﻿1
00:00:07,390 --> 00:00:08,790
‫يا للهول!

2
00:00:16,270 --> 00:00:21,430
‫(نادين)؟ أنا معك
‫ماذا؟

3
00:00:22,990 --> 00:00:24,390
‫قولي

4
00:00:25,110 --> 00:00:28,670
‫قولي للرئيس إنني قادمة
‫سآتي فورا

5
00:00:28,750 --> 00:00:30,150
‫وأيضا...

6
00:00:30,464 --> 00:00:32,864
‫وأحضري النقيب (بيكر)
‫اتصلي بالنقيب (بيكر)

7
00:00:32,903 --> 00:00:36,023
‫- أريدها في غرفة الاجتماعات
‫- الأمر يتعلق بحلقة التهريب؟

8
00:00:37,150 --> 00:00:40,070
‫وجدت وكالة الاستخبارات طائرة
‫حمولة أخرى مليئة ببضائع مهربة

9
00:00:40,550 --> 00:00:44,840
‫- وهذا أمر جيد، صحيح؟
‫- ليس إن قاموا بإسقاطها

10
00:00:47,903 --> 00:00:51,263
‫رحلة بضائع (البنجاب) رقم 417
‫في الطريق إلى (الهند)

11
00:00:51,602 --> 00:00:54,430
‫أعادت ملء الوقود في (إسبانيا) وتوقفت
‫بشكل غير مخطط له في (القاهرة)

12
00:00:54,550 --> 00:00:56,150
‫كما في الرحلات إلى (الصومال)

13
00:00:56,270 --> 00:00:57,830
‫يبدو أن عصابة التهريب
‫خاصتك ما تزال تعمل

14
00:00:57,950 --> 00:00:59,990
‫أولا، ليست عصابتي

15
00:01:00,110 --> 00:01:02,510
‫ثانيا
‫لماذا هناك طائرات مقاتلة في الجو؟

16
00:01:02,630 --> 00:01:04,950
‫كان يفترض أن تتم العملية
‫بشكل هادئ

17
00:01:05,030 --> 00:01:06,510
‫- ليس بعد الآن
‫- سيدي الرئيس، لماذا...

18
00:01:06,569 --> 00:01:08,569
‫(بيس) لقد تفاقم الوضع
‫(هيو)

19
00:01:09,263 --> 00:01:11,863
‫قواتنا الأرضية في (القاهرة)
‫تمكنت من اختراق الطائرة

20
00:01:11,910 --> 00:01:13,950
‫خلال عملية تعبئة الوقود
‫وأرسلوا لنا هذه

21
00:01:14,977 --> 00:01:17,697
‫أكثر من 12 صاروخ أرض جو
‫تحمل على الكتف

22
00:01:18,070 --> 00:01:20,270
‫كل منها قوي كفاية
‫لإسقاط طائرة سفر

23
00:01:20,390 --> 00:01:23,470
‫طلبت فرقة (إف 35)
‫من قاعدة (أنجرليك) لمواجهتها

24
00:01:23,630 --> 00:01:25,270
‫ستحدث المواجهة بعد أقل من دقيقتين
‫سيدي الرئيس

25
00:01:25,390 --> 00:01:26,790
‫هذه غلطة

26
00:01:26,910 --> 00:01:28,510
‫أعلم أن خطتك هي المراقبة
‫وإرسال التقارير

27
00:01:28,670 --> 00:01:30,030
‫وذلك للكشف عن الخائن
‫في وزارة الخارجية

28
00:01:30,110 --> 00:01:32,230
‫ولكنني لا أستطيع المخاطرة
‫بوقوع هذه الصواريخ في أيد خاطئة

29
00:01:32,445 --> 00:01:36,085
‫سنجبر الطائرة على الهبوط
‫في (العديد) ثم نصادر الحمولة

30
00:01:36,205 --> 00:01:37,565
‫ماذا لو رفضوا؟

31
00:01:37,590 --> 00:01:39,990
‫في خط سيرهم الحالي سيمرون
‫فوق الربع الخالي في (السعودية)

32
00:01:40,270 --> 00:01:41,590
‫سيكون الضرر الثانوي
‫قليلا جدا

33
00:01:41,750 --> 00:01:43,150
‫لكن التحقيق سيتضرر كثيرا

34
00:01:43,685 --> 00:01:45,725
‫سيعلم الخائن
‫أننا أمسكنا حلقة التهريب الخاصة به

35
00:01:45,797 --> 00:01:47,357
‫ثم سيختفي مجددا
‫ولن نمسك به أبدا

36
00:01:47,430 --> 00:01:48,830
‫المواجهة بعد دقيقة

37
00:01:49,783 --> 00:01:52,383
‫أخبري الرئيس بخطتك
‫أيتها النقيب (بيكر)

38
00:01:53,470 --> 00:01:57,310
‫بنيت برنامج مصادقة
‫يولد سجل دخول ذاتي

39
00:01:57,590 --> 00:01:58,990
‫اختصري!

40
00:01:59,110 --> 00:02:01,470
‫حسنا، وضعنا فخا في نظام
‫حواسيب وزارة الخارجية

41
00:02:01,590 --> 00:02:03,630
‫إن حاول أي أحد التعديل
‫على النظام سنعرف من هو

42
00:02:03,750 --> 00:02:06,670
‫هل وضع عميلك
‫جهاز تعقب على تلك الصواريخ؟

43
00:02:06,790 --> 00:02:08,190
‫بالطبع، ولكن هذا لا...

44
00:02:08,310 --> 00:02:09,910
‫لن نفقد أثرها
‫إن هبطت الطائرة

45
00:02:10,070 --> 00:02:12,270
‫لدينا عملاء في (دلهي)
‫يستطيعون استعادة الصواريخ

46
00:02:13,737 --> 00:02:17,497
‫ولكن الخائن هو الوحيد الذي يعرف
‫من قتل العميل (غارسيا)

47
00:02:19,522 --> 00:02:22,642
‫سيدي، أقترح بشدة
‫أن توقف عملية المطاردة

48
00:02:23,365 --> 00:02:25,485
‫ماذا؟ هل سنثق ببرنامج صنعته
‫طفلة عمرها 12 عاما؟

49
00:02:25,510 --> 00:02:26,910
‫أوامرك سيدي الرئيس؟

50
00:02:33,130 --> 00:02:34,530
‫أخبر الطيارين بالانسحاب

51
00:02:34,590 --> 00:02:38,350
‫(برافو 6) و(برافو 7) انسحبوا
‫أكرر، انسحبوا وعودوا إلى المقر حالا

52
00:02:38,470 --> 00:02:40,830
‫أريد تقارير ساعية عن الصواريخ
‫حتى نحصل على نتيجة

53
00:02:40,950 --> 00:02:42,310
‫حاضر سيدي الرئيس

54
00:02:42,430 --> 00:02:44,670
‫وإن وقعت هذه الصواريخ
‫في أيد خطيرة سأوقف العملية

55
00:02:47,950 --> 00:02:49,270
‫صباح الخير يا جماعة

56
00:02:49,430 --> 00:02:50,830
‫- أهلا
‫- صباح الخير

57
00:02:50,950 --> 00:02:53,990
‫- انتهت الأزمة؟
‫- ربما بدأت

58
00:02:54,590 --> 00:02:56,230
‫ماذا؟ نفد البيض

59
00:02:56,390 --> 00:02:58,150
‫آسفة، إنها متطلبات النمو من جديد

60
00:02:58,310 --> 00:03:00,510
‫- (جيس)
‫- إنها كروموزوماتك يا سيدتي

61
00:03:00,950 --> 00:03:02,310
‫ألوم الـ(مكورد)

62
00:03:02,510 --> 00:03:05,350
‫بالحديث عنهم
‫أرسلت لك (مورين) شيئا

63
00:03:07,030 --> 00:03:09,950
‫إنها تنظف منزل أبي
‫يبدو أنه ترك لي هذه في العلية

