما صحة ما سمعته
‫عن مذكرة اعتراض؟

257
00:15:13,337 --> 00:15:18,137
‫أخبريني يا سيدتي الوزيرة، متى
‫سنرى كرة القدم الأميركية في (فرنسا)؟

258
00:15:18,657 --> 00:15:22,817
‫حسنا، هذا سؤال صعب

259
00:15:22,977 --> 00:15:27,857
‫أظن أن لكل بلد لعبة محببة
‫كما نحب نحن لعبنا الرياضية

260
00:15:28,393 --> 00:15:29,737
‫كما أن التغيير صعب

261
00:15:29,944 --> 00:15:33,791
‫في العام 1906
‫شعر مشجعو كرة القدم بالروعة

262
00:15:33,844 --> 00:15:35,817
‫بسبب إتاحة التمريرات الأمامية{\an8}

263
00:15:35,937 --> 00:15:40,377
‫والآن أصبحت العلامة المميزة
‫في اللعبة، لذا يجب تطوير القواعد{\an8}

264
00:15:40,497 --> 00:15:44,137
‫الرئيس (دالتون) أيضا يتطلع إلى القيام
‫ببضع تغييرات في الانتخابات القادمة{\an8}

265
00:15:44,257 --> 00:15:48,417
‫- أليس كذلك؟
‫- أنا سعيدة لذكرك الأمر{\an8}

266
00:15:49,332 --> 00:15:54,045
‫إذ أن بقدر تمتع الرئيس (دالتون)
‫بدعم وثقة الشعب الأميركي{\an8}

267
00:15:54,097 --> 00:15:58,937
‫يجب تطوير بعض القواعد
‫لمراعاة ترشيح الحزب الثالث الجديد{\an8}

268
00:15:59,258 --> 00:16:01,857
‫بعد كلامك هذا
‫سنأخذ استراحة قصيرة{\an8}

269
00:16:02,070 --> 00:16:05,230
‫لكن سيدتي الوزيرة (ماكورد)
‫شكرا مجددا لتخصيصك هذا الوقت{\an8}

270
00:16:05,297 --> 00:16:07,337
‫هذا من دواعي سروري
‫انطلق يا فريق (براونز){\an8}

271
00:16:10,017 --> 00:16:12,857
‫- أهذا (راسيل جاكسون)؟
‫- (جوليوس){\an8}

272
00:16:13,697 --> 00:16:17,297
‫انظروا إلينا، حتى من دون
‫دعم كبار الواهبين{\an8}

273
00:16:17,430 --> 00:16:19,630
‫مضينا قدما بطريقة أو بأخرى{\an8}

274
00:16:19,670 --> 00:16:21,830
‫أحب طريقة كلامه
‫كما لو أنه يروج لأمر ما{\an8}

275
00:16:23,057 --> 00:16:25,817
‫سيدتي الوزيرة، أود تعريفك
‫على صديق لي{\an8}

276
00:16:25,943 --> 00:16:28,463
‫سيدتي الوزيرة (ماكورد)، (سكوت
‫غودمان) من خدمة (كرونيك) للمراسلة{\an8}

277
00:16:28,657 --> 00:16:31,857
‫ابني مولع بتطبيقك للتراسل{\an8}

278
00:16:32,497 --> 00:16:34,217
‫يظنني غير مدركة بمعنى الاسم{\an8}

279
00:16:34,497 --> 00:16:36,457
‫أنت والدة رائعة!{\an8}

280
00:16:36,737 --> 00:16:38,377
‫أنا سعيد أنه يشارك فيها{\an8}

281
00:16:38,497 --> 00:16:40,817
‫كنت أتساءل، أيمكنني مكالمتك
‫لبعض الوقت؟{\an8}

282
00:16:41,176 --> 00:16:42,576
‫بالطبع

283
00:16:43,537 --> 00:16:47,977
‫كيف حال (سام إيفانز)؟ هل أنت مستعد
‫للتسليم بدعمك المرشح الخاسر؟{\an8}

284
00:16:48,417 --> 00:16:50,937
‫فلنقل إنني لم أشارط بعد{\an8}

285
00:16:52,697 --> 00:16:55,977
‫قرأت المقال بشأن طاقم عملك
‫المستاء من سياستك في (إفريقيا)

286
00:16:56,097 --> 00:16:59,817
‫- مذكرة الاعتراض، أجل
‫- أجل، علي أن أخبرك

287
00:16:59,897 --> 00:17:02,577
‫من وجهة نظر شركات التقنية
‫نحن مستاؤون أيضا{\an8}

288
00:17:02,697 --> 00:17:05,337
‫أحاول إطلاق خدمة (كروينك)
‫في جنوبي (إفريقيا)، ولكن...{\an8}

289
00:17:05,777 --> 00:17:09,137
‫دول تلك المنطقة
‫تزعجنا بسبب الضرائب الجائرة{\an8}

290
00:17:09,217 --> 00:17:12,577
‫رسم لولوج شبكة اتصالاتها
‫صحيح؟ ضرائب مجحفة{\an8}

291
00:17:12,697 --> 00:17:14,457
‫أجل، حتى أن توصيفها مجحف{\an8}

292
00:17:14,577 --> 00:17:17,177
‫لا يستخدم معظم الإفريقيين
‫الإنترنت، إذ يملكون هواتف{\an8}

293
00:17:17,329 --> 00:17:19,369
‫ويستخدمونها للتواصل، ولكن...

294
00:17:20,037 --> 00:17:24,237
‫شركات الاتصال المملوكة من الدولة
‫تعيق عملنا بهذه الرسوم{\an8}

295
00:17:24,897 --> 00:17:30,857
‫لتوخي الإنصاف، تطبيقك
‫يستخدم خدمات تلك الدول{\an8}

296
00:17:30,951 --> 00:17:32,739
‫لذا، ألا يحق لها الطلب منك
‫دفع حصة من التكاليف؟

297
00:17:32,784 --> 00:17:34,464
‫بحقك يا سيدتي الوزيرة{\an8}

298
00:17:34,751 --> 00:17:37,751
‫يمكنها تخصيص قطاع الاتصالات
‫ما شأنه أن يفيد جميع اقتصادياتها{\an8}

299
00:17:37,871 --> 00:17:41,191
‫ولكنها ستفقد القدرة على مراقبة
‫جميع اتصالات مواطنيها{\an8}

300
00:17:41,311 --> 00:17:43,151
‫أو قطع الولوج إليها
‫متى طاب لها

301
00:17:43,271 --> 00:17:46,471
‫شبكات الاتصالات المملوكة
‫من دولة مضرة بالديمقراطية{\an8}

302
00:17:46,591 --> 00:17:48,511
‫أتفهم سبب غضبك{\an8}

303
00:17:49,191 --> 00:17:51,951
‫ولكن بشأن الاقتصاديات الناشئة
‫يا (سكوت){\an8}

304
00:17:52,031 --> 00:17:56,071
‫هو أن علينا السماح لها
‫بالقيام بذلك تحديدا، أن تنشأ{\an8}

305
00:17:56,151 --> 00:17:59,031
‫- إنها عملية
‫- لو أردت الآن...{\an8}

306
00:17:59,151 --> 00:18:04,071
‫لأمكنني عقد اتفاق مع بلد ما واستخدام
‫شبكاته لولوج معظم جنوبي (إفريقيا){\an8}

