﻿1
00:00:08,472 --> 00:00:12,512
‫- فاتني المنبه! أنا مستيقظة!
‫- آسف لقد ذهبت للركض مبكرا

2
00:00:13,672 --> 00:00:15,392
‫هذا صحيح،
‫لديك الـ(أف بي أي)

3
00:00:15,512 --> 00:00:18,512
‫ولدي عشر دقائق أخرى،
‫ابتعد يا عزيزي

4
00:00:18,632 --> 00:00:23,032
‫لقد أحضرت لك واحدة من لفائف القرفة
‫التي تفضليها من (ماجي)

5
00:00:26,032 --> 00:00:28,592
‫النوع الذي يحتوي على
‫جبنة الكريمة في الأعلى؟

6
00:00:28,712 --> 00:00:29,712
‫أجل

7
00:00:30,072 --> 00:00:33,352
‫والترشيح لـ(جائزة نوبل للسلام)

8
00:00:33,472 --> 00:00:34,792
‫- ماذا؟
‫- انظري

9
00:00:35,392 --> 00:00:38,632
‫- مهلا، وضعوا ذلك في المقال؟
‫- صورة غلاف جميلة

10
00:00:39,392 --> 00:00:42,432
‫لم يكن من المفترض أن يذكروا الترشيح
‫إنه مجرد شائعة

11
00:00:42,552 --> 00:00:44,672
‫(كيسنجر) غيور جدا الآن

12
00:00:46,072 --> 00:00:49,312
‫يا إلهي، ماذا فعلوا لوجهي؟

13
00:00:49,632 --> 00:00:50,632
‫ماذا تقصدين؟

14
00:00:51,072 --> 00:00:53,672
‫أبدو مثل دمية بلاستيكية مخيفة

15
00:00:53,992 --> 00:00:57,792
‫حسنا، المقال رائع الأمر كله يتعلق
‫بمحادثات السلام بين (إسرائيل) و(إيران)

16
00:00:57,912 --> 00:00:59,952
‫من الجيد أنك تلقيت بعض الإشعارات

17
00:01:00,072 --> 00:01:01,992
‫بعد كل هذا العمل الجنوني
‫الذي كنت تقومين به

18
00:01:02,552 --> 00:01:06,432
‫لابد أنني عملت بنفسي حتى الموت
‫أبدو كالجثة

19
00:01:11,512 --> 00:01:16,032
‫لو لم يمحوا كل التجاعيد على وجهي
‫لأصبت بخيبة أمل

20
00:01:16,232 --> 00:01:18,392
‫نعم، أعتقد أنني سأستحم

21
00:01:18,712 --> 00:01:20,632
‫سأرى لما (أف بي أي)
‫يحتاجون إلي مجددا

22
00:01:21,152 --> 00:01:26,632
‫أراهن أنهم لن يعملوا على وجه
‫(هنري كيسنجر) حتى بدا كورقة مضغوطة

23
00:01:29,312 --> 00:01:31,632
‫هناك صورة جيدة للـ(حاخام لوينثال)

24
00:01:31,752 --> 00:01:32,992
‫أجل، لقد رأيت ذلك

25
00:01:33,152 --> 00:01:37,312
‫فكرة رائعة، وجود أطفال
‫إسرائيليين وإيرانيين للعب كرة القدم معا

26
00:01:37,432 --> 00:01:41,392
‫في الواقع جعل الرئيس (شيراز)
‫ورئيس الوزراء الإسرائيلي

27
00:01:41,512 --> 00:01:43,792
‫يوافقان على الذهاب إلى المباراة في
‫(الأردن) الأسبوع المقبل

28
00:01:43,912 --> 00:01:46,552
‫الرجل أفضل مني في مجادلة قادة العالم

29
00:01:47,072 --> 00:01:49,912
‫ربما يجب أن يحصل
‫على (جائزة نوبل للسلام) بدلا من ذلك

30
00:01:52,672 --> 00:01:59,912
‫هل التجاعيد سيئة
‫لدرجة أنهم قاموا بمحوها؟

31
00:02:00,392 --> 00:02:03,312
‫أنا أحب كل شبر من وجهك الجميل

32
00:02:06,192 --> 00:02:07,392
‫(قوة فيرجينيا الميدانية){\an8}

33
00:02:07,512 --> 00:02:09,392
‫إلى حد كبير مجموعة ميليشيات

34
00:02:09,512 --> 00:02:12,952
‫مناهضة للحكومة، سيادة بيضاء صغيرة،
‫الكثير من الأسلحة والعتاد التكتيكي

35
00:02:13,112 --> 00:02:15,112
‫ما زلت لا أفهم لماذا تحتاجني

36
00:02:16,312 --> 00:02:18,832
‫أحد أعضاء العهد السابقين لـ(جون)
‫الذين قابلناهم

37
00:02:18,952 --> 00:02:21,352
‫كان لديه ابن عم في مجموعة ميليشيا
‫تحققنا عنه

38
00:02:21,592 --> 00:02:24,192
‫نشر اثنان من أعضاء (مجموعة أوروبا)
‫على موقع الويب

39
00:02:24,352 --> 00:02:26,752
‫لذا فإن الجوقة تبحث عن جنود

40
00:02:26,952 --> 00:02:29,272
‫من المنطقي إذا كانوا يخططون لعمل ما

41
00:02:29,832 --> 00:02:31,992
‫من الصعب معرفة كيف تستفيد الميليشيا
‫من ذلك

42
00:02:32,392 --> 00:02:34,792
‫كلاهما يشتركان في نفس الهدف، أليس
‫كذلك؟

43
00:02:35,152 --> 00:02:37,112
‫حرق الهياكل الأساسية للمجتمع

44
00:02:37,232 --> 00:02:38,992
‫تحصل (لجنة التحقيقات) على أسلحة
‫ومعرفة،

45
00:02:39,112 --> 00:02:41,752
‫والميليشيات لديها أيديولوجية صالحة

46
00:02:43,152 --> 00:02:45,752
‫وإذا كان لدى (لجنة التحقيقات) قنبلة
‫من (ريكس مايفيلد)

47
00:02:45,872 --> 00:02:47,352
‫يجلبون المزيد إلى الطاولة

48
00:02:47,472 --> 00:02:48,792
‫رائع

49
00:02:49,632 --> 00:02:51,832
‫إذن ما الذي تفكر فيه،
‫شاهد وانتظر أو أرسل فريقا؟

50
00:02:52,312 --> 00:02:56,232
‫نود أن نتحرك إذا عثرنا عليهم
‫كانوا في الجبال بالقرب من (أبينجدون)

51
00:02:56,352 --> 00:02:58,712
‫عندما بدأ (مكتب مكافحة الارهاب)
‫في تعقبهم منذ حوالي ستة أشهر

52
00:02:58,952 --> 00:03:02,152
‫لكنهم بعد ذلك حسنوا توقعاتهم
‫واخفوا الموقع الجديد

53
00:03:02,312 --> 00:03:04,072
‫هل يمكن أن يكتشفوا أن (مكتب مكافحة
‫الارهاب) كان يتعقبهم؟

54
00:03:04,192 --> 00:03:05,512
‫لا أعتقد

55
00:03:08,312 --> 00:03:09,792
‫(إيان كونروي)

56
00:03:10,232 --> 00:03:11,592
‫لقد كان يعمل في المجموعة

57
00:03:12,152 --> 00:03:14,712
‫(جندي البحرية) السابق،
‫أرسل ثلاث مرات إلى (العراق)

58
00:03:14,872 --> 00:03:16,712
‫إنهم يحبون هذا الرجل
‫يريدون تجنيده

59
00:03:17,792 --> 00:03:18,872
‫يمكن أن يكون فخ

60
00:03:18,992 --> 00:03:20,912
‫إنها الطريقة الوحيدة التي سنكتشف بها
‫مكانهم

61
00:03:21,512 --> 00:03:23,432
‫علينا استغلال فرصنا والاستعداد

62
00:03:24,512 --> 00:03:27,352
‫لذا أنت الآن بحاجة لي لمساعدة
‫رجل (قوات مكافحة الإرهاب)

63
00:03:27,472 --> 00:03:31,072
‫ليصبح خبيرا في المسيحية الزمانية
‫حتى يتأقلم معنا

64
00:03:32,672 --> 00:03:34,312
‫تعجبني عندما تسبقني

65
00:03:35,272 --> 00:03:37,472
‫هنا مخطط الجلوس في (معسكر ديفيد)

66
00:03:37,592 --> 00:03:39,912
‫سيدخل الرئيس (شيراز) من الباب الشرقي

67
00:03:40,032 --> 00:03:42,192
‫- (إسرائيل) وافقت؟
‫- نعم

68
00:03:42,312 --> 00:03:43,792
‫سوف أؤكد
‫مع مكتب رئيس الوزراء

69
00:03:43,912 --> 00:03:48,392
‫لا أريد أن أفقد اتفاق السلام هذا
‫بشأن ما يحصل على أكبر قدر من المسؤولية

70
00:03:48,512 --> 00:03:51,192
‫آسف، لقد رأيت للتو مخطط المقاعد
‫هل هذا صحيح؟

71
00:03:51,552 --> 00:03:54,272
‫نعم، سنوافق على المدخل الغربي مع
‫رئيس الوزراء (أرونسون)

72
00:03:54,392 --> 00:03:55,472
‫لا، لا، شكل الطاولة

73
00:03:55,592 --> 00:03:57,832
‫أمضيت ثلاثة أيام في الاتفاق
‫على طاولة بيضاوية من الجانبين

74
00:03:57,952 --> 00:03:59,392
‫هذه مستطيلة

75
00:03:59,512 --> 00:04:01,192
‫- لا يمكن أن تكون مستطيلة
‫- هذا فقط الرسم التخطيطي

76
00:04:01,312 --> 00:04:02,632
‫ستكون الطاولة بيضاوية

77
00:04:02,752 --> 00:04:04,512
‫هل يمكننا تأكيد أنها بيضاوية؟
‫الطاولة الحالية

78
00:04:04,632 --> 00:04:06,912
‫مع (آرونسون)
‫على الجزء المنتفخ بجانب النوافذ

79
00:04:07,032 --> 00:04:08,512
‫نعم، سأؤكد

80
00:04:08,632 --> 00:04:10,232
‫ويجب أن تكون الأزهار بيضاء

81
00:04:11,472 --> 00:04:14,272
‫اصبر يا صديقي، اوشكنا على الإنتهاء

82
00:04:15,872 --> 00:04:17,072
‫لا أنا أعلم

83
00:04:17,272 --> 00:04:22,192
‫استنفدت من التفاوض
‫كل تفاصيل اتفاقية سلام تاريخية

84
00:04:22,312 --> 00:04:23,952
‫(جاي) زوجتك في الطريق

85
00:04:24,312 --> 00:04:25,632
‫من هذه؟

86
00:04:27,112 --> 00:04:31,112
‫أخبرها أن تعيدك بمجرد توقيع هذا
‫الشيء بعد ساعات قليلة

87
00:04:32,112 --> 00:04:33,512
‫- صباح الخير سيدتي
‫- أنا أعرف

88
00:04:33,632 --> 00:04:35,992
‫ذكرت (مجلة مصدر الأخبار) الشائعة

89
00:04:36,112 --> 00:04:37,592
‫حول ترشيح (نوبل)

90
00:04:37,752 --> 00:04:39,352
‫لا أعرف كيف حصلوا على ذلك

91
00:04:39,472 --> 00:04:42,632
‫ترددت شائعات عن الترشيحات
‫من قبل في الماضي، إنها ليست مشكلة

92
00:04:43,752 --> 00:04:45,712
‫سأجمع الموظفين للاجتماع

93
00:04:46,552 --> 00:04:47,632
‫بشأن الغلاف...