64
00:03:12,590 --> 00:03:16,310
‫- لا أصدق
‫- اختيار مثير للاهتمام بالنسبة إلى إرث

65
00:03:16,670 --> 00:03:18,630
‫إنه محرك (رينوال فيزيبل)
‫من طراز (في 8)

66
00:03:19,230 --> 00:03:21,590
‫لقد كانت هدية عيد مولدي
‫في الصف السابع

67
00:03:21,750 --> 00:03:23,350
‫ولكنني لم أستطع جعله يعمل

68
00:03:23,470 --> 00:03:25,270
‫حقا؟ ألم يكره جدي
‫من ييأسون من المحاولة؟

69
00:03:25,390 --> 00:03:29,350
‫نعم، وأسلوبه مثير للإعجاب
‫رمى كل جوائزي ومجلاتي المصورة

70
00:03:29,470 --> 00:03:30,830
‫وترك لي هذه

71
00:03:30,990 --> 00:03:32,350
‫أنت جاهز أيها المغفل؟

72
00:03:32,590 --> 00:03:35,670
‫(جيس)، هل تريد مساعدتي
‫لنرى إن كان سيعمل أخيرا؟

73
00:03:36,230 --> 00:03:39,350
‫وأرعى إرثا من القساوة
‫بين الأجيال؟ لا أستطيع

74
00:03:39,510 --> 00:03:42,270
‫لا تحاول الطلب مني يا أبي
‫لماذا قد تهتم فتاة بأشياء كهذه؟

75
00:03:42,390 --> 00:03:44,430
‫- (أليسون)، لم أفكر...
‫- هنا تكمن الفكرة

76
00:03:45,350 --> 00:03:48,350
‫لست مهتمة ولكن
‫ربما كنت سأهتم وداعا!

77
00:03:49,350 --> 00:03:50,710
‫وداعا

78
00:03:50,790 --> 00:03:52,950
‫- هل ستذهب؟
‫- أنت أب خارق

79
00:03:54,910 --> 00:03:56,910
‫ظننت حقا أن (جيس) قد يرغب...

80
00:03:57,030 --> 00:04:00,750
‫حسنا، مضى وقت طويل
‫منذ قمنا بنشاط لم أعلمه فيه شيئا

81
00:04:01,110 --> 00:04:02,470
‫علي الذهاب الآن

82
00:04:02,590 --> 00:04:06,830
‫إن كنت ترغب في نشاط مشترك
‫لدي الكثير من تسجيلات (كبكيك وورز)

83
00:04:07,510 --> 00:04:10,870
‫- يا للهول
‫- لا يوجد طعام في هذا المنزل

84
00:04:12,390 --> 00:04:14,310
‫- أهلا (هنري)
‫- هل (إيان) بخير؟

85
00:04:15,390 --> 00:04:17,510
‫لا أدري، هنا تكمن المشكلة

86
00:04:18,230 --> 00:04:19,630
‫هل تعطلت الكاميرا مجددا؟

87
00:04:19,790 --> 00:04:23,150
‫توقفت عن العمل منذ ساعتين
‫يأس الفريق التقني من إصلاحها

88
00:04:23,230 --> 00:04:26,270
‫بئسا، هل هناك مستجدات؟

89
00:04:26,470 --> 00:04:28,310
‫تعلمت الكثير
‫حول حفر الحفر الصحية

90
00:04:28,390 --> 00:04:31,830
‫وورد هذا
‫من فرقة المراقبة الخاصة

91
00:04:32,750 --> 00:04:39,150
‫جماعة من مجال الكيمياء يجهزون
‫نظما دفاعية جديدة في محيطهم

92
00:04:39,310 --> 00:04:42,830
‫خنادق مضادة للدبابات
‫متفجرات من عيار 18

93
00:04:44,430 --> 00:04:47,070
‫- وبعض الرشاشات الثقيلة
‫- يتوقعون أن يهاجموا

94
00:04:47,390 --> 00:04:50,070
‫وهذا يعني أنه مهما كان نوع الهجوم
‫الذي يستعدون له

95
00:04:50,830 --> 00:04:52,230
‫فهو وشيك

96
00:04:53,950 --> 00:04:56,310
‫سأرسل رسالة إلى (إيان)
‫بالطريقة الجاسوسية

97
00:04:56,470 --> 00:04:58,190
‫سأرى إن استطعت تقديم
‫وقت الاجتماع إلى الليلة

98
00:05:02,550 --> 00:05:04,590
‫- صباح الخير سيدتي
‫- شكرا

99
00:05:04,710 --> 00:05:06,190
‫- هل حضرته ليلة البارحة؟
‫- كلا

100
00:05:06,310 --> 00:05:08,030
‫- حسنا
‫- لا تفسد شيئا

101
00:05:08,150 --> 00:05:09,670
‫- يجب أن تسمحي لي أن أخبرك
‫- لا!

102
00:05:09,870 --> 00:05:11,230
‫بكلمتين فقط

103
00:05:11,830 --> 00:05:14,310
‫- بكلمتين فقط
‫- حسنا

104
00:05:15,516 --> 00:05:19,996
‫- "بروكولي... مجمدة"
‫- اخرج

105
00:05:21,190 --> 00:05:23,790
‫هذا رائع
‫أنا أتضور جوعا مجددا

106
00:05:23,910 --> 00:05:25,310
‫صباح الخير جميعا

107
00:05:25,430 --> 00:05:26,790
‫- أهلا
‫- صباح النور

108
00:05:28,910 --> 00:05:31,990
‫حسنا، أريد أن أعرف
‫من أخذ قطعة "الدونات" الأخيرة؟

109
00:05:36,590 --> 00:05:40,110
‫- أنا يا سيدتي
‫- تصرف نبيل يا (نادين)

110
00:05:40,310 --> 00:05:45,489
‫ولكنني لم أقض 20 عاما في قسم
‫كشف الكذب في الاستخبارات سدى

111
00:05:46,024 --> 00:05:50,064
‫- هل لديك ما تعترف به يا (مات)؟
‫- هل هذه سترة جديدة؟

112
00:05:51,070 --> 00:05:52,630
‫كانت تحوي المربى
‫أليس كذلك؟

113
00:05:55,110 --> 00:05:56,510
‫كانت من نوع "مخلب الدب"
‫يا سيدتي

114
00:05:57,150 --> 00:06:02,070
‫حاليا، لدي طلب طارئ من (كايمبي)
‫رئيس (ناميبيا)

115
00:06:02,765 --> 00:06:07,405
‫صيد وحيد القرن الأسود الجنوبي الغربي
‫المهدد بالانقراض ارتفع فجأة حديثا

116
00:06:07,430 --> 00:06:10,350
‫- في منتزه (إيتوشا) المركزي
‫- كلمة "ارتفع فجأة" تعبير بسيط

117
00:06:10,630 --> 00:06:13,190
‫في 1960 كان هناك
‫أكثر من 100 ألف منها في البرية

118
00:06:13,310 --> 00:06:16,790
‫- اليوم هناك أقل من 2000
‫- ليس منتزها، بل حقل رماية

119
00:06:16,870 --> 00:06:19,270
‫نعم، إن استمر هذا
‫ستنقرض في نهاية العام

120
00:06:19,430 --> 00:06:24,670
‫نحن حاليا في نقطة حرجة
‫لذلك (ناميبيا) بحاجة إلى مروحيات

121
00:06:24,790 --> 00:06:26,190
‫وذلك لقتال الصيادين

122
00:06:26,270 --> 00:06:28,590
‫أتعلمون، سأتواصل مع وزارة الدفاع
‫قد يكون لديهم فائض

123
00:06:28,750 --> 00:06:33,630
‫نعم، هذا جيد، هل من الغريب شعوري
‫بأنني رأيت هذا من قبل؟

