﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:03,740
‫افتتحت استطلاعات الرأي رسميا

2
00:00:03,860 --> 00:00:08,620
‫لتكون واحدة من أكثر الانتخابات إثارة
‫في التاريخ الأميركي المعاصر

3
00:00:09,180 --> 00:00:11,740
‫لأول مرة منذ 200 عام

4
00:00:11,860 --> 00:00:13,500
‫ربما سنصل إلى طريق مسدود

5
00:00:13,620 --> 00:00:15,300
‫في الهيئة الانتخابية لمنصب الرئاسة

6
00:00:15,740 --> 00:00:18,780
‫لمزيد من التفاصيل ننتقل إلى مراسلنا
‫في الانتخابات (روبن كارفر)

7
00:00:18,900 --> 00:00:21,260
‫(روبن)، كيف سيكون شكل
‫هذا التعادل ثلاثي الأطراف؟

8
00:00:21,380 --> 00:00:25,540
‫حسنا، يبدو (سام إيفنس) قويا
‫ولا يزال بإمكانه الفوز بالإجماع

9
00:00:25,660 --> 00:00:30,220
‫لكن إذا فشل في الوصول إلى الرقم
‫السحري ألا وهو 270 صوتا انتخابيا

10
00:00:30,340 --> 00:00:32,700
‫عندها سيتم اختيار الفائز
‫من قبل مجلس النواب

11
00:00:32,820 --> 00:00:34,340
‫وفقا للتعديل الثاني عشر

12
00:00:34,460 --> 00:00:36,780
‫مما يعني أن الفائزين الثلاث الأوائل

13
00:00:36,900 --> 00:00:40,060
‫من ضمنهم صاحب النصب الحالي
‫(كونارد دالتون) و(فريد رينولدز)

14
00:00:40,180 --> 00:00:41,780
‫لا يزال بإمكانهم الفوز بالاتخابات

15
00:00:41,900 --> 00:00:43,060
‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟

16
00:00:43,180 --> 00:00:44,740
‫أعتقد أن الاحتمالات متناصفة

17
00:00:44,860 --> 00:00:48,940
‫يتعلق ذلك بعدد صغير من الولايات
‫المتقلبة، بالأخص ولاية (اوهايو)

18
00:00:50,140 --> 00:00:51,420
‫هل سيخسر (دالتون)؟

19
00:00:51,540 --> 00:00:53,900
‫قلت لك، لن يخسر

20
00:00:54,340 --> 00:00:59,620
‫لكنه لن يربح اليوم لكنه سيتأهل لمجلس
‫النواب في غضون شهرين

21
00:00:59,740 --> 00:01:01,260
‫سأقولها مرة ثانية
‫هذا لا يعني شيئا

22
00:01:01,380 --> 00:01:02,380
‫حسنا، الأمر معقد

23
00:01:02,500 --> 00:01:04,940
‫لكن أقصى (إيفنز) العديد من الأشخاص
‫في حزبه

24
00:01:05,060 --> 00:01:06,420
‫لذا في انتخابات مشروطة

25
00:01:06,540 --> 00:01:08,420
‫يجب أن يبرز (دالتوون) كمرشح وسيط

26
00:01:08,540 --> 00:01:10,380
‫وإذا لم يفز
‫فهل علي مغادرة (ويستمور)؟

27
00:01:10,940 --> 00:01:12,620
‫(نودل)، لقد تخطينا الأمر

28
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
‫لن ينتقل أحد حتى تصلي إلى الكلية بأمان

29
00:01:17,420 --> 00:01:19,260
‫حتى لو كنا عاطلين عن العمل

30
00:01:22,140 --> 00:01:23,500
‫أهذا ما سترتديه؟

31
00:01:24,620 --> 00:01:25,620
‫على ما يبدو

32
00:01:25,780 --> 00:01:29,980
‫حسنا، كما تعلم، طلب (راسل جاكسون)
‫ربطة عنق زرقاء

33
00:01:30,260 --> 00:01:32,020
‫وافقت على أن يختار هذا الرجل ملابسي؟

34
00:01:32,300 --> 00:01:35,580
‫هذا الرجل يتكلم كثيرا
‫ويلح بشأن المظاهر

35
00:01:35,700 --> 00:01:36,940
‫أردته أن يتوقف فقط

36
00:01:37,060 --> 00:01:38,580
‫رويدكم، هل نحن عاطلون عن العمل؟

37
00:01:38,940 --> 00:01:40,340
‫أعتقد أن وظيفة أبي بأمان

38
00:01:40,460 --> 00:01:42,060
‫تبين أنه لا يوجد فترة عمل
‫في الكلية الحربية

39
00:01:42,180 --> 00:01:45,220
‫لذلك إذا تم انتخاب (إيفانز)
‫سأخسر عملي

40
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
‫مثل والدتكما تماما

41
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
‫لكنك تعلمين المثل القائل

42
00:01:48,020 --> 00:01:50,900
‫"الزوجان اللذان يتم فصلهما معا
‫يبقيان معا"

43
00:01:51,020 --> 00:01:52,140
‫لم يقل أحد ذلك

44
00:01:52,260 --> 00:01:53,940
‫حسنا، لنأمل أن يفوز (دالتون)

45
00:01:54,380 --> 00:01:55,380
‫أو لا

46
00:01:55,740 --> 00:01:58,340
‫إلا إذا لن ترغبي بإجراء أي تغيير حقيقي

47
00:01:59,140 --> 00:02:00,180
‫هل تمازحني يا (جيسون)؟

48
00:02:00,340 --> 00:02:01,340
‫ما هذا؟

49
00:02:01,460 --> 00:02:03,580
‫إنه بالضبط ما تظنين
‫على افتراض أنك تستطيعين القراءة

50
00:02:03,700 --> 00:02:08,220
‫أعتقد أنك نسيت الجزء
‫المتعلق بخسارة أمي و أبي لوظيفتهما

51
00:02:08,340 --> 00:02:09,660
‫كلا، أفهم هذا

52
00:02:09,940 --> 00:02:11,180
‫إنه ثمن زهيد علينا دفعه

53
00:02:11,300 --> 00:02:12,700
‫لهزيمة النظام المؤسسات

54
00:02:12,820 --> 00:02:14,540
‫حسنا، طالما أنه ثمن بسيط

55
00:02:14,660 --> 00:02:15,660
‫اخلعها

56
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
‫أعرف أن الجميع قلق
‫بشأن التعديل الثاني عشر

57
00:02:17,620 --> 00:02:20,300
‫لكن أخر مرة تحققت منه تبين أنني
‫ما زلت محميا بنص التعديل الأول

58
00:02:20,500 --> 00:02:21,780
‫لا يمكنه ارتدائها إلى لمدرسة

59
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
‫كلا إنه على حق

60
00:02:23,020 --> 00:02:26,540
‫إذا كان (جيسون) يعتقد حقا
‫أن (رينولدز) سيكون رئيسا أفضل

61
00:02:26,780 --> 00:02:28,020
‫ليس لدي مشكلة في أن يرتديها

62
00:02:28,140 --> 00:02:31,300
‫بغض النظر عن مدى شناعتها
‫وفظاظتها

63
00:02:32,420 --> 00:02:34,820
‫- شكرا لك
‫- سيكون الأمر مضحكا

64
00:02:34,940 --> 00:02:37,700
‫إذا اشتريتها ببطاقة ائتمان مؤسستنا

65
00:02:38,380 --> 00:02:39,820
‫حقا يا (جيسون)؟

66
00:02:39,940 --> 00:02:41,260
‫بحقكم، عندما يتم انتخاب (رينولدز)

67
00:02:41,380 --> 00:02:43,140
‫سيسدد كل ديون المستهلكين
‫على أي حال

68
00:02:43,260 --> 00:02:44,260
‫- الديون الطلابية
‫- أيا كانت

69
00:02:44,380 --> 00:02:45,700
‫- اختلاف كبير
‫- (راسل)

70
00:02:45,860 --> 00:02:48,380
‫أجل، أجل، نحن نخرج من الباب الآن

71
00:02:50,540 --> 00:02:52,700
‫- ستذهب مرتديا ربطة العنق هذه؟
‫- سأجازف بالأمر

72
00:02:52,820 --> 00:02:54,700
‫أجل، أنت رجل شجاع
‫دكتور (ماكورد)

73
00:02:54,820 --> 00:02:59,620
‫كلا، أنا مجرد متواضع جبان
‫داعم للنظام المؤسساتي

74
00:02:59,740 --> 00:03:03,500
‫حسنا، أنا أحبك من قلبي
‫البارد المتغطرس

75
00:03:04,100 --> 00:03:05,820
‫حسنا، اسخري مني

76
00:03:06,020 --> 00:03:07,700
‫سنرى من سيضحك عندما تأتي الثورة

77
00:03:10,300 --> 00:03:12,060
‫"فندق (بريدج واتر) في (واشنطون)"{\an8}

78
00:03:15,620 --> 00:03:16,940
‫حسنا

79
00:03:18,780 --> 00:03:20,380
‫لأولئك الذين لا يعرفون

80
00:03:21,020 --> 00:03:24,060
‫هذه هي لوحتي الكبيرة

81
00:03:26,020 --> 00:03:27,660
‫كانت معي منذ أول ترشح لي

82
00:03:27,780 --> 00:03:29,420
‫لمنصب المفوض في مقاطعة (سينيكا)

83
00:03:30,380 --> 00:03:31,860
‫لم تخذلني أبدا

84
00:03:34,660 --> 00:03:36,420
‫عندما بدأنا بهذا الطريق

85
00:03:37,380 --> 00:03:38,700
‫البعض منا

86
00:03:38,900 --> 00:03:40,460
‫من بينهم أنا

87
00:03:41,220 --> 00:03:44,780
‫اعتقدنا أن الفوز كمستقل
‫أمر مستحيل التحقق

88
00:03:45,220 --> 00:03:46,540
‫لكن هذه اللوحة

89
00:03:47,820 --> 00:03:50,340
‫هذه اللوحة تقول أن لدينا فرصة

90
00:03:50,940 --> 00:03:52,420
‫فرصة حقيقية

91
00:03:52,620 --> 00:03:54,140
‫للنجاح بهذا الأمر

92
00:03:54,380 --> 00:03:57,180
‫إذا نجحنا في الانتخابات

93
00:03:57,300 --> 00:03:59,940
‫لايمكننا فعل هذا إلا إذا أوصلنا

94
00:04:00,060 --> 00:04:02,940
‫أصوات الناخبين في ولاية (أوهايو)
‫إلى (كونراد دالتون)

95
00:04:03,260 --> 00:04:06,620
‫إذا نجحنا، يمكنكم أن تخبروا أحفادكم

96
00:04:06,860 --> 00:04:08,220
‫بأنكم دخلتم التاريخ

97
00:04:08,700 --> 00:04:10,020
‫لكن إذا فشلنا

98
00:04:10,700 --> 00:04:13,180
‫يمكنكم أن تشرحوا لأهلكم
‫كيف تم طردكم

99
00:04:16,020 --> 00:04:17,340
‫لنبدأ

100
00:04:19,340 --> 00:04:20,540
‫لا تنسوا أن تبتسموا

101
00:04:20,660 --> 00:04:22,100
‫كان ذلك غير واضح

102
00:04:22,460 --> 00:04:24,820
‫كان هناك الكثير من القضاة

103
00:04:25,140 --> 00:04:26,460
‫من الجيد أنه كان لدينا خطة

104
00:04:26,980 --> 00:04:28,060
‫أجل، حيال ذلك

105
00:04:28,180 --> 00:04:29,580
‫أعلم أننا اتفقنا

106
00:04:29,700 --> 00:04:34,300
‫على اختيار (كراتشفيلد)
‫كمستشار للجنة الحي

107
00:04:34,740 --> 00:04:37,380
‫لكن كما تعلم دخلت الحجرة

108
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
‫اخترت (سنايدر)، أنا أيضا

109
00:04:38,620 --> 00:04:40,540
‫- أعلم
‫- بحقك

110
00:04:41,020 --> 00:04:45,460
‫كل مافي الأمر هو أنني
‫لا أريد لفتى يبلغ 19 عاما من العمر

111
00:04:45,700 --> 00:04:47,220
‫أن يقسم حينا إلى أجزاء

112
00:04:47,340 --> 00:04:48,580
‫يمكن أن ينتهي بنا الأمر
‫بمجموعة من حانات العصائر

113
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
‫ومتاجر السجائر الألكترونية

114
00:04:49,820 --> 00:04:50,820
‫من يريد ذلك!