94
00:04:47,992 --> 00:04:51,832
‫تقصدي أنني أبدو مثل تمثال الشمع؟

95
00:04:51,952 --> 00:04:55,752
‫قلت لهم لا تنقيح، وتأكدت
‫من أننا سنحصل على الموافقة النهائية

96
00:04:55,872 --> 00:04:57,552
‫من الواضح أن هذا لم يحدث

97
00:04:57,712 --> 00:04:59,432
‫أعني، ليس سيئا

98
00:04:59,632 --> 00:05:01,432
‫إنه أمر سيء للغاية

99
00:05:01,552 --> 00:05:03,992
‫هل نحن هنا أم ماذا؟ أنا وحيد

100
00:05:04,112 --> 00:05:05,112
‫هل يمكن أن تعطينا دقيقة؟

101
00:05:05,272 --> 00:05:07,312
‫تهانينا على (مصدر الأخبار)

102
00:05:07,432 --> 00:05:09,272
‫لقد احتليت الصدارة على الإنترنت

103
00:05:09,472 --> 00:05:12,952
‫- أنا كذلك؟
‫- لقد كان، إيجابيا

104
00:05:15,512 --> 00:05:17,832
‫حسنا، كان هذا أمرا سيئا

105
00:05:18,392 --> 00:05:20,072
‫ماذا يعني ذلك؟

106
00:05:20,632 --> 00:05:24,072
‫لم يركز على اتفاق السلام كما نرغب

107
00:05:24,192 --> 00:05:27,472
‫بعض النقاد على (تويتر) يسمونك
‫(السيدة الوزيرة المثيرة)

108
00:05:28,112 --> 00:05:30,712
‫- هل يمكنك العودة إلى عملك؟
‫- ماذا؟ إنها حقيقة

109
00:05:30,832 --> 00:05:36,112
‫بصراحة، أنا مندهشة من أن أي شخص
‫يجد أن برنامج فوتوشوب غريب الأطوار مثير

110
00:05:36,232 --> 00:05:38,992
‫لا، هذا الأمر متعلق بقميصك

111
00:05:40,472 --> 00:05:42,432
‫ماذا يقولون عن قميصي؟

112
00:05:42,992 --> 00:05:44,832
‫لقد تلقيت رسائلك للتو

113
00:05:44,952 --> 00:05:47,432
‫هذا جيد، كنت أحسب أنه من الأفضل
‫أن أحضرها

114
00:05:47,552 --> 00:05:50,752
‫أنت تنقذيني، شكرا لك،
‫لا أعرف أين رأسي

115
00:05:51,032 --> 00:05:52,352
‫في مكان آخر

116
00:05:53,672 --> 00:05:55,512
‫يبدو أنه من الممكن توقيع هذا الشيء
‫اليوم

117
00:05:55,632 --> 00:05:57,832
‫ما رأيك في العشاء في الحانة الصغيرة
‫التي تحبينها؟ ماذا يطلق عليها؟

118
00:05:57,952 --> 00:06:01,072
‫لماذا لا تخبرني فقط كيف ستسير الأمور
‫أولا

119
00:06:01,392 --> 00:06:02,832
‫- مرحبا (آبي)
‫- مرحبا

120
00:06:03,912 --> 00:06:05,592
‫هذا فستان رائع

121
00:06:06,152 --> 00:06:08,512
‫وأنا أرتدي سروال اليوغا

122
00:06:08,632 --> 00:06:10,512
‫توقفي عن ذلك، أنت تبدين رائعة

123
00:06:11,072 --> 00:06:12,752
‫السيارة جاهزة لـ(معسكر ديفيد)

124
00:06:13,352 --> 00:06:17,072
‫اذهب اصنع السلام العالمي
‫يجب أن أعود إلى (كلوي)

125
00:06:17,192 --> 00:06:18,552
‫- شكرا لك
‫- نعم

126
00:06:20,312 --> 00:06:23,272
‫انظر إليها، الحياة الشخصية

127
00:06:23,872 --> 00:06:25,192
‫كان لدي مثل تلك الحياة

128
00:06:25,512 --> 00:06:26,872
‫نعم، أنا أيضا

129
00:06:28,672 --> 00:06:29,872
‫سأحتاج بعض القهوة

130
00:06:30,112 --> 00:06:32,552
‫- أليس لديك سيارة تنتظر؟
‫- ليس لديك اجتماع للموظفين؟

131
00:06:36,032 --> 00:06:37,952
‫أجل، قهوة البندق المحمص

132
00:06:38,352 --> 00:06:39,352
‫رائحتها رائعة

133
00:06:39,472 --> 00:06:42,912
‫نعم، لقد أحضرتها من (سياتل)
‫اشربها لأنها تطير بسرعة

134
00:06:44,072 --> 00:06:45,392
‫مرحبا (كيفن)

135
00:06:45,832 --> 00:06:47,152
‫كيف الحال؟

136
00:06:47,952 --> 00:06:49,592
‫مرحبا (كيفن)

137
00:06:49,992 --> 00:06:51,592
‫أنا (جاي)، هل تقابلنا؟

138
00:06:51,792 --> 00:06:54,952
‫إنه (كيفن) من (قسم الميزانية
‫والتخطيط)

139
00:06:55,672 --> 00:06:57,952
‫أعتقد أنكم تحصلون على تصريح أمني شديد
‫جدا

140
00:06:58,072 --> 00:06:59,912
‫للخروج من الطابق الخامس لأخذ قهوتنا

141
00:07:01,072 --> 00:07:02,912
‫أنا فقط أجيد تكوين صداقات

142
00:07:06,632 --> 00:07:09,192
‫- هل منحته الدخول إلى الطابق؟
‫- نعم فعلت

143
00:07:11,032 --> 00:07:14,152
‫دعاك أحد أعضاء مجلس الأمناء (الاتحاد
‫الوروبي)

144
00:07:14,272 --> 00:07:16,992
‫إلى حفل استقبال، شيء عن ترشيح (نوبل)

145
00:07:17,112 --> 00:07:19,192
‫حسنا، دعونا لا نتقدم على أنفسنا

146
00:07:20,752 --> 00:07:22,392
‫حضرة الرئيس (شيراز)
‫أهلا بك

147
00:07:23,712 --> 00:07:25,832
‫هذا مكان جميل

148
00:07:25,992 --> 00:07:28,672
‫لقد كان موقعا للعديد من الاجتماعات
‫التاريخية

149
00:07:28,792 --> 00:07:32,232
‫آمل أن يضيف اليوم إلى هذا التاريخ

150
00:07:32,512 --> 00:07:34,272
‫نحن فقط نفتقر إلى رئيس وزراء معين

151
00:07:34,392 --> 00:07:36,352
‫نعم، سيكون في أي لحظة

152
00:07:36,472 --> 00:07:40,632
‫وكذلك مستشار السياسة الخاص بي
‫مع إطار عمل التفاوض النهائي

153
00:07:41,032 --> 00:07:43,232
‫- لنجلس
‫- شكرا لك

154
00:07:43,632 --> 00:07:44,672
‫لابد أنك تمزح معي

155
00:07:44,872 --> 00:07:46,152
‫إنها مسألة لغة صغيرة

156
00:07:46,272 --> 00:07:47,352
‫(أمين)، منذ متى كنا في هذا؟

157
00:07:47,472 --> 00:07:48,872
‫كل شيء هو اللغة

158
00:07:49,192 --> 00:07:50,672
‫هذا مثل القول بأننا جميعا مجرد ماء

159
00:07:50,792 --> 00:07:53,072
‫من الواضح أن (إيران) تعترف بشرعية
‫(إسرائيل)

160
00:07:53,192 --> 00:07:54,232
‫من خلال الدخول في هذه الاتفاقية

161
00:07:54,352 --> 00:07:55,672
‫نريد ببساطة تغيير بضع كلمات

162
00:07:55,792 --> 00:07:58,312
‫تغيير عبارة "تعترف (إيران) بحق
‫(إسرائيل) في الوجود"

163
00:07:58,432 --> 00:07:59,912
‫إلى "(إيران) تعترف بوجود (إسرائيل)"

164
00:08:00,032 --> 00:08:01,352
‫هي أكثر من مجرد تغيير كلمة،
‫إنها قنبلة حارقة

165
00:08:01,472 --> 00:08:04,272
‫لقد اتفقنا على سحب (فيلق القدس)
‫من خمس دول أخرى

166
00:08:04,392 --> 00:08:08,552
‫لقد أخضعنا أنفسنا للتدقيق المهين من
‫قبل (الولايات المتحدة) لأسلحتنا الدفاعية

167
00:08:08,672 --> 00:08:10,192
‫نحن نقطع العلاقات مع حلفائنا
‫السياسيين...

168
00:08:10,312 --> 00:08:12,192
‫لكن هذا هو الشيء الأساسي الذي تريده
‫(إسرائيل)

169
00:08:12,312 --> 00:08:14,032
‫هذا ما أوصلهم إلى الطاولة في المقام
‫الأول

170
00:08:14,152 --> 00:08:15,832
‫هذا من المرشد الأعلى لدينا

171
00:08:16,152 --> 00:08:18,512
‫إذا لم نتمكن من إعادة التفاوض،
‫فلا بد لي من إعادة تقديم كل نقطة

172
00:08:18,632 --> 00:08:20,552
‫لإعادة نظر (آية الله)

173
00:08:32,872 --> 00:08:35,232
‫رئيس الوزراء، أنا آسفة جدا على
‫التأخير

174
00:08:35,352 --> 00:08:38,912
‫إنها مجرد مشكلة طفيفة في وضع
‫اللمسات الأخيرة على الاتفاق الإطاري

175
00:08:39,032 --> 00:08:40,712
‫حسنا، لقد قطعنا شوطا طويلا، سيدتي
‫الوزيرة

176
00:08:40,832 --> 00:08:42,992
‫أنا أعرف، نحن فخورون جدا بوجودك هنا

177
00:08:43,112 --> 00:08:45,352
‫لا بد أن تكون منهكا من رحلتك

178
00:08:45,472 --> 00:08:51,552
‫لماذا لا تصعدوا، وتستقروا في حجراتكم،
‫و تستمتعوا بالمناظر الطبيعية

179
00:08:51,672 --> 00:08:54,672
‫العشاء الساعة 6:00 سنستأنف
‫المحادثات في الصباح اتفقنا؟

180
00:08:56,232 --> 00:08:58,072
‫سوف يسمع عن قضية "الحق في الوجود"

181
00:08:58,192 --> 00:09:00,352
‫نعم، سوف أخبره الليلة على العشاء

182
00:09:00,472 --> 00:09:03,072
‫هل تعرف ما إذا كان (الويسكي)
‫يوافق الشريعة اليهودية؟

183
00:09:03,992 --> 00:09:06,632
‫آمل أن أتمكن من تدويرها حتى لا
‫يغادروا

184
00:09:07,072 --> 00:09:09,432
‫سيكون ذلك دوران مذهل
‫لا أشك في مهاراتك

185
00:09:09,552 --> 00:09:11,352
‫لا يزال أمامنا ثلاثة أيام متبقية
‫على وقف إطلاق النار

186
00:09:11,472 --> 00:09:14,432
‫- بما في ذلك اليوم
‫- سنعمل على تمديده غدا

187
00:09:14,992 --> 00:09:17,112
‫أعلم أنك مررت بها مليون مرة، لكن...