124
00:06:34,070 --> 00:06:36,830
‫لا، العام الماضي
‫طلب (كايمبي) نظارات ليلية

125
00:06:36,950 --> 00:06:38,830
‫- صحيح
‫- ودروعا في العام السابق له

126
00:06:38,990 --> 00:06:41,990
‫من الواضح أن الحلول الجزئية
‫لا تنفع

127
00:06:42,950 --> 00:06:45,910
‫نحتاج إلى تغيير موازين القوى

128
00:06:45,990 --> 00:06:51,190
‫أريد أفكارا جادة ومناسبة لحل
‫مشكلة الصيد إلى الأبد

129
00:06:51,630 --> 00:06:56,110
‫- سأجمع مجلس (أفريقيا) حالا
‫- لا، أتعلمين وسعي النطاق

130
00:06:56,230 --> 00:06:57,590
‫على نطاق القسم؟

131
00:06:57,830 --> 00:06:59,710
‫لا أعلم اتصلي باتحاد كرة القدم
‫إن رغبت في ذلك

132
00:06:59,830 --> 00:07:01,630
‫لا يهمني مصدر الأفكار الجيدة
‫أريد فكرة جيدة وحسب

133
00:07:01,750 --> 00:07:03,630
‫هلا تتصل بالرئيس (كايمبي)
‫من أجلي؟

134
00:07:03,710 --> 00:07:05,950
‫- حاضر سيدتي
‫- ورجاء، هلا يطعمني أحدكم؟

135
00:07:06,110 --> 00:07:07,510
‫نعم

136
00:07:35,997 --> 00:07:37,357
‫تعطلت الكاميرا

137
00:07:37,430 --> 00:07:39,310
‫أظنني لست رجلا آليا
‫ألديك كل الأشياء؟

138
00:07:42,910 --> 00:07:44,270
‫شكرا

139
00:07:44,390 --> 00:07:48,110
‫الطعام أشهى في مجلس الحكماء
‫ولكن معظمه من لحم السناجب

140
00:07:48,957 --> 00:07:52,277
‫أريد معلومات
‫ماذا لديك عن القنبلة؟

141
00:07:52,550 --> 00:07:54,365
‫- إنهم يستعدون لاستعمالها
‫- ماذا؟

142
00:07:54,843 --> 00:07:56,243
‫نعم، عملية كبيرة

143
00:07:56,903 --> 00:07:59,503
‫ستصلني معلومات أكثر
‫في اجتماع مجلس الحكماء الأسبوع القادم

144
00:08:01,430 --> 00:08:04,390
‫- إليك، لدي شيء لك
‫- ما هذه؟

145
00:08:06,430 --> 00:08:10,590
‫إنها من الطائرة من دون طيار
‫الرقم التسلسلي محذوف

146
00:08:11,910 --> 00:08:16,470
‫ولكن ذلك النموذج تلقى تحديث
‫(آي إس إس) في عام 2008

147
00:08:17,270 --> 00:08:19,790
‫لدي رقم التخزين التعريفي
‫من تغليف الكاميرا الحرارية

148
00:08:20,190 --> 00:08:22,710
‫أحسنت
‫هل من الممكن أنهم عرفوك؟

149
00:08:23,977 --> 00:08:30,337
‫لا يا رجل، مستحيل، فأنا من أحرسها
‫هل تصدق هذا؟

150
00:08:34,750 --> 00:08:37,670
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

151
00:08:39,310 --> 00:08:40,670
‫أجل

152
00:08:43,590 --> 00:08:49,070
‫هل تثق بالرؤى أيها البروفيسور؟

153
00:08:50,990 --> 00:08:53,270
‫أتعني، كما في الكتب؟

154
00:08:55,110 --> 00:08:59,150
‫كما قال (بول) إنه عرف شخصا
‫علق في المستوى الثالث

155
00:09:02,870 --> 00:09:05,910
‫هل هذا تشبيه أم حقيقة؟

156
00:09:06,910 --> 00:09:10,470
‫معظم ما يقال عن الرؤيا في الكتاب
‫المقدس يشبه الأحلام في الواقع

157
00:09:11,910 --> 00:09:14,150
‫- هل قالوا هذا في المجلس؟
‫- لا

158
00:09:14,870 --> 00:09:20,070
‫كان هناك طفل في (العراق)
‫كان يتسكع خارج منطقتنا

159
00:09:20,230 --> 00:09:25,270
‫وكان يبيع الأقراص المدمجة
‫اسمه (آصف)

160
00:09:26,190 --> 00:09:27,550
‫ماذا بشأن (آصف)؟

161
00:09:29,390 --> 00:09:33,510
‫- ظننت نفسي رأيته منذ عدة أيام
‫- هل كنت مستيقظا؟ أين؟

162
00:09:34,830 --> 00:09:37,190
‫كنت في الغابة وكان المكان مظلما

163
00:09:41,070 --> 00:09:43,190
‫نعم، أظنني أهذي

164
00:09:43,350 --> 00:09:46,230
‫هل كنت مريضا؟
‫هل أصابتك حمى؟ أستطيع معالجتك

165
00:09:46,390 --> 00:09:47,710
‫لا

166
00:09:47,830 --> 00:09:51,430
‫نعم، لا بد من أنها الحمى
‫وقلة النوم

167
00:09:52,950 --> 00:09:54,350
‫اسمع، علي الذهاب

168
00:09:54,590 --> 00:09:58,590
‫سأحضر لك معلومات عن موقع القنبلة
‫في أقرب وقت ممكن، اتفقنا؟

169
00:09:58,710 --> 00:10:00,950
‫إن حصل شيء كهذا مجددا
‫أخبرني مباشرة

170
00:10:02,030 --> 00:10:03,870
‫- فهمت؟
‫- بالتأكيد

171
00:10:13,577 --> 00:10:15,097
‫- سيدتي؟
‫- نعم؟

172
00:10:15,710 --> 00:10:18,030
‫المزيد من اقتراحات
‫لإيقاف صيد وحيد القرن الجائر

173
00:10:19,470 --> 00:10:25,910
‫مراقبة أشد في المطارات، تغيير العقوبة
‫جربناها كلها

174
00:10:28,270 --> 00:10:30,430
‫استدعاء الـ قبعات الخضر"

175
00:10:30,550 --> 00:10:33,110
‫- نجحوا في عملية (دومبو دروب)
‫- أمنوا الأبواب

176
00:10:33,270 --> 00:10:34,710
‫سأؤمن النافذة
‫سيدتي الوزيرة

177
00:10:34,910 --> 00:10:36,950
‫- اهدؤوا، ماذا يجري هنا؟
‫- هناك دواع أمنية يا سيدتي

178
00:10:39,430 --> 00:10:41,830
‫- (بلوبيرد) في أمان
‫- سيدتي، النقيب (بيكر)

179
00:10:43,910 --> 00:10:46,830
‫- ماذا هناك أيها النقيب؟
‫- أمسكنا به

180
00:10:47,310 --> 00:10:49,590
‫"وجدنا الخائن"
‫نلاحقه الآن

181
00:11:09,763 --> 00:11:11,763
‫(باري ميلكين) توقف!
‫لا تتحرك!

182
00:11:11,830 --> 00:11:13,830
‫- أرنا يديك!
‫- ارفعهما عن لوحة المفاتيح!