115
00:04:51,020 --> 00:04:52,340
‫سيدتي الوزيرة

116
00:04:52,700 --> 00:04:53,780
‫دكتور (مكورد)

117
00:04:53,900 --> 00:04:55,220
‫أترغبان بالإدلاء بتصريح؟

118
00:04:55,460 --> 00:04:59,060
‫حسنا، هذه طقوس مقدسة بالنسبة لنا

119
00:04:59,180 --> 00:05:02,260
‫لأننا أدلينا بصوتانا
‫في أحد أول مواعيدنا الغرامية

120
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
‫كان الأمر رومنسيا

121
00:05:03,500 --> 00:05:04,580
‫واقتصاديا للغاية

122
00:05:04,700 --> 00:05:05,700
‫لمن صوتما؟

123
00:05:05,860 --> 00:05:10,300
‫(تود)، ستظل الولايات المتحدة
‫ملتزمة بمبدأ سرية الاقتراع

124
00:05:10,420 --> 00:05:11,740
‫أدليت صوتي لـ(دالتون)

125
00:05:12,540 --> 00:05:15,540
‫حرية التعبير، مبدأ جميل آخر

126
00:05:15,660 --> 00:05:16,980
‫شكرا لكم يا رفاق

127
00:05:18,860 --> 00:05:20,700
‫سيدتي الوزيرة، سؤال آخر

128
00:05:22,860 --> 00:05:24,220
‫وداعا جميعا

129
00:05:26,500 --> 00:05:27,940
‫إذا، كيف بدا الأمر لك؟

130
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
‫هل تمازحينني؟

131
00:05:29,300 --> 00:05:31,260
‫حتى (راسل) سيسعد بذلك

132
00:05:31,540 --> 00:05:34,180
‫- وعليك الأعتراف بان ربطة العنق
‫- تبدو رائعة

133
00:05:34,300 --> 00:05:35,300
‫- أجل، إنها كذلك
‫- رائعة

134
00:05:35,420 --> 00:05:37,060
‫لا يعني إنها ستؤثر عل الانتخابات

135
00:05:38,580 --> 00:05:40,580
‫لكن إذا أصبح (سام إيفانز)
‫الرئيس القادم

136
00:05:41,140 --> 00:05:44,020
‫سوف يدمر إرثنا جزء تلو الآخر

137
00:05:44,140 --> 00:05:45,500
‫حتى لا يتبقى منه شيء

138
00:05:46,700 --> 00:05:48,780
‫تبنى (دالتون) سياسة خارجية جديدة

139
00:05:48,900 --> 00:05:50,220
‫لأنني دفعته لذلك

140
00:05:50,380 --> 00:05:52,820
‫شارك في الانتخابات كمستقل
‫مجددا، لأنني دفعته لذلك

141
00:05:52,940 --> 00:05:54,900
‫- كل هذا بسببي
‫- حسنا، تمهلي

142
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
‫لا يمكنك لوم نفسك

143
00:05:56,420 --> 00:05:57,460
‫حتى لو انتصر (إيفنز)

144
00:05:57,620 --> 00:05:58,940
‫من إذا؟

145
00:05:59,380 --> 00:06:02,420
‫حسنا، يمكنك لوم المقترعين

146
00:06:05,220 --> 00:06:08,020
‫أنا سعيدة لأن طفلنا ليس كبيرا
‫بما يكفي ليكون واحدا منهم

147
00:06:08,380 --> 00:06:09,700
‫أجل

148
00:06:09,980 --> 00:06:11,140
‫بشأن ذاك القميص

149
00:06:11,260 --> 00:06:12,700
‫بدا الأمر تجاوزا للحدود
‫حتى بالنسبة إليه

150
00:06:12,820 --> 00:06:14,100
‫إنه يضايقنا

151
00:06:14,220 --> 00:06:15,540
‫أجل، لقد نجح بذلك

152
00:06:20,340 --> 00:06:22,060
‫يريد (والتر نواك) رؤيتي

153
00:06:22,180 --> 00:06:23,500
‫هل تذكره؟

154
00:06:23,820 --> 00:06:25,700
‫أجل، رجل عدم الانتشار

155
00:06:27,940 --> 00:06:29,260
‫آخر مرة شعر بالتوتر بها

156
00:06:29,380 --> 00:06:31,700
‫انفجرت قنبلة ملوثة في ولاية (فرجينيا)

157
00:06:34,420 --> 00:06:35,660
‫تبين أن (أوليفار) اخترع

158
00:06:35,780 --> 00:06:38,180
‫نوعا من الشبكات العصبية
‫الذي يرغبونه بتطويرها

159
00:06:39,740 --> 00:06:40,980
‫هل طلب منك مرافقته؟

160
00:06:41,100 --> 00:06:42,420
‫توسل إلي بالأحرى

161
00:06:42,780 --> 00:06:44,100
‫لكنني رفضت

162
00:06:44,260 --> 00:06:45,900
‫أعني، ماذا يفترض أن أفعل
‫في (كاليفورنيا)؟

163
00:06:46,020 --> 00:06:48,260
‫اكتب نسخة للعبة (بوكيمون غو) القادمة؟

164
00:06:49,100 --> 00:06:50,740
‫بمجرد أن تلقي نظرة على الأحداث هنا

165
00:06:50,860 --> 00:06:53,140
‫يبدو القطاع الخاص مملا بعض الشيء

166
00:06:55,140 --> 00:06:57,580
‫يقول (أوليفار)، أنه لا يستطيع تحمل
‫العلاقة عن بعد

167
00:06:57,700 --> 00:06:59,020
‫لذلك انفصلنا

168
00:06:59,660 --> 00:07:01,100
‫أنا آسفة

169
00:07:01,220 --> 00:07:02,420
‫بالطبع إذا كنت عاطلة عن العمل غدا

170
00:07:02,540 --> 00:07:03,860
‫سأبدو حمقاء

171
00:07:04,820 --> 00:07:05,820
‫حسنا

172
00:07:06,140 --> 00:07:08,460
‫أقترح لك الشراب كعلاج قصير الأمد

173
00:07:09,740 --> 00:07:12,740
‫هل هذه أول انتخابات رئاسية
‫لك في العاصمة؟

174
00:07:12,860 --> 00:07:14,180
‫أجل، لماذا؟

175
00:07:15,540 --> 00:07:19,420
‫حسنا، إنها تشبه إلى حد ما
‫احتفال رأس السنة وألعاب الجوع

176
00:07:19,540 --> 00:07:20,860
‫في لعبة واحدة

177
00:07:21,060 --> 00:07:24,380
‫تقليديا، نحن المحاربين القدامى
‫نجتمع في حانة (بريكمور)

178
00:07:24,500 --> 00:07:27,900
‫لمواجهة ألم ونشوة لرؤية العائدين

179
00:07:28,660 --> 00:07:29,980
‫لم لا تأتين معي

180
00:07:30,100 --> 00:07:31,660
‫- أود ذلك
‫- حسنا

181
00:07:32,820 --> 00:07:34,180
‫صباح الخير أيها القوم

182
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
‫صباح الخير

183
00:07:35,420 --> 00:07:37,340
‫صباح الخير
‫نحن ذاهبتان إلى حانة (بريكمور)

184
00:07:37,460 --> 00:07:38,820
‫هذه الليلة لمشاهدة نتائج الانتخابات

185
00:07:38,940 --> 00:07:41,060
‫- هلا انضممتم إلينا أيها السادة؟
‫- إلى (بريكمور)؟

186
00:07:41,260 --> 00:07:44,060
‫كنت ذاهبا إلى الاحتفال الانتخابي
‫في (تانجيرين)

187
00:07:44,180 --> 00:07:46,460
‫لكنني اعتقد أنه يمكنني الذهاب معكم

188
00:07:46,660 --> 00:07:48,580
‫- (موران)، هل ستأتي معنا؟
‫- أفضل المشاهدة من المنزل

189
00:07:48,700 --> 00:07:51,100
‫حيث يمكنني التقوقع تحت البطانية

190
00:07:51,860 --> 00:07:53,020
‫لديهم (شتاينواي)

191
00:07:53,140 --> 00:07:54,460
‫سأحضر كتاب الأغاني الخاص بي

192
00:07:55,660 --> 00:07:57,940
‫(والتر نواك) في الطابق السابع

193
00:07:58,060 --> 00:07:59,460
‫يشعرني هذا الرجل بالقشعريرة

194
00:07:59,580 --> 00:08:02,780
‫عندما يظهر تختبئ منه
‫القوى الشريرة في الملاجئ!

195
00:08:02,900 --> 00:08:04,380
‫هل من الباكر البدء بالشرب؟

196
00:08:05,700 --> 00:08:07,660
‫ماذا...
‫كل ما أطلبه هو صديق

197
00:08:08,060 --> 00:08:10,660
‫(حسان كريمي)، (كميل يزداني)

198
00:08:10,780 --> 00:08:12,140
‫(سعيد دفران)

199
00:08:12,260 --> 00:08:13,500
‫أتعرفين هذه الأسماء؟

200
00:08:13,620 --> 00:08:16,180
‫كانوا جميعا من كبار العلماء
‫في برنامج الأسلحة النووية الإيراني

201
00:08:16,300 --> 00:08:21,020
‫ووصل الثلاثة إلى مطار (فنوكوفو)
‫في (موسكو) الأسبوع الماضي

202
00:08:21,220 --> 00:08:23,620
‫إنه النظير النووي
‫لإعادة لم شمل الفريق معا

203
00:08:28,460 --> 00:08:31,660
‫إن معهد (كورتشاتوف)
‫قريب من (فنوكوفو)، أليس كذلك؟

204
00:08:32,100 --> 00:08:33,540
‫أقل من 80 كيلومترا

205
00:08:33,660 --> 00:08:37,180
‫إما كانوا يزورون
‫أعلى منشأة نووية في (روسيا)

206
00:08:37,540 --> 00:08:41,340
‫أو هم في نزهة لرؤية (سترافينسكي)
‫في مسرح (بوشوي)

207
00:08:43,020 --> 00:08:46,060
‫لكن لنفترض أنهم
‫ليسو من محبي رقص (الباليه)

208
00:08:46,180 --> 00:08:48,140
‫كانوا يطورون برنامجهم النووي

209
00:08:48,260 --> 00:08:50,620
‫وهو انتهاك مباشر لصفقتنا

210
00:08:53,260 --> 00:08:55,300
‫هل سيسافر أي شخص آخر
‫مع هؤلاء الرجال؟

211
00:08:55,420 --> 00:08:57,180
‫ليس على تلك الرحلة
‫لكن يمكننا توسيع البحث

212
00:08:57,300 --> 00:08:58,940
‫- والنظر إلى القوائم القديمة
‫- نفذ الأمر

213
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
‫بشرط أن يبقى الأمر
‫سرا بيننا نحن الثلاثة

214
00:09:04,340 --> 00:09:06,260
‫أرسل كل ما تجده مباشرة لي

215
00:09:06,380 --> 00:09:08,340
‫لا تزال هناك فرصة لأن نكون مخطئين

216
00:09:08,940 --> 00:09:11,180
‫ما لم يكن هناك دليل قاطع

217
00:09:11,940 --> 00:09:13,980
‫سنذهب مع خيار حضور ليلة رقص (الباليه)

218
00:09:24,380 --> 00:09:26,460
‫- هذا تنبيه الـ15 دقيقة
‫- شكرا

219
00:09:26,580 --> 00:09:28,060
‫لا يمكنك أن تتأخر عن حدث (دالتون)

220
00:09:28,180 --> 00:09:29,380
‫هل علي الذهاب؟

221
00:09:29,500 --> 00:09:31,180
‫نعم، أصر (راسل جاكسون) على ذلك

222
00:09:31,300 --> 00:09:32,580
‫وقالها بصوت عال جدا

223
00:09:32,700 --> 00:09:34,980
‫أيضا، (ولتر) و(جاي) أرسلا هذا لك

224
00:09:38,220 --> 00:09:40,340
‫هل تم تناقل الأخبار
‫على الشبكات الإعلامية؟

225
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
‫ليس بعد

226
00:09:41,820 --> 00:09:43,780
‫لكن صناديق الاقتراع يجب أن تغلق
‫في غضون دقائق

227
00:09:47,780 --> 00:09:49,300
‫هل أخبر السيد (جاكسون) أنك في طريقك؟

228
00:09:49,420 --> 00:09:50,500
‫(كوهيار نزاري)

229
00:09:50,860 --> 00:09:52,180
‫كلا

230
00:09:52,740 --> 00:09:54,060
‫انتظري

231
00:09:54,220 --> 00:09:55,540
‫حذائك!