307
00:18:04,423 --> 00:18:06,503
‫مجانا، كما يجب أن تجري الأمور{\an8}

308
00:18:06,671 --> 00:18:08,751
‫ولكنني لن أقوم بذلك لأنني آمل
‫أن يقوم السياسيون المنتخبون بعملهم{\an8}

309
00:18:08,871 --> 00:18:11,551
‫- ولكنني معينة!
‫- أخشى أن هذا الوقت المتاح للوزيرة

310
00:18:11,671 --> 00:18:14,031
‫أجل، (سكوت)
‫لسوء الحظ، شكرا جزيلا

311
00:18:17,471 --> 00:18:22,231
‫لم أتعرض للمساءلة العنيفة من رجل
‫منذ أن تبوأ (كريغ ستيرلينغ) منصبه{\an8}

312
00:18:22,351 --> 00:18:24,991
‫أحسنت عملا أثناء المقابلة
‫من المؤسف أن ذلك لن ينفعنا{\an8}

313
00:18:25,671 --> 00:18:26,506
‫ماذا تعني؟{\an8}

314
00:18:26,546 --> 00:18:29,671
‫علمنا توا أن صحيفة الـ(تايمز)
‫تتحفظ عن إعلان تأييدها لنا{\an8}

315
00:18:29,791 --> 00:18:32,671
‫إذ تريد ترك مذكرة الاعتراض
‫لتأخذ مجراها قبل ذلك{\an8}

316
00:18:33,231 --> 00:18:35,511
‫لوقت كاف لن يفيدنا بشيء

317
00:18:39,431 --> 00:18:43,431
‫مرحبا، أتريدين القليل من هذا؟
‫لا أدري ما هو

318
00:18:43,551 --> 00:18:45,871
‫إنه طبق الـ(سوفليه) بالفطر
‫ألا تريدين تسخينه؟

319
00:18:45,991 --> 00:18:48,751
‫كلا، بالكاد أتذوقه على أي حال

320
00:18:50,551 --> 00:18:53,511
‫سيصل (جاريث) غدا
‫هذا أمر حماسي

321
00:18:53,631 --> 00:18:55,111
‫أجل

322
00:18:56,511 --> 00:19:00,391
‫أنا ووالدك سعيدان جدا
‫بمبيته معنا، ولكن...

323
00:19:01,031 --> 00:19:03,991
‫- ربما علينا نقاش أمر ما
‫- ماذا تعنين؟

324
00:19:04,111 --> 00:19:06,351
‫أن ننتقل إلى (إنكلترا)
‫فأتخلص من حياتي؟

325
00:19:07,871 --> 00:19:10,311
‫- ماذا؟
‫- أجل

326
00:19:11,471 --> 00:19:14,711
‫عزيزتي، ماذا حصل؟

327
00:19:16,751 --> 00:19:18,791
‫كان الصيف مريعا برمته

328
00:19:19,151 --> 00:19:23,871
‫أصدقاؤه وعائلته والطقس المقيت

329
00:19:24,231 --> 00:19:26,751
‫مهلا، مضى شهر تقريبا
‫على وجودك في المنزل

330
00:19:26,871 --> 00:19:31,431
‫- لم لم تقولي شيئا؟
‫- الإنكار، لا أعلم

331
00:19:32,191 --> 00:19:35,871
‫كان الأمر محرجا
‫إذ شعرتما بسعادة غامرة من أجلي

332
00:19:36,271 --> 00:19:39,351
‫وكان من المفترض أن يكون
‫الصيف الأفضل

333
00:19:40,151 --> 00:19:43,391
‫وعوضا عن ذلك
‫عدت طفلة صغيرة

334
00:19:43,511 --> 00:19:45,751
‫تترك مائدة العشاء
‫لتبكي وحيدة في الحمام

335
00:19:45,871 --> 00:19:49,471
‫في الواقع، من المتوقع
‫التعرض لصدمة ثقافية بسيطة

336
00:19:49,591 --> 00:19:52,071
‫بل كانت صدمة قوية جدا

337
00:19:53,991 --> 00:19:56,671
‫- كيف حال (جاريث)؟
‫- كان ذلك الجزء الأسوأ

338
00:19:57,351 --> 00:20:00,831
‫كان شخصا مختلفا جدا

339
00:20:01,551 --> 00:20:07,031
‫أعني، كان متعجرفا ومهتما بمعرفة
‫أي جامعة سيرتادها الآخرون

340
00:20:07,631 --> 00:20:10,551
‫كان يبتعد عني
‫إن ألقيت طرفة سيئة

341
00:20:11,271 --> 00:20:14,351
‫يبدو أنكما بحاجة
‫إلى مناقشة بعض الأمور

342
00:20:14,511 --> 00:20:16,351
‫لا أريدك أن تظني
‫أنه شخص سيئ

343
00:20:16,911 --> 00:20:18,551
‫هو مجرد...

344
00:20:20,111 --> 00:20:22,151
‫بريطاني، كما تبين لي

345
00:20:22,711 --> 00:20:25,151
‫ولكن يا (ستيفي)
‫يجب أن تصارحيه

346
00:20:25,271 --> 00:20:27,551
‫لا يمكنك التظاهر بأنك بخير
‫على عكس الحقيقة

347
00:20:27,751 --> 00:20:30,151
‫- ليس هكذا تنجح الزيجات
‫- أعلم...

348
00:20:31,631 --> 00:20:35,191
‫ولكنني لا أعلم
‫كيف سيتقبل الأمر

349
00:20:43,671 --> 00:20:47,431
‫حسنا، هذا جزء شريط المراقبة الذي
‫احتجنا إليه من وكالة مكافحة الممنوعات

350
00:20:48,551 --> 00:20:51,311
‫ها هي متجهة إلى منزل الرجل
‫لإتمام عملية البيع

351
00:20:52,671 --> 00:20:53,786
‫هي المرأة نفسها

352
00:20:53,813 --> 00:20:56,511
‫ما الذي تفعله عالمة آثار
‫تعمل في متحف للتاريخ الطبيعي

353
00:20:56,591 --> 00:20:59,631
‫في بيع أثريات مهربة
‫لتجار الممنوعات في (كورسيكا)؟

354
00:20:59,711 --> 00:21:01,711
‫لا شيء في ملفها
‫يدعم هذا الأمر

355
00:21:01,831 --> 00:21:04,991
‫لا أعلم، ربما هي بحاجة إلى المال
‫أو ربما تهوى رجال العصابات

356
00:21:05,111 --> 00:21:08,791
‫الأمر الوحيد الذي علينا معرفته
‫هو من أين لها وعاء الذخائر

357
00:21:09,791 --> 00:21:12,031
‫يمكننا إحضارها
‫ولكن يجب ألا تعلم بما نخطط له

358
00:21:12,951 --> 00:21:14,271
‫ربما أمكننا طلب المساعدة
‫من المخابرات الفرنسية

359
00:21:14,391 --> 00:21:16,271
‫أنا متأكد من أنهم مهتمون
‫بمعرفة ما الذي تقوم به

360
00:21:16,351 --> 00:21:17,751
‫ليس بعد

361
00:21:17,871 --> 00:21:20,231
‫يمكننا إحضارها بهدوء
‫واكتشاف ما الذي تعلمه

362
00:21:20,351 --> 00:21:22,871
‫والمضي قدما من هناك

363
00:21:25,351 --> 00:21:26,751
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