183
00:11:27,768 --> 00:11:30,648
‫الخائن هو (باري ميلكين)
‫عمره 52 عاما

184
00:11:30,768 --> 00:11:33,248
‫من مكتب التحكم بالأسلحة
‫والتوثيق والمراقبة

185
00:11:33,848 --> 00:11:35,888
‫مخضرم لمدة 32 عاما
‫في الخدمة خارج البلاد

186
00:11:36,048 --> 00:11:39,888
‫تدرب كمحلل بصمات ويحمل
‫تصريح عبور للمعلومات السرية

187
00:11:40,048 --> 00:11:42,008
‫- "نعلم أنك حذفت السجل يا (باري)"
‫- هل طلب محاميا؟

188
00:11:42,054 --> 00:11:43,374
‫ليس بعد

189
00:11:43,608 --> 00:11:45,048
‫- ما زال هناك 12 صاروخا مفقودا
‫- لا فكرة لدي عما تتحدث

190
00:11:45,168 --> 00:11:47,568
‫خرق اتفاقية منع تصدير الأسلحة

191
00:11:47,928 --> 00:11:52,488
‫تدمير وثائق فدرالية
‫ودعم مادي للإرهاب

192
00:11:52,608 --> 00:11:55,048
‫دعم مادي؟ حقا؟

193
00:11:55,208 --> 00:12:00,248
‫كلا، فتشنا شقته ولم نجد شيئا
‫يصله بشكل مباشر بحلقة التهريب

194
00:12:00,346 --> 00:12:03,208
‫لا أفهم كنت أعدل جدولا وحسب{\an8}

195
00:12:03,328 --> 00:12:05,168
 ‫- كنت تزور سجلات حكومية
‫- كنت تغطي على رئيسك؟{\an8}

196
00:12:05,214 --> 00:12:06,128
‫من هو؟{\an8}

197
00:12:06,168 --> 00:12:09,248
‫إن أخبرتنا سنخرجك
‫قبل حلول الظلام{\an8}

198
00:12:09,288 --> 00:12:10,608
‫سمعنا أنك تحب رقائق النعناع{\an8}

199
00:12:10,968 --> 00:12:13,888
‫- لا أفهم، أرجوكم دعوني وشأني
‫- يجب أن أدخل{\an8}

200
00:12:14,008 --> 00:12:16,968
‫- نعم، أعلم الشعور
‫- سنفعل حالما تعطينا أسماء{\an8}

201
00:12:17,488 --> 00:12:21,248
‫لا يمكنك
‫إنه خرق صريح للنظام{\an8}

202
00:12:21,768 --> 00:12:24,328
‫وجهه شاحب ونفسه سريع

203
00:12:24,488 --> 00:12:28,048
‫من الواضح أنه ما زال في صدمة
‫وسيتأثر بوجود مسؤولين أمامه{\an8}

204
00:12:28,248 --> 00:12:30,728
‫هناك اثنان من المسؤولين
‫معه في الداخل حاليا{\an8}

205
00:12:30,888 --> 00:12:33,908
‫أنا الرابعة في هرم الرئاسة
‫ومديرته{\an8}

206
00:12:34,054 --> 00:12:36,174
‫باستعمال الأسلوب الصحيح
‫سأجعله يتحدث{\an8}

207
00:12:36,928 --> 00:12:38,728
‫- أخبرنا فقط بالأسماء و...
‫- كلا{\an8}

208
00:12:38,848 --> 00:12:40,768
‫وستعود إلى منزلك
‫أتريد العودة إلى منزلك؟{\an8}

209
00:12:40,848 --> 00:12:45,888
‫هذا ما كنت أفعله في الاستخبارات
‫إنها أفضل طريقة وأنت تعرف هذا{\an8}

210
00:12:50,088 --> 00:12:51,768
‫لم أرتكب أي خطأ{\an8}

211
00:12:51,888 --> 00:12:53,288
‫- أنت واثق؟
‫- نعم{\an8}

212
00:12:53,368 --> 00:12:54,768
‫اخرجا من الغرفة{\an8}

213
00:13:09,808 --> 00:13:14,128
‫سنشرب القهوة
‫سيستغرق الأمر 5 دقائق{\an8}

214
00:13:15,408 --> 00:13:17,728
‫هلا تحضرون لي قهوة خفيفة؟
‫شكرا{\an8}

215
00:13:33,441 --> 00:13:34,841
‫مرحبا يا (باري){\an8}

216
00:13:35,101 --> 00:13:37,181
‫اسمي (إليزابيث) اجلس رجاء{\an8}

217
00:13:40,248 --> 00:13:42,728
‫آسفة لأننا لم نلتق من قبل{\an8}

218
00:13:43,568 --> 00:13:46,448
‫سيدتي الوزيرة
‫كل ما يجري هنا خطأ فادح{\an8}

219
00:13:48,248 --> 00:13:52,208
‫قرأت عنك وأنا في الطريق
‫وظننت أن اسمك مألوف{\an8}

220
00:13:52,448 --> 00:13:53,848
‫إنه مكتوب على لوحة صحيح؟

221
00:13:53,947 --> 00:13:55,347
‫أين كنت تعمل؟{\an8}

222
00:13:55,681 --> 00:13:57,801
‫- (كينيا) 1998
‫- صحيح{\an8}

223
00:13:58,488 --> 00:14:00,288
‫- تفجير السفارة
‫- نعم{\an8}

224
00:14:01,288 --> 00:14:03,168
‫ساعدت في إخلاء الجرحى{\an8}

225
00:14:04,194 --> 00:14:05,594
‫كنت أقوم بواجبي{\an8}

226
00:14:07,368 --> 00:14:08,728
‫عملك فقط؟{\an8}

227
00:14:09,448 --> 00:14:14,648
‫جل حمل عميلة حاملا
‫5 كيلومترات إلى المستشفى{\an8}

228
00:14:14,768 --> 00:14:19,048
‫لا يقوم بعمله فقط
‫بل هو بطل قومي

229
00:14:22,048 --> 00:14:23,488
‫لا أعلم

230
00:14:24,968 --> 00:14:27,208
‫لا أعلم ما ورطت نفسك فيه
‫يا (باري)

231
00:14:28,528 --> 00:14:33,968
‫ولكنني واثقة من أنك لم ترغب
‫في أذية (الولايات المتحدة)

232
00:14:36,048 --> 00:14:38,768
‫وبالتأكيد لم تتوقع وفاة أحد

233
00:14:40,008 --> 00:14:45,848
‫ولكن صمتك
‫يساعد من يريد أذيتنا وحسب

234
00:14:49,408 --> 00:14:51,808
‫عد بذاكرتك إلى 1998
‫واسأل نفسك

235
00:14:53,928 --> 00:14:55,608
‫هل أردت أن تصبح ما أنت عليه؟

236
00:14:58,048 --> 00:15:00,048
‫- آسف جدا
‫- نعم

237
00:15:02,368 --> 00:15:04,968
‫سيدتي الوزيرة
‫ابتعدي رجاء عن موكلي

238
00:15:11,648 --> 00:15:14,528
‫- (جيم فوكس)؟ محامي المافيا؟
‫- حسنا...

239
00:15:15,408 --> 00:15:18,848
‫توخيا للحق، دافع أيضا
‫عن قتلة من المشاهير

240
00:15:19,448 --> 00:15:20,848
‫على الأقل أوجدوا الصواريخ

241
00:15:21,008 --> 00:15:26,408
‫ولكن إن لم يتحدث (ميلكين)
‫لن نعرف أبدا من قتل العميل (غارسيا)

242
00:15:28,288 --> 00:15:29,688
‫ولهذا تأكلين كثيرا
‫كما تفعلين وأنت متوترة؟

243
00:15:29,768 --> 00:15:31,168
‫لا

244
00:15:31,288 --> 00:15:33,688
‫قضيت نصف يومي أفكر
‫في حيوانات وحيد القرن الميتة

245
00:15:34,168 --> 00:15:36,768
‫ماذا بشأنك؟ تبدو منشغلا

246
00:15:37,128 --> 00:15:40,888
‫تقصدين عملي المهووس في هذا الشيء
‫طريقة لتجنب القلق

247
00:15:41,008 --> 00:15:43,128
‫- بشأن موت جاسوسي؟
‫- الأمر بهذا السوء؟

248
00:15:43,648 --> 00:15:47,888
‫وبالطبع هذا يجعلني أتذكر أبي
‫وكيف كنا نتشاجر في كل محادثة

249
00:15:48,048 --> 00:15:50,368
‫باستثناء عندما نصلح شيئا
‫فعندها نكون منسجمين

250
00:15:50,488 --> 00:15:54,608
‫أهلا بك في داخل عقلي المضطرب
‫لا أدري بشأن أي عقد يجب أن أقلق