232
00:09:57,060 --> 00:09:58,700
‫سيدتي، هناك

233
00:09:58,820 --> 00:10:00,140
‫شكرا جزيلا

234
00:10:01,820 --> 00:10:03,140
‫-سيدتي الوزيرة
‫- نعم

235
00:10:03,540 --> 00:10:04,820
‫- سيدتي الوزيرة
‫- مرحبا، (بروس)

236
00:10:04,940 --> 00:10:07,220
‫عمل رائع في (هايتي)، أحسنت صنعا

237
00:10:07,540 --> 00:10:09,300
‫مرحبا، أنا آسفة جدا

238
00:10:09,540 --> 00:10:11,020
‫- انتظري، سيدتي الوزيرة
‫- مرحبا (شيلا)

239
00:10:11,260 --> 00:10:13,740
‫سيدتي الوزيرة
‫كيف وجدتنا؟

240
00:10:13,860 --> 00:10:15,540
‫لم يكن هؤلاء الرجال ذاهبين
‫لحضور رقص (الباليه)

241
00:10:15,660 --> 00:10:16,980
‫كانوا يتسوقون

242
00:10:17,260 --> 00:10:19,500
‫هناك مصرفي إيراني على هذه القائمة

243
00:10:19,620 --> 00:10:20,820
‫- كيف فاتنا ذلك؟
‫- كلا، إنه...

244
00:10:20,940 --> 00:10:23,540
‫أنا أعرف الاسم فقط من خدمتي
‫في وكالة الاستخبارات المركزية

245
00:10:23,660 --> 00:10:24,980
‫(كوهيار نزاري)

246
00:10:25,220 --> 00:10:28,500
‫تم إدراجه في الوثائق الرسمية
‫كمدير لشركة أخشاب

247
00:10:28,980 --> 00:10:33,380
‫يعمل سرا كمسؤول عن القروض
‫في بنك (رازمين)

248
00:10:33,500 --> 00:10:35,700
‫والتي تستخدمه الحكومة الإيرانية
‫لعقد الصفقات غير المشروعة

249
00:10:35,820 --> 00:10:38,300
‫وصل (نزاري) قبل يومين من وصول العلماء

250
00:10:38,780 --> 00:10:42,100
‫أعني، يظهر رجل مثل هذا فقط
‫عندما يكون هناك عملية شراء ضخمة

251
00:10:42,260 --> 00:10:44,780
‫- على وشك الحدوث
‫- هناك دليل على ذلك

252
00:10:45,300 --> 00:10:46,300
‫لكن ماذا سيشترون؟

253
00:10:46,460 --> 00:10:50,340
‫حسنا، لا يمكن أن يكون هناك
‫سوى إجابة منطقية واحدة لهذا السؤال

254
00:10:50,700 --> 00:10:55,220
‫تمتلك شركة (فاسيلي)
‫للصناعات الثقيلة مصنعا هنا

255
00:10:55,820 --> 00:10:57,140
‫أظن أنهم لا يصنعون أجهزة تحميص الخبز

256
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
‫في الواقع يفعلون ذلك

257
00:10:58,380 --> 00:11:03,620
‫لكن لديهم أيضا عقد حصري
‫لبناء أجهزة الطرد المركزي

258
00:11:03,740 --> 00:11:06,620
‫لبرنامج الأسلحة النووية الروسي

259
00:11:06,740 --> 00:11:09,460
‫إذا كان الروس يزودون (إيران)
‫بأجهزة الطرد المركزي

260
00:11:09,620 --> 00:11:11,580
‫سيتمكنون من صناعة
‫سلاح نووي في غضون أشهر

261
00:11:11,700 --> 00:11:13,420
‫حسنا، نحتاج إلى تتبع كل شحنة

262
00:11:13,540 --> 00:11:15,820
‫خرجت من تلك المنشأة
‫خلال الأسبوع الماضي

263
00:11:20,700 --> 00:11:23,340
‫يا للهول، إنه أشبه بحفل تنكر هزلي

264
00:11:23,500 --> 00:11:26,100
‫لم أفهم ما تقصده بذلك
‫لكنني أعاني من رهاب الأماكن المغلقة

265
00:11:26,220 --> 00:11:28,820
‫حسنا، فقط أغلق عينيك
‫وفكر في (غيرشوين)

266
00:11:29,460 --> 00:11:30,780
‫سحقا

267
00:11:31,380 --> 00:11:33,020
‫عذرا، (ماتمان)

268
00:11:36,420 --> 00:11:37,620
‫إذا، من يريد شرب الأقداح؟

269
00:11:37,740 --> 00:11:39,580
‫أنا

270
00:11:41,940 --> 00:11:43,700
‫- حسنا، كان هذا غريبا
‫- ما الغريب؟

271
00:11:44,020 --> 00:11:45,940
‫طريقة وضع ربطة العنق، اللقب القديم

272
00:11:46,220 --> 00:11:47,980
‫أقسم أنها تحاول التقرب مني مجددا

273
00:11:48,100 --> 00:11:49,260
‫حسنا، هذا ممكن

274
00:11:49,380 --> 00:11:51,140
‫لقد انفصلت للتو عن (أوليفر)

275
00:11:51,300 --> 00:11:52,420
‫إنها عازبة مرة أخرى؟

276
00:11:52,540 --> 00:11:53,820
‫على مهلك،(ماتمان)

277
00:11:53,940 --> 00:11:55,260
‫الأقداح المشتعلة

278
00:11:55,780 --> 00:11:58,620
‫إذا كنا سنخسر
‫على الأقل سنخسر ونحن مسرورون

279
00:11:58,740 --> 00:12:00,060
‫سأشرب نخب ذلك

280
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
‫لحظة واحدة فقط

281
00:12:01,420 --> 00:12:02,740
‫أريد أن أقترح نخبا

282
00:12:03,060 --> 00:12:05,820
‫يجب أن تكون هذه آخر فترة
‫لي في منصبي

283
00:12:06,300 --> 00:12:12,140
‫أود فقط القول أن العمل معكم
‫كان من دواعي سروري

284
00:12:12,260 --> 00:12:15,260
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

285
00:12:19,900 --> 00:12:21,100
‫(بيث)، ماذا لدينا؟

286
00:12:21,220 --> 00:12:25,100
‫السفينة الروسية (إس إس كازم)
‫من (فلاديفوستوك)

287
00:12:25,220 --> 00:12:28,460
‫رسميا، تحمل على متنها
‫شحنة من القمح والشعير

288
00:12:28,580 --> 00:12:31,020
‫بشكل غير رسمي
‫لدى فريقي سبب منطقي للشك

289
00:12:31,140 --> 00:12:34,780
‫بأنها تحمل شحنة من أجهزة الطرد المركزي
‫الغازية لـ(إيران)

290
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
‫هل تعتقدين حقا أن (إيران)
‫ستخرق اتفاقنا؟

291
00:12:36,740 --> 00:12:37,940
‫يبدو الأمر كذلك

292
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
‫أين السفينة الآن؟

293
00:12:39,460 --> 00:12:40,780
‫خليج (عمان)

294
00:12:41,140 --> 00:12:46,020
‫تسير بسرعة عشر عقد باتجاه
‫ميناء (بندر عباس) الإيراني

295
00:12:46,340 --> 00:12:50,300
‫ستدخل المياه الإقليمية الإيرانية
‫في أقل من ساعتين

296
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
‫هل يمكننا الاعتراض؟

297
00:12:51,700 --> 00:12:53,540
‫لدينا سفينة مدمرة ضمن مجالنا

298
00:12:53,660 --> 00:12:55,780
‫لكن الفرصة ضيقة وتتضائل بسرعة

299
00:12:55,900 --> 00:12:59,220
‫هل لدينا أي دليل قاطع
‫على أنهم يحملون بضائع مهربة؟

300
00:12:59,340 --> 00:13:00,540
‫في الوقت الحالي لدينا أدلة ظرفية

301
00:13:00,660 --> 00:13:02,140
‫الدليل في عنبر السفينة

302
00:13:02,260 --> 00:13:05,180
‫إذا لم نجد شيئا
‫فأن ذلك سيسبب لنا إحراجا كبيرا

303
00:13:05,300 --> 00:13:07,060
‫هل تريد تركهم يذهبون؟

304
00:13:07,820 --> 00:13:10,540
‫تحالفنا معلق بخيط رفيع

305
00:13:11,020 --> 00:13:12,540
‫لقد خططت للكثير من حالات الطوارئ

306
00:13:12,660 --> 00:13:14,940
‫لكن تحطيم الاتفاق مع (إيران)
‫ليست إحداها

307
00:13:15,060 --> 00:13:17,260
‫ناهيك عما قد يسبب ذلك لعلاقاتنا
‫مع (روسيا)

308
00:13:17,380 --> 00:13:20,660
‫أجل، إذا كنت مخطئة
‫سيكون وضعنا حرجا

309
00:13:21,300 --> 00:13:23,380
‫لكن إذا كنت على حق
‫ولم نفعل شيئا حيال الأمر

310
00:13:23,500 --> 00:13:25,900
‫سيحقق الإيرانيون القدرة
‫لصناعة سلاح نووي

311
00:13:27,260 --> 00:13:30,460
‫استدعوا هيئة الأركان
‫سنوقف تلك السفينة

312
00:13:49,334 --> 00:13:52,614
‫آخر شيء أود فعله هو
‫هو استغلال شخص ضعيف

313
00:13:52,774 --> 00:13:56,374
‫"سأعود إلى المدرسة الثانوية"

314
00:13:56,934 --> 00:13:59,254
‫انظري إلي، أنا ضعيف أيضا

315
00:14:00,694 --> 00:14:04,134
‫هل كانت أفضل علاقة حميمية على الإطلاق؟

316
00:14:05,654 --> 00:14:06,654
‫أجل

317
00:14:06,894 --> 00:14:08,894
‫هل كان ذلك كافيا؟
‫لا أعتقد ذلك

318
00:14:11,854 --> 00:14:13,174
‫ما رأيك{\an8}

319
00:14:13,774 --> 00:14:15,614
‫هل أسرح شعري إلى الوراء؟{\an8}

320
00:14:16,414 --> 00:14:18,734
‫هل اجرؤ على أكل الخوخ؟{\an8}

321
00:14:19,734 --> 00:14:22,574
‫لا أعتقد أن أحدا أستطاع
‫أن يقيم علاقة باقتباس (بروفروك){\an8}

322
00:14:22,694 --> 00:14:24,014
‫كيف الحال أيها الحمقى؟

323
00:14:24,174 --> 00:14:25,614
‫(مات)، أنت تعرف (وين)

324
00:14:26,014 --> 00:14:28,574
‫اعتقد أنكمانا يسميه الأطفال
‫"أفضل الأصدقاء"{\an8}

