﻿1
00:00:02,753 --> 00:00:05,055
‫انظري إلى السحلية تهرب من الأفعى!

2
00:00:05,113 --> 00:00:06,113
‫- هذا كل شيء
‫- لا...

3
00:00:06,513 --> 00:00:08,113
‫- لا يمكنني مشاهدة هذا
‫- عليك أن...

4
00:00:08,233 --> 00:00:09,593
‫- لا أريد
‫- النهاية هي الجزء الأفضل

5
00:00:09,713 --> 00:00:12,913
‫- هل تعرف ما الذي يتحدثان عنه؟
‫- إطلاقا

6
00:00:13,133 --> 00:00:15,093
‫- يا إلهي! أنت مزعج جدا
‫- لا

7
00:00:15,313 --> 00:00:18,073
‫أمي، هل هو اليوم الكاريبي في العمل؟

8
00:00:18,473 --> 00:00:19,953
‫درجة الحرارة 38 في الخارج

9
00:00:20,026 --> 00:00:22,586
‫أجل، إنها 84 في (سنغافورة)، لذا...

10
00:00:23,073 --> 00:00:25,153
‫التبادل السنغافوري، أجل

11
00:00:25,273 --> 00:00:27,673
‫- هل ستذهبين اليوم؟
‫- أجل، أخبرتك

12
00:00:27,793 --> 00:00:29,553
‫لا، قلت ربما أذهب

13
00:00:30,473 --> 00:00:34,233
‫الآن هي أجل قوية ومؤكدة

14
00:00:34,673 --> 00:00:37,273
‫لا أريد...لا أريد أن أنحس الأمر

15
00:00:37,393 --> 00:00:43,073
‫كنا قريبين جدا من الحصول على اتفاق
‫إقليمي ذو معنى

16
00:00:43,193 --> 00:00:47,033
‫مع كل دول (آسيا والمحيط الهادئ) من
‫بينها (الصين)

17
00:00:48,273 --> 00:00:53,233
‫ماذا إذا؟ اكتشفت من يأخذ النفط والغاز
‫الطبيعي في بحر (الصين) الجنوبي؟

18
00:00:53,353 --> 00:01:00,233
‫لا، ليس هذا. لكننا حللنا مصير الجزر
‫المتنازع عليها

19
00:01:00,353 --> 00:01:03,393
‫- والصيد و...
‫- هذا جيد أيضا

20
00:01:03,513 --> 00:01:08,553
‫إنه يكترث فقط لأن (الفليبين) من بينها،
‫وهو مهووس برئيسها، (أندرادا)

21
00:01:08,673 --> 00:01:11,673
‫- وكأنك لست مهووسة
‫- بالطبع، إنه مريض نفسي حقيقي

22
00:01:11,793 --> 00:01:15,873
‫هل نتوقف عن الانتقاد الفظ من أجل
‫الدبلوماسية؟

23
00:01:15,993 --> 00:01:18,913
‫آسف، هل شاهدت الفيديوهات التي
‫نشرها خلال حملته

24
00:01:19,033 --> 00:01:21,953
‫حيث كان يرتدي ثيابا مثل خصومه
‫ويقلدهم؟

25
00:01:22,073 --> 00:01:26,113
‫وتحداهم في مباريات ملاكمة بملابس
‫الملاكمة

26
00:01:26,233 --> 00:01:32,073
‫أنا...أعترف أن الرئيس (أندرادا) يدير
‫حملة غير تقليدية

27
00:01:32,233 --> 00:01:37,593
‫لكن بعد فوزه بالانتخابات، لديه العمل
‫الجاد لقيادة بلاده ليقلق بشأنه

28
00:01:37,713 --> 00:01:40,793
‫يجب أن يجتمع مع أشخاص مختلفين إذا
‫أراد إنهاء أي شيء

29
00:01:40,913 --> 00:01:43,233
‫أتعرفان أيها الولدان؟ المدرسة بنفس
‫التوقيت اليوم

30
00:01:43,353 --> 00:01:44,713
‫- هذا جنوني
‫- أبي!

31
00:01:44,833 --> 00:01:46,673
‫هيا، أحضرا أغراضكما، هيا بنا

32
00:01:48,273 --> 00:01:52,393
‫(راسل جاكسون)، (دبليو إتش أن)

33
00:01:53,793 --> 00:01:55,833
‫البيت الأبيض الآن

34
00:01:56,473 --> 00:02:00,033
‫اشتقت للأيام الذهبية عندما
‫كنا نلفظ كل حرف

35
00:02:00,473 --> 00:02:07,433
‫وقد حان الوقت لشعب (الفليبين) ليتوقف
‫عن العيش تحت ظل (أميركا)

36
00:02:07,553 --> 00:02:12,673
‫لن نقبل بعد الآن لقب (الأخ البني
‫الصغير) الذي أطلق علينا

37
00:02:12,793 --> 00:02:17,073
‫من دولة تسمي نفسها بفخر القوة العظمى

38
00:02:17,793 --> 00:02:20,753
‫إلى الجحيم هم وغرورهم الاستعماري

39
00:02:20,873 --> 00:02:23,633
‫سأجعل (الفليبين) القوة العظمى

40
00:02:23,753 --> 00:02:28,633
‫لا، لن نشارك في التبادل السنغافوري

41
00:02:30,073 --> 00:02:32,993
‫كيف فاز (كارني باركر) هذا؟

42
00:02:33,113 --> 00:02:36,793
‫هذا ما تحصل عليه عندما يتم الامساك
‫بالمترشح الأمامي المؤهل

43
00:02:36,913 --> 00:02:38,233
‫في فضيحة رشوة

44
00:02:38,353 --> 00:02:42,473
‫ليس هذا الأمر فقط، لسوء الحظ
‫لدى الرئيس (أندرادا) رسالة

45
00:02:42,593 --> 00:02:44,073
‫جماهيرية والناس بدأت تستمع إليه

46
00:02:44,193 --> 00:02:48,153
‫ألقى الخطاب باللغة الانجليزية
‫أرادنا حتما أن نسمعه

47
00:02:48,353 --> 00:02:49,353
‫فكرة سديدة

48
00:02:49,473 --> 00:02:52,433
‫إذا كنا هذا ما نتعامل معه، يجب أن
‫نفهم كيف سنقترب منه

49
00:02:52,753 --> 00:02:56,353
‫أفضل طريقة للتعامل معه هي مرجع
‫النرجسية العيادية

50
00:02:56,473 --> 00:02:59,953
‫المشاعر المبالغ بها عن أهمية الذات
‫الحاجة المرضية للحب

51
00:03:00,073 --> 00:03:01,793
‫وافتقاد التعاطف الكامل

52
00:03:01,913 --> 00:03:05,193
‫إذا هو لا يكترث بأن (الولايات المتحدة)
‫لديها قاعدة بحرية في بلاده

53
00:03:05,313 --> 00:03:09,073
‫أو أننا وقفنا إلى جانب الشعب
‫الفليبيني لقرون؟

54
00:03:09,193 --> 00:03:13,713
‫اقتربت (الولايات المتحدة) من نسبة
‫موافقة 90 بالمئة مع الشعب الفليبيني

55
00:03:13,833 --> 00:03:16,833
‫هل لخطاب (أندرادا) تأثير كبير؟

56
00:03:16,953 --> 00:03:20,633
‫إنه رجل أعمال ناجح، يمتلك سلسلة
‫متاجر كبيرة رئيسية

57
00:03:20,753 --> 00:03:23,393
‫الطبيعة البطولية الشعبية لها كلها شهيرة

58
00:03:23,513 --> 00:03:26,393
‫كرجل أعمال، هذه التصرفات في
‫اللحظات الأخيرة ربما لا تكون

59
00:03:26,513 --> 00:03:28,913
‫سوى تكتيك للمفاوضة

60
00:03:29,153 --> 00:03:33,233
‫ربما حان وقت التماش مع خدعه، ندعهم
‫وحدهم ونرى

61
00:03:33,353 --> 00:03:36,753
‫كيف سيواجه (الصين) مع كل هذا التبجح

62
00:03:36,873 --> 00:03:39,033
‫مع أن هذا يبدو مغريا جدا
‫لكنه خطير جدا

63
00:03:39,153 --> 00:03:42,833
‫نحتاج (الفليبين) لمساعدتنا في منع (الصين)
‫من الدخول أكثر في بحر (الصين) الجنوبي

64
00:03:42,953 --> 00:03:46,993
‫لا سبب للاستمرار بالتبادل السنغافوري
‫من دونهم

65
00:03:47,233 --> 00:03:50,193
‫دعوني أذهب إلى (مانيلا) أولا

66
00:03:50,753 --> 00:03:54,433
‫إذا كانت دوافعه ظاهرية
‫كما قال المدير (هايموند)

67
00:03:54,553 --> 00:03:58,033
‫يمكن مواجهتهم ببساطة بالدبلوماسية
‫وجها لوجه

68
00:03:58,153 --> 00:04:00,393
‫أتظنين فعلا أنه يمكنك التعقل مع هذا
‫الرجل في الفيديو؟

69
00:04:00,513 --> 00:04:04,393
‫من تحدث عن التعقل؟
‫سأتلاعب بغروره

70
00:04:04,873 --> 00:04:08,953
‫أعرض عليه بعض العتاد العسكري
‫لأحفز خياله بالقوة العظمى

71
00:04:09,153 --> 00:04:12,473
‫أعطه مسيرات، أي شخص يحب
‫المسيرات

72
00:04:12,593 --> 00:04:16,233
‫هيا إذا، ضعي صفقة مع وزارة الدفاع،
‫ابذلي قصارى جهدك