251
00:15:55,048 --> 00:15:56,608
‫لماذا يقوم (فوكس)
‫بالدفاع عن (ميلكين)؟

252
00:15:57,928 --> 00:16:01,488
‫لا أعلم ربما لأنه مهووس
‫يطارد الشهرة؟

253
00:16:01,928 --> 00:16:03,248
‫نعم، بالتأكيد

254
00:16:03,688 --> 00:16:06,528
‫ولكن من الغريب
‫تدخله في قضية أمن وطني

255
00:16:06,848 --> 00:16:08,568
‫لم يقم بهذا في حياته
‫لماذا الآن؟

256
00:16:09,248 --> 00:16:11,488
‫بالطبع لا يفعل هذا
‫من أجل المال

257
00:16:12,488 --> 00:16:14,968
‫(ميلكين) ليس غنيا

258
00:16:17,048 --> 00:16:18,968
‫ربما هناك أحد في الخفاء
‫يملك المال؟

259
00:16:20,888 --> 00:16:22,848
‫- (مايك بي)؟
‫- حسنا

260
00:16:23,568 --> 00:16:28,808
‫إذا كان أحد يعرف من عين (جيم فوكس)
‫محاميا لـ(ميلكين)

261
00:16:29,888 --> 00:16:31,248
‫فهو (مايك)

262
00:16:31,688 --> 00:16:36,768
‫اسمحي لي بالقول سيدتي
‫لماذا لا تكلمينه بنفسك؟

263
00:16:37,448 --> 00:16:39,368
‫لأنه في الحقيقة
‫يتمنى أن تكلميه أنت

264
00:16:40,208 --> 00:16:41,568
‫يسأل عنك

265
00:16:41,768 --> 00:16:43,408
‫- حقا؟
‫- دائما

266
00:16:44,088 --> 00:16:45,568
‫صباح الخير جميعا

267
00:16:45,728 --> 00:16:47,328
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير سيدتي

268
00:16:47,968 --> 00:16:49,408
‫فيما يخص وحيد القرن

269
00:16:49,528 --> 00:16:53,368
‫طلبنا رسميا 6 مروحيات
‫من نوع (كيواس) من أجل (ناميبيا)

270
00:16:53,488 --> 00:16:55,368
‫- رائع
‫- تحت برنامج معاهدة الدفاع

271
00:16:55,488 --> 00:16:57,088
‫ما احتمالات الموافقة؟

272
00:16:57,248 --> 00:17:01,008
‫هناك مئات منها بلا عمل
‫في (أفغانستان) لذا الاحتمال مرتفع

273
00:17:01,128 --> 00:17:03,088
‫من الـ... الوافدة الجديدة؟

274
00:17:03,208 --> 00:17:05,528
‫إنها (غوين وايت)
‫من مكتب الدبلوماسية الصحية

275
00:17:05,608 --> 00:17:07,008
‫مرحبا

276
00:17:07,128 --> 00:17:09,928
‫شكرا لاستضافتي
‫يا سيدتي الوزيرة

277
00:17:10,208 --> 00:17:13,648
‫- أعتقد أن وجودك لسبب مهم؟
‫- أرجو ذلك

278
00:17:14,608 --> 00:17:20,128
‫لدى الآنسة (وايت) فكرة غير اعتيادية
‫لحل مشكلة صيد وحيد القرن الجائر

279
00:17:20,248 --> 00:17:22,968
‫صحيح، ولكن لا أريد إضاعة
‫وقت أحد لذا...

280
00:17:23,048 --> 00:17:25,008
‫كلي آذان صاغية، تفضلي بالكلام

281
00:17:26,128 --> 00:17:27,528
‫حسنا

282
00:17:28,168 --> 00:17:31,368
‫لا يمكن إيقاف الصيد الجائر
‫بإنفاذ القانون وحده

283
00:17:31,488 --> 00:17:33,048
‫يجب تقليل الطلبات في السوق

284
00:17:34,448 --> 00:17:38,688
‫وفيما يخص قرن وحيد القرن
‫معظم الطلبات متركزة هنا في (فيتنام)

285
00:17:40,128 --> 00:17:41,568
‫- برنامجك!
‫- عرضك التقديمي!

286
00:17:41,728 --> 00:17:43,088
‫عذرا، هيأت مخططا دائريا لهذا

287
00:17:43,208 --> 00:17:45,008
‫ولكن لماذا (فييتنام)؟

288
00:17:45,168 --> 00:17:50,848
‫لأن التقليد الفلكلوري يقول
‫إن للقرن قدرات علاجية مختلفة

289
00:17:51,408 --> 00:17:53,088
‫ويعالج نقص الخصوبة لدى الرجال

290
00:17:53,248 --> 00:17:54,808
‫ولكنه لا يفيد في ذلك
‫حسبما أفترض

291
00:17:55,008 --> 00:17:59,288
‫يحوي القرن مادة "الكيراتين"
‫وفعاليته مثل فعالية قضم أظافرك

292
00:18:01,408 --> 00:18:05,008
‫بينما لدينا الحل الفعال لهذه المشكلة

293
00:18:05,168 --> 00:18:07,248
‫المواد المنشطة مثل "فياغرا"

294
00:18:07,688 --> 00:18:11,728
‫لذا إن استطعنا توعية الشعب الفيتنامي
‫عن هذه البدائل

295
00:18:12,488 --> 00:18:15,488
‫نستطيع تخفيف الطلب
‫على قرن هذا الحيوان

296
00:18:15,568 --> 00:18:19,128
‫وهكذا سنجفف تمويل العصابات وعلى
‫المدى الطويل ستنتهي هذه المشكلة

297
00:18:19,568 --> 00:18:22,488
‫- فإذا، أنت تعنين حملة توعية عامة
‫- نعم يا سيدتي

298
00:18:22,768 --> 00:18:24,848
‫مترافقة مع برنامج توزيع العقاقير

299
00:18:24,928 --> 00:18:27,968
‫فإذا سننقذ وحيد القرن بتعميم الفياغرا؟

300
00:18:28,048 --> 00:18:29,448
‫نعم

301
00:18:29,968 --> 00:18:33,168
‫إنها خطوة صغيرة
‫وقد تبدو بعيدة المدى ولكن...

302
00:18:33,248 --> 00:18:34,648
‫أظنها فكرة رائعة

303
00:18:34,968 --> 00:18:36,328
‫- حقا؟
‫- نعم

304
00:18:36,528 --> 00:18:38,168
‫في الواقع كانت لدي الفكرة
‫منذ عامين

305
00:18:38,288 --> 00:18:41,168
‫ولكن بسبب طبيعة الموضوع
‫كنت مترددة قليلا

306
00:18:41,808 --> 00:18:45,688
‫أريدك أن تعرضي هذا
‫أمام السفير (دانغ)

307
00:18:47,968 --> 00:18:51,328
‫- سيساعدك (بليك) في تحضير العرض
‫- صحيح

308
00:18:51,448 --> 00:18:53,328
‫وسأحضر شخصا من المشاهير
‫كمتحدث عن الموضوع

309
00:18:53,448 --> 00:18:55,808
‫- وسأتصل مع شركات الأدوية
‫- سأكتب نص العرض

310
00:18:56,088 --> 00:18:57,648
‫هيا بنا يا قوم، فلننطلق

311
00:18:57,808 --> 00:19:00,568
‫لنأمل أن يكون السفير (دانغ)
‫على قدر المسؤولية

312
00:19:08,568 --> 00:19:09,928
‫مرحبا

313
00:19:10,768 --> 00:19:12,168
‫كيف الحال؟

314
00:19:12,288 --> 00:19:14,688
‫تحاول وزارة الدفاع تعقب رقم
‫التخزين التعريفي الذي قدمه (إيان)

315
00:19:15,288 --> 00:19:16,688
‫يراقبون مخازن الأسلحة

316
00:19:16,921 --> 00:19:20,041
‫جيد، أنا أكثر قلقا بخصوص
‫قدرة (إيان) على معرفة مكان القنبلة