188
00:09:17,232 --> 00:09:20,312
‫حوافز لـ(إسرائيل) لإقناعهم على التخلي
‫عن لغة "الحق في الوجود"؛ سأتولى الأمر

189
00:09:20,432 --> 00:09:21,992
‫ماذا عن (خط أنابيب عسقلان)؟

190
00:09:22,112 --> 00:09:24,152
‫ربما يمكننا حمل (إيران) على
‫إعفاء (إسرائيل) من ديونها؟

191
00:09:24,272 --> 00:09:26,912
‫هذا ليس كافيا، لكنني سأحاول

192
00:09:27,152 --> 00:09:29,552
‫- تريدين أن أتواصل مع موظفي (شيراز)؟
‫- لا، لا، فهمت، عليك الاتصال بزوجتك

193
00:09:29,672 --> 00:09:31,819
‫- حسنا
‫- وإلغاء الخطط معها مرة أخرى

194
00:09:31,933 --> 00:09:34,899
‫(حيفا، إسرائيل){\an8}

195
00:09:34,952 --> 00:09:39,712
‫لا شيء أكثر أهمية لمستقبل
‫إسرائيل من محادثات السلام هذه مع (إيران){\an8}

196
00:09:39,832 --> 00:09:43,192
‫إذا استطعنا أن نصافح إخواننا المسلمين

197
00:09:43,392 --> 00:09:46,352
‫سوف نظهر للعالم أن كل شيء ممكن

198
00:09:46,712 --> 00:09:49,712
‫ماذا تقول (حاخام لوينثال)
‫لأولئك الذين يعترضون على أي حل وسط

199
00:09:49,832 --> 00:09:51,952
‫مع دولة ترفض الاعتراف بـ(إسرائيل)؟

200
00:09:52,072 --> 00:09:53,352
‫ما الذي نتنازل عنه؟

201
00:09:53,472 --> 00:09:57,792
‫50 عاما من العداء والعنف والدمار
‫والعزلة؟

202
00:09:58,032 --> 00:10:00,112
‫محاولة شرح هذا للأطفال...

203
00:10:11,312 --> 00:10:12,632
‫نعم

204
00:10:13,152 --> 00:10:14,472
‫نعم

205
00:10:15,672 --> 00:10:16,992
‫سمعت؟

206
00:10:17,472 --> 00:10:19,032
‫أنا مع (هنري)، أسمع ماذا؟

207
00:10:19,392 --> 00:10:21,952
‫(الحاخام لوينثال)، الرجل الذي يخطط
‫لمباراة كرة القدم في (الأردن)،

208
00:10:22,072 --> 00:10:24,112
‫تعرض للتو
‫للقصف في مسيرة سلام في (حيفا)

209
00:10:24,672 --> 00:10:26,192
‫أخبرني أنه نجا

210
00:10:26,752 --> 00:10:29,912
‫22 متظاهرا وطاقم الفيلم الوثائقي
‫والحاخام... كلهم ماتوا

211
00:10:30,032 --> 00:10:31,792
‫(هنري)، يجب أن أتصل بك مرة أخرى

212
00:10:34,912 --> 00:10:36,592
‫حسنا، هل تحمل أي شخص المسؤولية عن
‫ذلك؟

213
00:10:36,712 --> 00:10:39,352
‫ليس بعد، لكن القصف كان
‫بالقرب من الحدود مع (لبنان)

214
00:10:39,752 --> 00:10:42,592
‫كان (حزب الله) يحدث ضجة بشأن اتفاق
‫السلام

215
00:10:45,272 --> 00:10:48,992
‫حسنا، أنت تأخذ شعب (آرونسون)
‫سأذهب إلى (شيراز)

216
00:10:49,112 --> 00:10:51,152
‫قد يعود (آرونسون) إلى (إسرائيل)
‫وصلتني معلومات

217
00:10:51,272 --> 00:10:55,672
‫لا، ماطله
‫من فعل هذا لن يقتل هذه المحادثات

218
00:11:00,912 --> 00:11:04,232
‫لقد قدمت (إيران) الكثير من التنازلات
‫خلال هذه المفاوضات

219
00:11:04,352 --> 00:11:06,312
‫نعم، ولهذا أنا ممتنة جدا

220
00:11:06,592 --> 00:11:10,192
‫لكن تراجعك اليوم عن الاعتراف
‫بحق إسرائيل في الوجود

221
00:11:10,312 --> 00:11:13,232
‫لا يوجد شيء للقيام به في الآن
‫إنه خارج عن إرادتي

222
00:11:13,352 --> 00:11:16,672
‫عليك أن تعرف أنني لا أستطيع أن أطلب
‫من (إسرائيل) أن تستسلم

223
00:11:16,792 --> 00:11:21,472
‫عن أهم نقطة في الصفقة،
‫دون أن أعرض عليهم شيئا في المقابل

224
00:11:21,592 --> 00:11:23,232
‫ماذا تطلبي الآن؟

225
00:11:25,112 --> 00:11:29,392
‫قطع جميع الروابط مع (حزب الله)،
‫سياسيا وماليا، على الفور

226
00:11:29,632 --> 00:11:31,592
‫هذا شائن
‫تم إعزاء هذا الهجوم لـ(حزب الله)

227
00:11:31,712 --> 00:11:35,232
‫لكنك وافقت بالفعل على إنهاء دعمك
‫لـ(حزب الله)

228
00:11:35,352 --> 00:11:36,472
‫بمجرد أن يصبح الاتفاق نهائيا

229
00:11:36,592 --> 00:11:38,992
‫أنا فقط أطلب منك أن تقول ذلك الآن

230
00:11:40,392 --> 00:11:44,952
‫إنه فعل تعاطف مع بلد في حزن

231
00:11:45,832 --> 00:11:50,872
‫للحصول على هذا سيتعين على (إسرائيل)
‫أن تعترف علنا ببرنامج أسلحتها النووية

232
00:11:50,992 --> 00:11:54,112
‫- يا لك من شجاع
‫- وتخضع لنفس عمليات التفتيش التي يجب

233
00:11:54,232 --> 00:11:55,712
‫أن تتحملها (إيران)

234
00:11:56,072 --> 00:12:00,352
‫- على الفور، أو ينتهي وقف إطلاق النار
‫- هذا مستحيل، هذا مستحيل

235
00:12:00,672 --> 00:12:03,072
‫ومع ذلك أتيت إلي لطلب المستحيل

236
00:12:03,752 --> 00:12:05,432
‫الفاكهة غير الناضجة مريرة

237
00:12:05,552 --> 00:12:10,752
‫ربما حان الوقت للاعتراف
‫بعدم استعداد أي منا لهذه الاتفاقية

238
00:12:11,552 --> 00:12:12,872
‫أنا آسف

239
00:12:33,024 --> 00:12:35,704
‫أستاذ، ستأخذني إلى (مدرسة الأحد)؟

240
00:12:36,812 --> 00:12:40,532
‫حسنا، إن ميثاق (جون) بعيد جدا عن
‫(مدرسة الأحد)، لكن بالتأكيد

241
00:12:40,652 --> 00:12:41,732
‫أنا فقط أمزح معك

242
00:12:42,092 --> 00:12:45,412
‫ذهب الدكتور (ماكورد) إلى معسكر
‫(ميثاق جون) في (بوليفيا)

243
00:12:45,772 --> 00:12:47,052
‫نحن محظوظون لعمله معنا

244
00:12:47,212 --> 00:12:49,532
‫هل سنحت لك الفرصة لإلقاء نظرة على المادة
‫التي أرسلتها لك هذا الصباح؟

245
00:12:49,652 --> 00:12:50,972
‫أجل، قليلا

246
00:12:51,532 --> 00:12:53,252
‫(الكتاب المقدس) مجنون جدا يا رجل

247
00:12:53,372 --> 00:12:57,012
‫يتمثل جزء من قوة الوحي الدائمة
‫في صورته الشديدة ورمزيته{\an8}

248
00:12:57,132 --> 00:13:00,172
‫هذا هو السبب في أن كل عصر له تفسيره
‫الخاص له{\an8}

249
00:13:00,772 --> 00:13:05,532
‫الآن، هناك احتمال قوي بأن يكون فهم هذه
‫المجموعة للأختام السبعة{\an8}

250
00:13:05,732 --> 00:13:09,572
‫ستشمل بعض الإشارات إلى حصارهم الحكومي
‫لمجمعهم في (بوليفيا)

251
00:13:09,692 --> 00:13:11,172
‫لذا فلنبدأ بهذه الآيات

252
00:13:11,532 --> 00:13:12,532
‫ابدأ{\an8}

253
00:13:12,585 --> 00:13:16,185
‫حسنا، فتح الختم الرابع يطلق ماذا؟{\an8}

254
00:13:16,732 --> 00:13:18,172
‫مهلا{\an8}

255
00:13:18,492 --> 00:13:19,812
‫الفرسان الاربعة...

256
00:13:20,332 --> 00:13:21,332
‫من (نهاية العالم)

257
00:13:21,452 --> 00:13:23,052
‫ويمثل الفرسان الأربعة؟

258
00:13:23,651 --> 00:13:26,611
‫(جون) و(بول) و(جورج) و(رينغو)؟{\an8}

259
00:13:27,492 --> 00:13:34,932
‫(إيان)، لا أستطيع أن أؤكد مدى أهمية
‫شعور هؤلاء الأشخاص أنك تشاركهم معتقداتهم{\an8}

260
00:13:35,612 --> 00:13:37,612
‫نعم، سأفعل أكثر من ذلك. سأكون جاهزا{\an8}

261
00:13:37,732 --> 00:13:39,692
‫لا يمكنك قراءته فقط، عليك أن تعرفه{\an8}

262
00:13:39,852 --> 00:13:41,732
‫سيفعلون أي شيء لهذه المجموعة،{\an8}

263
00:13:41,778 --> 00:13:43,538
‫يتركون عائلاتهم، بل ويقتلون

264
00:13:43,704 --> 00:13:45,064
‫لما يعتقدون أن هذا يعنيه{\an8}

265
00:13:45,452 --> 00:13:47,932
‫هذه عبادة يا (كونروي)، ليس هناك غرور{\an8}

266
00:13:48,052 --> 00:13:49,532
‫نعم، فهمت{\an8}

267
00:13:49,672 --> 00:13:50,992
‫نحن فقط نحاول حمايتك{\an8}

268
00:13:51,492 --> 00:13:56,412
‫إذا ذهبت إلى هناك غير مستعد،
‫فقد يكلفك ذلك حياتك، ناهيك عن العملية

269
00:14:01,452 --> 00:14:03,372
‫اسألني عن شعور العودة إلى الوطن من
‫الانتشار الثالث،{\an8}

270
00:14:03,492 --> 00:14:05,532
‫ولا يمكنك الاحتفاظ بوظيفة
‫لأنك غاضب بشكل مستمر{\an8}

271
00:14:05,598 --> 00:14:08,878
‫والشيء الوحيد الذي يبدو منطقيا هو ما
‫كنت قادرا على القيام به للدفاع عن بلدك{\an8}

272
00:14:10,932 --> 00:14:12,292
‫أنا أفهم هؤلاء الناس{\an8}

273
00:14:12,692 --> 00:14:14,572
‫الآن، هل أعتقد شخصيا أن الحكومة
‫الفيدرالية

274
00:14:14,692 --> 00:14:18,052
‫ستعلن الأحكام العرفية وتسلب منهم سلاح
‫كل مواطن؟{\an8}

275
00:14:18,138 --> 00:14:19,458
‫لا{\an8}

276
00:14:19,972 --> 00:14:25,212
‫لكنني أضمن لك أن كل عضو في هذه
‫المجموعة سيعتقد أنني مقتنع بذلك{\an8}

277
00:14:29,932 --> 00:14:32,132
‫أنت بحاجة إلى ترك ذلك الرجل
‫مثل الصخور الساخنة{\an8}

278
00:14:32,332 --> 00:14:33,812
‫وابدأ من جديد مع من؟{\an8}

279
00:14:34,692 --> 00:14:36,972
‫قام (كونروي) بالفعل
‫ببناء جهات اتصاله عبر الإنترنت{\an8}

280
00:14:37,212 --> 00:14:39,372
‫قد يكون لدى تلك المجموعة قنبلة جاهزة
‫للاطلاق،{\an8}