364
00:21:26,831 --> 00:21:28,231
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

365
00:21:28,391 --> 00:21:30,791
‫(مارشا فورمان) سعيدة جدا
‫بهذه المذكرة

366
00:21:30,911 --> 00:21:34,671
‫(مارشا فورمان) امرأة بائسة
‫تبحث بيأس عن إبراز نفسها

367
00:21:34,791 --> 00:21:36,351
‫أليس هذا حالنا جميعا؟

368
00:21:36,471 --> 00:21:38,391
‫عدا عن أنني لست امرأة

369
00:21:38,511 --> 00:21:41,311
‫آسفة، كنت أنهي جولة
‫مقابلاتي الأولى

370
00:21:41,391 --> 00:21:42,791
‫أمن دلائل؟

371
00:21:42,911 --> 00:21:44,631
‫تكلمت مع معظم موظفي مكتب
‫الشؤون الإفريقية من الفئة الثانية

372
00:21:44,751 --> 00:21:46,231
‫وهم أنكروا الأمر

373
00:21:46,351 --> 00:21:48,671
‫ولكنني طلبت من عاملي التقنية
‫البحث في البريد الإلكتروني

374
00:21:48,831 --> 00:21:50,631
‫عن أي كلمات تشير
‫إلى ضغينة ضد (البيت الأبيض)

375
00:21:50,791 --> 00:21:53,311
‫(دالتون) مقرونة بـ"غبي"
‫(ماكورد) مقرونة بـ"غبية"

376
00:21:53,431 --> 00:21:56,391
‫- (دالتون) مقرونة بـ"خائن"
‫- (دايزي)، استمري في مسعاك، شكرا

377
00:21:56,511 --> 00:21:58,831
‫حسنا، إلام توصلنا
‫بشأن العقوبات على (أنغولا)؟

378
00:21:58,951 --> 00:22:01,231
‫- أمن أحد...
‫- عذرا يا سيدتي الوزيرة

379
00:22:01,310 --> 00:22:04,790
‫عذرا على المقاطعة
‫ولكنني أعاني صعوبة في إنجاز أعمالي

380
00:22:04,877 --> 00:22:08,837
‫- بينما يخضع كامل طاقمي للاستجواب
‫- كان ذلك تحقيقا

381
00:22:08,910 --> 00:22:11,590
‫- علينا التحقيق في أمر تسرب المذكرة
‫- كان مزعزعا للاستقرار

382
00:22:11,871 --> 00:22:14,271
‫عدا عن كونه جريمة

383
00:22:14,391 --> 00:22:16,671
‫حسنا، أنا سربت المذكرة

384
00:22:17,071 --> 00:22:18,871
‫أتريدين اعتقال شخص ما؟
‫اعتقليني أنا!

385
00:22:18,991 --> 00:22:20,671
‫حسنا، هيا

386
00:22:23,831 --> 00:22:26,191
‫آسفة لاستجواب طاقم عملك

387
00:22:26,271 --> 00:22:29,391
‫(بيستيلو) وضع (كالانغا)
‫رهن الإقامة الجبرية

388
00:22:29,511 --> 00:22:33,511
‫- حقا؟ متى؟
‫- هذا الصباح، لضمان أمنها

389
00:22:33,671 --> 00:22:37,391
‫حبذا لو صب هذا المكتب
‫نصف الاهتمام الذي يظهره

390
00:22:37,511 --> 00:22:40,591
‫تجاه حليف ديمقراطي مفترض
‫يغش في الانتخابات بشكل فاضح

391
00:22:40,751 --> 00:22:43,351
‫- كما أظهره بشأن وثيقة مسربة
‫- مهلا يا (سوزان)

392
00:22:43,471 --> 00:22:46,831
‫عليك التوقف عن اتهامي
‫باللامبالاة، هناك ضوابط

393
00:22:46,951 --> 00:22:49,831
‫- وأنت تعرفين ذلك
‫- متى وطأت قدما في (جنوبي إفريقيا)؟

394
00:22:50,031 --> 00:22:52,591
‫ولكنك تجدين الوقت
‫لحضور مباريات كرة القدم

395
00:22:54,004 --> 00:22:57,844
‫أنا آسفة جدا، أتعلمين؟
‫لقد استسلمت

396
00:22:57,904 --> 00:23:00,904
‫أفضل العمل في القطاع الخاص
‫حيث يمكنني إنجاز الأعمال

397
00:23:01,111 --> 00:23:03,191
‫- (سوزان)
‫- شكرا لمنحي هذه الفرصة

398
00:23:03,431 --> 00:23:06,311
‫سيدتي الوزيرة، يمكنك اعتبار هذا
‫بمثابة تقديمي استقالتي

399
00:23:22,288 --> 00:23:25,448
‫- هل يمكننا مناقشة الأمر؟
‫- أجل

400
00:23:25,895 --> 00:23:30,888
‫أود أن تسمحي لي بتسليم نفسي
‫أفضل ألا يراني طاقمي برفقة الشرطة

401
00:23:31,008 --> 00:23:33,448
‫أعلم أنك لم تقومي بتسريب المذكرة

402
00:23:33,808 --> 00:23:37,688
‫هذا ليس ما سأذكره في مذكراتي
‫وإن ظننت أنني سأشي بأحدهم...

403
00:23:38,088 --> 00:23:42,408
‫لا أهتم فعلا بهوية المسرب
‫لا أود خسارتك وحسب

404
00:23:43,888 --> 00:23:49,048
‫ولكن عليك أن تفهمي
‫أنني منشغلة بعدة أمور في آن واحد

405
00:23:49,168 --> 00:23:53,528
‫لو كان باستطاعتي التهديد
‫بقطع الصادرات الزراعية والنفط

406
00:23:53,648 --> 00:23:56,768
‫في اتصالي مع (بيستيلو)
‫لكنت فعلت ذلك

407
00:23:59,208 --> 00:24:03,768
‫ولكننا أمام انتخابات خاصة بنا
‫وشئت أم أبيت، جميعنا نخضع للرئيس

408
00:24:03,888 --> 00:24:06,208
‫هذا هو الخطب في نهجنا
‫في (إفريقيا) بالتحديد

409
00:24:06,328 --> 00:24:09,688
‫نلج المنطقة متسلحين بدراساتنا
‫وخبراتنا ومساعداتنا

410
00:24:09,808 --> 00:24:11,608
‫ولكننا نجهل ما لا نعلمه حتى

411
00:24:11,848 --> 00:24:14,528
‫لا يأبه (بيستيلو)
‫لو واجه السكان مجاعة

412
00:24:14,688 --> 00:24:17,568
‫إن أردت معاقبته هو
‫لست بحاجة إلى قراءة التقارير

413
00:24:18,208 --> 00:24:20,528
‫بل التكلم إلى أشخاص يعرفونه

414
00:24:22,448 --> 00:24:23,848
‫أنت محقة

415
00:24:26,368 --> 00:24:28,808
‫كيف نعاقبه إذا؟

416
00:24:30,488 --> 00:24:33,088
‫وضع منافستك رهن الإقامة الجبرية

417
00:24:33,208 --> 00:24:36,848
‫يهدف بوضوح إلى ضمان حمايتك
‫الخاصة يا سيدي الرئيس

418
00:24:36,968 --> 00:24:38,488
‫وليس حماية (كالانغا)