325
00:14:28,694 --> 00:14:30,534
‫(ماني)، سررت برؤيتك{\an8}

326
00:14:30,774 --> 00:14:32,534
‫أظن أن الشعور متبادل

327
00:14:33,294 --> 00:14:34,894
‫منذ متى تعملان معا{\an8}

328
00:14:35,014 --> 00:14:38,734
‫منذ أن أصبح تشريع الماريجوانا
‫صناعة مربحة بشكل هائل{\an8}

329
00:14:39,534 --> 00:14:40,774
‫هل يمكنني شراء مشروب لكم؟{\an8}

330
00:14:40,894 --> 00:14:43,734
‫- لا أعتقد ذلك
‫- في الواقع سأكون سعيدة{\an8}

331
00:14:46,014 --> 00:14:47,734
‫نعم يا (ماكس)، أنا أوافق{\an8}

332
00:14:47,854 --> 00:14:50,214
‫المخلوقات الغازية تشكل خطرا
‫على (إيفرجليدز){\an8}

333
00:14:50,334 --> 00:14:51,654
‫لهذا السبب أنا المرشح الوحيد

334
00:14:51,774 --> 00:14:53,854
‫الذي لديه خطة شاملة لمعالجتها{\an8}

335
00:14:54,774 --> 00:14:56,774
‫ونعم هذا يشمل تمويلا إضافيا{\an8}

336
00:14:56,894 --> 00:14:59,814
‫لذا، هل حصلت على دعمكم؟{\an8}

337
00:15:02,694 --> 00:15:04,014
‫سأقبل بهذا{\an8}

338
00:15:06,974 --> 00:15:08,534
‫(ريكسفورد)، ربما{\an8}

339
00:15:09,374 --> 00:15:14,814
‫لدي (كريبك) أيضا
‫ثم (سيمونسون){\an8}

340
00:15:17,254 --> 00:15:18,574
‫نعم{\an8}

341
00:15:21,254 --> 00:15:22,574
‫الأمر يحصل

342
00:15:27,454 --> 00:15:28,934
‫نحن نحيط بهم، سيدي الرئيس{\an8}

343
00:15:29,374 --> 00:15:30,734
‫القارب (كاظم)، كرر

344
00:15:30,854 --> 00:15:32,574
‫نحن فريق المدمرة البحرية
‫الأميركية (بيكو){\an8}

345
00:15:32,694 --> 00:15:34,494
‫أوقف المركب وأستعدوا للصعود{\an8}

346
00:15:37,953 --> 00:15:39,273
‫أطلق طلقة تحذيرية{\an8}

347
00:15:39,614 --> 00:15:41,854
‫كابتن، أطلق طلقة نحو مقدمتها{\an8}

348
00:15:47,654 --> 00:15:48,774
‫لا رد يا سيدي{\an8}

349
00:15:48,974 --> 00:15:50,174
‫أنهم يهربون{\an8}

350
00:15:50,294 --> 00:15:51,974
‫كم من الوقت ليصلوا
‫إلى المياه الإيرانية{\an8}

351
00:15:52,094 --> 00:15:53,094
‫بعد خمس دقائق

352
00:15:53,214 --> 00:15:55,174
‫سيدي أنا أتلقى عدة أهداف
‫تقترب من (بيكو)

353
00:15:55,294 --> 00:15:57,414
‫زوارق هجوم إيرانية سريعة
‫يقتربون بسرعة

354
00:15:57,534 --> 00:15:58,654
‫يبدوا أن شخصا ما طلب المؤازرة

355
00:15:58,774 --> 00:16:00,334
‫هل الإيرانيون مجانين لمهاجمتنا؟{\an8}

356
00:16:00,454 --> 00:16:02,134
‫ليس في المياه الدولية{\an8}

357
00:16:02,254 --> 00:16:04,774
‫في اللحظة التي تعبر فيها
‫مدمرتنا الحدود{\an8}

358
00:16:04,894 --> 00:16:06,614
‫سيهاجمونا من كل الجهات
‫هل من خيارات؟{\an8}

359
00:16:06,774 --> 00:16:09,494
‫سيدي، لدى (بيكو) مفرزة
‫من المشاة البحرية في زورقي مداهمة{\an8}

360
00:16:09,614 --> 00:16:10,614
‫على أهبة الاستعداد{\an8}

361
00:16:10,854 --> 00:16:13,414
‫إذا تصرفنا الآن، سنستطيع
‫القبض على السفينة الروسية{\an8}

362
00:16:13,534 --> 00:16:14,894
‫قبل أن تصل إلى المياه الإيرانية{\an8}

363
00:16:15,014 --> 00:16:16,014
‫أفعلها{\an8}

364
00:16:16,160 --> 00:16:18,400
‫(تشارلي)، (أيكو) لديكما الإذن بالصعود{\an8}

365
00:16:24,774 --> 00:16:27,614
‫الأعداء لايزالون في الأرجاء
‫سيدخل العدو مجالنا بعد دقيقتين{\an8}

366
00:16:28,094 --> 00:16:29,814
‫من الأفضل أن تكوني على حق بشأن هذا

367
00:16:42,054 --> 00:16:43,374
‫أرمي سلاحك

368
00:16:45,774 --> 00:16:49,734
‫من فضلك قل لي أننا لم نقتل
‫بحارة روسيين{\an8}

369
00:16:50,294 --> 00:16:51,294
‫ماذا عن الإيرانيين؟

370
00:16:51,414 --> 00:16:53,774
‫سفنهم تستدير
‫أنهم ينسحبون يا سيدي

371
00:16:53,894 --> 00:16:55,214
‫لقد رأينا الشحنة

372
00:17:01,614 --> 00:17:02,934
‫استعد{\an8}

373
00:17:04,654 --> 00:17:06,374
‫(ادميرال)، هل يمكننا إلقاء نظرة أقرب؟{\an8}

374
00:17:06,494 --> 00:17:08,294
‫تأهب، اقترب يا (ايكو){\an8}

375
00:17:17,574 --> 00:17:19,734
‫أعتقد أن هذه ليست أدوات مطبخ{\an8}

376
00:17:20,294 --> 00:17:21,694
‫إنه جهاز طرد مركزي

377
00:17:24,534 --> 00:17:26,494
‫وسائل الإعلام سيكون لها
‫يوم ميداني مع هذا الأمر

378
00:17:26,814 --> 00:17:29,174
‫سنخسر، انتهى أمرنا{\an8}

379
00:17:29,294 --> 00:17:30,374
‫أنت لا تعرف ذلك حق معرفة{\an8}

380
00:17:30,494 --> 00:17:34,334
‫قضيت أشهرا
‫أحاول فيها تشكيل التحالفات

381
00:17:36,254 --> 00:17:37,894
‫كل ذلك يعتمد على قوة شيئين

382
00:17:38,774 --> 00:17:40,174
‫اتفاقنا النووي مع (إيران)

383
00:17:40,334 --> 00:17:41,734
‫وتحسن العلاقات مع (روسيا)

384
00:17:42,414 --> 00:17:43,974
‫وبفضل هذه المشكلة

385
00:17:44,494 --> 00:17:46,774
‫فقدنا كليهما في غضون خمس دقائق

386
00:17:47,334 --> 00:17:48,854
‫لقد كان الخيار الصحيح

387
00:17:49,854 --> 00:17:51,174
‫بالطبع

388
00:17:52,614 --> 00:17:54,094
‫أحاول استيعاب الأمر فقط

389
00:17:54,214 --> 00:17:55,574
‫المعركة الأخيرة الإنتخابية

390
00:17:55,694 --> 00:17:58,574
‫السؤال هو ما مدى اقتراب (إيران)
‫من صناعة قنبلة؟

391
00:17:59,014 --> 00:18:01,014
‫البحرية حجزت أجهزة الطرد المركزي

392
00:18:01,134 --> 00:18:02,774
‫هناك فرصة بأننا أوقفنا تقدمهم

393
00:18:02,894 --> 00:18:05,174
‫أو أنها مجرد غيض من فيض

394
00:18:05,534 --> 00:18:06,974
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

395
00:18:07,094 --> 00:18:09,174
‫تفعيل المادة 63 من الصفقة

396
00:18:10,214 --> 00:18:14,054
‫إذا ارتكبت (إيران) انتهاكا قانونيا
‫يحق لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة

397
00:18:14,174 --> 00:18:16,574
‫أن يرسل مفتشي
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية

398
00:18:16,854 --> 00:18:19,294
‫لذا إذا تعاونت (إيران) مع المفتشين
‫وأثبتت برائتها

399
00:18:19,414 --> 00:18:22,494
‫- يمكننا الانسحاب وتهدئة الأوضاع
‫- فعليا نعم

400
00:18:22,614 --> 00:18:24,894
‫من الناحية النظرية
‫أنا مؤهل لأكون (بابا)

401
00:18:26,054 --> 00:18:28,174
‫غير أنني متزوج ولست (كاثوليكيا)

402
00:18:29,694 --> 00:18:31,334
‫ألم تنسي شيئا؟

403
00:18:32,894 --> 00:18:35,334
‫تمتلك (روسيا) حق النقض في مجلس الأمن

404
00:18:36,014 --> 00:18:38,854
‫وضغينة، الآن بعد أن قتلنا
‫اثنين من بحارتها

405
00:18:38,974 --> 00:18:40,694
‫لن يسمحوا أبدا بعمليات التفتيش
‫ليس الآن

406
00:18:40,814 --> 00:18:42,214
‫لدينا أجهزة الطرد المركزي

407
00:18:42,334 --> 00:18:45,294
‫لا يمكن انكار أدلة انتهاك القوانين

408
00:18:45,414 --> 00:18:47,694
‫هذا لم يردعهم من قبل

409
00:18:52,614 --> 00:18:54,334
‫إنهم يستعدون للاتصال بولاية (أوهايو)

410
00:18:55,254 --> 00:18:59,254
‫"تحية للرئيس الذي في الانتصار يتقدم"

411
00:18:59,374 --> 00:19:01,054
‫"مكرم ومبارك"

412
00:19:01,334 --> 00:19:05,134
‫مجلة (سيتيزنز يونايتد) مؤيدة
‫للحرية الأميركية

413
00:19:05,294 --> 00:19:07,854
‫هكذا قال الأمير المظلم من شارع (كي)

414
00:19:07,974 --> 00:19:10,694
‫أنت تعتقد أن الكلام يجني المال
‫لأنك تحصل على الأموال مقابله

415
00:19:10,854 --> 00:19:13,054
‫-المال هو (أميركا) يا (نادين)
‫- يا للهول

416
00:19:13,174 --> 00:19:17,054
‫السبب الوحيد لثورة المستعمر
‫هو لأن الملك أمرهم بشراء الطوبع

417
00:19:17,174 --> 00:19:20,374
‫أعلم أنه لم يدم طويلا

418
00:19:20,694 --> 00:19:22,134
‫لكن هذا يعني الكثير

419
00:19:22,254 --> 00:19:23,894
‫أجل يا رجل، أفهمك

420
00:19:24,934 --> 00:19:26,614
‫لديها هذا التأثير على الناس

421
00:19:26,854 --> 00:19:28,854
‫عندما تدير تلك العيون الكبيرة عليك

422
00:19:28,974 --> 00:19:30,574
‫- إنها تماما...
‫- عظيمة

423
00:19:30,694 --> 00:19:34,014
‫أشبه بجوهرتين سوداوتين
‫تحدقان مباشرة في روحك

424
00:19:35,654 --> 00:19:37,814
‫نعم، كنت سأصفها بالجميلة
‫لكن بالتأكيد

425
00:19:38,494 --> 00:19:40,294
‫أتريد نصيحة؟

426
00:19:41,094 --> 00:19:43,774
‫التواصل مع حبيبتك السابقة أمر سيء

427
00:19:44,014 --> 00:19:46,214
‫خاصة إذا كان لا يزال لديك
‫مشاعر تجاهها

428
00:19:47,294 --> 00:19:48,614
‫ربما أنت على حق

429
00:19:49,374 --> 00:19:50,694
‫شكرا يا رجل

430
00:19:51,614 --> 00:19:52,814
‫في أي وقت يا صاح

431
00:19:53,014 --> 00:19:54,334
‫محادثة ممتعة

432
00:19:58,174 --> 00:19:59,854
‫""يبدو أننا جاهزون أخيرا"

433
00:19:59,974 --> 00:20:01,654
‫"لعرض نتائج ولاية (اوهايو)"

434
00:20:01,774 --> 00:20:04,574
‫"كما نعلم إذا خسر (دالتون)
‫فسينتهي سباقه الإنتخابي هنا"

435
00:20:04,694 --> 00:20:09,334
‫"لكن إذا تمكن من تحقيق النصر
‫سيتم طرح الإنتخابات على مجلس النواب"

436
00:20:10,940 --> 00:20:13,660
‫المنتصر عن ولاية (أوهايو)
‫(كونارد دالتون)

437
00:20:17,374 --> 00:20:18,414
‫"طريق مسدود في الإنتخابات
‫الرئاسية لأول مرة منذ 1824"

438
00:20:18,574 --> 00:20:19,894
‫يا للهول!