281
00:14:39,492 --> 00:14:42,052
‫ولا نعرف حتى أين هم
‫لا، نحن سنرسله{\an8}

282
00:14:42,612 --> 00:14:44,692
‫حسنا، أنا أسمعك
‫أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة{\an8}

283
00:14:44,812 --> 00:14:46,132
‫شكرا للعمل معه{\an8}

284
00:14:49,372 --> 00:14:51,972
‫السيد الرئيس، (افرايم)
‫أنا متاسفة لجعلك تنتظر{\an8}

285
00:14:52,492 --> 00:14:54,292
‫كان لديك عدد قليل من الأزمات لإدارتها{\an8}

286
00:14:55,212 --> 00:14:57,132
‫أمر مؤسف بخصوص (الحاخام لوينثال){\an8}

287
00:14:57,252 --> 00:14:59,492
‫قرأت عنه في مقالتك (مصادر الأخبار)

288
00:14:59,612 --> 00:15:00,612
‫خسارة مأساوية

289
00:15:00,852 --> 00:15:02,652
‫إذن ماذا نعرف عن مهاجميه؟

290
00:15:02,852 --> 00:15:08,212
‫قرب (حيفا) من الحدود اللبنانية،
‫(حزب الله) المشتبه به المباشر في التفجير{\an8}

291
00:15:08,332 --> 00:15:13,092
‫لكننا تلقينا للتو خبرا مفاده
‫أن (المخابرات الإسرائيلية) قررت أن الجاني{\an8}

292
00:15:13,212 --> 00:15:15,972
‫كان عضوا في المجتمع اليميني المتطرف
‫الأرثوذكسي

293
00:15:16,092 --> 00:15:17,612
‫كان المهاجم إسرائيليا؟

294
00:15:17,732 --> 00:15:19,692
‫يعارض بشدة عملية السلام

295
00:15:19,972 --> 00:15:21,812
‫لديهم لقطات كاميرا أمنية له

296
00:15:21,899 --> 00:15:26,219
‫- وهو يضع متفجرات قبل المظاهرة
‫- كان الخطاب محموما جدا{\an8}

297
00:15:26,279 --> 00:15:27,639
‫هل احتجزوه؟{\an8}

298
00:15:27,745 --> 00:15:29,905
‫ليس بعد، وهذا هو سبب عدم ورود أنباء
‫عن هذا الأمر{\an8}

299
00:15:30,098 --> 00:15:31,755
‫أعتقد أنه يمكنني العمل مع هذا{\an8}

300
00:15:31,812 --> 00:15:34,252
‫أنا آسفة، يجب أن أحاول أن أوقف طائرة{\an8}

301
00:15:40,692 --> 00:15:44,532
‫رئيس الوزراء أنا سعيدة أنني لحقت بك{\an8}

302
00:15:44,585 --> 00:15:47,465
‫سيدتي الوزيرة، أنا آسف لأننا لم نتمكن
‫من الجلوس في معسكر (ديفيد){\an8}

303
00:15:47,652 --> 00:15:51,012
‫وأنا أتأسف على الأمور التي أدت إلى ذلك{\an8}

304
00:15:51,132 --> 00:15:55,892
‫أردت أن أعبر عن عميق تعازينا على
‫خسارتك{\an8}

305
00:15:56,012 --> 00:15:57,972
‫لقد تأثرت بتعاطفك{\an8}

306
00:15:58,652 --> 00:16:03,212
‫نأمل أن تقدم قاتل (الحاخام لوينثال)
‫إلى العدالة السريعة

307
00:16:03,332 --> 00:16:05,532
‫نحن نفهم أنه لا يزال طليقا؟

308
00:16:06,852 --> 00:16:10,212
‫دائما ما يثير إعجابي
‫مدى وصول المخابرات الأميركية

309
00:16:12,292 --> 00:16:18,612
‫الآن بعد أن علمنا أن الهجوم لم ينفذه
‫(حزب الله)،

310
00:16:18,732 --> 00:16:21,732
‫بل ارتكبه في الواقع أحد مواطنيك

311
00:16:21,852 --> 00:16:26,492
‫ألا توجد فرصة لنا،
‫لإنهاء محادثات السلام هذه؟

312
00:16:26,612 --> 00:16:28,092
‫لا لا لا، سيدتي الوزيرة...

313
00:16:28,212 --> 00:16:29,612
‫لا، ربما ليس هنا

314
00:16:29,732 --> 00:16:32,812
‫ربما عندما تذهب إلى مباراة كرة القدم
‫في (الأردن)

315
00:16:33,012 --> 00:16:35,012
‫أي تكريم أفضل للـ(حاخام لوينثال)؟

316
00:16:35,132 --> 00:16:37,132
‫لا، لا يمكننا مواصلة هذه المحادثات

317
00:16:37,492 --> 00:16:39,932
‫أنت تدفعينا بعيدا جدا وبسرعة كبيرة

318
00:16:40,052 --> 00:16:42,772
‫إنه قلب أبناء وطني ضد بعضهم البعض...
‫(اليهود) يقتلون (اليهود)

319
00:16:42,892 --> 00:16:48,212
‫(إيدو)، إذا ركبت تلك الطائرة
‫وانتهى وقف إطلاق النار

320
00:16:48,532 --> 00:16:51,332
‫فإن كل شيء عاش من أجله (الحاخام
‫لوينثال)

321
00:16:51,532 --> 00:16:55,412
‫كل التقدم الذي أحرزناه من أجل مستقبل
‫أفضل،قد انتهى

322
00:16:55,772 --> 00:16:57,812
‫سوف يموت من أجل لا شيء

323
00:16:58,252 --> 00:16:59,892
‫إذا عقدنا هذه الصفقة مع (إيران)

324
00:17:00,012 --> 00:17:02,572
‫بينما هم لا يزالون
‫يرفضون الاعتراف بحقنا في الوجود

325
00:17:02,692 --> 00:17:06,132
‫فإن هذا أيضا سوف يدحض
‫كل ما دافع عنه (الحاخام لوينثال)

326
00:17:08,492 --> 00:17:14,612
‫(إليزابيث)، يمكن دائما قلب هذه الرموز
‫لتناسب أهدافنا الخاصة

327
00:17:15,332 --> 00:17:19,652
‫أعظم هدف لي هو خدمة شعبي وسيظل
‫كذلك

328
00:17:21,092 --> 00:17:23,052
‫أشكرك على تعازيك

329
00:17:32,628 --> 00:17:35,068
‫لم أتمكن من إيقاف رئيس الوزراء{\an8}

330
00:17:35,668 --> 00:17:37,708
‫يقول إنه غادر بسبب الاغتيال،{\an8}

331
00:17:37,828 --> 00:17:42,348
‫لكنني بدأت أعتقد أنه لم يكن لدى أي من
‫الطرفين أي نية لتوقيع الاتفاق هذا الأسبوع{\an8}

332
00:17:42,628 --> 00:17:44,828
‫لما يستحق، حصلت على تأكيد بأن
‫(آية الله)

333
00:17:44,948 --> 00:17:47,108
‫هو الذي اعترض على حق إسرائيل في
‫الوجود

334
00:17:47,228 --> 00:17:49,108
‫على الأقل لم يكن (شيراز) يختبئ وراء
‫ذلك

335
00:17:49,628 --> 00:17:52,068
‫هل وصلت إلى أي مكان للعمل
‫على القنوات الخلفية؟

336
00:17:52,308 --> 00:17:54,828
‫ليس بعد، لكنني اكتشفت أن كلمة "شيفا"
‫في "جلوس شيفا" تعني سبعة

337
00:17:54,948 --> 00:17:57,068
‫لذا أحاول إقناع (إيران)
‫بتمديد وقف إطلاق النار سبعة أيام

338
00:17:57,188 --> 00:17:58,988
‫بينما تنعي (إسرائيل) (الحاخام
‫لوينثال)

339
00:17:59,188 --> 00:18:02,428
‫حسنا، هذا جيد،
‫ابقني على اطلاع، حسنا؟

340
00:18:02,548 --> 00:18:04,228
‫- شكرا (جاي)
‫- آسف

341
00:18:04,348 --> 00:18:05,468
‫مرحبا، (مو)، ما الأمر؟

342
00:18:05,588 --> 00:18:08,708
‫لقد نقلت مخاوفك بشأن (إيان كونروي)
‫إلى كبار المسؤولين

343
00:18:09,188 --> 00:18:11,188
‫يريدون منك أن تكون المسؤول عن المهمة

344
00:18:11,428 --> 00:18:13,428
‫لا يسعني إلا أن أتخيل ما يفكر فيه حول
‫ذلك

345
00:18:13,548 --> 00:18:14,548
‫إنه مستعد لذلك

346
00:18:14,708 --> 00:18:16,508
‫الكلب يحب الرجل مع الجريدة المطوية

347
00:18:16,628 --> 00:18:20,228
‫لا، لا إنه يحتاج إلى شخص يؤمن به، وفي
‫اللحظة التي يكتشف فيها أن هذا ليس أنا

348
00:18:20,348 --> 00:18:25,268
‫وهو ما سيفعله، سيغضب
‫وقد يعرض ذلك المهمة بأكملها للخطر

349
00:18:25,388 --> 00:18:27,628
‫فهمت ولكن كان علي أن أسألك

350
00:18:27,748 --> 00:18:33,868
‫اسمع، كاستشارة، أنا تحت أمركم، حسنا؟
‫حظ سعيد، وداعا

351
00:18:35,948 --> 00:18:38,228
‫يبدو أن شخصا ما يرفض بنعومة

352
00:18:38,948 --> 00:18:40,268
‫هل أنت مستعد لهذا؟

353
00:18:40,508 --> 00:18:43,268
‫أن يتم الاحتفال بترشيحي لـ(جائزة نوبل
‫للسلام)

354
00:18:43,388 --> 00:18:46,588
‫لم أحصل عليه ولم أعد أشعر
‫أنني أستحقه على الإطلاق؟

355
00:18:46,708 --> 00:18:49,428
‫- أنا جاهزة
‫- هيا

356
00:18:50,268 --> 00:18:52,708
‫سيدتي الوزيرة، يشرفني أن تأتي

357
00:18:52,828 --> 00:18:54,308
‫هل أنت تمزحي؟ نحن القدامى

358
00:18:54,428 --> 00:18:55,788
‫نحن سعداء لوجودنا هنا

359
00:18:55,948 --> 00:18:56,948
‫أنا آسفة

360
00:18:57,348 --> 00:19:00,308
‫هذا زوجي (هنري ماكورد)،
‫(نيللي كونلون)

361
00:19:00,428 --> 00:19:02,868
‫من دواعي سروري أن ألتقي بك (قاعة كونلون)
‫هو المكان المفضل لدي لسماع الموسيقى

362
00:19:02,988 --> 00:19:04,988
‫أنت كريم جدا،
‫ناديني (نيللي)

363
00:19:05,748 --> 00:19:07,668
‫هل تمانعان إذا التقطنا صورة سريعة؟

364
00:19:07,788 --> 00:19:09,308
‫- أنا آسفة على السؤال
‫- لا، إطلاقا

365
00:19:09,428 --> 00:19:11,788
‫لقد بدأت أخيرا في اللحاق
‫بوسائل التواصل الاجتماعي

366
00:19:12,308 --> 00:19:14,188
‫تطور أو موت، أليس كذلك؟

367
00:19:15,508 --> 00:19:22,228
‫أفترض أن لديك وجهة نظر بعض اللاهوتيين
‫حول كل هذه النرجسية الثقافية، (هنري)؟

368
00:19:22,348 --> 00:19:26,308
‫حسنا، أعتقد أنه مجرد
‫توسيع لتمثيل الذات أفهم ذلك

369
00:19:26,548 --> 00:19:29,988
‫يتحدث مثل الرجل الذي لا يتفقد صفحته
‫على (الفيسبوك)

370
00:19:30,108 --> 00:19:31,108
‫لدي (فيسبوك)؟

371
00:19:31,428 --> 00:19:32,828
‫سأحضر مشروبا

372
00:19:32,988 --> 00:19:38,108
‫يجب أن أخبرك، لقد حصل (أوفا)
‫على سبعة حائزين على (جائزة نوبل)

373
00:19:38,588 --> 00:19:45,308
‫أحب أن أعتقد أنني اكتشفت بعض الأشياء
‫حول كيفية إحداث فارق مع اللجنة

374
00:19:47,028 --> 00:19:51,108
‫لم أكن أدرك أن لجنة نوبل بحاجة
‫إلى ممارسة الضغط

375
00:19:51,228 --> 00:19:54,268
‫أعرف أنك تعتقدين أنهم جميعا بعيدون
‫عن هذا

376
00:19:55,068 --> 00:19:59,468
‫ولكن مع كل شيء عبر الإنترنت،
‫فإن أي نوع من المشاركات يهم

377
00:19:59,628 --> 00:20:02,108
‫مثل غلاف (مصدر الأخبار)

378
00:20:02,228 --> 00:20:04,028
‫- كان ذلك رائعا
‫- لست متأكدة

379
00:20:04,148 --> 00:20:06,148
‫تريدين بعض الاهتمام من هذا

380
00:20:06,428 --> 00:20:08,708
‫إنها صفقة سلام تاريخية

381
00:20:08,868 --> 00:20:11,868
‫إذا كان هناك بعض الهراء السخيف حول
‫ساقيك

382
00:20:11,988 --> 00:20:15,068
‫هو ما يوصل رسالتك إلى هناك،
‫فليكن

383
00:20:15,508 --> 00:20:16,828
‫(بوسي)!