73
00:04:17,633 --> 00:04:18,953
‫مرحبا، (مو)

74
00:04:19,553 --> 00:04:20,553
‫أين هم؟

75
00:04:20,673 --> 00:04:24,033
‫في مكان مجهول، مقاطعة (باث)، خارج
‫(وورم سبرينغز)

76
00:04:24,153 --> 00:04:25,913
‫يمكن الدخول إليها عبر طريق ترابي

77
00:04:26,753 --> 00:04:28,833
‫يبدو هذا صائبا لمجموعة يوم الحساب

78
00:04:29,553 --> 00:04:31,633
‫- وليست بعيدة عن نقطة استلامنا
‫- أجل

79
00:04:31,753 --> 00:04:33,273
‫إلا أننا لم نسمع من (إيان) بعد

80
00:04:35,073 --> 00:04:36,713
‫إلى أي مدى نحن متأكدون من الموقع؟

81
00:04:36,833 --> 00:04:39,273
‫حصل التقنيون على ملايين نقاط البيانات
‫من الاشارة قبالة كاميرا

82
00:04:39,393 --> 00:04:40,953
‫(إيان) قبل أن تنطفئ

83
00:04:41,073 --> 00:04:43,713
‫وضيقوا المساحة ضمن 50 ميلا
‫نحن واثقون

84
00:04:44,273 --> 00:04:45,513
‫هل لدينا مراقبة على الأقل هناك؟

85
00:04:45,633 --> 00:04:49,273
‫مسيرات على ارتفاع عال لكننا لا نرى
‫الكثير من الأعلى

86
00:04:49,513 --> 00:04:51,033
‫ربما يمكننا الاقتراب على الأرض

87
00:04:52,553 --> 00:04:55,673
‫أجل، هذه خطة نوعا ما

88
00:04:56,993 --> 00:04:58,713
‫- تريد الاغارة؟
‫- ليس أنا فقط

89
00:04:59,113 --> 00:05:02,353
‫- سأكلم (مارغريت)
‫- هذا آت من المدير

90
00:05:03,673 --> 00:05:06,393
‫كل هذا تم الاتفاق عليه خلال النصف
‫ساعة في طريقي إلى هنا؟

91
00:05:06,513 --> 00:05:08,513
‫الأوامر تنقل بسرعة عندما تكون هناك
‫قنبلة كبيرة ومخيفة

92
00:05:08,633 --> 00:05:10,313
‫بأيدي أشخاص مجانين محفزون
‫بشكل كبير

93
00:05:10,433 --> 00:05:14,073
‫لا نعرف إذا كانت القنبلة هناك حتى
‫ولا نعرف إذا كان مخبرنا ميت

94
00:05:14,193 --> 00:05:16,673
‫- إنه خامل، نفس الشيء
‫- ماذا لو كان متخفي؟

95
00:05:16,793 --> 00:05:18,673
‫نبدأ بإطلاق النيران
‫لن يكون لديه فرصة للنجاة

96
00:05:18,793 --> 00:05:20,553
‫مر 4 أيام

97
00:05:20,673 --> 00:05:23,073
‫ربما يحتاجون أكثر من هذا ليثقوا
‫بشخص جديد

98
00:05:23,193 --> 00:05:26,433
‫لم نر شيئا في فيديو (إيان) يفترض هذا

99
00:05:26,553 --> 00:05:29,873
‫لا، كل ما رأيناه هو (إيان) غارق في
‫حوض واختفت الاشارة

100
00:05:29,993 --> 00:05:32,993
‫- يجب أن نتعامل بما لدينا
‫- هناك تخمين كبير

101
00:05:33,113 --> 00:05:36,153
‫ماذا لو كانت القنبلة
‫في مكان آخر جاهزة للاستخدام

102
00:05:36,273 --> 00:05:37,953
‫وهذا حفزهم لتفجيرها؟

103
00:05:38,113 --> 00:05:41,353
‫وفق تحضيرات (إيان)
‫ومعرفتي بمجموعة ميثاق (جون)

104
00:05:41,833 --> 00:05:44,233
‫- أظن الغارة سابقة لأوانها
‫- تكلم مع المدير

105
00:05:46,633 --> 00:05:49,793
‫(هيو) حصلت على تقريرك
‫عن (كيفين بارك)

106
00:05:50,153 --> 00:05:52,833
‫(جوزيف غارسيا) مخبر
‫الـ(سي آي إي) في قسمنا

107
00:05:52,953 --> 00:05:55,353
‫- جيد
‫- لدي بعض الأسئلة

108
00:05:55,553 --> 00:05:59,713
‫وضع سم الـ(سانيد)
‫في مكمل عشبي كان يتناوله

109
00:05:59,833 --> 00:06:01,433
‫هذا كل ما نعرفه الآن، سيدتي الوزيرة

110
00:06:01,553 --> 00:06:05,273
‫ومنصبه الأخير في (الصومال) وهو يعمل
‫في مكافحة انتشار الأسلحة؟

111
00:06:05,393 --> 00:06:06,393
‫صحيح

112
00:06:06,753 --> 00:06:13,033
‫إذا منصبه في الميزانية والتخطيط كان
‫مجرد تغطية لعمله التالي

113
00:06:13,153 --> 00:06:16,793
‫أم كان يستجوب شخص محدد له علاقة
‫بوزارة الداخلية؟

114
00:06:16,913 --> 00:06:20,113
‫متأكد أن تقريري التالي سيجيب على
‫الكثير من أسئلتك

115
00:06:22,113 --> 00:06:27,913
‫أتفهم الحاجة إلى تجزئة
‫تحقيق دقيق كهذا

116
00:06:28,033 --> 00:06:34,113
‫لكن مع خبرتي في الـ(س آي إي) وأن
‫(غارسيا) كان يعمل في وزارتي

117
00:06:34,233 --> 00:06:35,753
‫أظن أنه يمكنني المساعدة

118
00:06:35,873 --> 00:06:38,993
‫إذا كنا بحاجة لمساعدتك لن نتردد
‫بالتواصل معك

119
00:06:39,113 --> 00:06:40,633
‫حظا موفقا في رحلتك إلى (الفليبين)

120
00:06:40,753 --> 00:06:42,393
‫رائع، شكرا

121
00:06:46,833 --> 00:06:49,153
‫سيدتي الوزيرة، لدي حجز سفرك للرحلة

122
00:06:49,273 --> 00:06:50,313
‫وأنا أحمل حقيبتك

123
00:06:50,433 --> 00:06:52,953
‫هذا يحتاج إلى مجموعة

124
00:06:53,073 --> 00:06:55,073
‫لا شيء تحتاجينه، والسيارة بانتظارك

125
00:06:55,193 --> 00:06:58,473
‫والطائرة كذلك، استمروا
‫بتذكيري بأحرف كبيرة

126
00:06:58,593 --> 00:07:01,793
‫مجال زيارة (أندرادا) في (الفليبين)
‫والوصول إلى (سنغافورة) في الوقت

127
00:07:01,913 --> 00:07:03,113
‫المحدد ضيق جدا

128
00:07:03,233 --> 00:07:07,273
‫وتغيير مسار الرحلة سبب بعض البلبلة

129
00:07:07,593 --> 00:07:10,073
‫البلبلة؟ من الأفضل أن نذهب

130
00:07:10,753 --> 00:07:16,233
‫- أحتاج لحظة فقط
‫- لكن سيدتي

131
00:07:16,353 --> 00:07:17,913
‫سأعود خلال دقيقة... أعدكما

132
00:07:20,593 --> 00:07:25,073
‫أريد أن أكلمك في شيء لا نتحدث عنه

133
00:07:25,393 --> 00:07:26,993
‫حسنا، أنا لا أستمع

134
00:07:27,753 --> 00:07:31,633
‫خلال غيابي، أريدك أن تبحث فيما وصل
‫إليه (جوزيف غارسيا)

135
00:07:31,753 --> 00:07:35,433
‫تفقد هاتفه وسجله الرقمي
‫وملفاته الشخصية

136
00:07:35,713 --> 00:07:38,953
‫إذا كان لديه اهتمام غير اعتيادي بخصوص
‫أي شيء أريد أن أعرف

137
00:07:39,073 --> 00:07:42,953
‫تعنين أن أفعل ما يفعله الـ (سي آي إي)
‫من دون معرفتهم؟

138
00:07:43,273 --> 00:07:48,793
‫أنا مشوشة لأن هذا يحصل في وزارتي ولم
‫أعد في الـ(سي آي إي)

139
00:07:48,993 --> 00:07:50,033
‫إنهم مضحكين بهذه الطريقة

140
00:07:50,273 --> 00:07:52,433
‫هل هناك سبب لعدم ثقتك بهم؟

141
00:07:52,553 --> 00:07:56,593
‫إنهم إقليميين وبطيئين
‫وأريد أن أسرع بهذا

142
00:07:56,713 --> 00:07:58,753
‫في حال وجود أي مشكلة تحتاج
‫إلى استباقها

143
00:07:58,873 --> 00:08:00,393
‫لأن هناك شخص كان يواعده في طابقنا؟

144
00:08:00,553 --> 00:08:02,113
‫- وهذا أيضا
‫- حسنا سيدتي، سأفعل

145
00:08:02,393 --> 00:08:04,793
‫- باستثناء كما تعرفين...
‫- شكرا لك

146
00:08:06,026 --> 00:08:08,508
‫"مانيلا، "الفليبين"{\an8}

147
00:08:09,113 --> 00:08:11,793
‫سيدي الرئيس، وزيرة الخارجية
‫(إليزابيت مكورد)