439
00:20:20,334 --> 00:20:23,134
‫"في الساس من يناير
‫"سيختار مجلس النواب رئيسنا القادم"

440
00:20:23,254 --> 00:20:25,374
‫"نحن ندخل حدثا مجهولا"

441
00:20:26,534 --> 00:20:28,174
‫من المقلاة...

442
00:20:29,614 --> 00:20:31,134
‫إلى مجلس النواب!

443
00:20:42,014 --> 00:20:43,014
‫أخبرتك

444
00:20:43,134 --> 00:20:44,614
‫هل رأيت (دايزي)؟

445
00:20:44,734 --> 00:20:46,054
‫لقد فزنا يا عزيزي!

446
00:20:46,454 --> 00:20:47,974
‫تمهل، إنها (أوهايو) فقط

447
00:20:48,094 --> 00:20:50,374
‫نعم،نحن لم نخسر
‫ستتحول إلى مجلس النواب فقط

448
00:20:51,134 --> 00:20:53,694
‫"أحبك يا حبيبتي"

449
00:20:53,814 --> 00:20:55,494
‫"وإذا كان كل شيء على ما يرام"

450
00:20:55,614 --> 00:20:57,374
‫"أحتاجك ياحبيبتي"

451
00:20:57,494 --> 00:20:59,174
‫"لتدفئة الليالي الموحشة"

452
00:20:59,294 --> 00:21:01,334
‫"أحبك حبيبتي"

453
00:21:01,654 --> 00:21:08,174
‫"ثقي بي عندما أقول
‫يا حبيتي الجميلة"

454
00:21:08,294 --> 00:21:10,014
‫"لا تتخلي عني في منتصف الطريق"

455
00:21:10,134 --> 00:21:11,774
‫"يا حبيبتي الجميلة"

456
00:21:11,894 --> 00:21:13,614
‫"الآن بعد أن وجدتك، ابقي"

457
00:21:13,734 --> 00:21:16,894
‫"واسمحي لي أن أحبك"

458
00:21:17,014 --> 00:21:19,094
‫"دعيني أهيم عشقا بك"

459
00:21:19,254 --> 00:21:21,574
‫أثنان من أبناء بلدي (روسيا)
‫توفيا، وكل ردك هو الندم؟

460
00:21:21,694 --> 00:21:23,974
‫يعتبر تصرف مشاة البحرية خاصتنا
‫دفاعا عن النفس

461
00:21:24,094 --> 00:21:25,694
‫بعد الصعود على متن سفينتنا
‫بشكل غير قانوني

462
00:21:25,814 --> 00:21:28,494
‫كانت عملية بحث ومصادرة
‫وفقا القوانين

463
00:21:28,614 --> 00:21:31,294
‫كلا لم يكن لديكم الحق
‫في الاستيلاء على (كاظم)

464
00:21:31,414 --> 00:21:33,414
‫تم أخذ هذه الصور من عنبر الشحن

465
00:21:33,534 --> 00:21:35,454
‫مخبئة في شحنة من القمح

466
00:21:35,574 --> 00:21:39,054
‫أجهزة طرد مركزي عالية التردد
‫تستخدم لتخصيب (اليورانيوم)

467
00:21:39,174 --> 00:21:40,174
‫إلى ماذا تلمحين بالضبط؟

468
00:21:40,294 --> 00:21:42,254
‫لا شيء! إنني أنوه حقيقة

469
00:21:42,374 --> 00:21:48,814
‫(كاظم) متورطة في محاولة متعمدة
‫للتحايل على اتفاقنا النووي مع (إيران)

470
00:21:49,614 --> 00:21:52,614
‫نحتاجكم لدعم صوتنا
‫لإرسال مفتشين إلى (إيران)

471
00:21:53,374 --> 00:21:56,214
‫لا أرى سوى الأكاذيب التي صممت
‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية

472
00:21:56,334 --> 00:21:57,694
‫لتبرير غزو آخر للشرق الأوسط

473
00:21:57,814 --> 00:22:02,094
‫- حقا؟ ستختار نظرية المؤامرة
‫- أذكر جيدا أنابيب الألمنيوم

474
00:22:02,214 --> 00:22:03,854
‫ومخلفات أوكسيد (اليورانيوم)
‫قبل غزو (العراق)

475
00:22:03,974 --> 00:22:08,054
‫(ألكسي)، أخبرني
‫ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

476
00:22:08,174 --> 00:22:12,174
‫ستدفع (الولايات المتحدة)
‫ثمن ما فعلته بنا

477
00:22:19,029 --> 00:22:20,429
‫"هذه التهدئة"

478
00:22:20,589 --> 00:22:22,869
‫"هذا الجبن من إدرة (دالتون)"

479
00:22:22,989 --> 00:22:24,309
‫لقد استيقظت باكرا

480
00:22:24,509 --> 00:22:26,309
‫كنت ذاهب للجري
‫لكن تشتت انتباهي

481
00:22:26,429 --> 00:22:29,309
‫- من قبل هذا المتباهي
‫- "أعارض الصفقة الإيرانية

482
00:22:29,429 --> 00:22:32,149
‫"او طلب حشدا عسكريا فوريا
‫في الشرق الأوسط"

483
00:22:32,269 --> 00:22:33,669
‫"في السادس من يناير"

484
00:22:34,949 --> 00:22:36,269
‫هذا مريح

485
00:22:37,429 --> 00:22:41,149
‫حسنا، لا أقصد مراكمة الأخبار السيئة
‫لكن خمني من سيذهب

486
00:22:41,269 --> 00:22:43,789
‫إلى مسيرة (رينولدز) في ملعب
‫(آر إف كي) بعد ظهر اليوم؟

487
00:22:43,989 --> 00:22:45,269
‫(جيسون)

488
00:22:45,389 --> 00:22:46,389
‫أجل

489
00:22:46,629 --> 00:22:48,509
‫هذا مخيب للآمال

490
00:22:50,509 --> 00:22:53,109
‫لكننا قدمنا له الكثير
‫مما ساعده بالتمرد علينا

491
00:22:53,629 --> 00:22:54,949
‫ماذا تقصدين؟

492
00:22:55,109 --> 00:22:57,589
‫لقد فقدوا حقهم في عيش حياة طبيعية

493
00:22:58,109 --> 00:23:00,789
‫لا أريد سحب حقهم في الرد علينا

494
00:23:00,909 --> 00:23:03,989
‫لذا فإن حياتهم المميزة
‫ليست طبيعية

495
00:23:04,109 --> 00:23:06,429
‫هذا لا يعطيه الحق ليكون متعجرفا

496
00:23:06,549 --> 00:23:09,549
‫لقد كان متعجرفا حقا
‫عندما أخبرني بهذا الليلة الماضية

497
00:23:11,509 --> 00:23:13,189
‫أردت اسكاته، لكن...

498
00:23:14,149 --> 00:23:15,869
‫بعد إرتدائه لذلك القميص

499
00:23:16,029 --> 00:23:17,629
‫أجل، يا له من منحدر زلق

500
00:23:19,629 --> 00:23:22,909
‫أصدر المجلس الأعلى الإيراني
‫لتوه بيانا شاملا

501
00:23:23,029 --> 00:23:27,829
‫أصر فيه على أن أجهزة الطرد المركزي
‫مخصصة للاستخدام المدني

502
00:23:28,669 --> 00:23:31,709
‫نعم، أجهزة الطرد المركزي عالية التردد
‫ستخلط صلصة السلطة

503
00:23:31,829 --> 00:23:33,949
‫على الأقل ليس مثل (روسيا)

504
00:23:34,069 --> 00:23:37,149
‫يختارون نظرية المؤامرة المجنونة

505
00:23:37,429 --> 00:23:39,349
‫أليس سبب هذا اليأس؟

506
00:23:40,949 --> 00:23:42,149
‫أجل هذا غريب

507
00:23:42,269 --> 00:23:46,829
‫لكن تم القبض عليهم
‫وبحوزتهم أجهزة طرد مركزي نووية

508
00:23:46,949 --> 00:23:48,269
‫إنني أناقش فحسب

509
00:23:48,749 --> 00:23:51,149
‫إذا كانت (روسيا) تريد حقا
‫منح (إيران) أسلحة نووية

510
00:23:51,549 --> 00:23:53,989
‫ألا تظنين أنهم سيحيكون قصة
‫مزيفة أكثر إقناعا؟

511
00:23:55,869 --> 00:23:57,189
‫هذا رأيي فحسب!

512
00:24:08,949 --> 00:24:10,429
‫صباح الخير سيدتي الوزيرة

513
00:24:10,549 --> 00:24:13,869
‫(نادين)، هل يمكنك أحضار (والتر نواك)
‫إلى مكتبي في أسرع وقت مكن؟

514
00:24:14,469 --> 00:24:18,429
‫أريده أن يبحث في كل ما نعرفه
‫عن شركة (فاسيلي) للصناعات الثقيلة

515
00:24:18,549 --> 00:24:19,549
‫حاضر سيدتي

516
00:24:19,669 --> 00:24:20,989
‫سأقوم بذلك مباشرة

517
00:24:21,869 --> 00:24:23,189
‫هل اقتنيت كلبا؟

518
00:24:25,749 --> 00:24:27,469
‫كلا يا سيدتي
‫أنا أعتني بالحيوانات الأليفة

519
00:24:27,589 --> 00:24:28,909
‫حسنا، وداعا الآن

520
00:24:33,549 --> 00:24:35,669
‫أتريدين بعض الكعك؟

521
00:24:38,589 --> 00:24:40,749
‫هل يمكنك تشغيل مكيف الهواء؟

522
00:24:40,869 --> 00:24:41,869
‫أتشعرين بمغير الحركة؟

523
00:24:41,989 --> 00:24:43,229
‫ما أشعر به هو الغثيان

524
00:24:43,349 --> 00:24:45,229
‫يمكنك تناول شراب (ريد بول)
‫من صندوق القفازات

525
00:24:45,749 --> 00:24:47,149
‫كانت الليلة الماضية مذهلة

526
00:24:47,269 --> 00:24:49,509
‫حسنا... انعطف يسارا هنا

527
00:24:56,269 --> 00:24:59,669
‫أنت محق، كانت أفضل علاقة
‫على الإطلاق

528
00:24:59,829 --> 00:25:02,029
‫لأنني لا أعلم إذا ما كان لدي وظيفة
‫في هذا الصباح

529
00:25:02,789 --> 00:25:06,469
‫أعتقد أني ما زلت لا أعلم
‫لا تتوقع حدوث الأمر مرة أخرى

530
00:25:07,389 --> 00:25:09,069
‫لن أفعل

531
00:25:10,509 --> 00:25:11,829
‫ألن تفعل؟

532
00:25:13,389 --> 00:25:16,509
‫ما يحدث في ليلة الانتخابات
‫يبقى في ليلة الانتخابات