384
00:20:17,588 --> 00:20:19,788
‫هل هناك شيء على الإنترنت حول ساقي؟

385
00:20:21,668 --> 00:20:22,988
‫معالي الوزيرة (ماكورد)،

386
00:20:23,148 --> 00:20:27,908
‫هل لي أن أقدم (فيكتور بوسمان)،
‫الحائز على (جائزة نوبل) في الاقتصاد

387
00:20:28,028 --> 00:20:30,268
‫- رائع، من الجيد حقا مقابلتك
‫- سيدتي الوزيرة

388
00:20:30,388 --> 00:20:31,388
‫دكتور (ماكورد)

389
00:20:31,508 --> 00:20:32,988
‫آسف، أنا مهووس قليلا

390
00:20:33,108 --> 00:20:34,828
‫حسنا، كان تخصص (إليزابيث) الرياضيات،

391
00:20:34,988 --> 00:20:36,988
‫لذلك أنا متأكد الهوس متبادل

392
00:20:37,788 --> 00:20:39,788
‫ما هي نظريتك؟ يعني ممكن أسال؟

393
00:20:39,908 --> 00:20:42,548
‫بشكل عام، يتعلق الأمر بمفاوضات العقد

394
00:20:42,668 --> 00:20:45,628
‫الحمد لله أننا انتقلنا من الاقتصاد
‫الكلي

395
00:20:45,748 --> 00:20:47,628
‫لا أستطيع أبدا شرح ذلك لأي شخص

396
00:20:47,788 --> 00:20:51,988
‫إنه في الأساس تحليل إحصائي
‫للترتيبات التعاقدية المثلى

397
00:20:52,108 --> 00:20:53,748
‫بناء على نظرية (هارت) و(هولمستروم)

398
00:20:54,228 --> 00:20:57,908
‫الفكرة هي معرفة ما إذا كان هناك توازن قابل
‫للقياس من الاعتماد المتبادل

399
00:20:58,028 --> 00:21:01,588
‫الذي يشرك النوايا الحسنة
‫من كلا الطرفين، واتضح أنه موجود

400
00:21:01,748 --> 00:21:02,748
‫رأيت؟

401
00:21:02,868 --> 00:21:05,748
‫ربما يكون اتفاق السلام برمته
‫أسهل مما تعتقدين

402
00:21:06,148 --> 00:21:08,028
‫بالطبع، يبدو الأمر اختزاليا

403
00:21:08,268 --> 00:21:13,428
‫لكنه يعود حقا إلى أن كلا الطرفين
‫يمتلكان خطا أساسيا من الترابط المتبادل

404
00:21:13,548 --> 00:21:16,148
‫مع بعض الحوافز البسيطة جدا والواضحة
‫جدا

405
00:21:17,388 --> 00:21:18,708
‫هل هذا كل شيء؟

406
00:21:20,068 --> 00:21:22,428
‫يا إلهي، السيد (رياضيات)

407
00:21:22,668 --> 00:21:26,388
‫سخافة مني، إذا كنت قد أوصلت
‫(إيران) و(إسرائيل)

408
00:21:26,508 --> 00:21:31,388
‫إلى المعادلة الصحيحة فعندئذ، ربما كان
‫من الممكن أن يكونا قد اتفقا منذ أسابيع

409
00:21:34,428 --> 00:21:37,348
‫حسنا، لكي نكون منصفين، لا أعتقد أنه
‫كان يعني...

410
00:21:37,468 --> 00:21:39,428
‫أي من هذا عادل حقا، رغم ذلك؟

411
00:21:39,908 --> 00:21:44,948
‫أعني، أن (إيران) تنتزع أهم جزء من
‫اتفاق سلام

412
00:21:45,068 --> 00:21:48,308
‫قبل ساعات من دخولنا مفاوضاتنا
‫النهائية

413
00:21:48,788 --> 00:21:49,988
‫أعني، هل هذا حقا عادل؟

414
00:21:50,108 --> 00:21:51,388
‫بالطبع لا

415
00:21:51,508 --> 00:21:54,428
‫بعض المجانين المضللين

416
00:21:54,548 --> 00:21:57,388
‫يرمون قنبلة على (حاخام) لا يتفق معهم

417
00:21:57,508 --> 00:22:02,948
‫ثم يقتل معه 25 شخصا بريئا

418
00:22:03,828 --> 00:22:05,148
‫هل هذا عادل؟

419
00:22:06,428 --> 00:22:12,748
‫لكن، إذا أظهرت ساقي أكثر قليلا،
‫فربما تحصل (أوفا) على (جائزة نوبل) أخرى

420
00:22:12,868 --> 00:22:14,268
‫- أهلا بكم يا أولاد
‫- لقد عدتم مبكرا

421
00:22:14,388 --> 00:22:15,788
‫ربما في حالة سكر

422
00:22:16,828 --> 00:22:18,988
‫حسنا، لقد كان أسبوعا مرهقا

423
00:22:19,228 --> 00:22:21,628
‫لقد بدوت مثيرة على غلاف مجلتك

424
00:22:21,748 --> 00:22:22,908
‫يا إلهي هل رأيت ذلك؟

425
00:22:23,028 --> 00:22:25,948
‫أعني، حتى في منزلي، يتم تقييمي
‫مثل المهر الاستعراضي

426
00:22:26,068 --> 00:22:27,708
‫- حسنا
‫- كل ما قلته هو أنك بدوت مثيرة

427
00:22:27,828 --> 00:22:29,388
‫(أليسون)، إنه ليس عرض واقعي!

428
00:22:29,508 --> 00:22:31,268
‫حسنا، انس أنني قلت شيئا

429
00:22:33,348 --> 00:22:35,708
‫سأفترض أن هذا يختلف إلى حد ما

430
00:22:35,828 --> 00:22:38,108
‫عما كان عليه الحال عندما كانت
‫إحدى المجلات تسمى "حلوى الذراع"

431
00:22:38,228 --> 00:22:41,108
‫وكان الجميع على ما يرام مع ذلك

432
00:22:55,148 --> 00:22:56,668
‫نعم، الأمر مختلف

433
00:23:04,348 --> 00:23:05,708
‫كيف حال (آلي)؟

434
00:23:06,748 --> 00:23:08,988
‫إنها لا تخبرني شيء

435
00:23:10,628 --> 00:23:13,548
‫- ما كان يجب أن أغضب
‫- أعط نفسك استراحة

436
00:23:16,388 --> 00:23:19,588
‫أشعر بالفشل على كل المستويات

437
00:23:21,628 --> 00:23:25,708
‫أنت تدركين أن مجرد إقناع
‫الإسرائيليين والإيرانيين

438
00:23:25,828 --> 00:23:29,508
‫بالمشاركة في ستة أسابيع من المحادثات
‫وحده يكفي للحصول على (جائزة السلام)؟

439
00:23:29,628 --> 00:23:32,508
‫لا أهتم بهذه الجائزة الآن

440
00:23:32,628 --> 00:23:36,148
‫حسنا، سواء كنت مهتمة بها أم لا،
‫فهي تكريما لشيء حقيقي

441
00:23:36,268 --> 00:23:39,828
‫نعم، ما زلت أفكر في شيء قاله
‫(آرونسون)

442
00:23:39,948 --> 00:23:41,268
‫عندما كان يغادر

443
00:23:41,868 --> 00:23:44,428
‫قال إن وفاة (الحاخام لوينثال)

444
00:23:44,548 --> 00:23:50,908
‫هو مجرد رمز يمكننا جميعا استخدامه
‫لأغراضنا السياسية الخاصة

445
00:23:52,508 --> 00:23:58,348
‫لقد جعل كل شيء يبدو فارغا جدا

446
00:23:58,788 --> 00:24:04,388
‫حسنا، لن تنجحي في محاولة فضح
‫قوة الرموز مع أحد اللاهوتيين

447
00:24:05,908 --> 00:24:08,948
‫لقد أمضيت فترة الظهيرة بأكملها
‫أحاول أن أشرح

448
00:24:09,068 --> 00:24:10,868
‫لعميل (أي تي أف) الغبي

449
00:24:10,988 --> 00:24:13,748
‫سبب استعداد شخص ما للتخلي عن حياته

450
00:24:13,948 --> 00:24:17,748
‫من أجل شيء كتب على ورق البردي
‫منذ آلاف السنين

451
00:24:18,828 --> 00:24:20,148
‫كيف جرى ذلك؟

452
00:24:20,988 --> 00:24:24,028
‫لقد قمت بدوري
‫الباقي متروك لهم

453
00:24:29,228 --> 00:24:33,308
‫بدأ من الصعب التقسيم
‫هل لاحظت ذلك؟

454
00:24:35,028 --> 00:24:36,908
‫يمكنني فعل ذلك

455
00:24:37,188 --> 00:24:39,348
‫ماذا عنك يا سيدتي (الوزيرة المثيرة)؟

456
00:24:42,348 --> 00:24:46,108
‫كنت أعلم أن ذلك يمثل مخاطرة
‫كان لدي... لا تهتمي

457
00:24:55,948 --> 00:25:00,348
‫انتظر، قبل أن تقول أي شيء،
‫أخبرني أنك نمت

458
00:25:00,708 --> 00:25:02,148
‫كان هناك حوالي نصف ساعة

459
00:25:02,348 --> 00:25:04,668
‫أرغب في التفاوض على السلام
‫في نفس المنطقة الزمنية

460
00:25:05,668 --> 00:25:07,508
‫أين نحن من وقف إطلاق النار؟

461
00:25:08,348 --> 00:25:10,948
‫اغتيال (الحاخام لوينثال)
‫أغلق كل شيء إلى حد كبير