419
00:24:38,688 --> 00:24:42,728
‫لا أود منافسة شهيد، ولكن كما
‫هو الحال دائما يا سيدتي الوزيرة

420
00:24:42,888 --> 00:24:46,928
‫- أنا أقدر رأيك
‫- هذا رأي (الولايات المتحدة)

421
00:24:47,888 --> 00:24:52,728
‫لذلك نحن نطالبك بإطلاق سراح
‫(برتيلدا كالانغا) في غضون ساعتين

422
00:24:52,848 --> 00:24:56,368
‫إن لم تمتثل، أنا مستعدة
‫لفرض حظر سفر

423
00:24:56,528 --> 00:24:59,648
‫على جميع المواطنين الأنغوليين
‫إلى (الولايات المتحدة)

424
00:25:00,288 --> 00:25:03,248
‫سيكون من المؤسف ألا تتمكن
‫(أماليا ياليسو)

425
00:25:03,368 --> 00:25:06,168
‫من متابعة سنتها الدراسية الثانية
‫في (ستانفورد)

426
00:25:08,008 --> 00:25:11,848
‫ولكن إن لم تكن تتابع دراستها
‫خارج البلاد

427
00:25:11,968 --> 00:25:16,408
‫لكان من الممكن أن توطد علاقتها
‫بأختها غير الشقيقة

428
00:25:16,808 --> 00:25:21,848
‫ما لم تكن ابنتك (لوانا)
‫على علم بوجود أخت غير شقيقة لها

429
00:25:21,968 --> 00:25:23,768
‫لا بد لي من التساؤل يا (إليزابيث)

430
00:25:23,888 --> 00:25:30,008
‫شجاعة الرئيس (دالتون) في إملاء
‫الإجراءات الانتخابية في بلد إفريقي صغير

431
00:25:30,128 --> 00:25:33,168
‫بينما يبدو أنه يختلق القواعد
‫بعد كل حدث

432
00:25:33,328 --> 00:25:36,608
‫استفدت من سنوات عدة
‫من الدعم والمساعدة من قبلنا

433
00:25:36,728 --> 00:25:38,768
‫مع القليل من المساءلة

434
00:25:38,928 --> 00:25:42,448
‫ولكن للمساءلة أشكال متعددة
‫يا (داميانو)

435
00:25:42,568 --> 00:25:47,328
‫آسف إذ سنوات من الوفاء
‫تعني لك القدر القليل

436
00:25:47,488 --> 00:25:53,008
‫يمكن استعادة علاقتنا الودية إن وافقت
‫على إطلاق سراح (برتيلدا كالانغا)

437
00:25:53,128 --> 00:25:57,648
‫والسماح لشعبك
‫بخوض انتخابات نزيهة عادلة

438
00:25:59,448 --> 00:26:04,368
‫كما أن رئيسك يتبع قوانين الديمقراطية
‫كذلك سأفعل أنا

439
00:26:06,968 --> 00:26:08,688
‫بدا الأمر لي نذير شؤم

440
00:26:08,848 --> 00:26:13,528
‫ثقي بي، هذا القدر الأكبر
‫من الضغط المتاح لك، هو يرتجف

441
00:26:13,768 --> 00:26:18,248
‫حسنا، فلنر إن كان
‫لابنة غير شرعية أي تأثير

442
00:26:19,688 --> 00:26:21,048
‫"شكرا لك"

443
00:26:24,568 --> 00:26:28,448
‫- رائع، بدأت تحتسين الشاي الحقيقي
‫- أنا أحاول...

444
00:26:28,608 --> 00:26:30,368
‫ولكنه يشعرني بالاشمئزاز

445
00:26:30,448 --> 00:26:33,048
‫هذا لأنه شاي فعلي
‫وليس مياها ملونة

446
00:26:33,168 --> 00:26:37,128
‫ارتكي الكيس داخل الفنجان يا امرأة
‫ألم أعلمك شيئا؟

447
00:26:37,768 --> 00:26:39,968
‫أنا عنيدة جدا

448
00:26:42,408 --> 00:26:46,848
‫سمعتك تقول ذلك لوالدتك
‫حين ظننت أنني خرجت من الغرفة

449
00:26:48,048 --> 00:26:54,368
‫- يا للهول!
‫- بالطبع، اقترفت خطأ مشينا

450
00:26:54,568 --> 00:26:56,808
‫ألا وهو سكب الحليب
‫بعد الشاي

451
00:26:56,928 --> 00:26:59,768
‫آسف لقولي ذلك
‫لم أقصد ذلك

452
00:26:59,888 --> 00:27:01,888
‫في الواقع، أجدك غير عنيدة
‫على الإطلاق

453
00:27:02,048 --> 00:27:07,768
‫طيلة فصل الصيف
‫شعرت وكأنني فتاة أميركية ساذجة

454
00:27:07,888 --> 00:27:14,128
‫التي لا تعلم كيفية احتساء الشاي
‫ولا تنتعل الحذاء المناسب

455
00:27:14,208 --> 00:27:18,248
‫- لا أراك بهذه الطريقة على الإطلاق
‫- لم سكب الحليب قبل الشاي؟

456
00:27:18,368 --> 00:27:21,408
‫الأمر ليس منطقيا
‫إذ لا يمكنك تخمين مذاقه

457
00:27:21,488 --> 00:27:24,288
‫بحثت في الأمر
‫و(جورج أورويل) يوافقني الرأي

458
00:27:24,408 --> 00:27:26,808
‫- كم أنني أكره (إنكلترا)
‫- وأنا أيضا

459
00:27:26,928 --> 00:27:31,088
‫إذ أنها تظهر مساوئي، آسف

460
00:27:32,848 --> 00:27:37,568
‫بصراحة، فكرة العودة إلى هناك
‫تصيبني بنوبة ذعر

461
00:27:39,528 --> 00:27:41,368
‫فلنمتنع عن ذلك إذا

462
00:27:42,168 --> 00:27:45,128
‫- حقا؟
‫- أكون تعيسا بعيدا عنك

463
00:27:45,248 --> 00:27:47,128
‫فأنا أحب (الولايات المتحدة)
‫وكذلك أنت

464
00:27:48,168 --> 00:27:50,448
‫فلنسكن فيها

465
00:27:52,488 --> 00:27:55,088
‫- ولكن ماذا عن دراستك؟
‫- بحقك...