533
00:25:25,749 --> 00:25:29,349
‫يبدو أن شكوكك بحق الروسسيين
‫كانت عى حق يا سيدتي

534
00:25:29,629 --> 00:25:31,789
‫تم اختطاف ثلاثة من من مسؤولي
‫صناعات (فاسيلي) الثقيلة

535
00:25:31,909 --> 00:25:33,549
‫من قبل جهاز الأمن الفيدرالي
‫الروسي الليلة الماضية

536
00:25:33,669 --> 00:25:35,309
‫مدير العمليات
‫ونائب رئيس الخدمات اللوجستية

537
00:25:35,429 --> 00:25:37,829
‫بالإضافة إلى كبير مهندسي
‫برنامج أجهزة الطرد المركزي

538
00:25:37,949 --> 00:25:39,269
‫هذا رائع

539
00:25:39,789 --> 00:25:41,589
‫انتظري، إذا اختفت مجموعة من الرجال

540
00:25:41,709 --> 00:25:44,669
‫دون اتباع الإجراءات القانونية في دولة
‫استبدادية وهذا أمر رائع؟

541
00:25:44,789 --> 00:25:47,749
‫هذا يعني أن الحكومة الروسية
‫لم تعطي تصريحا للشحنة

542
00:25:47,869 --> 00:25:50,389
‫كانت عملية مخادعة عن ظهر قلب

543
00:25:50,509 --> 00:25:53,229
‫لكن إذا كان الروس مستعدين
‫لمحاكمة شعبهم

544
00:25:53,349 --> 00:25:55,189
‫لماذا لا يعترفون بشأن ما حصل؟

545
00:25:55,309 --> 00:25:57,469
‫ربما لأن الامر محرج لهم

546
00:25:57,589 --> 00:26:00,429
‫من الصعب حفظ ماء وجوههم
‫بعد ما حصل

547
00:26:00,549 --> 00:26:01,869
‫أوافقك الرأي

548
00:26:05,989 --> 00:26:07,749
‫ربما لدي طريقة لحفظ ماء وجههم

549
00:26:07,869 --> 00:26:09,189
‫(بليك)!

550
00:26:09,749 --> 00:26:11,709
‫أبقيني مطلعة بالمستجدات، شكرا

551
00:26:11,869 --> 00:26:13,189
‫(إليزابيث)

552
00:26:13,829 --> 00:26:15,629
‫إنها تقوم بمحاولة أخرة مع الروس

553
00:26:15,829 --> 00:26:17,189
‫حسنا،من الأفضل أن تسرع

554
00:26:17,869 --> 00:26:21,589
‫ستقضي هذه الكارثة
‫على تحالفاتنا بشكل نهائي

555
00:26:21,829 --> 00:26:27,869
‫وفود من (آيوا)، (يوتا) و(فرجينيا)
‫انقلبت للتو إلى جانب (إيفنز)

556
00:26:28,589 --> 00:26:29,749
‫كان هذا سريعا

557
00:26:29,869 --> 00:26:31,309
‫نعم، إنها البداية فقط

558
00:26:31,429 --> 00:26:35,389
‫ربما (كولورادو) و(نبراسكا) ستلحقان بهم

559
00:26:37,709 --> 00:26:43,189
‫لم يسرق (ستام إيفنز) أصدقائنا فقط
‫بل إنه يسرق كل داعمينا

560
00:26:43,749 --> 00:26:46,189
‫سيفوز إذا صوت مجلس النواب اليوم

561
00:26:49,229 --> 00:26:50,909
‫كيف يمكننا القاء القبض على المتنمر؟

562
00:26:55,709 --> 00:26:57,989
‫بالتحالف مع عدوه

563
00:26:58,189 --> 00:26:59,509
‫(فريد رينولدز)؟

564
00:27:00,309 --> 00:27:03,429
‫حصل (رينودز) على أصوات انتخابية
‫في تسع ولايات فقط

565
00:27:03,829 --> 00:27:06,549
‫مما يعني أنه لا يمتلك فرصة
‫للفوز في مجلس النواب

566
00:27:06,829 --> 00:27:08,749
‫لكن لديه القدرة لتغير الفارق

567
00:27:08,869 --> 00:27:10,229
‫إذا حصلنا على تأييده

568
00:27:11,029 --> 00:27:15,189
‫- يمكننا أن نصل إلى 26 ولاية بسهولة
‫- هذا احتمال بعيد

569
00:27:15,309 --> 00:27:17,429
‫يريد (رينولدز) رفع معدل الضريبة
‫الهامشي

570
00:27:17,549 --> 00:27:19,389
‫إلى مستويات لم نشهدها
‫منذ الحرب العالمية الثانية

571
00:27:19,509 --> 00:27:21,469
‫إنه يكره كل ما أمثله

572
00:27:21,589 --> 00:27:22,909
‫حسنا

573
00:27:23,149 --> 00:27:25,469
‫لنأمل أن يكره (سام إيفنز) أكثر

574
00:27:27,869 --> 00:27:29,189
‫- مرحبا
‫- مرحبا

575
00:27:29,549 --> 00:27:31,309
‫- كيف كانت المسيرة؟
‫- كانت رائعة

576
00:27:31,669 --> 00:27:33,829
‫نعم، لقت رأيت ذلك على صفحتك

577
00:27:33,949 --> 00:27:35,549
‫"معكم (جيسن ماكورد)، من أجل الثورة"

578
00:27:35,669 --> 00:27:38,189
‫"أتعهد بدعم (فريد رينولدز)
‫لأنني أثق..."

579
00:27:40,149 --> 00:27:42,069
‫"لأنني أثق أنه يحارب
‫من أجل تغير حقيقي"

580
00:27:42,749 --> 00:27:45,469
‫"إنه المرشح الوحيد الذي يعتقد
‫أن على أصحاب المليارات

581
00:27:45,589 --> 00:27:47,749
‫أن يدفعوا نصيبهم العادل من الضرائب"

582
00:27:48,709 --> 00:27:49,709
‫"لن أجلس على الهامش

583
00:27:49,829 --> 00:27:52,709
‫بينما من يسمون أنفسهم بالحكماء
‫يسمحون للوضع الراهن بالنمو

584
00:27:52,829 --> 00:27:54,789
‫مثل مرض خبيث سيصيب مستقبلنا"

585
00:27:56,869 --> 00:27:58,189
‫أزل الفيديو

586
00:27:59,229 --> 00:28:00,629
‫- الآن
‫- لماذا؟

587
00:28:01,989 --> 00:28:03,949
‫هل يجب أن أشرح لك الأمر؟

588
00:28:07,629 --> 00:28:09,829
‫- حسنا، هل انتهينا؟
‫- كلا

589
00:28:10,589 --> 00:28:12,629
‫لنفترض أن (رينولدز)
‫أصبح رئيسا، ماذا سيحصل؟

590
00:28:13,829 --> 00:28:17,949
‫- عندها سيكون رئيسا
‫- وما سيكون رأيه بموضوع (إيران)؟

591
00:28:18,069 --> 00:28:19,789
‫إنه يؤيد استقلالية كل دولة
‫في تحديد مصيرها

592
00:28:19,909 --> 00:28:21,309
‫وماذا يعني ذلك بالتحديد؟

593
00:28:22,909 --> 00:28:24,429
‫تقرير المصير

594
00:28:24,549 --> 00:28:28,749
‫حسنا، إذا أصرت (إيران)
‫على الحصول على سلاح نووي

595
00:28:28,869 --> 00:28:30,829
‫هل يعتقد (رينولدز) أننا يجب
‫أن نسمح لهم بذلك؟

596
00:28:31,909 --> 00:28:33,269
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- لا

597
00:28:34,109 --> 00:28:38,109
‫كلا، أنا...
‫أنا لست واثقا

598
00:28:38,229 --> 00:28:40,549
‫و مع ذلك، أنت متأكد
‫أنه يصبح رئيسا أفضل

599
00:28:42,309 --> 00:28:43,309
‫ما الذي تقصده؟

600
00:28:43,429 --> 00:28:46,509
‫معرفتك واسعة لكنها سطحية للغاية
‫أتعلم ما يجعلك هذا؟

601
00:28:46,629 --> 00:28:47,949
‫متصنعا!

602
00:28:48,149 --> 00:28:49,469
‫هاوي!

603
00:28:49,629 --> 00:28:53,709
‫إن كنت تريد دعم شخص ما
‫واذلال عائلتك في العلن أثناء ذلك

604
00:28:53,869 --> 00:28:55,949
‫إذن فمن الأفضل أن تكون قادرا
‫على الدفاع عنه

605
00:28:56,309 --> 00:28:58,109
‫لذلك إما ثقف نفسك

606
00:28:58,549 --> 00:29:00,029
‫أو توقف عن الكلام

607
00:29:06,029 --> 00:29:13,349
‫"على الوضع الراهن أن يتغير"
‫"مرحى! على الوضع الراهن أن يتغير"

608
00:29:31,069 --> 00:29:32,389
‫(فريد)

609
00:29:34,069 --> 00:29:36,869
‫- شكرا على مقابلتنا
‫- سيدي الرئيس، (راسل)

610
00:29:37,709 --> 00:29:39,909
‫كان يمكنك مقابلتي بدون هذه العقبات

611
00:29:43,349 --> 00:29:46,549
‫لقد...
‫لقد خضت حملة إنتخابية رائعة

612
00:29:47,109 --> 00:29:48,429
‫ألهمت الملايين

613
00:29:48,589 --> 00:29:52,509
‫حتى أنني اقتنعت قليلا
‫ببعض خطاباتك

614
00:29:52,709 --> 00:29:54,189
‫لكن حان الآن وقت أن نتحد

615
00:29:54,509 --> 00:29:56,149
‫سوق الأسم ينهار

616
00:29:56,749 --> 00:29:59,269
‫بدأ أعدائنا في الخارج يشعرون بضعفنا

617
00:29:59,829 --> 00:30:01,549
‫يحتاج الشعب الأميركي إلى الحقيقة

618
00:30:01,789 --> 00:30:03,509
‫ويسعدني أن أقدمها

619
00:30:03,789 --> 00:30:05,509
‫على فرض أنه يمكننا العمل معا

620
00:30:05,709 --> 00:30:08,869
‫كان الإصلاح التعليمي جزء أساسيا
‫في برنامجك الانتخابي

621
00:30:09,269 --> 00:30:11,669
‫ونحن متفقان في هذا الأمر

622
00:30:11,789 --> 00:30:12,789
‫الآن

623
00:30:13,149 --> 00:30:16,869
‫أنا على استعداد لأعرض عليك
‫أن تصبح وزيرا للتعليم

624
00:30:17,269 --> 00:30:20,589
‫إلى جانب كامل الصلاحيات
‫لتديرها كما يحلو لك

625
00:30:22,749 --> 00:30:25,029
‫أعتقد بأننا فشلنا في فهم بعضنا البعض

626
00:30:25,589 --> 00:30:28,909
‫كان لدي انطباع
‫أنك أتيت لتعرض تأيدك لي

627
00:30:29,069 --> 00:30:30,549
‫لا يمكنك أن تكون جادا

628
00:30:30,669 --> 00:30:32,069
‫إن دعمك يتفكك

629
00:30:32,189 --> 00:30:33,869
‫كشفت كارثة (إيران)

630
00:30:33,989 --> 00:30:36,949
‫لماذا يجب على الرئيس المقبل
‫أن يركز على حل مشاكلنا الداخلية

631
00:30:37,149 --> 00:30:39,589
‫أيها السيناتور، الأرقام لا تكذب

632
00:30:39,989 --> 00:30:43,509
‫الشيء الوحيد الواضح
‫في هذه الانتخابات هو أنك ستخسر

633
00:30:43,669 --> 00:30:45,589
‫الأمر أشبه بالمراهنة
‫على لعبة من العام الماضي