462
00:25:11,628 --> 00:25:13,388
‫لكن ما زال لدينا حتى الغد

463
00:25:14,428 --> 00:25:16,468
‫حسنا، سأستلم الأمور من هنا

464
00:25:16,588 --> 00:25:18,588
‫لماذا لا تحاول الحصول
‫على قسط من النوم

465
00:25:18,708 --> 00:25:19,868
‫- صباح الخير سيدتي
‫- صباح الخير

466
00:25:19,988 --> 00:25:22,148
‫يؤسفني أن أجلب لك القليل
‫من الأخبار السيئة

467
00:25:22,388 --> 00:25:25,228
‫حسنا، هذا لا يوقف أي شخص،
‫أليس كذلك؟

468
00:25:25,748 --> 00:25:27,868
‫بسبب المخاوف الأمنية

469
00:25:27,988 --> 00:25:32,028
‫قرر (الأردن) إلغاء مباراة كرة القدم
‫الإيرانية الاسرائيلية

470
00:25:32,148 --> 00:25:34,268
‫التي نظمها (الحاخام لوينثال)

471
00:25:34,388 --> 00:25:35,748
‫لم يفعلوا ذلك بالفعل؟

472
00:25:35,948 --> 00:25:39,428
‫ما زال الأطفال يريدون اللعب
‫تكريما للـ(حاخام)

473
00:25:39,708 --> 00:25:43,068
‫لكن من المفهوم أن (الأردن)
‫لا يمكنه تحمل خطر هجوم آخر

474
00:25:43,188 --> 00:25:45,348
‫كل المحادثات ماتت
‫لن يكون الأمر مهما على أي حال

475
00:25:48,108 --> 00:25:49,108
‫آسف

476
00:25:49,428 --> 00:25:50,788
‫سأذهب للاستلقاء

477
00:25:50,908 --> 00:25:52,748
‫لا، لا، انتظر

478
00:25:53,268 --> 00:25:57,028
‫قد يكون هذا هو بالضبط
‫الرمز الذي نحتاجه

479
00:25:57,708 --> 00:25:59,468
‫هل يمكننا الحصول على الفرق هنا؟

480
00:26:00,148 --> 00:26:01,628
‫هنا، أين؟

481
00:26:01,748 --> 00:26:04,948
‫العاصمة، غدا قبل انتهاء وقف إطلاق
‫النار؟

482
00:26:05,068 --> 00:26:06,708
‫نحن (وزارة الخارجية)، صحيح؟
‫بإمكاننا أن نفعل ذلك؟

483
00:26:06,828 --> 00:26:09,068
‫حسنا، قد يكون الأمر صعبا

484
00:26:09,188 --> 00:26:14,588
‫محاولة إقناع دولتين بعدم الدخول في
‫حرب مع بعضهما البعض هذا هو التحدي

485
00:26:15,148 --> 00:26:17,388
‫حسنا، لا أعرف شيئا

486
00:26:17,508 --> 00:26:21,668
‫لكن بعد كل العمل الذي وضعناه
‫في اتفاقية السلام هذه

487
00:26:21,788 --> 00:26:24,508
‫أود أن أرى شيء واحدا جيدا يخرج
‫منها

488
00:26:24,628 --> 00:26:25,948
‫من معي؟

489
00:26:26,668 --> 00:26:27,988
‫معك كالعادة، سيدتي

490
00:26:28,575 --> 00:26:32,855
‫نعم! لنجلب لعبة كرة القدم إلى
‫العاصمة!

491
00:26:35,954 --> 00:26:38,154
‫قمنا بتحرير التأشيرات لجميع لاعبي كرة
‫القدم

492
00:26:38,274 --> 00:26:40,234
‫بالإضافة إلى فرد واحد من العائلة
‫والمدربين

493
00:26:40,288 --> 00:26:43,288
‫رائع، أفترض أنه علينا أن نشكر
‫(فاليري) على ذلك

494
00:26:43,408 --> 00:26:45,488
‫أنا أغني في حفلة عيد ميلاد
‫ابن أخيها الشهر المقبل

495
00:26:45,608 --> 00:26:46,608
‫أحسنت الصنع

496
00:26:47,048 --> 00:26:48,048
‫القيام بذلك من أجل "السلام"

497
00:26:48,448 --> 00:26:51,648
‫حسنا، إن (كرونيكل) و(تايمز)
‫تتشاجران حول ميزة ما

498
00:26:51,768 --> 00:26:52,808
‫مع من نريد الإتفاق؟

499
00:26:52,968 --> 00:26:54,288
‫- (كرونيكل)
‫- (تايمز)

500
00:26:54,968 --> 00:26:57,568
‫حسنا، يمكن لـ(خدمة المتنزهات
‫الوطنية)

501
00:26:57,688 --> 00:27:00,368
‫توفير ملعب كرة قدم بحجم لائق
‫في (قاعة ميريديان)

502
00:27:00,488 --> 00:27:03,288
‫لكنهم يقتلوننا نوعا ما بسبب رسوم
‫التصريح في اللحظة الأخيرة

503
00:27:03,448 --> 00:27:05,088
‫سوف ندفعها
‫حسنا...

504
00:27:05,208 --> 00:27:07,568
‫زوجة (جاي) تتصل،
‫تقول إنها كانت تحاول الوصول إليه

505
00:27:07,728 --> 00:27:09,768
‫هل من أحد يوقظ (جاي)، من فضلكم

506
00:27:09,888 --> 00:27:11,248
‫لا، دعوه ينام

507
00:27:11,368 --> 00:27:12,688
‫لقد بدا مثل الزومبي

508
00:27:12,808 --> 00:27:14,768
‫حسنا، أين وصلنا مع المواصلات؟

509
00:27:14,888 --> 00:27:18,048
‫لسوء الحظ، تم حجز السارات بالكامل

510
00:27:18,208 --> 00:27:19,568
‫حسنا، دعيني أتأكد من السيارات المدنية

511
00:27:19,688 --> 00:27:21,288
‫هناك مشكلة أكبر

512
00:27:21,408 --> 00:27:23,448
‫سيدتي، ليس لدينا ميزانية لهذا

513
00:27:23,728 --> 00:27:28,968
‫ولا أرى ما يكفي للتحويل
‫من أي شيء آخر لتغطية كل هذه النفقات

514
00:27:29,168 --> 00:27:30,168
‫استمروا في المحاولة

515
00:27:30,568 --> 00:27:32,688
‫أنا لا أترك هذا يخرج
‫عن مساره بسبب الروتين

516
00:27:32,968 --> 00:27:35,208
‫لدي اتصال بالأسفل
‫في (الميزانية والتخطيط)

517
00:27:35,328 --> 00:27:37,408
‫اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني
‫التخلص من بعض تمويل السفر

518
00:27:37,528 --> 00:27:40,648
‫لدي فكرة،
‫يمكنني أن أحاول الحصول على ملعب

519
00:27:40,928 --> 00:27:42,968
‫حسنا، استكملوا العمل جميعا

520
00:27:43,968 --> 00:27:45,288
‫نعم، سيدتي

521
00:27:47,488 --> 00:27:50,048
‫رائع، هل أنت جنية القهوة؟

522
00:27:50,168 --> 00:27:51,168
‫هذا يعتمد

523
00:27:51,288 --> 00:27:52,848
‫هل كنت بيروقراطيا صغيرا جيدا؟

524
00:27:54,728 --> 00:27:56,448
‫هذا زيارة غير متوقعة

525
00:27:58,448 --> 00:28:00,208
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك سيدتي الوزيرة؟

526
00:28:01,168 --> 00:28:05,448
‫حسنا، كنت أفكر في استراتيجية (نوبل)
‫الخاصة بك بأكملها

527
00:28:06,128 --> 00:28:08,168
‫وأريد أن أستشيرك بأمر

528
00:28:08,528 --> 00:28:10,848
‫لطالما اعتقدت أن الدبلوماسية
‫تشبه إلى حد كبير ركوب الأمواج

529
00:28:10,968 --> 00:28:13,808
‫تعتقد أنك تقوم بحركات رائعة،
‫والشيء التالي الذي تعرفه

530
00:28:13,928 --> 00:28:16,568
‫هو أنك تركب على بعض الأمواج
‫التي لم تكن تعرف أنها كانت هناك

531
00:28:17,048 --> 00:28:18,528
‫لهذا السبب عليك التحدث
‫إلى السكان المحليين

532
00:28:18,648 --> 00:28:19,848
‫ثم خطرت على بالي

533
00:28:19,968 --> 00:28:22,968
‫ربما لا يمكننا حفظ
‫اتفاقية السلام هذه الآن

534
00:28:25,528 --> 00:28:27,688
‫ولكن ماذا لو تمكنا
‫من إنقاذ مباراة كرة القدم هذه؟

535
00:28:28,728 --> 00:28:29,728
‫أنا أستمع

536
00:28:30,088 --> 00:28:32,328
‫وجهة نظري يا (كيفن)، هي أننا في بعض
‫الأحيان نحتاج إلى الاستجابة

537
00:28:32,448 --> 00:28:34,648
‫لموقف فوري، على سبيل المثال

538
00:28:34,768 --> 00:28:37,088
‫بذل جهد أخير لإنقاذ اتفاق سلام

539
00:28:37,528 --> 00:28:39,048
‫والأشياء الصغيرة مثل الميزانيات

540
00:28:39,168 --> 00:28:41,128
‫لا تسمح دائما بهذا النوع من المرونة

541
00:28:41,248 --> 00:28:44,448
‫جلب مستقبل هذين البلدين معا

542
00:28:44,928 --> 00:28:47,368
‫في أرض الحرية، موطن الشجعان...

543
00:28:48,328 --> 00:28:54,408
‫دليل حي على التزام (الحاخام لوينثال)
‫بالسلام

544
00:28:54,528 --> 00:28:57,488
‫ربما إذا أتيت إلي في بداية الربع
‫المالي

545
00:28:57,608 --> 00:29:01,048
‫برقم آر-241 موقع من جميع الأطراف،
‫ربما تمكنت من المساعدة

546
00:29:01,808 --> 00:29:02,928
‫لكن لا توجد طريقة

547
00:29:03,048 --> 00:29:04,328
‫حرفيا، لا توجد طريقة

548
00:29:04,448 --> 00:29:05,448
‫هل يمكنك التوقف عن قول "مستحيل"؟

549
00:29:05,568 --> 00:29:07,608
‫أنا آسف، هذه هي الحكومة

550
00:29:08,128 --> 00:29:12,208
‫(ماكس)، كيف تريد أن تساعد في إحلال
‫السلام في (الشرق الأوسط)

551
00:29:13,808 --> 00:29:15,808
‫(الميزانية والتخطيط) كان محو كامل

552
00:29:15,928 --> 00:29:17,528
‫من المحتمل أن الرجل ليس
‫راكب أمواج حقيقي

553
00:29:17,648 --> 00:29:22,168
‫حسنا، من مستعد لكرة القدم؟

554
00:29:22,328 --> 00:29:26,168
‫عثرت (نيللي كونلون) للتو
‫على ملعب احتياطي بالقرب من (شارلوتسفيل)

555
00:29:26,488 --> 00:29:28,368
‫- أجل!
‫- أجل!