466
00:27:55,208 --> 00:27:57,688
‫إن كانت القطة قادرة على أن تكون
‫حية ونافقة في الآن عينه

467
00:27:57,808 --> 00:28:01,088
‫يمكنني متابعة دراستي في الفيزياء
‫النظرية في مكان آخر

468
00:28:01,968 --> 00:28:04,328
‫ربما لا يبدو كلامي منطقيا
‫سوى لعالم فيزياء آخر

469
00:28:04,448 --> 00:28:07,688
‫الأمر الأهم هو أننا الأفضل
‫لبعضنا البعض

470
00:28:08,968 --> 00:28:10,488
‫على الدوام

471
00:28:13,248 --> 00:28:16,928
‫حسنا، استمر في التكلم معي
‫بأمور الفيزياء

472
00:28:17,048 --> 00:28:20,008
‫- حقا؟
‫- كلا، توقف

473
00:28:23,808 --> 00:28:25,368
‫هل قبضنا على عالمة الآثار؟

474
00:28:25,488 --> 00:28:28,208
‫أحضرناها توا
‫ولكنها تمتنع عن الكلام

475
00:28:30,888 --> 00:28:32,288
‫آنسة (بورجي)

476
00:28:32,408 --> 00:28:35,568
‫تحقيقات المخابرات الفرنسية
‫بشأن اتجارك في السوء السوداء

477
00:28:35,688 --> 00:28:37,728
‫لن تقضي على مسيرتك المهنية وحسب

478
00:28:38,568 --> 00:28:41,488
‫بل قد تتسبب لك
‫بالسجن المؤبد

479
00:28:41,728 --> 00:28:44,488
‫لمساعدتك الجماعات الإجرامية

480
00:28:45,488 --> 00:28:48,648
‫قد تخرجين من هنا الليلة
‫وننسى أمر كل شيء

481
00:28:49,848 --> 00:28:51,368
‫جميع الأعمال الفنية المسروقة

482
00:28:52,328 --> 00:28:54,168
‫ولن يعلم والدك أي شيء

483
00:28:56,048 --> 00:28:57,968
‫تصبحين حرة

484
00:28:58,408 --> 00:29:00,608
‫إن وافقت على الكلام

485
00:29:04,408 --> 00:29:06,768
‫أنا لا أعمل مع المجرمين

486
00:29:07,008 --> 00:29:08,848
‫بل مع الوسطاء فقط

487
00:29:09,408 --> 00:29:11,408
‫لا أعلم مع من يعملون

488
00:29:11,528 --> 00:29:15,448
‫- وهم أحضروا لك هذا الوعاء؟
‫- أجل، كان ضمن مجموعة

489
00:29:17,328 --> 00:29:19,088
‫وما كانوا يملكون بخلاف ذلك؟

490
00:29:20,208 --> 00:29:22,328
‫آثار من الحقبة الأولى

491
00:29:22,768 --> 00:29:24,888
‫كأس وبضع تماثيل

492
00:29:25,008 --> 00:29:26,968
‫سلها عن التماثيل

493
00:29:29,368 --> 00:29:30,928
‫أخبرني عن التماثيل

494
00:29:31,848 --> 00:29:35,048
‫كانت تماثيل من الحجر الكلسي
‫في هيئة رجال

495
00:29:35,168 --> 00:29:37,088
‫وبارتفاع حوالى مترين

496
00:29:37,208 --> 00:29:40,688
‫- تعود إلى القرن السادس
‫- هذه تماثيل (سان غابريال)

497
00:29:40,808 --> 00:29:42,568
‫هي تتعامل مع حزب الشهيد

498
00:29:42,688 --> 00:29:44,688
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أنها غير معروفة لهم

499
00:29:44,808 --> 00:29:48,608
‫أجل، سنقوم باحتجازها وإيهامها
‫بأنها في قبضة المخابرات الفرنسية

500
00:29:48,728 --> 00:29:50,568
‫ونجد عميلا ليحل مكانها

501
00:29:50,648 --> 00:29:52,568
‫ونحدد موعدا
‫لشراء أحد التماثيل، هذا رائع

502
00:29:52,688 --> 00:29:55,408
‫إذ يصبح لنا صلة
‫مع حزب الشهيد في (الجزائر)

503
00:29:55,568 --> 00:29:59,608
‫ولكن هؤلاء يعتمدون على وسطاء
‫لأنه محرم عليهم لقاء النساء

504
00:30:00,168 --> 00:30:04,688
‫لذا، جل ما علينا فعله هو البحث
‫عن عميلة تشبه عالمة الآثار هذه

505
00:30:04,848 --> 00:30:08,168
‫وتتكلم الفرنسية بطلاقة وتتمكن
‫بطريقة ما من إقناع هؤلاء المتطرفين

506
00:30:08,288 --> 00:30:10,848
‫بأن عليهم مخالفة معتقداتهم
‫واللقاء بها وجها لوجه

507
00:30:10,968 --> 00:30:15,688
‫لتتمكن من بدء المهمة
‫ولكن، متى فعلنا كل هذه الأمور

508
00:30:16,041 --> 00:30:17,721
‫كما قلت، رائع!

509
00:30:23,755 --> 00:30:28,235
‫- صباح الخير يا سيدتي الوزيرة
‫- ليس طالما أقرأ عن مذكرة الاعتراض

510
00:30:28,355 --> 00:30:30,435
‫وصلتنا أخبار عن إطلاق سراح
‫(برتيلدا كالانغا)

511
00:30:30,555 --> 00:30:32,915
‫من الإقامة الجبرية في (أنغولا)
‫آمل أن يكون الأمر مفيدا

512
00:30:33,035 --> 00:30:35,515
‫بالفعل...
‫متى تفتح صناديق الاقتراع؟

513
00:30:35,675 --> 00:30:37,035
‫بعد حوالى 16 ساعة

514
00:30:37,235 --> 00:30:41,355
‫مساعدة الوزيرة (تومبسون) هنا
‫لتهنئتك على الطريقة الدبلوماسية

515
00:30:41,475 --> 00:30:44,795
‫(سوزان)، سمعت توا
‫(بيستيلو) أطلق سراح (كالانغا)

516
00:30:44,915 --> 00:30:48,115
‫كما أنه منع الولوج
‫إلى شبكة الإنترنت في (أنغولا)

517
00:30:48,915 --> 00:30:52,155
‫لا يتوقف أبدا عن قمع
‫حرية التعبير، أليس كذلك؟

518
00:30:52,315 --> 00:30:54,675
‫بل الأمر أسوأ من ذلك
‫وصلتني أخبار من سفارتنا

519
00:30:54,835 --> 00:30:58,115
‫الشرطة العسكرية تحاصر مراكز الاقتراع
‫في الوقت الراهن

520
00:30:58,275 --> 00:31:01,155
‫- ما الذي يفعله؟
‫- هو يقمع الناخبين...

521
00:31:01,275 --> 00:31:04,995
‫من دون أن يتمكن أحد من معرفة
‫ما يخطط له قبل فوات الأوان

522
00:31:05,075 --> 00:31:06,635
‫ألن تقوم الصحافة بفضحه؟

523
00:31:06,755 --> 00:31:08,595
‫- كلا، هي خاضعة له
‫- هو مسيطر على الإعلام

524
00:31:08,715 --> 00:31:10,235
‫ولكن لا يستطيع السيطرة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

525
00:31:10,355 --> 00:31:13,235
‫إذ أظهر الناس لبعضهم البعض
‫ما يقوم به، هو يعلم أنهم سينتفضون

526
00:31:13,315 --> 00:31:16,235
‫السبب عينه وراء تعطيل (مبارك)
‫شبكة الإنترنت أثناء الربيع العربي

527
00:31:16,355 --> 00:31:18,115
‫وادعى أن ذلك بسبب الصيانة

528
00:31:18,275 --> 00:31:19,795
‫صيانة الوضع الراهن!