634
00:30:45,709 --> 00:30:48,589
‫وسيقوم (إيفنز) بتحطيم كل ما تمثله

635
00:30:50,109 --> 00:30:52,629
‫أنا أقاتل من أجل الملايين الذين لا صوت لهم

636
00:30:52,749 --> 00:30:56,469
‫الذين لا يستطيعون تحمل أربع سنوات من
‫التسويات الساخرة في (واشنطن)

637
00:30:56,589 --> 00:30:58,149
‫سأستمر بهذا حتى النهاية

638
00:30:59,309 --> 00:31:00,309
‫سيدي

639
00:31:00,429 --> 00:31:01,749
‫(راسل)

640
00:31:16,267 --> 00:31:19,827
‫نعلم بالاعتقالات في شركة (فاسيلي)
‫للصناعات الثقيلة

641
00:31:21,253 --> 00:31:22,573
‫ماذا بها؟

642
00:31:23,027 --> 00:31:28,267
‫ونعلم أن الحكومة الروسية لا علاقة لها
‫بشحنة أجهزة الطرد المركزي

643
00:31:30,067 --> 00:31:31,387
‫ماذا تريدين؟

644
00:31:32,267 --> 00:31:36,187
‫بلدك يتعامل مع فضيحة
‫ويمكنني إيجاد حل للأمر

645
00:31:37,387 --> 00:31:38,387
‫إنني استمع

646
00:31:38,747 --> 00:31:43,147
‫نحن مستعدون للتصريح بأن مداهمة
‫سفينة (كاظم) كانت عملية مشركة

647
00:31:43,267 --> 00:31:45,547
‫من تنسيق المخابرات الروسية

648
00:31:45,667 --> 00:31:48,227
‫ستوفر وكالة الإستخبارات المركزية
‫المستندات اللازمة

649
00:31:48,347 --> 00:31:49,667
‫لدعم هذه لرواية

650
00:31:51,427 --> 00:31:52,747
‫الرجال الذين قتلوا

651
00:31:53,147 --> 00:31:54,907
‫ستحتاج عائلاتهم لتعويض

652
00:31:55,067 --> 00:31:57,547
‫يحق لهم الحصول على تعويض مالي

653
00:31:57,707 --> 00:32:00,667
‫نحن نأسف لخسارة الأرواح

654
00:32:04,387 --> 00:32:06,787
‫لا شيء من هذا سيحدث

655
00:32:07,107 --> 00:32:09,267
‫ما لم تتخلى (روسيا)
‫عن التهديد باستخدام حق النقض

656
00:32:09,387 --> 00:32:13,787
‫وتسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫بتفتيش المواقع النووية الإيرانية

657
00:32:17,427 --> 00:32:19,547
‫سأخبر الرئيس (سالنيكوف) بهذا

658
00:32:35,227 --> 00:32:36,227
‫(راسل)؟

659
00:32:36,347 --> 00:32:41,587
‫- كيف سارت الأمور مع (زينتشينكو)؟
‫- بخير، كنت سأتصل بك

660
00:32:41,707 --> 00:32:42,987
‫كلا، لا داعي لذلك

661
00:32:43,107 --> 00:32:44,627
‫أنا هنا من أجل شيء آخر

662
00:32:45,467 --> 00:32:48,307
‫سيقوم (مايك بي) بمحاولة أخيرة
‫ضد (رينولدز)

663
00:32:48,467 --> 00:32:50,067
‫ويحاول الوصول إلى داعميه

664
00:32:51,067 --> 00:32:52,707
‫أريدك أن تذهبي بصفة شحص داعم

665
00:32:53,147 --> 00:32:55,947
‫- هل هناك سبب معين؟
‫- كنت سأفعل ذلك بنفسي

666
00:32:56,067 --> 00:32:58,547
‫لكن الجميع متقلبون
‫بشأن الوضع في (إيران)

667
00:32:58,867 --> 00:33:01,347
‫أنا بحاجة لوسيطة ذات مصداقية
‫لمحاولة التحدث معهم

668
00:33:01,827 --> 00:33:04,907
‫بالإضافة، إذا كنت في غرفة
‫مليئة بدعاة السلام

669
00:33:05,027 --> 00:33:06,027
‫لا يمكن توقع ما يمكن أن أفعله

670
00:33:06,147 --> 00:33:09,067
‫- يجب أن أجد شاغرا في جدول أعمالي
‫- تم الأمر بالفعل

671
00:33:12,587 --> 00:33:14,027
‫أحضرت ثمان نواب

672
00:33:14,147 --> 00:33:16,427
‫يمثلون المناطق الرئيسية
‫في (فلوريدا)، (ماين) و(جورجيا)

673
00:33:16,547 --> 00:33:19,627
‫يمكن لأي واحد منهم أن يمنح ولايته
‫إلى (دالتون) في مجلس النواب

674
00:33:19,747 --> 00:33:21,307
‫لكن صعبة المراس هي (إيل فاسكيز)

675
00:33:21,427 --> 00:33:23,107
‫التي تشغل منصبا
‫في لجنة الشؤن الخارجية

676
00:33:23,227 --> 00:33:25,027
‫اقنعيها وسيتبعها الآخرون

677
00:33:25,147 --> 00:33:26,307
‫- حسنا
‫- صيدا سعيدا

678
00:33:26,547 --> 00:33:28,427
‫انتظر قبل أن أدخل إلى هناك
‫علي أن أعرف

679
00:33:29,587 --> 00:33:32,107
‫هل أنت ورئيسة أركاني تقيمان علاقة؟

680
00:33:32,427 --> 00:33:34,147
‫الرجل النبيل لا يفشي الأسرار

681
00:33:34,267 --> 00:33:35,587
‫نعم

682
00:33:37,907 --> 00:33:40,827
‫لا أحد في هذه الغرفة
‫يحب الحاكم (إيفانز)

683
00:33:40,947 --> 00:33:43,227
‫لكن تعهد كل واحد منا
‫بالولاء لـ(فريد رينولدز)

684
00:33:43,467 --> 00:33:49,027
‫أنت تطلبين منا التخلي عن رجل
‫ألهم الملايين من ناخبينا

685
00:33:49,187 --> 00:33:50,827
‫إذا كيف سنتفق؟

686
00:33:50,947 --> 00:33:52,787
‫إذا كان هناك شيء واحد لا يمكننا تحمله

687
00:33:52,907 --> 00:33:54,307
‫هو نشوء حرب جديدة في الشرق الأوسط

688
00:33:54,427 --> 00:33:57,507
‫يجهز (إيفنز) نفسه
‫لغزو (إيران)

689
00:33:57,627 --> 00:34:00,027
‫نحن بحاجة إلى تأكيدك
‫بأن (دالتون) لن يفعل ذلك

690
00:34:00,147 --> 00:34:01,827
‫تحت أي ظرف من الظروف

691
00:34:05,107 --> 00:34:10,427
‫صدقوني، لم يعرض أحد نفسه للخطر
‫من أجل الصفقة مع (إيران) بقدر (دالتون)

692
00:34:10,627 --> 00:34:16,267
‫أعدكم بأنني لن أستسلم
‫طالما هناك بصيص أمل

693
00:34:16,387 --> 00:34:17,707
‫بأننا سنتمكن من إنقاذ الاتفاق

694
00:34:20,187 --> 00:34:23,107
‫لكن، ضميري الحي لا يسمح لي
‫بالقيام بهذا التعهد

695
00:34:25,027 --> 00:34:27,107
‫إذا لم تقبل (إيران) بعمليات التفتيش

696
00:34:27,227 --> 00:34:29,267
‫قد لا يكون لدينا خير آخر

697
00:34:31,027 --> 00:34:32,907
‫لن يصوت مجلس النواب

698
00:34:34,107 --> 00:34:36,027
‫حتى السادس من (يناير)

699
00:34:36,347 --> 00:34:39,587
‫إذا تمكنت من حل قضية (إيران)
‫بشكل سلمي قبل ذاك الحين

700
00:34:39,707 --> 00:34:41,147
‫عندها سنتحالف مع (دالتون)

701
00:34:41,747 --> 00:34:44,067
‫خلاف ذلك، سنجرب فرصنا مع (رينولدز)

702
00:34:47,627 --> 00:34:48,987
‫"سأدعم (رينولدز)"

703
00:34:49,107 --> 00:34:52,587
‫"وسأحارب المؤسسة القديمة
‫الخاصة بـ(إيفانز) و(دالتون)"

704
00:34:52,707 --> 00:34:54,907
‫"حتى نحصل على الحكومة التي نستحقها"

705
00:34:55,267 --> 00:34:56,627
‫"أجل"

706
00:34:57,187 --> 00:35:00,387
‫حسنا، على الأقل اعترف
‫بأهمية وجود الحكومة

707
00:35:01,947 --> 00:35:04,147
‫لقد حذف المقطع
‫لكن ليس قبل أن يحصد آلاف المشاهدات

708
00:35:04,267 --> 00:35:06,587
‫نحن محظوظان لأن محطة (سي إن إن)
‫لم تعرضه

709
00:35:07,507 --> 00:35:10,867
‫بين الفوضى الانتخابية
‫واقتراب (إيران) من الحصول على قنبلة

710
00:35:10,987 --> 00:35:12,907
‫لا أعتقد بوجود حل

711
00:35:13,387 --> 00:35:18,107
‫متى بدء كل هذا؟ هذه...
‫هذه الحاجة لزعزعتنا

712
00:35:18,427 --> 00:35:19,747
‫لا أعلم، في الصف الثاني؟

713
00:35:19,867 --> 00:35:21,867
‫عندما بدأ بتعلم السخرية

714
00:35:22,787 --> 00:35:24,787
‫حسنا، أنا أفتقد (جيسون) في الصف الأول

715
00:35:24,907 --> 00:35:27,547
‫لقد أحببته، كان يؤمن بي

716
00:35:29,027 --> 00:35:31,347
‫اعتقد أنني أمتلك قوى خارقة
‫هل تتذكر؟

717
00:35:33,067 --> 00:35:36,387
‫تم تذكيري بذلك اليوم
‫من قبل مناصري (رينولدز)

718
00:35:37,067 --> 00:35:38,547
‫عليك أن ترى كيف كانوا يحدقون إلي

719
00:35:38,667 --> 00:35:43,707
‫كما لو أمكنني التلويح بعصاة ليحل السلام

720
00:35:44,547 --> 00:35:47,147
‫- هل هناك أخبار من (زينشنكو)؟
‫- لا شيء

721
00:35:47,947 --> 00:35:51,067
‫إذا لم يدعم الرئيس (سالنيكوف)
‫عمليات التفتيش

722
00:35:51,187 --> 00:35:54,547
‫عندها ستنتهي الصفقة
‫وسيخسر (كونارد) في الانتخابات

723
00:35:55,547 --> 00:35:57,147
‫وستتمكن (إيران) من صناعة القنبلة

724
00:36:05,227 --> 00:36:09,707
‫ألم يحن الوقت لتنص علي
‫اقتباسا دينيا عظيما الآن؟

725
00:36:10,947 --> 00:36:16,827
‫لسوء الحظ، معظم الاقتباسات التي أملكها
‫تتحدث عن نبل المعاناة

726
00:36:18,067 --> 00:36:20,267
‫يكفي أن تخبرني بدعابة

727
00:36:26,667 --> 00:36:29,288
‫دخل (توماس أكوانيس) إلى الحانة...

728
00:36:33,538 --> 00:36:35,498
‫سيدتي، (مايك بارنو)!