148
00:08:11,913 --> 00:08:13,753
‫الوزيرة (مكورد)

149
00:08:14,073 --> 00:08:17,713
‫شكرا لقبولك الاجتماع معي
‫في هذا الوقت القصير

150
00:08:18,033 --> 00:08:21,553
‫- أنا ممتنة جدا
‫- هل أقدم لك القهوة أو الفاكهة

151
00:08:21,673 --> 00:08:24,513
‫لا، لا أريد، شكرا

152
00:08:24,793 --> 00:08:27,633
‫- أيمكنني مناداتك (إليزابيت)؟
‫- طبعا

153
00:08:27,753 --> 00:08:32,033
‫- هل أناديك (داتو)؟
‫- لا أظن هذا لائقا

154
00:08:34,433 --> 00:08:40,873
‫طبعا، أردت تهنئتك على نتائج
‫الانتخابات سيدي الرئيس

155
00:08:40,993 --> 00:08:44,313
‫حقا؟ أعرف أن (دالتون) دعم خصمي

156
00:08:44,673 --> 00:08:49,073
‫لقد قلل من قيمتي، لكن طبعا خصمي فعل
‫هذا أيضا

157
00:08:49,273 --> 00:08:53,873
‫لم يكن لديه فكرة أن شعبي سيتطلع إلى
‫صفقاته المالية الفاشلة

158
00:08:53,993 --> 00:08:58,513
‫أرجوك
‫اجلسي... (إليزابيت)

159
00:08:59,073 --> 00:09:05,593
‫أنا متأكدة أنك ستكون قائدا قوي ومبدئي

160
00:09:05,713 --> 00:09:09,953
‫سأجعل (الفليبين) أقوى وأكثر استقلالية

161
00:09:11,273 --> 00:09:17,953
‫أيها الرئيس (أندرادا)، ألا تجد أن
‫صداقاتنا وعلاقاتنا

162
00:09:18,073 --> 00:09:19,633
‫تحدد قوتنا الحقيقية؟

163
00:09:19,753 --> 00:09:22,993
‫- إذا كانت صادقة
‫- أجل

164
00:09:23,833 --> 00:09:29,673
‫لذلك أنا هنا كشريكتك لأطلب منك
‫الانضمام إلينا في (سنغافورة)

165
00:09:30,633 --> 00:09:36,353
‫يجب أن تعرف مدى أهمية هذه
‫الأحاديث لاصدار الحكم النهائي

166
00:09:36,473 --> 00:09:39,993
‫بخصوص الجزر المتبقية في بحر
‫(جنوب الصين) المتنازع عليها

167
00:09:42,673 --> 00:09:49,713
‫وبعض هذه الجزر التي تملكها (الصين)
‫بالأخص (سكاربو شول)

168
00:09:49,953 --> 00:09:53,473
‫تعتبر بشكل كبير أنها ملكك

169
00:09:53,593 --> 00:09:59,233
‫شركاء! تناديننا بهذا الآن
‫لكن هذه لم تكن نيتكم

170
00:09:59,353 --> 00:10:04,553
‫عندما اشتريتونا من (اسبانيا) وابقيتمونا
‫كسمتعمرة بعد أن وعدتمونا بالحرية

171
00:10:07,153 --> 00:10:11,513
‫أوافقك أن هذه كانت بداية سيئة

172
00:10:11,673 --> 00:10:16,113
‫لكنه كان وقت مختلف
‫تماما في تاريخنا

173
00:10:16,433 --> 00:10:20,113
‫ربما حان الوقت لنفترق بالطرق

174
00:10:21,153 --> 00:10:24,953
‫أيها الرئيس (أندرادا)، ماذا تريد؟

175
00:10:25,073 --> 00:10:29,873
‫- ما الذي تعرضينه؟
‫- تعزيزات عسكرية

176
00:10:31,033 --> 00:10:34,033
‫5 (في 22 أوسبريز)

177
00:10:37,713 --> 00:10:41,273
‫نريد 10 منها على الأقل

178
00:10:44,953 --> 00:10:46,273
‫يمكنني السماح بهذا

179
00:10:46,553 --> 00:10:48,393
‫وحاملة طائرات جديدة

180
00:10:48,513 --> 00:10:51,313
‫ماذا عن (أر كيو 4 غلوبال هوكس)؟

181
00:10:51,433 --> 00:10:54,153
‫ماذا عن صواريخ نووية تكتيكية؟

182
00:10:54,353 --> 00:10:57,433
‫تعرف أن هذا غير مطروح

183
00:11:01,593 --> 00:11:03,553
‫ما رأيك بالمسيرات؟

184
00:11:06,833 --> 00:11:08,713
‫أعجبني ما سمعته

185
00:11:09,833 --> 00:11:14,553
‫أتعرفين كم من المثير سماع امرأة
‫تتحدث عن المسيرات؟

186
00:11:18,073 --> 00:11:23,593
‫أظن، أنه إذا كان بإمكاننا الاتفاق

187
00:11:24,713 --> 00:11:29,113
‫على نوع التعزيزات العسكرية وكميتها

188
00:11:29,233 --> 00:11:32,593
‫التي تهمك يمكننا أن نقدر...

189
00:12:00,330 --> 00:12:04,650
‫يجب أن أقول أن كسر أنف رئيس نوع
‫جديد من الدبلوماسية

190
00:12:04,943 --> 00:12:08,863
‫وكذلك لمس وزيرة الخارجية
‫حسب تجربتي

191
00:12:09,010 --> 00:12:12,530
‫- لكن هل أنت بخير؟
‫- أجل

192
00:12:12,810 --> 00:12:16,130
‫أظن هذا لا يبشر بخير للتبادل السنغافوري

193
00:12:16,232 --> 00:12:19,956
‫ومرة ثانية، (شوغر راي مكورد) أعطت
‫للعالم درسا في كيفية

194
00:12:20,010 --> 00:12:21,090
‫التعامل مع التنمر

195
00:12:21,250 --> 00:12:24,410
‫- هذا ليس مضحكا (راسيل)
‫- لا أمزح، هذا قوي{\an8}

196
00:12:25,050 --> 00:12:27,210
‫الرجل أكثر اضطرابا مما ظننا{\an8}

197
00:12:27,530 --> 00:12:29,250
‫كيف سنكمل من هنا؟{\an8}

198
00:12:30,490 --> 00:12:33,090
‫اعذرني سيدي الرئيس، الجنرال (ريفس){\an8}

199
00:12:34,770 --> 00:12:38,610
‫سيدي الرئيس، وصلنا للتو أن الرئيس
‫(أندرادا) أمر بإخراج{\an8}

200
00:12:38,730 --> 00:12:41,290
‫كل القوات الأميركية العسكرية
‫من (الفليبين){\an8}

201
00:12:41,410 --> 00:12:45,210
‫وهو يقول أنه سيمزق اتفاق التعاون الدفاعي
‫المعزز بيننا{\an8}

202
00:12:45,330 --> 00:12:46,890
‫- مذهل
‫- شكرا أيها الجنرال

203
00:12:47,010 --> 00:12:48,330
‫سيدي!

204
00:12:48,730 --> 00:12:55,290
‫لحظة، فلنأخذ نفسا عميقا، طرد القوات
‫الأميركية من البلاد لا يحدث{\an8}

205
00:12:55,410 --> 00:12:59,770
‫بين ليلة وضحاها
‫أظن أنني إذا اعتذرت لـ(أندرادا){\an8}

206
00:13:00,370 --> 00:13:05,410
‫لنفترض أنه فاجأني وأنني تصرفت
‫بدون تفكير{\an8}

207
00:13:06,890 --> 00:13:10,050
‫يمكنني أن أتذلل، أنا متذللة لائقة{\an8}

208
00:13:10,170 --> 00:13:13,250
‫وكانت الأمور جيدة حتى كسرت أنفه{\an8}

209
00:13:13,410 --> 00:13:15,370
‫ليست جملة نسمعها كل يوم{\an8}

210
00:13:15,490 --> 00:13:18,570
‫- (بلايك) ما الأمر؟
‫- الرئيس (أندرادا) يريدنا أن نغادر{\an8}

211
00:13:18,827 --> 00:13:22,130
‫أجل، أنا أحل هذا الآن{\an8}

212
00:13:22,250 --> 00:13:24,050
‫لا، نحن، أنا وأنت

213
00:13:24,170 --> 00:13:27,850
‫أرسل القوات الفليبينية لطردنا من
‫(الفليبين) الآن{\an8}

214
00:13:53,062 --> 00:13:54,662
‫- متأكدة أنك بخير؟
‫- أجل{\an8}

215
00:13:55,010 --> 00:13:56,770
‫كان يجب أن ترى ذاك الشخص{\an8}

216
00:13:57,010 --> 00:14:03,530
‫لقد رأيته، نشر (أندرادا) كل الصور له
‫وأنفه مكسور وعينه متورمة{\an8}

217
00:14:04,770 --> 00:14:06,090
‫حقا؟{\an8}

218
00:14:07,862 --> 00:14:10,222
‫ظننت أنه سيشعر بالخجل ولا يتكلم بالأمر{\an8}

219
00:14:10,429 --> 00:14:16,629
‫لا، إنه فخور جدا بأن أنفه كسر في
‫النادي من شريكه الملاكم