529
00:31:21,715 --> 00:31:23,835
‫ظننت أننا تمكنا من إقناعه

530
00:31:24,755 --> 00:31:26,195
‫علينا تطبيق حظر سفر

531
00:31:26,315 --> 00:31:28,475
‫والتهديد بقطع الامدادات الغذائية
‫حتى لو تخطى ذلك مقدورنا

532
00:31:28,595 --> 00:31:32,755
‫كلا، لا يمكننا القيام بتهديدات
‫لسنا على استعداد لتطبيقها

533
00:31:34,595 --> 00:31:38,275
‫كما قلت، ما باله
‫فيما لو تضور الشعب جوعا؟

534
00:31:38,355 --> 00:31:41,035
‫للأسف، نحن تسببنا للشعب
‫الأنغولي بذلك

535
00:31:41,155 --> 00:31:43,675
‫عبر دفعهم إلى الاعتماد
‫على امداداتنا الغذائية

536
00:31:43,995 --> 00:31:45,795
‫ماذا عن قوات حفظ السلام؟

537
00:31:47,595 --> 00:31:48,955
‫مهلا

538
00:31:50,955 --> 00:31:54,995
‫أنت على صواب تام!
‫دعم الزراعة كانت فكرة خاطئة

539
00:31:55,115 --> 00:31:58,075
‫علينا حثهم على حصد
‫محاصيلهم بأنفسهم، صحيح؟

540
00:31:58,595 --> 00:31:59,995
‫(بلايك)!

541
00:32:01,635 --> 00:32:02,995
‫من قلت إنه أرسلك؟

542
00:32:03,155 --> 00:32:05,595
‫أنا أمثل شاريا من (باستيا)
‫(لوكاس هيرفي)

543
00:32:05,715 --> 00:32:07,435
‫لم لم يأت بشخصه؟

544
00:32:07,555 --> 00:32:09,395
‫هو رجل أعمال
‫عليه توخي السرية

545
00:32:09,555 --> 00:32:12,195
‫فأرسل عالمة آثار
‫تتاجر في السوق السوداء؟

546
00:32:12,995 --> 00:32:14,635
‫أنت تمثلين خطرا كبيرا

547
00:32:14,755 --> 00:32:17,715
‫لي صلات مع جامعي آثار
‫في شتى أصقاع الأرض

548
00:32:17,835 --> 00:32:20,715
‫هل كان الإناء
‫يحمل ذخائر (سان أوغستين)؟

549
00:32:21,995 --> 00:32:24,675
‫لم يكن الشاري مهتما
‫سوى بالإناء عينه

550
00:32:24,795 --> 00:32:27,875
‫يبدو لي أنك تكذبين
‫هذا أمر كان عالم آثار ليعرفه

551
00:32:27,995 --> 00:32:30,955
‫ولكن ليس أمرا
‫يكترث حزب الشهيد له

552
00:32:32,315 --> 00:32:35,435
‫- من أين أنت؟
‫- (باريس)، الدائرة الـ18

553
00:32:35,555 --> 00:32:37,555
‫لم تتحدثين بلكنة جنوبية إذا؟

554
00:32:38,355 --> 00:32:41,795
‫والدتي من (مرسيليا)
‫أمضيت فصول الصيف فيها وأنا صغيرة

555
00:32:41,915 --> 00:32:43,275
‫كنت أبيت في بيت جدتي

556
00:32:43,395 --> 00:32:47,035
‫أعطيتنا 3 طرق للتحقق من هويتك
‫ونحن بحاجة إلى واحدة

557
00:32:48,515 --> 00:32:52,715
‫- بالطبع، أعد السؤال
‫- أظننا اكتفينا

558
00:32:54,555 --> 00:32:57,155
‫أحسنت يا (سيسيل)
‫كان ذلك مثيرا للإعجاب

559
00:32:58,275 --> 00:33:01,155
‫أنا أؤكد لكما قدرتي
‫على تنفيذ المهمة لصالحكما

560
00:33:02,435 --> 00:33:03,795
‫شكرا لقدومك

561
00:33:08,835 --> 00:33:13,075
‫هي تشبه عالمة الآثار التي بقبضتنا
‫وهي تجيد الفرنسية بامتياز

562
00:33:13,195 --> 00:33:14,795
‫ولكنها ساذجة جدا

563
00:33:14,915 --> 00:33:16,715
‫أعرف ذلك
‫منذ بدء (إليزابيث) بعملها

564
00:33:16,835 --> 00:33:19,635
‫نحتاج إلى عميل يود إثبات نفسه
‫يمكنها تنفيذ المهمة

565
00:33:19,755 --> 00:33:22,635
‫ستواجه أفرادا من حزب الشهيد
‫وجها لوجه

566
00:33:22,755 --> 00:33:26,115
‫من المهم إسناد العملية
‫إلى عميل لأنها تذكرك بزوجتك

567
00:33:26,995 --> 00:33:28,875
‫بل من المهم عدم فعل ذلك

568
00:33:30,315 --> 00:33:33,475
‫بالطبع، أجل أعدك بذلك

569
00:33:33,595 --> 00:33:36,195
‫حسنا يا أمي
‫أجل، إلى اللقاء، إلى اللقاء

570
00:33:36,275 --> 00:33:38,515
‫أظنني وجدت مكانا رائعا
‫في حديقة (كينزمان)

571
00:33:38,635 --> 00:33:40,955
‫حسنا، آسف
‫تأخرت على مقابلتي

572
00:33:41,075 --> 00:33:43,755
‫وهذا التطبيق الخاص
‫بالمواصلات العامة سيئ جدا

573
00:33:43,875 --> 00:33:46,555
‫- آسف
‫- أتلقيت اتصالا عصيبا؟

574
00:33:46,835 --> 00:33:50,675
‫أجل، يبدو أن والدي
‫استشاط غضبا لقراري تخلي عن مهنتي

575
00:33:50,755 --> 00:33:53,835
‫فقرر حرماني من الميراث
‫ليس أنني أكترث لذلك

576
00:33:53,915 --> 00:33:56,475
‫لطالما كرهت التهديد بذلك
‫لبسط سيطرته علينا

577
00:33:56,595 --> 00:33:58,675
‫أنا سعيد لابتعادي
‫عن تلك المسرحية الاستعمارية الصغيرة

578
00:33:58,795 --> 00:34:00,995
‫كيف للتطبيق ألا يعلم
‫أين تقع جامعة (جورج واشنطن)؟

579
00:34:01,115 --> 00:34:03,275
‫أنا حائرة، ظننت أن والديك
‫يعملان في الدراسة

580
00:34:03,435 --> 00:34:06,235
‫يمكنهما تحمل تكاليف الأمر
‫بفضل لقب والدتي التشريفي

581
00:34:07,115 --> 00:34:09,395
‫لوالدتك لقب تشريفي؟

582
00:34:09,555 --> 00:34:12,275
‫أجل، ليدي (ساثرلاند)
‫وحصل والدي على لقبه بالزواج منها

583
00:34:12,395 --> 00:34:14,555
‫ولكن ذلك لا يمنعه من استغلاله

584
00:34:15,995 --> 00:34:19,235
‫آسفة، كيف أنني غافلة
‫عن جميع هذه الأمور؟

585
00:34:19,355 --> 00:34:22,155
‫ربما بسبب اللكنة؟
‫عملت جاهدا لتغييرها

586
00:34:22,635 --> 00:34:24,355
‫أعلم أنك لم تستسيغي الأمر

587
00:34:24,475 --> 00:34:27,235
‫ولكن القصر في (كوتسوولد)
‫هو مجرد مزرعة بلوحات كبيرة

588
00:34:27,315 --> 00:34:29,035
‫القصر في (بروفانس) أجمل

589
00:34:29,195 --> 00:34:32,475
‫ولكن أظن شقيقتي ستدعونا لزيارته
‫لتتباهى به أمامي وحسب