729
00:36:38,258 --> 00:36:42,178
‫أتعلم، لم ألحظ وجود هذه اللوحة
‫في المكتب لأكثر من عامين

730
00:36:42,338 --> 00:36:43,938
‫إنها جميلة

731
00:36:46,098 --> 00:36:47,418
‫تبدين مشغولة

732
00:36:48,978 --> 00:36:51,138
‫إنني أنتظر الرد الروسي

733
00:36:52,178 --> 00:36:53,618
‫أنت بحاجة إلى خطة للهروب

734
00:36:54,218 --> 00:36:57,898
‫أنا متأكدة من وجود سلالم الطوارئ
‫ضمن المخطط

735
00:36:58,018 --> 00:36:59,738
‫أعني خطة هروب من هذه المنظمة

736
00:36:59,858 --> 00:37:02,778
‫إلا إذا كنت ستستمتعين بترتيب مقاعد
‫سفينة (التيتانيك) الغارقة

737
00:37:03,378 --> 00:37:06,658
‫- أعلم أن (دالتون) عاجز
‫- عاجز؟ انتهى امره

738
00:37:07,098 --> 00:37:10,018
‫لم تعد لديه الصلاحية للقيام باي شيء
‫لقد انتهى أمره

739
00:37:10,138 --> 00:37:11,898
‫لن أستقيل من منصبي يا (مايك)

740
00:37:12,018 --> 00:37:15,058
‫أعلم أنك لا تصدقينني لكن هناك عالم
‫بأكمله في الخارج يا (إليزابيث)

741
00:37:15,218 --> 00:37:18,498
‫مكان حيث يتغذى المسؤولون السابقون
‫الذين تعرضوا للعار

742
00:37:18,618 --> 00:37:20,058
‫على أرباح الشركات الجشعة

743
00:37:20,178 --> 00:37:22,738
‫لدي الكثير من فرص العمل
‫للمتحدثين أمثالك

744
00:37:22,858 --> 00:37:24,898
‫كما أنني أتقاضى عمولة منطقية جدا

745
00:37:25,058 --> 00:37:26,618
‫شكرا، لكنني أرفض

746
00:37:26,818 --> 00:37:27,818
‫حقا

747
00:37:27,938 --> 00:37:29,098
‫لا يمكنك لومي على لمحاولة

748
00:37:29,338 --> 00:37:32,138
‫سيدتي، لقد تلقينا للتو ردا
‫من السفير (زينتشينكو)

749
00:37:32,258 --> 00:37:33,778
‫وافق الروس على طلبنا

750
00:37:35,098 --> 00:37:37,178
‫- متى سيصل؟
‫- إنه في طريقه إلينا

751
00:37:37,298 --> 00:37:39,578
‫سيكتب (مات) ملاحظاتك
‫لكنه يقدر مساهمتك

752
00:37:39,698 --> 00:37:41,018
‫حسنا

753
00:37:44,778 --> 00:37:46,098
‫عذرا، علي الذهاب

754
00:37:46,298 --> 00:37:47,738
‫لدي خطاب لألقيه

755
00:37:55,098 --> 00:37:56,418
‫إذا...

756
00:37:58,498 --> 00:37:59,818
‫هلا تناولنا العشاء؟

757
00:38:00,658 --> 00:38:02,098
‫كلا، أشك في الأمر

758
00:38:03,138 --> 00:38:04,818
‫أيمكنني الاتصال بك على الأقل؟

759
00:38:07,458 --> 00:38:08,898
‫يمكنك المحاولة

760
00:38:12,658 --> 00:38:14,938
‫على الرغم من التكهنات

761
00:38:15,338 --> 00:38:18,018
‫كانت الغارة على سفينة (الكاظم)
‫في الواقع كانت عملية مشتركة

762
00:38:18,138 --> 00:38:21,018
‫بين (الولايات المتحدة) و(روسيا)

763
00:38:21,218 --> 00:38:24,898
‫تهدف لحظر عمليات التهريب
‫التي ينفذها برنامج أسلحة (إيران)

764
00:38:25,058 --> 00:38:29,818
‫لهذا السبب، سنسصدر اليوم
‫إنذارا مشتركا لشعب (إيران)

765
00:38:30,018 --> 00:38:34,618
‫حاليا، يتجه مفتشوا الوكالة الدولية
‫للطاقة الذرية إلى (طهران)

766
00:38:34,738 --> 00:38:38,418
‫وستهبط رحلتهم في غضون ساعات

767
00:38:39,218 --> 00:38:42,978
‫يجب أن تقبل الحكومة الإيرانية
‫عمليات التفتيش

768
00:38:43,098 --> 00:38:45,698
‫وتسلم جميع المواد غير المشروعة

769
00:38:45,818 --> 00:38:50,138
‫وإلا سنفرض نظام العقوبات الكامل فوريا

770
00:39:10,698 --> 00:39:13,778
‫حسنا، أعلم أنك غاضب لكن
‫هل ستتخلى حقا عني؟

771
00:39:15,178 --> 00:39:19,418
‫أتعلم، أول مرة اصطحبني والدي مع شقيقتي
‫إلى العاصمة

772
00:39:19,738 --> 00:39:21,618
‫اعتقدت أننا ذاهبون لرؤية الآثار

773
00:39:21,738 --> 00:39:23,058
‫لكنه اصطحبنا إلى هنا بدلا من ذلك

774
00:39:23,458 --> 00:39:25,778
‫لماذا؟ للتواصل مع حاويات القمامة؟

775
00:39:26,938 --> 00:39:30,378
‫حسنا، ليخبرنا عن الإضراب
‫الذي حدث قبل أكثر من مئة عام

776
00:39:30,698 --> 00:39:32,018
‫أترى ذاك الشارع؟

777
00:39:32,338 --> 00:39:35,938
‫خرج حشد من العمال للتظاهر هناك
‫مطالبين بثمان ساعات عمل في اليوم

778
00:39:36,458 --> 00:39:39,658
‫لكن بدلا من التفاوض، أحضر
‫أصحاب المصانع ميليشيا محلية

779
00:39:39,778 --> 00:39:41,938
‫قامت بإطلاق النار عليهم
‫وأحضروا الجرحى إلى هنا

780
00:39:42,058 --> 00:39:43,498
‫مات رجلان هناك

781
00:39:44,778 --> 00:39:45,778
‫حقا؟

782
00:39:46,218 --> 00:39:48,378
‫أيوجد نصب تذكاري؟

783
00:39:48,978 --> 00:39:50,018
‫تمثال أو شيء من هذا القبيل؟

784
00:39:50,138 --> 00:39:51,538
‫كلا، أعتقد أن هذا هو المغزى

785
00:39:52,218 --> 00:39:54,018
‫أنت لا تقوم بما تقوم به مقابل تذكار

786
00:39:54,258 --> 00:39:55,578
‫والدي...

787
00:39:56,138 --> 00:39:57,978
‫كافح كل حياته من أجل الآخرين

788
00:39:58,098 --> 00:40:00,178
‫نعم، أعلم أنك إمتعضته بسبب ذلك

789
00:40:00,338 --> 00:40:03,218
‫نعم، لقد فعلت
‫أحد أسباب انضمامي للبحرية كان لإغضابه

790
00:40:03,898 --> 00:40:07,178
‫لكنني أدركت مع مرور الوقت

791
00:40:08,178 --> 00:40:09,618
‫حتى عندما كنت طفلا
‫كنت جزءا من شيء أكبر

792
00:40:09,738 --> 00:40:11,658
‫أجل، لكنك لست نادما
‫على اضمامك إلى البحرية

793
00:40:11,778 --> 00:40:12,858
‫كلا، بكل تأكيد

794
00:40:12,978 --> 00:40:14,658
‫لكن لعب الأمر دورا في نضجي

795
00:40:15,578 --> 00:40:17,018
‫- أتعلم؟
‫- نعم

796
00:40:20,738 --> 00:40:22,098
‫لديك الكثير من الهبات، (جيسون)

797
00:40:23,378 --> 00:40:26,578
‫قدرة هائلة على التفكير والخطاب

798
00:40:27,178 --> 00:40:28,658
‫يمنحك هذا القوة

799
00:40:30,218 --> 00:40:33,938
‫ولكن إذا لم تكن مستعدا للقتال
‫من أجل ما تؤمن به حقا

800
00:40:34,058 --> 00:40:36,058
‫من أجل شيئ أعظم من ذاتك كليا

801
00:40:36,178 --> 00:40:38,298
‫ستضيع تلك القوة هباء

802
00:40:38,418 --> 00:40:40,298
‫لن يأخذك أحد على محمل الجد

803
00:40:41,818 --> 00:40:43,138
‫هذا كل ما أود إخبارك به

804
00:40:49,458 --> 00:40:50,778
‫بقيت دقيقتان للاحتكاك

805
00:40:51,538 --> 00:40:52,858
‫أين الموقع الأول؟

806
00:40:55,738 --> 00:40:56,738
‫(جهر هاباد)

807
00:40:56,858 --> 00:40:59,698
‫إنه منجم ملح سابق في مقاطعة (زنجان)

808
00:41:00,338 --> 00:41:02,378
‫تشير المعلومات الروسية
‫إلى أن أجهزة الطرد المركزي

809
00:41:02,498 --> 00:41:03,818
‫كانت متجهة إلى هناك

810
00:41:05,058 --> 00:41:06,738
‫هل سيسمحون للمفتشين بالدخول؟

811
00:41:06,898 --> 00:41:09,858
‫أجل، إذا كانوا يريدون التعاون

812
00:41:10,018 --> 00:41:12,858
‫- لحظة رفضهم للدخول...
‫- سينتهي اتفاقنا النووي

813
00:41:12,978 --> 00:41:14,938
‫إننا على وشك الدخول في مجابهة مباشرة

814
00:41:15,058 --> 00:41:17,578
‫حسنا، لقد قطعوا ذاك الشوط
‫إنها علامة جيدة

815
00:41:17,818 --> 00:41:20,338
‫سيدي، ربطتنا الأمم المتحدة
‫بكاميرات تصويرهم مباشرة

816
00:41:32,578 --> 00:41:33,898
‫"نحن هنا لتفتيش المنشأة

817
00:41:34,018 --> 00:41:36,418
‫"إننا مبعوثو الوكالة الدولية
‫للطاقة الذرية"

818
00:41:37,418 --> 00:41:38,738
‫ما هذا؟

819
00:41:40,218 --> 00:41:42,458
‫"إننا نرى مروحيات تابعة للجيش"

820
00:41:43,098 --> 00:41:44,418
‫"إنهم يتقدمون بسرعة"

821
00:41:51,978 --> 00:41:54,338
‫لا تبدو هذه كفرقة ترحيب

822
00:41:54,458 --> 00:41:55,578
‫إنه لواء (نوهاد)

823
00:41:55,738 --> 00:41:57,658
‫"وحدات نخبة الحرس الثوري"

824
00:41:58,178 --> 00:41:59,698
‫إنهم يرفضون دخولنا

825
00:42:00,298 --> 00:42:01,978
‫- نحن محاصرون
‫- أخرجهم من هناك

826
00:42:02,258 --> 00:42:03,258
‫من الحصن إلى القلعة

827
00:42:03,378 --> 00:42:05,418
‫إخلاء للمكان
‫أكرر، إخلاء شامل للمكان

828
00:42:11,018 --> 00:42:12,418
‫لقد انقطع الاتصال يا سيدي

829
00:42:13,938 --> 00:42:16,778
‫(إليزابيث)، استدعي مجلس الأمن
‫لعقد جلسة طارئة

830
00:42:16,898 --> 00:42:19,258
‫نحن بحاجة إلى إعادة فرض العقوبات
‫على (إيران) بسرعة

831
00:42:19,778 --> 00:42:21,818
‫وأريد اقتراحات لتنفيذ ضربة عسكرية
‫من القيادة المركزية الأميركية

832
00:42:21,938 --> 00:42:23,218
‫على مكتبي في غضون ساعة

833
00:42:23,338 --> 00:42:25,538
‫سيدي، لن يطول الأمر
‫قبل أن ينتشر هذا الخبر

834
00:42:26,018 --> 00:42:28,938
‫- علينا ايجاد طريقة للتحايل على الأمر
‫- كلا، لن نقوم بالتحايل

835
00:42:29,658 --> 00:42:32,178
‫تأكد من عدم امتلاك (إيران) لسلاح نووي

836
00:42:32,698 --> 00:42:34,738
‫علينا أن نقبل بالهزيمة

837
00:42:45,089 --> 00:43:11,973
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