317
00:19:20,848 --> 00:19:22,208
‫فيما يخص ذلك

318
00:19:23,328 --> 00:19:24,888
‫هذا الشراب الذي قدمته
‫لـ(إيان) البارحة

319
00:19:25,168 --> 00:19:27,368
‫- أود اختبار لعابه
‫- لماذا؟

320
00:19:27,808 --> 00:19:30,648
‫عقاقير
‫مهلوسات هي الكلمة الدقيقة

321
00:19:31,368 --> 00:19:33,168
‫بدا البارحة مضطربا

322
00:19:33,688 --> 00:19:36,408
‫- استجابات بطيئة وتلكؤ
‫- قد يعود ذلك لعدة عوامل

323
00:19:36,528 --> 00:19:39,488
‫الكثير من المنظمات الدينية
‫تعطي عقاقير لأنصارها

324
00:19:39,928 --> 00:19:43,528
‫تجعلهم أكثر طاعة أكثر تقبلا للأوامر
‫ولكن في هذه الحال

325
00:19:44,368 --> 00:19:46,608
‫أظن أن هذا الشيء مخصص للقادة فقط

326
00:19:47,368 --> 00:19:50,528
‫هي بمثابة وسيلة لإعطائهم
‫الأفضلية الروحية على أتباعهم

327
00:19:50,648 --> 00:19:53,248
‫- مجلس الحكماء
‫- هذا منطقي بسبب توقيت حدوثه

328
00:19:53,568 --> 00:19:56,688
‫ولكن لا نوبات غضب
‫لا صراخ لا هلوسات أو شيء مشابه؟

329
00:19:56,848 --> 00:19:59,528
‫- لم يذكر شيئا ولكنه قال...
‫- الرجل من مشاة البحرية يا (هنري)

330
00:19:59,648 --> 00:20:02,368
‫- 8 سنوات و3 جولات حربية
‫- أعلم كل شيء يخص المارينز يا (مو)

331
00:20:02,488 --> 00:20:04,608
‫أعني أنه ليس شخصا قد ينهار

332
00:20:04,728 --> 00:20:09,048
‫ولكن هل يهلوس؟ أخبرني برؤيته
‫لطفل عرفه في (العراق)

333
00:20:12,248 --> 00:20:13,608
‫حسنا

334
00:20:13,728 --> 00:20:16,968
‫لنقل إننا قمنا بالتحليل
‫والنتائج إيجابية

335
00:20:17,048 --> 00:20:19,888
‫- سيطلبون منا إعادته
‫- والسبب مقنع

336
00:20:20,648 --> 00:20:24,368
‫هل حقا ستجرب حظك
‫ونحن قريبون جدا من النتيجة؟

337
00:20:31,608 --> 00:20:32,968
‫لا أصدق

338
00:20:33,128 --> 00:20:35,128
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- بجد؟!

339
00:20:36,728 --> 00:20:38,128
‫مرحبا

340
00:20:38,248 --> 00:20:39,568
‫أهلا

341
00:20:39,768 --> 00:20:41,368
‫- كيف الحلوى المكوبة اليوم؟
‫- شهية

342
00:20:41,848 --> 00:20:45,208
‫هكذا وصفها الحكم الضيف
‫الذي مثل (غونثر) في (فريندز)

343
00:20:45,328 --> 00:20:46,648
‫كيف حال المحرك؟

344
00:20:46,808 --> 00:20:48,848
‫أشعر مثل (هان سولو)
‫وهو يحاول تشغيل (ميلينيوم فالكون)

345
00:20:48,968 --> 00:20:50,928
‫نعم، حاول مشاهدة فتيات بالغات
‫يتشاجرن حول مرشات الماء

346
00:20:51,048 --> 00:20:52,488
‫اصمت، أنت تحب ذلك

347
00:20:52,608 --> 00:20:53,968
‫لا غير صحيح

348
00:20:54,088 --> 00:20:55,968
‫بالمناسبة آسف
‫كدت أن أنسى

349
00:20:56,048 --> 00:20:58,888
‫هناك تعليمات كاملة
‫حول هذا الشيء على الإنترنت

350
00:21:00,888 --> 00:21:02,528
‫- شكرا يا (جيس)
‫- مرحبا؟

351
00:21:04,408 --> 00:21:05,728
‫(جيم فوكس) هنا

352
00:21:10,048 --> 00:21:11,488
‫سيدتي الوزيرة

353
00:21:12,048 --> 00:21:15,888
‫- من قام بتوكيلك لموظفي؟
‫- أخبروني أنك حازمة ومباشرة

354
00:21:16,328 --> 00:21:19,208
‫أنا على عكسك
‫لا أتقاضى أجري على ساعة العمل

355
00:21:19,808 --> 00:21:22,568
‫فيما يستطيع البيروقراطيون السيئون
‫أخذ وقتهم بالكامل...

356
00:21:22,688 --> 00:21:24,048
‫من أرسلك؟

357
00:21:24,208 --> 00:21:25,848
‫القاضي بتقديرك

358
00:21:26,488 --> 00:21:29,568
‫وأعلم أن ممثلك الشرس
‫(مايك بارنو) كان يبحث في ملفي

359
00:21:29,688 --> 00:21:31,448
‫- عله يجد خللا فيه
‫- لا نبحث عن خلل

360
00:21:31,528 --> 00:21:33,968
‫نريد تفهم
‫ما يربطك بقضية (ميلكين)

361
00:21:34,047 --> 00:21:37,767
‫بالتأكيد، بالمناسبة سيرغب المدعي
‫العام في إبداء رأيك فيها

362
00:21:38,648 --> 00:21:41,848
‫- أخبريه أن يحدد شروط الاتفاق
‫- أتطلب الحصانة؟

363
00:21:42,488 --> 00:21:44,848
‫- بشكل تام وبلا شروط
‫- لن تحصل عليها أبدا

364
00:21:44,895 --> 00:21:47,415
‫البديل هو محاكمة طويلة
‫لن يعجبك أمرها

365
00:21:49,248 --> 00:21:50,608
‫أتهددني؟

366
00:21:53,048 --> 00:21:55,728
‫جاسوس في دائرة الولاية
‫تحت ناظريك تماما؟

367
00:21:56,648 --> 00:21:59,528
‫أعطني فرصة وسأمزقك
‫كأسد يأكل غزالا صغيرا

368
00:21:59,648 --> 00:22:01,008
‫ليلة سعيدة يا (جيم)

369
00:22:01,128 --> 00:22:02,848
‫- أتعلمين الفرق بينك وبيني؟
‫- سررت بلقائك

370
00:22:02,968 --> 00:22:07,248
‫إنه لديك شيئا مهما لتحميه
‫بينما لا مشكلة لدي إن احترق

371
00:22:07,528 --> 00:22:09,848
‫أنت بحاجة إلي
‫أكثر مما أنا بحاجة إليك!