590
00:34:32,555 --> 00:34:35,275
‫- علي الذهاب، علي الذهاب
‫- (جاريث)، توقف

591
00:34:38,235 --> 00:34:40,315
‫هل والدك محق؟

592
00:34:41,355 --> 00:34:43,755
‫- أهذا خطأ كبير؟
‫- لقد فات الأوان

593
00:34:43,875 --> 00:34:45,795
‫صوت الناس لصالح الـ(بريكسيت)
‫ولا عودة عن الأمر

594
00:34:45,915 --> 00:34:48,715
‫سأكلمك لاحقا
‫علي الانصراف بحق

595
00:34:49,475 --> 00:34:52,755
‫(سكوت)، شكرا جزيلا
‫لتخصيصك الوقت لي

596
00:34:53,875 --> 00:34:55,795
‫من أي زمن تتصلين بي؟
‫من عام 2012؟

597
00:34:55,955 --> 00:34:58,515
‫كان لعبة (سوبر ماريو) أكثر وضوحا
‫عليكم السماح لي بمساعدتكم

598
00:35:00,275 --> 00:35:03,515
‫أنا سعيدة لعرضك بالمساعدة

599
00:35:03,635 --> 00:35:06,515
‫إذ لدي عرض لك

600
00:35:07,675 --> 00:35:15,435
‫أتذكر قولك إن أردت، يمكنك مد كامل
‫جنوبي (إفريقيا) بالإنترنت المجاني؟

601
00:35:15,955 --> 00:35:19,515
‫عبر استخدام شبكة واحدة، أجل
‫ربما بالغت في الكلام

602
00:35:19,675 --> 00:35:21,955
‫لو عقدت اتفاقا مع (زامبيا)

603
00:35:22,115 --> 00:35:25,795
‫أتظنك قادرا على إنشاء شبكة
‫مؤقتة في (أنغولا)؟

604
00:35:26,835 --> 00:35:29,035
‫في غضون الساعات الـ12 المقبلة؟

605
00:35:29,195 --> 00:35:32,795
‫أظن أننا نتحدث عن عمل
‫لا يخضع للضرائب الجائرة

606
00:35:32,915 --> 00:35:35,275
‫إليك الأمر...

607
00:35:36,995 --> 00:35:41,595
‫هذه الشبكة التي تنشئها
‫ستكون شغالة لـ24 ساعة فقط

608
00:35:41,755 --> 00:35:47,075
‫أي الوقت الكافي لينتخب الأنغوليون
‫رئيسهم بحرية ونزاهة

609
00:35:47,195 --> 00:35:51,635
‫بعد ذلك، سيكون عليك تسديد
‫الضرائب التي تفرضها (أنغولا)

610
00:35:52,515 --> 00:35:55,595
‫ولكن إن فاز المرشح الشعبي

611
00:35:55,715 --> 00:35:59,555
‫أنا متأكدة من أننا نستطيع وقف
‫شبكات الاتصالات المملوكة من الدولة

612
00:35:59,675 --> 00:36:01,675
‫- أعجبني كلامك
‫- جيد

613
00:36:01,795 --> 00:36:05,675
‫إذ ستساعدني في ذلك
‫عبر إرسالك فريق لتدريب الأنغوليين

614
00:36:05,795 --> 00:36:12,155
‫لإنشاء شبكات خاصة بهم مجانا
‫كما من المفترض أن يحصل

615
00:36:12,275 --> 00:36:17,195
‫ولكن، إن لم تفز (برتيلدا كالانغا)
‫في الانتخابات اليوم

616
00:36:17,315 --> 00:36:20,915
‫لن يتمكن أحدنا من العمل
‫في (أنغولا) من جديد

617
00:36:23,395 --> 00:36:27,795
‫- ولم أوافق على هذا الأمر؟
‫- لأنك تريد تثبيت الديمقراطية

618
00:36:28,075 --> 00:36:34,955
‫وإن كانت شركتك للاتصالات (كرونيك)
‫القوة وراء ثورة رقمية

619
00:36:35,075 --> 00:36:40,835
‫تدفع الأنغوليين إلى فضح نظام فاسد
‫وانتخاب الرئيسة الأولى لهم

620
00:36:41,182 --> 00:36:45,422
‫سيكون الأمر مادة رائعة
‫لإعلان خلال الـ(سوبر بول)

621
00:36:51,450 --> 00:36:52,770
‫أجل

622
00:36:53,490 --> 00:36:56,490
‫حصل اقتراع متعدد في (بينغالا)
‫كما ظهر في البث مباشر

623
00:36:56,650 --> 00:36:59,050
‫هناك رجل في مواجهة
‫رتل من العربات العسكرية

624
00:36:59,130 --> 00:37:00,650
‫التي قطعت الطريق إلى صناديق الاقتراع

625
00:37:00,770 --> 00:37:02,370
‫أجل، مجموعة من الناس
‫انضمت إليه

626
00:37:02,530 --> 00:37:04,730
‫يبدو الأمر كرقص مفاجئ
‫ولكن من دون رقص

627
00:37:04,850 --> 00:37:10,370
‫غابت أخبار المذكرة
‫من عناوين الصحف، بفضل (كرونيك)

628
00:37:10,490 --> 00:37:14,330
‫بل بفضل الأنغوليين
‫هم يخاطرون بحياتهم لفضحه

629
00:37:14,450 --> 00:37:16,490
‫- أجل
‫- كنت أتواصل مع السفارة

630
00:37:16,650 --> 00:37:18,890
‫تبدو الأمور هادئة في (لواندا)
‫إلى الآن

631
00:37:19,490 --> 00:37:22,730
‫فلنأمل أن يمنع هذا الانتباه
‫(بيستيلو) من الهجوم بضراوة

632
00:37:25,290 --> 00:37:28,890
‫- مرحبا يا أبي
‫- مرحبا، أين (جاريث)؟

633
00:37:29,010 --> 00:37:31,650
‫هو برفقة أصدقائه
‫وأنا كنت في المكتبة العامة

634
00:37:31,810 --> 00:37:34,570
‫أتريدين متابعة الانتخابات
‫الأنغولية برفقتي؟ أول رئيسة

635
00:37:34,690 --> 00:37:37,690
‫- فازت (كالانغا)
‫- ليس بعد، هاك، إنها نباتية

636
00:37:38,450 --> 00:37:40,890
‫أخبرتني والدتك عن أزمتك الراهنة
‫مع (إنكلترا)

637
00:37:41,010 --> 00:37:43,450
‫أجل، استبدلتها بأزمة...