556
00:29:28,488 --> 00:29:33,088
‫سيدتي، أنا آسفة جدا،
‫لكن تعرقلنا بخصوص نفقات السفر

557
00:29:35,088 --> 00:29:37,608
‫كما صادف أنها ذكرت صندوق التمويل
‫أنا فقط سأذهب لإجراء مكالمة هاتفية

558
00:29:37,728 --> 00:29:39,808
‫(نيللي كونلون) نجحت

559
00:29:39,928 --> 00:29:43,488
‫لا أعرف ما إذا كنت قد تلقيت بريدي كشفت
‫(إسرائيل) عن هوية منفذ الهجوم في (حيفا)

560
00:29:43,608 --> 00:29:47,128
‫نعم، لقد فعلت ذلك، وهذا ما يقودنا إلى
‫مهمتنا التالية

561
00:29:47,488 --> 00:29:49,608
‫بليك أريدك أن تتواصل مع الرئيس
‫(شيراز)

562
00:29:49,728 --> 00:29:51,448
‫ثم بعد ذلك رئيس الوزراء (آرونسون)

563
00:29:51,568 --> 00:29:53,288
‫أريدهما كليهما في تلك المباراة غدا،
‫حسنا؟

564
00:29:53,408 --> 00:29:56,408
‫وماذا لو لم نستطع تمديد وقف إطلاق
‫النار؟

565
00:29:57,648 --> 00:30:01,728
‫حسنا، سيجلسون مقابل بعضهم البعض

566
00:30:01,848 --> 00:30:03,608
‫في ملعب يشاهدون أطفالهم يلعبون كرة
‫القدم

567
00:30:04,608 --> 00:30:07,168
‫دعونا نراهم يطلقون الصواريخ
‫على بعضهم البعض بعد ذلك

568
00:30:07,808 --> 00:30:10,008
‫ومن يدري، قد يؤدي ذلك إلى استئناف
‫المحادثات مرة أخرى

569
00:30:10,208 --> 00:30:11,808
‫- حسنا
‫- لنفعل ذلك

570
00:30:26,888 --> 00:30:28,208
‫(إيان)؟

571
00:30:28,568 --> 00:30:30,848
‫جئت لرؤيتك، دكتور (ماكورد)،
‫لكنهم لم يسمحوا لي بالدخول

572
00:30:32,168 --> 00:30:34,688
‫حسنا، أنت تعرف كيف تصل إلي
‫كان يجب عليك الاتصال

573
00:30:34,808 --> 00:30:37,888
‫أردت فقط أن أخبرك بأني أعرف الآن

574
00:30:39,208 --> 00:30:41,768
‫لقد خدعت بغرورتي من قبل

575
00:30:42,888 --> 00:30:44,208
‫الآن أنا أرى

576
00:30:45,688 --> 00:30:47,008
‫حسنا، هذا جيد

577
00:30:47,408 --> 00:30:48,728
‫لماذا لا ندخل؟

578
00:30:48,888 --> 00:30:49,888
‫لا (هنري)

579
00:30:50,168 --> 00:30:52,008
‫أردت فقط أن تعرف أنني أعرف

580
00:30:53,728 --> 00:30:55,048
‫ماذا تعرف؟

581
00:30:58,728 --> 00:31:03,968
‫أعرف من الذي سيفدي ومن سيعاني
‫من اللعنة الأبدية

582
00:31:04,928 --> 00:31:08,608
‫"الكائنات الحية الأربعة،
‫ولكل منها ستة أجنحة،

583
00:31:09,368 --> 00:31:11,528
‫"كانت عيونهم من الداخل والخارج

584
00:31:12,608 --> 00:31:15,128
‫"ليلا ونهارا، لا يتوقفون عن الصراخ

585
00:31:15,488 --> 00:31:17,488
‫"مقدس، مقدس، مقدس

586
00:31:17,608 --> 00:31:19,488
‫"هو الرب تعالى

587
00:31:21,128 --> 00:31:25,608
‫من هو ومن كان والذي لم يأت بعد"

588
00:31:40,688 --> 00:31:42,928
‫إنه فارغ، خذه وتحقق

589
00:31:53,528 --> 00:31:55,448
‫لقد درست قليلا، أحسنت

590
00:31:57,408 --> 00:31:58,848
‫أستطيع أن أجعلهم يؤمنون

591
00:32:00,448 --> 00:32:01,768
‫لكني أحتاج مساعدتك

592
00:32:02,568 --> 00:32:04,008
‫لقد كنت داخل السلك

593
00:32:04,408 --> 00:32:05,728
‫أنت تعرف

594
00:32:06,408 --> 00:32:07,728
‫هل ستساعدني؟

595
00:32:19,165 --> 00:32:21,005
‫(ديفيد أكرمان) من (كرونيكل) هنا،
‫سيدتي

596
00:32:21,125 --> 00:32:22,885
‫- أحضر مصور
‫- رائع

597
00:32:23,005 --> 00:32:25,165
‫دعونا نتأكد ونحصل على فرصة
‫مع (نيللي كونلون)

598
00:32:25,325 --> 00:32:26,925
‫نحن مدينون لها بالكثير من أجل هذا

599
00:32:28,085 --> 00:32:29,725
‫(بليك)، ماذا عن الرئيس؟

600
00:32:30,125 --> 00:32:32,365
‫يأمل أن يصل إلى هنا من أجل انطلاق
‫المباراة

601
00:32:32,485 --> 00:32:33,805
‫لكن الأمر غير مؤكد

602
00:32:34,005 --> 00:32:36,285
‫ها قد أتى رئيس الوزراء الإسرائيلي
‫(آرونسون)

603
00:32:36,405 --> 00:32:39,365
‫ويجب أن يكون الرئيس (شيراز) هنا الآن

604
00:32:40,245 --> 00:32:41,565
‫حسنا

605
00:32:42,405 --> 00:32:45,125
‫دعونا فقط نأمل أن لا
‫يأتي هذا بنتائج عكسية بطريقة ما

606
00:32:45,245 --> 00:32:49,245
‫ويؤثر على السلام الضعيف المتبقي

607
00:32:50,445 --> 00:32:51,765
‫الفول السوداني؟

608
00:32:51,925 --> 00:32:55,285
‫"يمثلون بلدانهم الأصلية بروح السلام

609
00:32:55,805 --> 00:32:58,165
‫يرجى الترحيب بفريقنا من (إيران)

610
00:33:06,085 --> 00:33:08,165
‫وفريقنا من (إسرائيل)

611
00:33:17,525 --> 00:33:21,085
‫والآن، تكريما للـ(حاخام لوينثال)،
‫نبدأ"

612
00:33:39,325 --> 00:33:40,685
‫كيف يبدو يا (بليك)؟

613
00:33:43,245 --> 00:33:46,725
‫حسنا، يبدو أن رئيس الوزراء، داعم
‫وملتزم يا سيدتي

614
00:33:47,725 --> 00:33:49,045
‫ماذا عن (شيراز)؟

615
00:33:51,205 --> 00:33:53,925
‫يستمتع بالفول السوداني والصودا

616
00:33:55,085 --> 00:33:58,445
‫أخبريه إذا أبرم الصفقة وبقيت العقوبات
‫مرفوعة

617
00:33:58,565 --> 00:34:01,005
‫فيمكنه الحصول على كل الصودا
‫والفول السوداني الذي يريده

618
00:34:02,885 --> 00:34:04,205
‫هذه فكرة جيدة

619
00:34:07,085 --> 00:34:09,125
‫(بليك)، أعطني هاتفي، هلا فعلت؟

620
00:34:23,485 --> 00:34:25,485
‫لا شيء بخصوص حق (إسرائيل) في الوجود؟

621
00:34:26,005 --> 00:34:28,925
‫لا، عدنا إلى شروط الاتفاقية الأصلية:

622
00:34:29,045 --> 00:34:31,365
‫لا اعتراف بـ(إسرائيل)،
‫لا قطع العلاقات مع (حزب الله)

623
00:34:31,485 --> 00:34:33,205
‫لا سحب قوات (القدس) في دول أخرى...

624
00:34:33,325 --> 00:34:34,645
‫يمكنك الحصول على كل شيء

625
00:34:35,325 --> 00:34:36,605
‫نريد وقف إطلاق النار فقط

626
00:34:36,765 --> 00:34:38,725
‫لكنك تضيف خمس سنوات أخرى للاتفاقية؟

627
00:34:38,845 --> 00:34:41,245
‫نعم، لأن علينا أن نعطي (إسرائيل)
‫شيئا

628
00:34:41,525 --> 00:34:42,885
‫بينما يخضعون لعمليات التفتيش الصفرية

629
00:34:43,005 --> 00:34:46,045
‫لأنهم ما زالوا لا يعترفون بامتلاكهم
‫برنامج أسلحة نووية

630
00:34:50,325 --> 00:34:51,645
‫هل تعرف ما هذا؟

631
00:34:52,605 --> 00:34:54,685
‫هذا هو أكثر ما رأيته من ابنتي
‫في الأسابيع السبعة الماضية

632
00:34:54,805 --> 00:34:56,485
‫هي في الثانية من عمرها

633
00:34:58,565 --> 00:34:59,885
‫كلنا نفتقد عائلتنا

634
00:35:00,125 --> 00:35:01,485
‫امض على هذه الصفقة إذن

635
00:35:02,285 --> 00:35:04,285
‫إنه بالضبط ما وافق عليه قادتك بالفعل

636
00:35:04,405 --> 00:35:05,925
‫مع خمس سنوات أخرى من عمليات التفتيش

637
00:35:06,045 --> 00:35:09,765
‫إنه يفتح اقتصادك، ويضع (إيران)
‫في موقع تم تمكينه حديثا في (الشرق الأوسط)

638
00:35:09,885 --> 00:35:12,565
‫ويعيدك إلى العمل مع (الاتحاد
‫الأوروبي) وبقية العالم

639
00:35:12,685 --> 00:35:14,525
‫لذا اذهب وقم ببيع هذا لرئيسك في
‫العمل،

640
00:35:14,645 --> 00:35:16,165
‫ودعنا نذهب جميعا إلى المنزل

641
00:35:24,885 --> 00:35:28,325
‫- هيا، قدها!
‫- هيا أيها الفريق الأحمر!

642
00:35:29,045 --> 00:35:30,845
‫كيف نقرر الفريق الذي نشجعه

643
00:35:31,285 --> 00:35:33,845
‫إن (إيران) مستعدة للعودة بشكل كامل
‫إلى الاتفاق الأصلي

644
00:35:33,965 --> 00:35:36,085
‫بالإضافة إلى خمس سنوات أخرى من عمليات
‫تفتيش (الوكالة الدولية للطاقة الذرية)

645
00:35:36,205 --> 00:35:38,245
‫إذا وافقت (إسرائيل) على الحفاظ
‫على وقف إطلاق النار

646
00:35:38,645 --> 00:35:40,805
‫إذا نتخلى عن كل شيء تفاوضنا من أجله؟

647
00:35:41,805 --> 00:35:43,285
‫كيف يعتبر هذا تقدم؟

648
00:35:43,405 --> 00:35:45,725
‫لأنها نفس الصفقة التي أبرمناها من قبل

649
00:35:45,845 --> 00:35:47,405
‫والآن فقط (إسرائيل) جزء منها

650
00:35:48,685 --> 00:35:50,045
‫(إيران) تريد شيء اخر فقط

651
00:35:50,245 --> 00:35:52,045
‫- ما هو؟
‫- خط أنابيب (عسقلان)

652
00:35:52,165 --> 00:35:53,885
‫تدفع إسرائيل الغرامات المستحقة عليها

653
00:35:54,005 --> 00:35:55,645
‫لا، لا يمكنني بيع ذلك

654
00:35:55,765 --> 00:35:56,965
‫أخبر قادتك أن كل ما يتعين عليهم فعله

655
00:35:57,085 --> 00:35:58,525
‫هو أن يقولوا إنهم سيدفعون، ويعطون
‫القسط الأول

656
00:35:58,645 --> 00:35:59,685
‫ويتفاوضوا على الباقي لاحقا

657
00:35:59,805 --> 00:36:02,165
‫وشيء آخر ستبيع بعض البرتقال لـ(إيران)

658
00:36:02,285 --> 00:36:03,565
‫- برتقال؟
‫- نعم

659
00:36:03,685 --> 00:36:05,765
‫برتقال (يافا)، لا يهم كم

660
00:36:05,885 --> 00:36:07,765
‫وسوف تبيعك (إيران) بعض الفستق

661
00:36:08,525 --> 00:36:09,845
‫سمعت أنها جيدة حقا

662
00:36:10,845 --> 00:36:12,165
‫أنا لا أفهم

663
00:36:12,925 --> 00:36:15,005
‫إنه رمز
‫اتفقنا؟

664
00:36:15,965 --> 00:36:20,205
‫في بعض الأحيان هذا كل ما يتطلبه الأمر

665
00:36:28,165 --> 00:36:29,725
‫أجل!