220
00:14:17,182 --> 00:14:18,942
‫رجل اسمه (كوبرا){\an8}

221
00:14:19,250 --> 00:14:21,530
‫ستبدأ بمناداتي (كوبرا)، أليس كذلك؟{\an8}

222
00:14:23,569 --> 00:14:25,009
‫طالما أنها مضحكة{\an8}

223
00:14:26,970 --> 00:14:33,450
‫قصة الغلاف هذه تناسبني، لا يريد أن
‫يعترف بأن امرأة ضربته{\an8}

224
00:14:33,810 --> 00:14:38,250
‫لست متحمسة لعناوين تقول إنني ضربت
‫قائد عالمي{\an8}

225
00:14:38,370 --> 00:14:40,770
‫بدل إنقاذ اتفاق إقليمي هام{\an8}

226
00:14:40,795 --> 00:14:43,155
‫هل من المهم أن أسأل حتى بماذا كان
‫يفكر؟

227
00:14:43,329 --> 00:14:48,929
‫عندما تلمسني أو عندما أمر بإخراج القوات
‫الأميركية من (الفليبين)؟{\an8}

228
00:14:49,542 --> 00:14:51,793
‫- إنه مضطرب عقليا
‫- ماذا عنك؟{\an8}

229
00:14:53,810 --> 00:14:56,650
‫ألم تسمع شيئا نقطة الاستلام؟{\an8}

230
00:14:56,770 --> 00:15:00,610
‫- أتمنى لو كان لدينا وقت أكثر
‫- أعرف هذا الشعور جيدا

231
00:15:01,330 --> 00:15:05,370
‫لكن الآن أحتاج إلى أن أستحم
‫وأعود إلى الصراع

232
00:15:09,810 --> 00:15:14,210
‫حتى أن الرئيس (أندرادا) اختلق شخصا
‫وافق أن يلعب دور شريك ملاكمة

233
00:15:14,410 --> 00:15:17,650
‫وهذا الشخص قام بخطوة استباقية ليبدو
‫أنه مضروب أكثر

234
00:15:17,770 --> 00:15:20,250
‫إلا إذا كان قد سمح لـ(أندرادا)
‫بركله على وجهه

235
00:15:20,450 --> 00:15:23,210
‫متى سنصرح بما حدث؟

236
00:15:23,330 --> 00:15:25,570
‫بكلمة (نحن) تعني الوزيرة؟

237
00:15:25,690 --> 00:15:28,330
‫- لم لا تسألها؟
‫- عن ماذا؟

238
00:15:29,170 --> 00:15:31,290
‫إذا كنت ستخبرين القصة الحقيقية
‫للصحافة؟

239
00:15:31,410 --> 00:15:35,410
‫القصة الحقيقية هي أن التبادل السنغافوري
‫الذي كنا نقاتل لأجله

240
00:15:35,530 --> 00:15:39,130
‫ونعمل عليه لأشهر توقف ويبدو المستقبل
‫بلا أمل

241
00:15:39,250 --> 00:15:41,090
‫سيدتي، آمل أنك لا تلومين نفسك

242
00:15:41,250 --> 00:15:45,210
‫طبعا ألوم نفسي، وظيفتي هي إبقاء هذه
‫المحادثات

243
00:15:45,330 --> 00:15:48,970
‫لكن (أندرادا) اعتدى عليك جنسيا، كيف
‫يفترض أن تحولي

244
00:15:49,090 --> 00:15:50,530
‫هذا إلى مفاوضات دبلوماسية؟

245
00:15:50,690 --> 00:15:54,730
‫أعرف أن هذا يعود إليك سيدتي، لكنني
‫أشعر بأننا نغطي عليه

246
00:15:55,730 --> 00:15:58,810
‫أظن من الخطأ أن لا يعرف العالم ما حاول
‫فعله

247
00:15:59,010 --> 00:16:03,010
‫من دون شهود، ستكون كلمتي مقابل
‫كلمته

248
00:16:03,170 --> 00:16:05,410
‫وأظن كلنا رأينا كيف تنتهي هذه الأمور

249
00:16:06,050 --> 00:16:10,290
‫بالاضافة إلى أن هذا الاتهام يأتي من
‫الدولة التي يحاول (أندرادا)

250
00:16:10,410 --> 00:16:16,250
‫جاهدا تشويه صورتها
‫لذلك رسالته الوطنية ستلقى دعم أكبر

251
00:16:16,370 --> 00:16:21,770
‫إذا ألغينا تحالفنا مع (الفليبين) بسبب
‫أهواء الطاغية المستقبلي

252
00:16:21,890 --> 00:16:26,050
‫سنترك الشعب الفليبيني ضعيفا أمام
‫التوسع الصيني

253
00:16:26,170 --> 00:16:30,010
‫والذي سيعرض ملايين الأرواح والحريات
‫المدنية للخطر

254
00:16:30,130 --> 00:16:34,050
‫- سيدتي الوزيرة، هل لي بكلمة؟
‫- طبعا، في مكتبي

255
00:16:36,930 --> 00:16:40,250
‫(غارسيا) كان يراجع مبيعات الأسلحة
‫الموافق عليها من السنة الماضية

256
00:16:40,930 --> 00:16:43,890
‫هذا منطقي، لأنه كان في مكافحة انتشار
‫السلاح

257
00:16:44,010 --> 00:16:46,650
‫هذا كله أمر طبيعي، باستثناء أمر واحد

258
00:16:46,930 --> 00:16:50,210
‫قام باتصالات عدة مع مجال جوي يعود
‫للدولة في (مصر)

259
00:16:50,890 --> 00:16:55,690
‫وقد أرسل طلب متابعة يريد معرفة كمية
‫النفط المباع لطائرات

260
00:16:55,810 --> 00:16:58,170
‫الشحن الأميركية التي تحمل حمولات
‫الأسلحة الموافق

261
00:16:58,290 --> 00:17:01,610
‫عليها من الدولة من (الولايات المتحدة)
‫إلى (الصومال)

262
00:17:01,810 --> 00:17:04,370
‫- هل حصل على إجابة؟
‫- الحكومة المصرية كانت تماطله

263
00:17:04,570 --> 00:17:07,130
‫إذا أردتني أن أبحث أكثر
‫لدي صديق من الجامعة

264
00:17:07,250 --> 00:17:09,930
‫إنه مستشار سفر إلى الحكومة المصرية

265
00:17:10,290 --> 00:17:13,650
‫- هل تثق به؟
‫- سأكون حريصا

266
00:17:13,770 --> 00:17:18,010
‫حسنا، افعل هذا، سأحصل على الكشوف
‫للحمولة التي حملت على هذه الرحلات

267
00:17:20,250 --> 00:17:22,210
‫إنه (البيت الأبيض) يريدك بأسرع وقت
‫ممكن

268
00:17:26,290 --> 00:17:27,850
‫ليست حفلة ترحيب حتما

269
00:17:30,130 --> 00:17:34,730
‫وصلنا معلومات إشارة من الحكومة
‫الفليبينية إلى الصينيين

270
00:17:35,130 --> 00:17:38,290
‫فيها مشاركة الجزر المتنازع عليها

271
00:17:38,410 --> 00:17:40,570
‫- أي جزر؟
‫- (سكاربو شول)

272
00:17:43,290 --> 00:17:48,530
‫العنصر الرئيسي للتبادل السنغافوري كان
‫التفاق على أن (الصين)

273
00:17:48,650 --> 00:17:53,210
‫لن تتفرد بالسيادة في (سكاربو شول)

274
00:17:53,330 --> 00:17:56,810
‫وستحترم دخول باقي الدول إلى المنطقة

275
00:17:56,930 --> 00:17:59,770
‫بالاضافة إلى أن (سكاربو شول) هي
‫الأقرب إلى (الفليبين)

276
00:17:59,890 --> 00:18:01,930
‫ولديهم السلطة السيادية الأقوى عليها

277
00:18:02,050 --> 00:18:05,570
‫وهذا يوضح أن (الفليبين) لا تراهن على
‫البقاء وحدها

278
00:18:05,690 --> 00:18:06,730
‫لكنها تشكل قطبا مع (الصين)

279
00:18:06,850 --> 00:18:10,650
‫وهذا كارثي لتوازن القوى في (آسيا
‫الجنوبية الشرقية)

280
00:18:10,770 --> 00:18:15,570
‫هذا ليس أمرا تريده
‫باقي الحكومة الفليبينية

281
00:18:16,010 --> 00:18:19,450
‫نسبة رفض (الصين) هناك هي 65 بالمئة

282
00:18:19,570 --> 00:18:22,250
‫على الأغلب سينتهي الأمر بحرب مع
‫(الصين) تدافع

283
00:18:22,370 --> 00:18:25,130
‫عن هذه الممرات لحلفائنا من بينها
‫(الفليبين)

284
00:18:25,330 --> 00:18:27,130
‫والآن (أندرادا) يقدمها هكذا؟

285
00:18:27,250 --> 00:18:31,930
‫يعتمد الشعب الفليبيني على شخص
‫عشوائي ومهووس بنفسه

286
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
‫وهم يدفعون الثمن الآن

287
00:18:33,170 --> 00:18:37,930
‫السخرية هي
‫أنه كأي شخص قوي كما يقال

288
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
‫ليس قوي إطلاقا

289
00:18:39,290 --> 00:18:43,330
‫إنه ضعيف وغير آمن من دون أي أفكار
‫سياسية جيدة