638
00:37:43,570 --> 00:37:48,530
‫سيحرم (جاريث) من ميراثه
‫إذا قرر البقاء هنا

639
00:37:48,690 --> 00:37:51,490
‫- سيحرم من الميراث، هذا عمل صارم
‫- أجل

640
00:37:51,610 --> 00:37:53,490
‫قد يرجع الأمر أيضا
‫إلى قراره بالزواج من امرأة

641
00:37:53,610 --> 00:37:56,210
‫لا تحسن سكب الشاي
‫ولكنني لم أبحث في الأمر

642
00:37:56,330 --> 00:37:59,530
‫حتى لو حرماه من الميراث
‫سيظلان والدي زوجك

643
00:37:59,690 --> 00:38:01,650
‫لذا عليكما حل الأمر

644
00:38:02,610 --> 00:38:05,890
‫- كيف حال (جاريث)؟
‫- رائع، على ما أعتقد

645
00:38:06,970 --> 00:38:12,770
‫هو سعيد جدا بخلاصه
‫من استبداد لقبه وممتلكاته

646
00:38:13,690 --> 00:38:16,210
‫ولكنه محتار في أمره
‫أنا متأكدة من ذلك

647
00:38:16,690 --> 00:38:18,930
‫وبخاصة بسبب ترك (أوكسفورد)

648
00:38:28,730 --> 00:38:32,810
‫أليس هذا الوقت الذي تسدي إلي
‫فيه النصائح الحكيمة؟

649
00:38:34,010 --> 00:38:36,570
‫آسف، لا يسعني القول
‫سوى هذا حال الزواج

650
00:38:37,050 --> 00:38:39,490
‫قرارات حياتية كبيرة ومهمة

651
00:38:40,850 --> 00:38:44,290
‫مع عواقب غير متوقعة
‫متخذة اعتمادا على الثقة

652
00:38:46,050 --> 00:38:50,810
‫ماذا لو بقينا هنا واستاء مني
‫لخسارته كل شيء؟

653
00:38:51,010 --> 00:38:52,770
‫عزيزتي، سيفعل

654
00:38:53,730 --> 00:38:55,490
‫في وقت ما...

655
00:38:55,850 --> 00:38:58,930
‫وستتجاوزان الأمر

656
00:39:02,250 --> 00:39:05,210
‫أم لا...
‫قد يحصل ذلك أيضا

657
00:39:07,770 --> 00:39:11,810
‫أهذا كل شيء؟
‫ماذا عن...

658
00:39:12,170 --> 00:39:14,810
‫"إن أحببتما بعضكما البعض
‫يمكنكما تخطي جميع الصعاب"؟

659
00:39:14,930 --> 00:39:18,010
‫أتعرفين ما قاله والدي لي
‫في الليلة التي سبق زفافي؟

660
00:39:18,370 --> 00:39:23,970
‫الزواج هو الطريقة الأجمل لمواجهة
‫أوجه القصور فيك بشكل يومي

661
00:39:25,250 --> 00:39:27,090
‫عليك صياغة أغنية عن الأمر

662
00:39:27,530 --> 00:39:32,010
‫كما أنها الرحلة الأعظم
‫التي ستضطلعان بها

663
00:39:33,850 --> 00:39:37,050
‫ويتسنى لك خوض غمارها
‫برفقة صديقك الأعز

664
00:39:43,250 --> 00:39:45,450
‫متى ستعلن النتائج؟

665
00:39:45,530 --> 00:39:47,810
‫لا أملك الوقت للنسخة الجديدة
‫من انتخابات (بوش) و(غور)

666
00:39:47,970 --> 00:39:49,610
‫إن زوجتي غاضبة مني بما يكفي

667
00:39:49,730 --> 00:39:52,050
‫عدم الإعلان عن النتائج
‫يعني أنه لم يتمكن من الغش

668
00:39:52,130 --> 00:39:54,690
‫ولكن لم يصلنا بعد
‫أي خبر من السفارة

669
00:39:54,810 --> 00:39:58,730
‫ولكن مكتب الشؤون الإفريقية
‫أرسل الحلوى المقلية

670
00:39:58,850 --> 00:40:01,930
‫- يا لهم من متملقين
‫- لا يهمني ذلك بوجود الحلوى

671
00:40:02,090 --> 00:40:03,970
‫إنها محلاة!

672
00:40:06,730 --> 00:40:09,130
‫آسفة بشأن التحقيق

673
00:40:10,170 --> 00:40:13,370
‫أتقدمين لي الكعك الذي أرسله
‫طاقمي كبادرة اعتذار؟

674
00:40:13,690 --> 00:40:16,650
‫- أجل -
‫فلنقل إنها بادرة شكر أكثر من اعتذار

675
00:40:16,770 --> 00:40:20,250
‫تسريب مذكرة الاعتراض
‫بغض النظر عن هوية الفاعل

676
00:40:20,330 --> 00:40:22,090
‫آسفة إذ كان الأمر ضروريا

677
00:40:22,250 --> 00:40:25,810
‫- ألم ننتنه من الأمر بعد؟
‫- ما زلنا ننتظر

678
00:40:26,250 --> 00:40:29,930
‫- هل لي بتقديم الحلوى لك؟
‫- كلا، شكرا

679
00:40:30,970 --> 00:40:33,530
‫- أين الوزيرة؟
‫- نجحنا!

680
00:40:33,770 --> 00:40:36,530
‫- فازت (كالانغا)
‫- ماذا؟

681
00:40:36,650 --> 00:40:40,370
‫بالفعل، ولم تضطري إلى التهديد
‫بقطع المنتجات الزراعية

682
00:40:40,490 --> 00:40:42,410
‫كل ما تعين علي فعله
‫هو الثقة بالشعب

683
00:40:43,090 --> 00:40:45,450
‫أود رؤية الـ(نيويورك تايمز)
‫وهي تحجب عنا الدعم الآن

684
00:40:45,530 --> 00:40:49,530
‫(راس)، لا تكن عاطفيا
‫بهذا القدر

685
00:40:49,690 --> 00:40:52,690
‫أتيت لأخبرك بأننا سنشارك
‫في الانتخابات في (أوهايو)

686
00:40:52,810 --> 00:40:54,650
‫وليس لأطلب منك
‫القيام بحملة أخرى

687
00:40:54,730 --> 00:40:57,410
‫- هذا اليوم مليء بالأشياء المذهلة
‫- صحيح

688
00:40:58,170 --> 00:41:01,530
‫في الواقع، سأتناول كعكة

689
00:41:02,050 --> 00:41:05,370
‫عليك حضور حفل التنصيب
‫فذلك مفيد لصورتك العامة

690
00:41:06,370 --> 00:41:09,730
‫قد أضيف ذلك إلى جدول أعمالي
‫هلا تنضمين إلي؟

691
00:41:11,330 --> 00:41:12,930
‫يا رفاق، تفقدوا الأمر

692
00:41:16,450 --> 00:41:18,850
‫يا للروعة!

693
00:42:01,850 --> 00:42:05,650
‫- هذا يستغرق وقتا طويلا
‫- كان علينا تزويدها بجهاز تنصت

694
00:42:11,930 --> 00:42:13,330
‫هذه هي

695
00:42:14,210 --> 00:42:15,890
‫إنها بمفردها، هذا جيد

696
00:42:16,410 --> 00:42:19,930
‫- (سيسيل)، هل الأمور بخير؟
‫- صدقوا الأمر

697
00:42:20,050 --> 00:42:22,610
‫سيسمحون لي بتقييم التماثيل
‫في (الجزائر)

698
00:42:23,290 --> 00:42:25,530
‫- سنلتقي خلال الأسبوع المقبل
‫- هذا رائع

699
00:42:25,730 --> 00:42:28,130
‫أحسنت، عودي إلى القاعدة

700
00:42:28,930 --> 00:42:31,170
‫شكرا لثقتكما بي

701
00:42:35,090 --> 00:42:37,610
‫هل حددنا موعدا للقاء؟

702
00:42:44,130 --> 00:42:47,290
‫هنا محطة (بلاك دوغ)
‫من خطف عميلتنا توا؟

703
00:42:47,665 --> 00:43:14,500
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