372
00:22:13,699 --> 00:22:16,578
‫"وزارة العدل"{\an8}

373
00:22:16,779 --> 00:22:21,899
‫أكره قول هذا أيها المدعي العام
‫ولكنني أظن أن (جيم فوكس) محقا

374
00:22:22,419 --> 00:22:25,099
‫نعقد الاتفاق؟
‫أحقا ستسمحين له بالتنمر عليك؟

375
00:22:25,339 --> 00:22:27,099
‫لا، لا يهمني التنمر

376
00:22:27,579 --> 00:22:31,379
‫ما يهمني أكثر هو مماطلته الطويلة
‫كم ستدوم المحاكمة؟

377
00:22:31,779 --> 00:22:34,459
‫- 10 أشهر وربما عاما كاملا
‫- سنكون فيها بلا معلومات أبدا

378
00:22:34,659 --> 00:22:36,179
‫الموضوع يتعلق بالمنظور

379
00:22:36,379 --> 00:22:38,299
‫ارتكب السيد (ميلكين) جريمة نكراء

380
00:22:38,459 --> 00:22:41,539
‫وحدها معلومات هامة ومفيدة
‫تبرر الحصانة

381
00:22:41,659 --> 00:22:45,099
‫ولا شيء يضمن أننا سنحصل عليها
‫ربما نسمح لمجرم بالهروب

382
00:22:45,219 --> 00:22:47,579
‫طبقا لمعلومات مكتب
‫التحقيقات الفيدرالية

383
00:22:47,699 --> 00:22:51,859
‫لم يكن (باري ميلكين) قريبا
‫من العميل (غارسيا) وقت التسمم

384
00:22:52,019 --> 00:22:53,379
‫إذا قام بتوظيف أحد ما

385
00:22:53,579 --> 00:22:56,819
‫لا يشبه المجرمين
‫ذوي العقول المدبرة

386
00:22:57,379 --> 00:23:00,979
‫لدي مصدر تحدث
‫إلى رئيس الأركان هذا الصباح

387
00:23:01,299 --> 00:23:03,899
‫تم دفع مال لـ(جيم فوكس)
‫لتولي القضية

388
00:23:04,019 --> 00:23:07,139
‫- ونصف مليون لتأدية العمل المطلوب منه
‫- من المصدر؟

389
00:23:07,219 --> 00:23:09,459
‫المهم هو أن هناك شخصا مهما
‫يحرك هذا في الخفاء

390
00:23:09,579 --> 00:23:12,779
‫و(باري ميلكين)
‫هو من سيخبرنا كيف نجده

391
00:23:15,339 --> 00:23:16,659
‫سأطلعكم على قراري

392
00:23:18,419 --> 00:23:19,859
‫كما تعلم يا وزير (دانغ)

393
00:23:19,979 --> 00:23:22,419
‫أغلبية الطلبات
‫تأتي من رجال في منتصف العمر

394
00:23:22,539 --> 00:23:25,539
‫وهم على قناعة أن قرن الحيوان
‫يعطي قوة جنسية أكبر

395
00:23:25,659 --> 00:23:27,899
‫وهذا سبب اقتراحنا
‫لحملة إعلانية توعوية

396
00:23:28,059 --> 00:23:31,179
‫- ممولة بالكامل من وزارة الخارجية
‫- وراعيها هو (هنري وينكلر)

397
00:23:31,798 --> 00:23:32,674
‫نعم

398
00:23:32,700 --> 00:23:34,598
‫(ذا فونز)؟ حقا؟

399
00:23:35,619 --> 00:23:37,619
‫- هل سيأتي إلى (فييتنام)؟
‫- سيكون عليه ذلك

400
00:23:37,739 --> 00:23:41,459
‫كامل الحملة ستصور وتنتج
‫من قبل وسائل إعلامكم

401
00:23:42,019 --> 00:23:44,259
‫وهذا سيدعم
‫صناعة الترفيه لديكم

402
00:23:44,499 --> 00:23:48,739
‫وبوجود الممثلة (لين كي) التي يصادف
‫أنها زوجة رئيس مجلس الوزراء

403
00:23:48,899 --> 00:23:51,419
‫نظن أن هذه الحملة
‫ستحقق نتائج كبيرة

404
00:23:51,659 --> 00:23:53,059
‫نتمنى ذلك

405
00:23:53,459 --> 00:23:57,259
‫والآن، بعد إذنك
‫فلنتحدث عن التزاماتكم في الاتفاق

406
00:23:59,859 --> 00:24:01,259
‫(ذا فونز)

407
00:24:03,459 --> 00:24:05,659
‫خرج؟ حقا؟

408
00:24:06,699 --> 00:24:10,779
‫رفض الوزير (دانغ) حملة الإعلان
‫إلا إن استطعنا دعم الدواء

409
00:24:10,899 --> 00:24:13,899
‫وشركة الدواء ترفض تخفيض أسعارها
‫في سوق ناشئة

410
00:24:14,019 --> 00:24:16,859
‫وضعت تأثيرات حركية
‫وقمت بتلوينها

411
00:24:16,979 --> 00:24:19,859
‫- ظننت أن (فونز) سيحسم الأمر
‫- كان يدندن نغمة البرنامج

412
00:24:19,979 --> 00:24:22,299
‫من الواضح أن (هابي ديز)
‫لن تهزم المال

413
00:24:22,379 --> 00:24:23,779
‫يمكن قول هذا

414
00:24:23,899 --> 00:24:26,419
‫هل يمكننا فقط شراء الدواء
‫وإعطاؤهم إياه؟

415
00:24:26,539 --> 00:24:28,859
‫بالكاد نستطيع
‫تمويل الحملة الإعلانية

416
00:24:29,579 --> 00:24:31,179
‫أكره إضافة الأخبار السيئة

417
00:24:31,379 --> 00:24:33,699
‫ولكن تلقينا اتصالا
‫من الصندوق العالمي للطبيعة

418
00:24:34,059 --> 00:24:37,939
‫قتل 16 حيوانا إضافيا
‫البارحة في (إيتوشا)

419
00:24:38,179 --> 00:24:40,859
‫- هذا 1? تقريبا من عددها الكلي
‫- هل قلنا سنة؟

420
00:24:41,179 --> 00:24:44,139
‫ستفنى حيوانات وحيد القرن
‫خلال 3 إلى 6 أشهر على هذا المنوال

421
00:24:44,219 --> 00:24:46,979
‫أرجوك قل لي إن وزارة الدفاع
‫وافقت على الحوامات

422
00:24:47,099 --> 00:24:48,419
‫وافقوا

423
00:24:48,579 --> 00:24:50,779
‫ولكن إيصالها يحتاج إلى
‫3 إلى 4 أشهر

424
00:24:50,899 --> 00:24:52,299
‫أشهر؟

425
00:24:52,979 --> 00:24:55,059
‫يعلمون أنها تستطيع الطيران
‫صحيح؟

426
00:24:55,179 --> 00:24:59,179
‫- يبدو أن الإجراءات معقدة
‫- ما مستوى تعقيدها؟

427
00:24:59,779 --> 00:25:04,739
‫7 أقسام و3 وكالات وأكثر من 12 ممثلا
‫في مكتب المستشار العام

428
00:25:06,138 --> 00:25:09,618
‫هذا كثير

429
00:25:10,099 --> 00:25:11,459
‫آسف سيدتي الوزيرة

430
00:25:11,579 --> 00:25:14,739
‫ولكن في وزارة الدفاع نحرص
‫ألا تقع أسلحتنا في الأيدي الخاطئة

431
00:25:14,899 --> 00:25:20,779
‫ولكن هذه عملية نقل معدات غير قتالية
‫وفائضة من أجل هدف إنساني

432
00:25:21,499 --> 00:25:23,059
‫يمكن تسليح هذه الطوافات

433
00:25:23,299 --> 00:25:25,499
‫كما أن حيوانات وحيد القرن
‫ليست بشرا

434
00:25:25,619 --> 00:25:27,939
‫العصابة المسؤولة عن المجازر
‫في (ناميبيا)

435
00:25:28,779 --> 00:25:33,419
‫إنها تسبب الفوضى في كل القارة
‫وتنشر الإرهاب في طريقها

436
00:25:34,259 --> 00:25:38,019
‫ثق بي
‫بشر كثيرون يعانون بسبب هذا

437
00:25:38,204 --> 00:25:41,219
‫أنا عاجز
‫هذه قوانين سنها الكونغرس

438
00:25:42,299 --> 00:25:44,819
‫وشخصيا أفضل ألا أطلب
‫لجلسة استماع أمام الكونغرس