290
00:18:43,450 --> 00:18:45,090
‫لذلك عليه أن يشق طريقه بالقوة إلى
‫السلطة

291
00:18:45,210 --> 00:18:48,530
‫ويفرض نفسه على النساء ليشعر بالقوة

292
00:18:49,290 --> 00:18:52,290
‫لا أظن أن هذا ما يتمحور الأمر عليه

293
00:18:53,490 --> 00:18:57,930
‫(أندرادا) ليس شخصا يمكن أن يحبه
‫الناس حتى المقربين منه

294
00:18:58,050 --> 00:19:02,370
‫يجب أن نصل إلى مستشارينه، حتما
‫هناك البعض غير سعيد بهذا التغيير

295
00:19:02,530 --> 00:19:06,250
‫هذه بداية، لكن إذا كان بإمكاني اقتراح
‫شيء أكثر عدائية

296
00:19:07,010 --> 00:19:10,810
‫لدينا علاقات جيدة بما يكفي بجيشهم
‫للتواصل بثقة

297
00:19:11,330 --> 00:19:15,050
‫إنه اعتداء متواضع على البروتوكول، لكن
‫أظنه يستحق المخاطرة

298
00:19:18,770 --> 00:19:21,250
‫فلنتواصل مع قائد الجيش لديهم

299
00:19:21,410 --> 00:19:22,321
‫حاضر سيدي

300
00:19:22,401 --> 00:19:24,796
‫(مقر الـ"أف بي آي"){\an8}

301
00:19:26,330 --> 00:19:27,930
‫خبر جديد

302
00:19:28,210 --> 00:19:31,010
‫- هل تأكدوا من صحة خط (إيان)؟
‫- تطابق تام

303
00:19:32,010 --> 00:19:34,410
‫حتى أننا نمتلك صورة توثق وهو يقوم
‫بالتوصيل

304
00:19:34,530 --> 00:19:35,850
‫استغرقه هذا وقت طويل

305
00:19:36,290 --> 00:19:37,850
‫يريد مقابلتي غدا
‫سأذهب

306
00:19:38,250 --> 00:19:41,730
‫- طبعا
‫- إنه خبر سار، ما الأمر؟

307
00:19:41,850 --> 00:19:48,530
‫لقد فشلت يا رجل، لو قمت بهذه الغارة
‫كنت سأتسبب بمقتل (إيان)

308
00:19:49,370 --> 00:19:52,730
‫أنت بين أشخاص جيدين، في النهاية
‫كان قرار المدير

309
00:19:52,850 --> 00:19:54,170
‫هون على نفسك

310
00:19:55,610 --> 00:19:57,730
‫- فلنبدأ ببروتوكول الاجتماع
‫- هيا بنا

311
00:19:58,650 --> 00:20:02,530
‫يمكنني أن أؤكد لكم أن قرار الرئيس
‫(أندرادا) بالتمحور بعيدا

312
00:20:02,650 --> 00:20:06,330
‫عن (الولايات المتحدة) لم يتم الموافقة عليه
‫مع الجيش

313
00:20:06,450 --> 00:20:07,890
‫أقدر هذا أيها الجنرال

314
00:20:08,290 --> 00:20:12,610
‫هل يمكنك إعطاءنا نظرة داخلية إلى
‫انبهار الرئيس (أندرادا) بـ(الصين)؟

315
00:20:12,730 --> 00:20:15,730
‫يمكنني أن أقول إنه لا يتزعزع في هذه
‫الصداقة الجديدة

316
00:20:16,050 --> 00:20:21,890
‫ولسوء الحظ أنه لديه قوى أحادية الجانب
‫لتدمير إتفاق التعاون الدفاعي المعزز

317
00:20:22,010 --> 00:20:23,370
‫بين بلدينا

318
00:20:23,570 --> 00:20:27,290
‫أيها الجنرال، هل هناك عضو في الحكومة
‫أو مستشار موثوق

319
00:20:27,410 --> 00:20:32,530
‫يمكن أن يقنعه بأن (الصين) لن تخدم
‫أفضل مصالح (الفليبين)؟

320
00:20:32,650 --> 00:20:36,770
‫يمكنني أن أؤكد لك سيدتي الوزيرة أن كل
‫الأفاق قد استكشفت

321
00:20:36,890 --> 00:20:41,770
‫أنا وزملائي لدينا مخاوف جدية من
‫حصول (الصين) على السلطة

322
00:20:41,890 --> 00:20:48,650
‫نشعر بأننا في مرحلة خطرة وتتطلب
‫تصرفا جديا

323
00:20:49,530 --> 00:20:56,730
‫إذا كنت سأتحدث بصراحة سيدي أفترض
‫أننا نعتمد على السرية والثقة بين بعضنا

324
00:20:56,850 --> 00:20:57,850
‫تكلم أيها الجنرال

325
00:20:57,970 --> 00:21:01,690
‫لدينا سبب وجيه لنعتقد بأن نائب الرئيس
‫المنتخب الجديد

326
00:21:01,810 --> 00:21:07,130
‫(ثاي نافارو) لا يوافق على رغبة الرئيس
‫(أندرادا) بالنسبة للعلاقة مع (الصين)

327
00:21:08,170 --> 00:21:15,130
‫إن حدث شيء ما للرئيس، تأكدنا بأن
‫مع الرئيس (نافارو)

328
00:21:15,290 --> 00:21:22,210
‫سنعود جميعا إلى علاقتنا القيمة واصطفاف
‫القوى الذي يحافظ على السلام والأمن

329
00:21:22,490 --> 00:21:29,570
‫لدينا خطة لكن لا يمكن تنفيذها من دون
‫الدعم الكامل من (الولايات المتحدة)

330
00:21:31,130 --> 00:21:35,130
‫يجب أن نتناقش ونعاود الاتصال بك أيها
‫الجنرال (بوريزيما)

331
00:21:35,650 --> 00:21:38,610
‫طبعا، ننتظر رأيكم

332
00:21:42,170 --> 00:21:50,130
‫فقط للتأكيد كلنا سمعنا نفس الشيء، كان
‫هذا عرضا واضحا لاغتيال سري

333
00:21:52,690 --> 00:21:57,090
‫هذه طريقة من الطرق للتخلص من مشكلة

334
00:22:08,014 --> 00:22:09,334
‫حسنا،

335
00:22:09,654 --> 00:22:17,134
‫لا نريد التحدث بهذا ولكن إذا كنا
‫سنتخلص من (أندرادا) هذا أفضل حل

336
00:22:17,254 --> 00:22:21,334
‫لكل مشاكلنا. إيقاف تحالف سيعطي
‫(الصين) قبضة محكمة

337
00:22:21,454 --> 00:22:24,814
‫على (آسيا والمحيط الهادئ) وربما يؤدي
‫إلى صراع عسكري وهذا سيكلف

338
00:22:24,934 --> 00:22:26,734
‫ملايين الأرواح وربما المليارات

339
00:22:26,854 --> 00:22:30,574
‫أسوأ الأمور ارتكبت تحت اسم المحافظة
‫على القوى

340
00:22:30,694 --> 00:22:33,654
‫إذا كان هذا نقاش حقيقي

341
00:22:33,774 --> 00:22:37,854
‫التقرب من (الصين) يمكن أن يعني بأن
‫(أندرادا) يميل باتجاه

342
00:22:37,974 --> 00:22:43,374
‫حكومة أقل ديمقراطية، ومن يعرف أي
‫أنواع من الاساءات الديكتاتورية

343
00:22:43,494 --> 00:22:44,574
‫يمكن أن يرتكب فيما بعد؟

344
00:22:44,734 --> 00:22:48,094
‫كل ما علينا فعله فعله هو ترك الطبيعة
‫تأخذ مجراها

345
00:22:48,734 --> 00:22:50,494
‫الأسد يلتهم الحيوانات البرية

346
00:22:51,094 --> 00:22:54,574
‫سنجلس في منازلنا، وسنشاهد هذا على
‫قناة الطبيعة

347
00:22:54,694 --> 00:22:58,614
‫إلا إذا قرر الجيش بأنهم هم من سيحكمون
‫عندها لا أعرف

348
00:22:58,734 --> 00:23:01,574
‫ماذا سيكون لدى الشعب الفليبيني
‫لكن لن تكون الديمقراطية

349
00:23:01,814 --> 00:23:04,374
‫ولم آت على ذكر أن هذا سيدمر مصداقيتنا

350
00:23:04,494 --> 00:23:06,934
‫خطر فضح هذا محدود بمن موجود
‫في هذه الغرفة

351
00:23:07,494 --> 00:23:09,414
‫لا أظن هذا تفكير جدي

352
00:23:09,534 --> 00:23:11,134
‫الكلمات الأخيرة الشهيرة

353
00:23:11,254 --> 00:23:14,494
‫سيدي، هل انتهينا من التحدث بما لا
‫يمكن التفكير فيه؟

354
00:23:16,534 --> 00:23:18,694
‫يجب أن نبتعد عن هذا الخيار

355
00:23:18,814 --> 00:23:24,094
‫فلنستخدم مصادر استخباراتنا الواسعة
‫ونجد بعض الهياكل العظمية لديه

356
00:23:24,294 --> 00:23:28,934
‫بالنظر إلى شخصية (أندرادا)
‫إذا تعمقنا أكثر

357
00:23:29,054 --> 00:23:30,414
‫سنجد شيئا للتأثير على نفوذه

358
00:23:30,534 --> 00:23:35,414
‫رشاوي صغيرة، حبيبات، خطاب فظ؟
‫منتخبينه يعرفون كل هذا

359
00:23:35,654 --> 00:23:36,654
‫لا أحد اكترث لها

360
00:23:36,774 --> 00:23:44,534
‫أعرف أنه طريق طويل، لكنها ألا تستحق
‫قبل النظر في أمر الاغتيال؟

361
00:23:47,894 --> 00:23:50,094
‫وها هي في بزة الثلج خاصتها

362
00:23:50,734 --> 00:23:53,614
‫استمرت بالسقوط والضحك
‫مستمتعة بشكل كبير

363
00:23:53,734 --> 00:23:55,054
‫هل تتكلم؟

364
00:23:55,214 --> 00:23:56,894
‫بشكل مستمر. بعض الجمل الكاملة

365
00:23:57,294 --> 00:24:01,694
‫أعرف أن أي والد يشعر بهذا،
‫لكن أظن أنها هبة

366
00:24:01,814 --> 00:24:05,174
‫لم لا وهي تمتلك والدين رائعين؟
‫كيف حال (آبي)؟

367
00:24:05,854 --> 00:24:08,414
‫إنها بخير، إنها...