666
00:36:33,925 --> 00:36:35,805
‫مهلا، كيف نقول أننا فزنا؟

667
00:36:35,925 --> 00:36:37,765
‫- هل ربحنا؟
‫- لا أدري، لا أدري

668
00:36:43,445 --> 00:36:45,765
‫انظروا إلى ذلك يا رفاق

669
00:36:50,845 --> 00:36:52,165
‫انظروا الى ما يحدث

670
00:36:53,445 --> 00:36:55,805
‫سيدتي، قد يكون لدينا دموع

671
00:37:09,765 --> 00:37:11,645
‫يجب أن يبشر هذا بالخير لـ(جاي)

672
00:37:11,965 --> 00:37:13,285
‫أين هو؟

673
00:37:13,805 --> 00:37:16,565
‫نعم، كان لديه شيء يجب أن يحضره

674
00:37:25,045 --> 00:37:27,805
‫- لقد وصلت
‫- نعم فعلت

675
00:37:28,405 --> 00:37:29,885
‫أنا أعتبر أن الأمور سارت على ما يرام

676
00:37:30,165 --> 00:37:33,285
‫حسنا، (إيران) و(إسرائيل) لن يطلقا النار
‫على بعضهما البعض في أي وقت قريب

677
00:37:33,485 --> 00:37:35,685
‫هذا مذهل، تهانينا

678
00:37:35,805 --> 00:37:37,125
‫مدهش، شكرا لك

679
00:37:37,765 --> 00:37:39,245
‫سنرى كيف ستسير جولتهم القادمة من
‫المحادثات

680
00:37:39,365 --> 00:37:41,085
‫لكننا وضعنا إصبعنا في السد على أي حال

681
00:37:42,365 --> 00:37:43,685
‫ماذا عنك؟

682
00:37:44,165 --> 00:37:45,165
‫حسنا، لنرى

683
00:37:45,365 --> 00:37:47,365
‫أعدت تنظيم صندوق ألعاب

684
00:37:47,765 --> 00:37:49,885
‫ودخلت في جدال مع والدتي
‫حول الرعاية النهارية

685
00:37:50,005 --> 00:37:51,325
‫ما مشكلتها مع الرعاية النهارية؟

686
00:37:52,125 --> 00:37:53,965
‫من يعرف؟ قرأت مقالا

687
00:37:57,885 --> 00:37:59,205
‫ما بك؟

688
00:38:01,925 --> 00:38:04,725
‫- أفتقد حياتي
‫- ستعودين إلى العمل قريبا

689
00:38:04,845 --> 00:38:07,325
‫إنه ليس مجرد عمل (جاي)، إنه كل شيء

690
00:38:08,645 --> 00:38:11,005
‫لم نعد عائلة

691
00:38:11,565 --> 00:38:14,885
‫أحتاج إلى أكثر من وجبة واحدة في الشهر

692
00:38:15,005 --> 00:38:18,405
‫ويجب إعادة جدولتها ثلاث مرات
‫قبل أن تحدث

693
00:38:18,525 --> 00:38:19,685
‫أعلم أنه كان وقتا عصيبا

694
00:38:19,805 --> 00:38:21,965
‫لكن هذه حالة مؤقتة

695
00:38:22,085 --> 00:38:23,645
‫عليك أن تضع في اعتبارك التفاصيل...

696
00:38:23,765 --> 00:38:25,805
‫لا، لا تتفاوض معي

697
00:38:25,925 --> 00:38:27,325
‫هذه ليست صفقة

698
00:38:28,165 --> 00:38:33,205
‫لديك، وظيفة رائعة غيرت العالم

699
00:38:33,685 --> 00:38:36,965
‫ولن أطلب منك أبدا التخلي عن ذلك

700
00:38:37,085 --> 00:38:41,845
‫لكني لا أعرف ما إذا كان هذا ما أريده

701
00:38:44,285 --> 00:38:47,605
‫- (آبي)، هيا...
‫- أنا لا أقول أي شيء نهائي، أنا فقط...

702
00:38:49,925 --> 00:38:52,725
‫أنا فقط بحاجة لبعض الوقت بعيدا

703
00:38:54,765 --> 00:38:56,205
‫بعض الوقت للتفكير

704
00:38:59,045 --> 00:39:00,365
‫ماذا تقولي؟

705
00:39:11,445 --> 00:39:13,285
‫هل ما زالت مع (آرونسون)؟

706
00:39:13,885 --> 00:39:15,645
‫أحصل على الكلمة الأخيرة
‫يبدو أن الأمر بدأ

707
00:39:16,085 --> 00:39:17,205
‫هل نحن جيدون؟ هل نحن هنا

708
00:39:17,325 --> 00:39:18,725
‫إنها مجرد الحصول على الكلمة الأخيرة

709
00:39:18,965 --> 00:39:20,805
‫حسنا، اختتام المكالمة

710
00:39:22,045 --> 00:39:27,205
‫المجاملات والجماليات...
‫تمت الموافقة

711
00:39:27,325 --> 00:39:28,725
‫أجل

712
00:39:30,085 --> 00:39:31,405
‫أجل

713
00:39:31,645 --> 00:39:33,325
‫عودة وقف إطلاق النار إلى مكانه

714
00:39:33,445 --> 00:39:36,085
‫وقد أعطانا (القديس جاي) اتفاقية جديدة
‫كاملة

715
00:39:36,645 --> 00:39:37,645
‫تهانينا سيدتي

716
00:39:37,805 --> 00:39:39,685
‫وماذا عن الفستق والبرتقال؟

717
00:39:39,805 --> 00:39:41,565
‫سأحصل بالتأكيد على بعض الأسئلة حول
‫ذلك

718
00:39:41,685 --> 00:39:43,205
‫حسنا، مجرد القليل...

719
00:39:43,725 --> 00:39:45,965
‫من الاعتماد المتبادل...

720
00:39:46,365 --> 00:39:48,605
‫الذي حصلت عليه من اقتصادي
‫حائز على (جائزة نوبل)

721
00:39:48,725 --> 00:39:49,725
‫حسنا

722
00:39:49,965 --> 00:39:51,285
‫أمسكوا كؤوسكم

723
00:39:51,805 --> 00:39:53,005
‫سأذهب للحصول على بعض الكؤوس

724
00:39:53,205 --> 00:39:54,605
‫- إفطار السادة
‫- يا رجل

725
00:39:54,725 --> 00:39:56,645
‫كنت أتساءل هل سيكون جيدا

726
00:39:56,765 --> 00:39:58,845
‫لو مكثت في منزلك لبضع ليال؟

727
00:39:59,685 --> 00:40:01,525
‫أجل، بالطبع

728
00:40:01,845 --> 00:40:03,165
‫هل كل شيء بخير؟

729
00:40:04,565 --> 00:40:05,885
‫أجل

730
00:40:10,085 --> 00:40:11,085
‫مرحبا

731
00:40:11,285 --> 00:40:12,605
‫مرحبا

732
00:40:13,005 --> 00:40:14,325
‫لا يمكن ابقائي بعيدا

733
00:40:14,725 --> 00:40:15,725
‫هذا صحيح

734
00:40:16,165 --> 00:40:17,925
‫لكن يمكنني أن أحاسبك على القهوة

735
00:40:18,405 --> 00:40:20,805
‫خمسة دولارات، يمكنك تركها في القدر

736
00:40:21,285 --> 00:40:24,165
‫ولكن إذا حصلت على نموذج الطلب هذا
‫للربع المالي التالي

737
00:40:24,285 --> 00:40:25,885
‫قد أكون قادرة على عقد صفقة لك

738
00:40:32,445 --> 00:40:33,765
‫لست بمزاج مناسب

739
00:40:35,405 --> 00:40:36,405
‫ما رأيك بالشراب؟

740
00:40:36,685 --> 00:40:37,925
‫هل تعتقد أنني سأتناول مشروب معك؟

741
00:40:38,045 --> 00:40:39,445
‫حسنا، يبدو أنك بدأت بالفعل

742
00:40:39,565 --> 00:40:40,925
‫نحتفل باتفاق سلام

743
00:40:41,045 --> 00:40:42,925
‫(إيران) و(إسرائيل)، تهانينا

744
00:40:43,045 --> 00:40:44,045
‫هذا ما نفعله نحن

745
00:40:44,205 --> 00:40:46,125
‫سحب السلام العالمي
‫على الرغم من عدم وجود دعم

746
00:40:46,245 --> 00:40:48,526
‫من البيروقراطيين أصحاب العقول الصغيرة
‫الذين ليس لديهم رؤية

747
00:40:48,765 --> 00:40:51,245
‫نعم، الليلة؟

748
00:40:54,045 --> 00:40:56,485
‫فقط أرسلي لي رسالة نصية عند انتهائك

749
00:41:06,245 --> 00:41:07,245
‫آسفة

750
00:41:07,365 --> 00:41:08,805
‫لا، لا، ابقي، ابقي

751
00:41:09,685 --> 00:41:10,765
‫هل هذا كريم وجهي؟

752
00:41:11,045 --> 00:41:13,325
‫لقد استخدمت القليل فقط
‫أنا أحب رائحته

753
00:41:13,525 --> 00:41:16,925
‫رائحة طيبة فعلا
‫لقد كلفني ثروة

754
00:41:17,165 --> 00:41:19,405
‫يفترض أنه يحتوي على لآلئ
‫أو شيء من هذا القبيل

755
00:41:20,285 --> 00:41:21,765
‫أنت حقا لا تحتاجي إلى ذلك

756
00:41:21,885 --> 00:41:23,445
‫بشرتك خالية من العيوب

757
00:41:23,645 --> 00:41:25,925
‫مستحيل، وجهي به حبوب

758
00:41:26,925 --> 00:41:28,245
‫أين؟

759
00:41:30,885 --> 00:41:33,725
‫لا أحد يستطيع رؤية ذلك غيرك

760
00:41:36,525 --> 00:41:39,125
‫أنا آسفة لأنني قلت الشيء الخطأ
‫بشأن غلاف مجلتك

761
00:41:39,245 --> 00:41:42,845
‫عزيزتي، لم تقولي شئا خاطئا بل كان
‫الجميع

762
00:41:45,605 --> 00:41:51,365
‫أعني أنني أريد فقط أن يتحدث الناس
‫عما أحاول القيام به

763
00:41:51,685 --> 00:41:54,165
‫وليس عن الشكل الذي أبدو عليه

764
00:41:54,285 --> 00:41:55,605
‫أتعرفي؟

765
00:41:55,805 --> 00:41:56,805
‫يبدو هذا سيئا

766
00:41:56,925 --> 00:42:00,205
‫نعم، إنه... سيء للجميع

767
00:42:00,765 --> 00:42:04,805
‫أعني أنه من الممتع أن تشعري بالجمال

768
00:42:05,925 --> 00:42:09,245
‫ولكن عندما يكون هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي يبحث عنه العالم

769
00:42:09,565 --> 00:42:11,285
‫فإنهم يفتقدون كثيرا

770
00:42:12,485 --> 00:42:15,165
‫وليس لديك بثور

771
00:42:15,285 --> 00:42:19,005
‫أنا أخبرك، لا يوجد شيء
‫حقا

772
00:42:19,245 --> 00:42:22,365
‫أنا فخورة بك حقا لكونك دبلوماسية
‫رائعة

773
00:42:23,525 --> 00:42:26,485
‫و اعتقدت أنك تبدين رائعة حقا في تلك
‫التنورة

774
00:42:26,965 --> 00:42:28,285
‫هل يمكنني قول ذلك؟

775
00:42:29,765 --> 00:42:31,925
‫أنت جميلة حقا، أتعلمين ذلك؟

776
00:42:38,947 --> 00:43:05,733
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