368
00:24:11,014 --> 00:24:13,734
‫نمر بوقت عصيب

369
00:24:14,974 --> 00:24:22,654
‫انفصلنا. أظن هذا سينجح
‫إنه وقت عصيب الآن

370
00:24:22,774 --> 00:24:26,814
‫- آسفة بهذا الشأن
‫- ماذا عنك؟

371
00:24:27,334 --> 00:24:30,374
‫كالعادة، كل وقتي بالعمل

372
00:24:30,574 --> 00:24:33,054
‫أقسم أنني سأحصل على حياة اجتماعية
‫في أي وقت الآن

373
00:24:33,534 --> 00:24:36,014
‫نويت فعل هذا لـ15 سنة

374
00:24:43,494 --> 00:24:46,054
‫لأكون واضحة، نحن لا نفعل هذا
‫صحيح؟

375
00:24:47,294 --> 00:24:51,614
‫تعنين موعدا غراميا؟ لا، لا!

376
00:24:52,094 --> 00:24:55,574
‫ليست أكثر فكرة جنونية في العالم
‫لقد تغازلنا في المدرسة

377
00:24:55,694 --> 00:25:01,014
‫آسف، لم أعني بهذه الطريقة
‫لا أزال متزوج

378
00:25:01,134 --> 00:25:05,534
‫لا يمكنني التفكير في أمور أخرى

379
00:25:05,654 --> 00:25:11,054
‫لكنني أشعر بأننا لسنا هنا فقط لنتحدث
‫عن حياتنا البائسة

380
00:25:11,494 --> 00:25:15,734
‫لم أخبرك حتى عن الشقة الصغيرة مع
‫الأريكة والسرير وزجاجة الفودكا

381
00:25:17,534 --> 00:25:19,694
‫لا، أحتاج بعض المعلومات

382
00:25:19,894 --> 00:25:23,134
‫سعيدة لمساعدة رجل لديه أريكة يابانية
‫وزجاجة فودكا

383
00:25:26,454 --> 00:25:30,134
‫إلى جانب الرشاوى وبعض الكتب التي
‫أصدرت خلال الانتخابات

384
00:25:30,614 --> 00:25:33,974
‫المعلومة الجديدة التي حصلنا عليها من
‫تهكير حاسوب (أندرادا)

385
00:25:34,094 --> 00:25:38,054
‫هي إيجاد بعض الرسائل البريدية التي
‫تؤدي إلى 5 اتفاقات سرية

386
00:25:38,174 --> 00:25:41,814
‫مرتبطة بشيكات كبيرة جدا بأكثر من 100
‫ألف دولار كل منها

387
00:25:41,974 --> 00:25:46,174
‫وكلها تعود لموظفات رسميين وكلها
‫مدفوعة من حسابه الشخصي

388
00:25:46,414 --> 00:25:49,654
‫الرشاوى ليست أمرا مفاجئا

389
00:25:50,174 --> 00:25:54,534
‫حتما هذه لرجل لديه خادمات ويريد
‫الترشح لمنصب رسمي

390
00:25:54,654 --> 00:25:58,454
‫نظرا لتصرفه معي،
‫ربما يغطي على شيء أسوأ

391
00:25:58,974 --> 00:26:02,974
‫هذا صحيح، و(الفليبين) دولة كان يسيطر
‫عليها الكاثوليك سابقا

392
00:26:03,334 --> 00:26:07,054
‫ربما لا يزالون يغضبون من رئيس يضايق
‫النساء جنسيا

393
00:26:07,174 --> 00:26:10,494
‫ربما يمكننا تتبع هذه النساء
‫لنعرف ما حدث

394
00:26:10,734 --> 00:26:13,174
‫لم يتكلمن من قبل، لم سيتحدثن الآن؟

395
00:26:13,614 --> 00:26:17,534
‫خاصة بعد الدفع لهن
‫أنا أسأل فقط

396
00:26:17,654 --> 00:26:22,174
‫القوة في العدد، إذا عرفن أنهن لسن
‫وحدهن، سيشعرن بالحرية للتكلم

397
00:26:22,294 --> 00:26:25,294
‫الكثير من الدول المحافظة دينيا
‫واجتماعيا لا تزال

398
00:26:25,414 --> 00:26:29,934
‫تدير الظهر للسلوك الجنسي لرجال
‫ذوو سلطة

399
00:26:30,054 --> 00:26:32,414
‫الاعتداء الجنسي ليس سلوكا (راسيل)

400
00:26:32,934 --> 00:26:36,654
‫- إنه جريمة
‫- أنا آسف، طبعا

401
00:26:39,414 --> 00:26:41,374
‫أظن هذا يستحق المحاولة

402
00:26:52,334 --> 00:26:55,334
‫- لا تعلم مدى سعادتي برؤيتك
‫- ولا أنا

403
00:26:55,934 --> 00:26:58,734
‫الكاميرا توقفت عندما قاموا بتغميسك
‫في المياه

404
00:26:59,974 --> 00:27:02,254
‫- أجل
‫- الكثير من التقنيات الحديثة

405
00:27:02,534 --> 00:27:06,894
‫لم يفتك الكثير، لقد أغمي علي عندما
‫أغرقوني في المياه

406
00:27:07,654 --> 00:27:11,174
‫أسميته إعادة إحياء عندما استيقظت لأنه
‫بعد هذا بدأت حمية تجويع

407
00:27:11,294 --> 00:27:17,014
‫لا بروتين، حصص تلقين عقائد طويلة
‫وحرمان من النوم وتكرار

408
00:27:17,214 --> 00:27:18,774
‫يبدو كحمية التحكم بدماغك الأساسية

409
00:27:18,894 --> 00:27:20,614
‫أجل، كما توقعنا، كل شيء على ما يرام

410
00:27:20,734 --> 00:27:22,934
‫اسمع، إذا كان هذا كثير أعلمني،
‫سنخرجك

411
00:27:24,574 --> 00:27:27,654
‫أنا بخير، يا رجل، لكنني في جولة تزويد
‫سريعة

412
00:27:27,774 --> 00:27:29,774
‫لا أريد أن يتساءل أحد عن سبب تأخري

413
00:27:30,094 --> 00:27:31,094
‫هل ألقيت نظرة على القنبلة؟

414
00:27:31,294 --> 00:27:35,014
‫لا، لكن هناك خيمة خلف الثكنة
‫أمن كثيف، 24 ساعة يوميا

415
00:27:35,134 --> 00:27:37,294
‫لا يسمحون لأي شخص جديد
‫بالذهاب إلى هناك

416
00:27:37,494 --> 00:27:39,934
‫رسمت خريطة للمجمع، هذه الخيمة

417
00:27:42,134 --> 00:27:43,534
‫من الصعب جدا دخول فريق إلى هناك

418
00:27:43,654 --> 00:27:47,014
‫ربما سنخلق تشويشا ما
‫كي تدخل إلى هناك

419
00:27:47,614 --> 00:27:48,774
‫هذا سينجح

420
00:27:48,974 --> 00:27:53,374
‫حسنا، أعطنا بعض الوقت،
‫بعد غد، 100 ساعة

421
00:27:53,494 --> 00:27:54,854
‫تبدو هذه خطة

422
00:27:59,574 --> 00:28:03,414
‫سفارتنا في (مانيلا) استطاعت تعقب كل
‫النساء اللواتي دفع لهن

423
00:28:03,534 --> 00:28:07,614
‫الرئيس (أندرادا)
‫وكلهن وافقن على المقابلة

424
00:28:08,014 --> 00:28:09,014
‫جيد

425
00:28:09,414 --> 00:28:15,334
‫اعترفن هن الـ5 بأن (أندرادا) دفع لهن
‫مقابل لمس جنسي غير مرغوب

426
00:28:15,694 --> 00:28:20,214
‫لكن لا تنوي أي واحدة منهن
‫التكلم علنا واتهامه

427
00:28:20,854 --> 00:28:25,454
‫تعرفن بشأن بعضهن، صحيح؟
‫بأنهن لن يكن وحدهن في الاتهام؟

428
00:28:25,574 --> 00:28:33,494
‫أجل سيدتي، لكن هذا الموقف يتخطى
‫المشاكل المعتادة للاحراج

429
00:28:33,614 --> 00:28:37,174
‫أو الحس الخاطئ للذنب

430
00:28:37,294 --> 00:28:42,334
‫أنا متأكدة أن حياتهن
‫وحياة عائلتهن هددت

431
00:28:48,294 --> 00:28:50,574
‫أظن إذا أن هذه الفكر ستستبعد

432
00:28:52,334 --> 00:28:58,454
‫سيدتي، إذا كان بإمكاني اقتراح
‫خيار آخر وأعرف جيدا كم

433
00:28:58,574 --> 00:29:00,574
‫سأكون قد تخطيت الحدود

434
00:29:00,694 --> 00:29:05,534
‫تظنين أنه يجب أن أتكلم عما حدث معي

435
00:29:05,814 --> 00:29:11,574
‫أجل سيدتي
‫وأعرف أنه ليس قرارا سهلا

436
00:29:11,694 --> 00:29:19,374
‫لكن مصداقيتك معروفة وكل العالم سيشاهد

437
00:29:19,854 --> 00:29:25,774
‫شخص في منصبك يتكلم عن سلوك
‫(أندرادا) سيعطي النساء

438
00:29:25,894 --> 00:29:29,414
‫الجرأة والأمان للتكلم

439
00:29:32,414 --> 00:29:38,454
‫- هل انتهيت (نادين)؟
‫- أجل سيدتي

440
00:29:39,014 --> 00:29:40,334
‫ليلة سعيدة

441
00:29:53,562 --> 00:29:54,882
‫هل هذه وسادة جديدة؟

442
00:29:56,882 --> 00:29:58,722
‫عزيزي، متى آخر مرة أدخلت
‫وسادات جديدة إلى المنزل؟

443
00:29:58,842 --> 00:30:03,802
‫أنا أسأل فقط، لدينا الكثير
‫وأنا أنام على واحدة

444
00:30:03,922 --> 00:30:07,322
‫لقد ناقشنا هذا من قبل وقد كنت بالجانب
‫المضاد للوسادة

445
00:30:07,442 --> 00:30:10,562
‫قلت تجعل الأشياء تبدو ناعمة وقلت
‫"من يهمه إذا كانت تبدو كذلك؟"

446
00:30:10,722 --> 00:30:12,482
‫"لديك وسادات كافية، ستكونين بخير"

447
00:30:12,602 --> 00:30:14,162
‫- ومن ثم قلت "إذا لم تكن...
‫- حسنا

448
00:30:14,282 --> 00:30:18,242
‫أبدو عبثية فقط لوجود كل هذه الوسادات

449
00:30:18,362 --> 00:30:19,682
‫تريدين إخباري بشيء؟

450
00:30:19,842 --> 00:30:21,322
‫أعمل على هذا

451
00:30:31,002 --> 00:30:34,402
‫تقول (نادين) أنه
‫يجب أن أتكلم عما فعله (أندرادا) معي

452
00:30:35,002 --> 00:30:38,682
‫وتظن أن هذا سيشجع النساء الأخريات
‫اللواتي اعتدى عليهن

453
00:30:40,522 --> 00:30:43,162
‫هذا قرارك

454
00:30:43,282 --> 00:30:51,162
‫لست أي امرأة، أنا وزيرة الخارجية،
‫ويدخل ذلك بشكل كبير

455
00:30:51,282 --> 00:30:54,922
‫مع علاقتنا مع (الفليبين)
‫يجب أن أكون مسؤولة عن هذا

456
00:30:57,402 --> 00:30:59,762
‫هذه المشكلة بأكملها، صحيح؟

457
00:31:07,242 --> 00:31:13,842
‫أقول أن نتحمل الأمر هذه المرة
‫نكون جيدين من أجل الجميع

458
00:31:14,762 --> 00:31:20,282
‫الآن أفكر في الصورة الأكبر لكن قولي هذا

459
00:31:21,082 --> 00:31:28,162
‫ألا أقوم بتحديد حق النساء بأن لا يعتدى
‫عليهن أو يضايقهن أحد؟

460
00:31:28,722 --> 00:31:31,402
‫متى ستكون هذه الصورة الأكبر؟

461
00:31:36,002 --> 00:31:41,962
‫- لا يزال هذا قراري، صحيح؟
‫- أجل،

462
00:31:42,242 --> 00:31:43,562
‫حسنا

463
00:31:56,002 --> 00:31:57,882
‫لا يمكنني النوم، أحتاج وسادة أخرى

464
00:32:07,802 --> 00:32:09,122
‫- ما الأمر؟
‫- حصلت عليها

465
00:32:09,402 --> 00:32:12,282
‫أحضر لي صديقي
‫المعلومات التي كان ينتظرها (غارسيا)

466
00:32:12,802 --> 00:32:14,882
‫إنها من مطار (الأقصر) في (مصر)

467
00:32:15,362 --> 00:32:19,722
‫لدي منشورات هذه الرحلات، فلنرها

468
00:32:19,922 --> 00:32:23,962
‫طائرة شحن (بوينغ 777) لديها مدى
‫4000 ميلا بحمولة كاملة

469
00:32:24,242 --> 00:32:28,922
‫(الصومال) تبعد 7000 ميلا وأعادوا تعبئة
‫الوقود في (اسبانيا)

470
00:32:29,042 --> 00:32:31,442
‫لم سيتوقفون في (مصر)؟

471
00:32:31,842 --> 00:32:33,402
‫لا يمكنني إعطاءك سببا منطقيا

472
00:32:34,442 --> 00:32:38,322
‫لا يوجد تقرير عن مشاكل في الطقس

473
00:32:38,442 --> 00:32:43,362
‫السبب الوحيد لاعادة التعبئة
‫هي نفاذ الوقود

474
00:32:44,042 --> 00:32:47,122
‫نظرا إلى المنشورات،
‫لم تكن حمولة الطائرة كاملة

475
00:32:47,642 --> 00:32:52,362
‫ماذا لو كانت تحمل أكثر مما هو مذكور؟

476
00:32:52,802 --> 00:32:55,722
‫- وترينني هذا لأنهم...؟
‫- كانوا يتوجهون إلى (الصومال)

477
00:32:55,842 --> 00:32:59,482
‫- الأسلحة شحنت إلى هناك، أجل
‫- حيث كان عمل (جوزيف غارسيا)

478
00:32:59,602 --> 00:33:05,602
‫لأن الـ(س آي إي) أرسلته، (إليزابيت)
‫أخبرتك لقد انتهينا من التحقيق

479
00:33:05,722 --> 00:33:09,162
‫وهناك عدة أسباب لهبوط الطائرة
‫في (مصر)

480
00:33:09,282 --> 00:33:12,442
‫حسبما نعرف، توقف الطاقم
‫ليزور مقهى نرجيلة مفضل

481
00:33:12,562 --> 00:33:16,482
‫تسجيلات إعادة التعبئة من مطار (الأقصر)
‫للرحلات قيد التحقيق

482
00:33:16,602 --> 00:33:18,602
‫تظهر أنهم كانوا بلا وقود

483
00:33:19,042 --> 00:33:21,362
‫لم يكونوا ليصلوا إلى (الصومال)

484
00:33:21,482 --> 00:33:24,202
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- الفكرة هي أن العميل (غارسيا)

485
00:33:24,322 --> 00:33:26,802
‫عرف أن هناك تغطية على تهريب أسلحة

486
00:33:26,922 --> 00:33:29,282
‫أيا كان جزء من هذا كان سيتسبب بقتله

487
00:33:30,362 --> 00:33:33,562
‫هناك أكثر من 300 شخص في الوزارة
‫يمكنهم الدخول إلى

488
00:33:33,682 --> 00:33:36,922
‫موافقات بيع الأسلحة خاصتنا ويمكنهم
‫تزوير هذه السجلات

489
00:33:38,282 --> 00:33:42,202
‫إذا أردت حل هذا، ستحتاج مساعدتي

490
00:33:51,002 --> 00:33:54,882
‫أعرف أنك والوزيرة تحققان في موت
‫(كيفين) أو (جوزيف)

491
00:33:55,002 --> 00:33:56,402
‫- أو أيا كان
‫- (دايزي)

492
00:33:56,522 --> 00:33:58,522
‫وأعرف أنه لا يمكنك إخباري عن هذا

493
00:33:58,722 --> 00:34:03,442
‫أريد معرفة شيء فقط، لا شيء سري بل
‫شيء صحيح فقط

494
00:34:06,002 --> 00:34:07,322
‫حسنا

495
00:34:09,722 --> 00:34:12,002
‫كان لديه ابن أخت مسمى على اسمه

496
00:34:12,282 --> 00:34:15,962
‫ابن اخته، 4 سنوات
‫أظنه كان عرابه

497
00:34:16,682 --> 00:34:20,322
‫في كل الأحوال، الفتى ولد لا يسمع
‫و(جوزيف) دفع لزراعة القوقعة

498
00:34:29,762 --> 00:34:32,002
‫- (نادين) أعرف أنه يجب أن نتكلم
‫- أجل سيدتي

499
00:34:33,082 --> 00:34:40,362
‫اسمعي، أقدر اقتراحك بشأن الاتهامات
‫ضد (أندرادا)

500
00:34:41,282 --> 00:34:44,762
‫وأقدر لم تعتقدينها فكرة جيدة
‫لكن لا يمكنني فعل هذا

501
00:34:44,882 --> 00:34:46,842
‫التوقيت ليس مناسبا
‫أعرف أن هذا يبدو اختباء

502
00:34:46,962 --> 00:34:49,922
‫اعذريني على المقاطعة سيدتي
‫لكن إحدى النساء

503
00:34:50,042 --> 00:34:54,602
‫التي تكلم معها موظفينا في (الفليبين)
‫أتت إلى هنا للتحدث معك

504
00:34:54,722 --> 00:34:56,562
‫إنها في مكتبك الآن

505
00:34:57,562 --> 00:35:02,322
‫كنت المساعدة التنفيذية لمتاجر السيد
‫(أندرادا) لـ7 سنوات

506
00:35:02,482 --> 00:35:06,522
‫رأيت أمور كثيرة تحدث مع الموظفات
‫خلال فترة تواجدي

507
00:35:07,042 --> 00:35:09,722
‫بعضهن أخذن المال ورحلن

508
00:35:10,602 --> 00:35:13,122
‫والبعض لم يتحدث إطلاقا وبقين

509
00:35:14,962 --> 00:35:17,962
‫وأنا نفسي لم يتحرش بي إطلاقا

510
00:35:18,202 --> 00:35:20,922
‫أخشى أن هناك عدم فهم هنا

511
00:35:21,202 --> 00:35:26,802
‫لا، أنا تلقيت مالا من السيد (أندرادا)
‫وقلت لموظفينك

512
00:35:26,922 --> 00:35:30,242
‫أنها رشوى لتصرفات جنسية غير مقبولة

513
00:35:30,802 --> 00:35:36,442
‫لكن في الواقع المال كان لاسكاتي
‫عن شيء آخر

514
00:35:37,042 --> 00:35:40,042
‫شيء أكبر بكثير وأكثر تدميرا

515
00:35:44,642 --> 00:35:48,122
‫سأخبرك بهذا سيدتي الوزيرة بشرط

516
00:35:48,242 --> 00:35:49,722
‫ما هو؟

517
00:35:50,282 --> 00:35:53,482
‫يجب أن تضمني لي اللجوء هنا
‫في (الولايات المتحدة)

518
00:35:56,682 --> 00:36:00,202
‫لن أتمكن من العودة إلى الديار
‫بعد إخبارك

519
00:36:08,131 --> 00:36:11,131
‫- أيها الرئيس (أندرادا)، مرحبا
‫- أجل، ما الأمر؟

520
00:36:11,571 --> 00:36:15,091
‫أنت رجل المفاجآت

521
00:36:15,211 --> 00:36:17,971
‫هكذا أبقي أعدائي متوازنين

522
00:36:18,091 --> 00:36:19,811
‫أجل، وأصدقاءك أيضا

523
00:36:19,971 --> 00:36:26,891
‫في الواقع، علم الرئيس (دالتون) اليوم
‫شيئا عنك يبدو كبيرا جدا

524
00:36:27,011 --> 00:36:28,011
‫ما هو؟

525
00:36:28,451 --> 00:36:32,691
‫آسفة، أين أخلاقي؟
‫كيف حال أنفك؟

526
00:36:32,891 --> 00:36:37,571
‫- هل هذا التواء جديد؟
‫- ليس لدي وقت لهكذا ألعاب

527
00:36:37,691 --> 00:36:40,251
‫لا، أعرف أنك تحب دخول الموضوع فورا

528
00:36:40,371 --> 00:36:47,611
‫الأمر كالتالي، أخذت ملايين الدولارات
‫سرا من شركات صينية

529
00:36:47,731 --> 00:36:51,971
‫لدينا الدليل ونحن ننوي مشاركته
‫مع الشعب الفليبيني

530
00:36:55,171 --> 00:36:59,971
‫أنا مليونير كبير
‫لن يصدق شعبي هذا

531
00:37:00,291 --> 00:37:02,051
‫سنعرف هذا قريبا

532
00:37:02,691 --> 00:37:08,291
‫هذه الكذبات الأميركية التي لن يقبلها
‫شعبي إطلاقا

533
00:37:08,531 --> 00:37:13,371
‫دعني أوقفك هنا، ليس عليك إلقاء خطاب
‫ربما أكون مخطئة

534
00:37:13,491 --> 00:37:17,091
‫ربما الشعب الفليبيني سيكون متسامحا
‫معك وأنت تبيعهم

535
00:37:17,211 --> 00:37:21,411
‫لـ(الصين) لتغني نفسك
‫وربما المحاكم أيضا

536
00:37:22,331 --> 00:37:25,131
‫- لن تذلينني
‫- لن تفعل

537
00:37:25,451 --> 00:37:29,811
‫في الواقع، لدي تفكير معاكس
‫ستتشارك مؤتمر صحافي

538
00:37:29,931 --> 00:37:32,051
‫في البيت الأبيض مع الرئيس (دلتون)

539
00:37:32,171 --> 00:37:38,611
‫كونك قائد حليف مهم وقوي

540
00:37:41,851 --> 00:37:47,411
‫وأخيرا، أنا ممتن للوقوف أمامكم للتأكيد
‫على التزامنا

541
00:37:47,531 --> 00:37:52,651
‫بالاتفاق التعاوني الدفاعي المعزز
‫بين بلدينا

542
00:37:53,011 --> 00:37:54,331
‫شكرا لكم

543
00:37:54,611 --> 00:37:58,131
‫فليبارك الرب (الفليبين)
‫ليبارك الرب (أميركا)

544
00:38:02,211 --> 00:38:03,971
‫الغبي لا يعرف أننا أنقذنا حياته

545
00:38:04,091 --> 00:38:06,451
‫أيها الرئيس (أندرادا) هل ترينا بعض
‫حركات الملاكمة؟

546
00:38:06,731 --> 00:38:10,771
‫لو كنت أنتعل حذاءك، كنت سأوافق

547
00:38:11,611 --> 00:38:14,931
‫أظن أن هذا لا يناسبنا على المدى الطويل

548
00:38:16,091 --> 00:38:19,011
‫لكن سأعترف الفكرة لها سحرها

549
00:38:21,931 --> 00:38:25,531
‫- انتهينا، شكرا (بيث)
‫- على الرحب سيدي

550
00:38:26,051 --> 00:38:29,651
‫لا أظن أن (أندرادا)
‫سعيد بإرجاع المال للصينيين

551
00:38:29,771 --> 00:38:33,411
‫(أندرادا) سيبقى دائما بطاقة جامحة
‫سنرى إذا كان هذا يستحق

552
00:38:33,811 --> 00:38:35,131
‫انظرا إليه

553
00:38:35,531 --> 00:38:39,251
‫يا إلهي! أحيانا الديمقراطية رهيبة

554
00:38:39,691 --> 00:38:41,731
‫عنوان جيد لأطروحتك

555
00:38:44,617 --> 00:38:47,937
‫- (إليزابيت)
‫- خطاب رائع

556
00:38:48,771 --> 00:38:54,011
‫الصحافة في الديار تتكلم عن مدى ذكائي
‫بالتلاعب بـ(الصين) و(أميركا)

557
00:38:54,131 --> 00:38:58,411
‫لصالحنا، وهذه كانت خطتي

558
00:38:59,091 --> 00:39:00,691
‫أكيد، جيد

559
00:39:00,811 --> 00:39:04,571
‫- أراك في (سنغافورة) بعد شهر
‫- إذا نحن متعادلان الآن؟

560
00:39:06,931 --> 00:39:14,051
‫من؟ أنا وأنت؟ أنا سعيدة لأنك ذكرت هذا

561
00:39:14,411 --> 00:39:19,571
‫لا، لسنا متعادلين
‫لكن عندما أقرر الوقت المناسب

562
00:39:19,691 --> 00:39:22,211
‫سأخبر العالم بما فعلته معي

563
00:39:23,091 --> 00:39:29,611
‫وما فعلته لك، وربما حينها سنكون
‫متعادلين

564
00:39:30,291 --> 00:39:35,891
‫لكن إذا سمعتك تتداول
‫مع أي شركاء غير راغبين

565
00:39:36,371 --> 00:39:38,931
‫سيأتي هذا الوقت أسرع

566
00:39:40,731 --> 00:39:48,651
‫و(داتو) عندما نرى بعضنا في (سنغافورة)
‫نادني سيدتي الوزيرة

567
00:40:12,691 --> 00:40:16,251
‫انطلقت، أكرر عملية (أركتروس) انطلقت

568
00:40:36,091 --> 00:40:38,291
‫- حريق!
‫- هناك حريق

569
00:40:38,411 --> 00:40:39,731
‫أحضر مطفأة

570
00:40:41,131 --> 00:40:43,651
‫- كيف حدث هذا؟
‫- هيا!

571
00:41:27,537 --> 00:41:31,577
‫- لا يجب أن تكون هنا أخي
‫- أعرف، أبحث عن مطفأة حريق

572
00:41:32,404 --> 00:41:33,724
‫لا

573
00:41:38,578 --> 00:41:40,458
‫عرفت أنك لست واحدا منا

574
00:41:56,131 --> 00:41:57,451
‫كيف سار الأمر؟

575
00:41:58,544 --> 00:42:01,544
‫هناك خبر سيئ وخبر سار

576
00:42:02,331 --> 00:42:03,611
‫في الواقع كلها سيئة

577
00:42:03,731 --> 00:42:06,114
‫ابدأ من البداية، هل رأيت القنبلة؟

578
00:42:06,184 --> 00:42:10,424
‫لا، شيء أسوأ
‫لديهم مسيرة عسكرية

579
00:42:10,711 --> 00:42:13,351
‫- ماذا؟
‫- يمكنها حمل قنبلة، على ما أظن

580
00:42:13,484 --> 00:42:15,204
‫ومن يعرف أي شيء
‫يمكنها أن تحمل أيضا

581
00:42:15,751 --> 00:42:18,431
‫وهناك شيء آخر

582
00:42:27,251 --> 00:42:28,491
‫أمسك بي في الخيمة

583
00:42:28,611 --> 00:42:33,651
‫- يا إلهي!
‫- أرأيت؟ كلها أخبار سيئة

584
00:42:38,491 --> 00:43:05,380
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