439
00:25:51,179 --> 00:25:52,579
‫أتشاهدين (كابكيك كارنج)؟

440
00:25:53,099 --> 00:25:55,459
‫لا أعلم لماذا ما زلت أتابع هذا

441
00:25:56,259 --> 00:26:00,619
‫تلك العجائز لسن أكثر
‫من شريرات غدارات

442
00:26:00,779 --> 00:26:02,179
‫يوم سيئ؟

443
00:26:02,299 --> 00:26:04,019
‫ماذا؟ لا أستطيع اغتياب العجائز
‫وأنا سعيدة؟

444
00:26:04,179 --> 00:26:05,499
‫بالطبع تستطيعين

445
00:26:06,539 --> 00:26:09,499
‫سينقرض وحيد القرن
‫الجنوبي الغربي الأسود

446
00:26:09,619 --> 00:26:14,299
‫ولا أستطيع جعل البنتاغون
‫يرسل بعض الحوامات الضعيفة لحمايته

447
00:26:15,019 --> 00:26:16,419
‫يا لجمال البيروقراطية

448
00:26:17,779 --> 00:26:22,099
‫- هل اشتكيت في المدرسة؟
‫- أظن ذلك لماذا؟

449
00:26:24,219 --> 00:26:25,579
‫فعلت هذا مرة

450
00:26:27,899 --> 00:26:29,259
‫في الصف الأول
‫اشتكيت على (ميكي فين)

451
00:26:29,419 --> 00:26:32,819
‫قلت للسيدة (شاهين) إنه كان
‫ينقل أجوبته مني في امتحان التهجئة

452
00:26:33,059 --> 00:26:37,139
‫وعندها أخبرتني أن أغطي ورقتي
‫وأهتم بشؤوني الخاصة

453
00:26:38,859 --> 00:26:40,219
‫تريدين إدخال (دالتون)

454
00:26:40,459 --> 00:26:44,339
‫يستطيع توقيع استثناء رئاسي
‫وستنطلق الطوافات بحلول الغد

455
00:26:44,499 --> 00:26:46,099
‫ولكن ستخرقين سلسلة القيادة

456
00:26:46,539 --> 00:26:49,739
‫لا نستطيع إدارة الحكومة
‫باستثناءات رئاسية

457
00:26:50,939 --> 00:26:53,899
‫إن كنت ستحصلين على نتيجة
‫من خلال الشكوى للمعلم فأنا أشجعك

458
00:26:55,179 --> 00:26:56,579
‫شكرا

459
00:26:57,379 --> 00:26:59,459
‫أتعلم، أحيانا القيام بالأمر الصائب

460
00:27:00,419 --> 00:27:02,339
‫- شيء مزعج
‫- حقا

461
00:27:09,499 --> 00:27:13,419
‫عقد المدعي العام اتفاقا سيخرج
‫(باري ميلكين) بكفالة غدا صباحا

462
00:27:13,539 --> 00:27:15,059
‫قد نجعله يتحدث مساء

463
00:27:15,179 --> 00:27:18,779
‫أترين؟ إذا انتظرت بما يكفي
‫فسيحصل شيء جيد

464
00:27:19,539 --> 00:27:21,299
‫هيا لنتابع (كبكيك)

465
00:27:30,179 --> 00:27:31,779
‫- لحظة، هل هذا...
‫- نعم

466
00:27:32,699 --> 00:27:34,179
‫حلوى بالبروكلي

467
00:27:36,579 --> 00:27:38,219
‫إنها تأكله! إنها تفعل ذلك!

468
00:27:52,939 --> 00:27:54,819
‫مرحبا (ديزي)

469
00:27:55,859 --> 00:27:58,139
‫- سمعت بخصوص الاتفاق
‫- نعم

470
00:27:59,139 --> 00:28:03,859
‫- كنت أفكر كم الأمر مزعج
‫- في الواقع، لا

471
00:28:03,979 --> 00:28:07,059
‫وإن أخبر (ميلكين) مكتب التحقيقات
‫الفيدرالية من قتل (كيفن)

472
00:28:07,219 --> 00:28:08,539
‫فسيكون شيئا جيدا

473
00:28:08,699 --> 00:28:11,419
‫- عندما يوقف استعراضه أمام الكاميرا
‫- ماذا تقصدين؟

474
00:28:11,539 --> 00:28:14,459
‫(جيم فوكس) في مؤتمر صحفي
‫مع (ميلكين) خارج قصر العدل

475
00:28:14,579 --> 00:28:16,099
‫بالطبع... ارفعي الصوت

476
00:28:17,139 --> 00:28:21,699
‫أنا سعيد أن المدعي العام
‫توقف عن صرف مال الضرائب{\an8}

477
00:28:21,859 --> 00:28:26,179
‫- فلم يكن أمامه فرصة لإدانة موكلي
‫- هذا ليس ما قالته وزارة العدل{\an8}

478
00:28:26,659 --> 00:28:29,579
‫بالطبع لا فمتى كانت آخر مرة
‫تصرف مكتب التحقيقات بأخلاقية؟

479
00:28:29,899 --> 00:28:32,499
‫حصل موكلي على حصانة تامة
‫هذا مستحيل

480
00:28:32,577 --> 00:28:34,337
‫سيد (ميلكن)
‫ما شعورك وأنت حر؟{\an8}

481
00:28:34,499 --> 00:28:37,819
‫إنه سعيد ومتحمس لمشاركة
‫معلوماته مع السلطات{\an8}

482
00:28:37,979 --> 00:28:40,899
‫وهذا ما كان يريده منذ البداية
‫شكرا جزيلا، هيا بنا{\an8}

483
00:28:41,899 --> 00:28:43,259
‫لا مزيد من الأسئلة

484
00:28:44,245 --> 00:28:48,925
‫"كان هذا (جيم فوكس)
‫ممثل موظف وزارة الخارجية"{\an8}

485
00:28:49,099 --> 00:28:52,299
‫"(باري ميلكن) والذي تم احتجازه
‫بسبب عدة تهم سرية"{\an8}

486
00:28:53,379 --> 00:28:55,819
‫"رصاص؟
‫يبدو أن هناك إطلاق رصاص"{\an8}

487
00:28:55,945 --> 00:29:01,291
‫"يبدو أن السيد (ميلكن)
‫أصيب، أصيب (باري ميلكن)"{\an8}

488
00:29:11,788 --> 00:29:14,668
‫- تبين وجود ثنائي مثيل التريبتامين
‫- ماذا؟

489
00:29:15,428 --> 00:29:16,748
‫أحد أشكال عقار الهلوسة

490
00:29:17,268 --> 00:29:19,108
‫- من أين عرفت ذلك؟
‫- أخذته إلى مختبر خاص

491
00:29:19,988 --> 00:29:21,388
‫- من دون أن تخبرني؟
‫- نعم

492
00:29:22,508 --> 00:29:24,908
‫وما مدى ثقتك بدقة الاختبار؟

493
00:29:25,308 --> 00:29:29,548
‫استعملوا التحليل الطيفي اللوني
‫وأعادوه مرتين... متأكد جدا

494
00:29:30,348 --> 00:29:32,748
‫على الأغلب أن الجرعات
‫منخفضة حاليا

495
00:29:32,868 --> 00:29:34,948
‫ربما ممزوجة بطعامه
‫ولكن الأثر تراكمي

496
00:29:35,108 --> 00:29:36,948
‫قد تسوء أعراض (ايان)
‫بسرعة كبيرة

497
00:29:37,228 --> 00:29:40,228
‫شاهد بعض الهلوسات
‫ولكن هذا لا يعني...

498
00:29:40,348 --> 00:29:43,028
‫لا، هناك سبب لاختبار الاستخبارات
‫لعقار الهلوسة في الخمسينيات

499
00:29:43,188 --> 00:29:47,988
‫لأن له فاعلية في عملية الاستجواب
‫ربما يتم كشف تخفي (إيان)

500
00:29:48,108 --> 00:29:51,428
‫رتبنا حادث سيارة بجثة زائفة
‫لإيصاله إلى مكانه الحالي

501
00:29:51,548 --> 00:29:55,908
‫وهناك قنبلة قوية قد تقتل الآلاف
‫ولم نجدها بعد

502
00:29:56,068 --> 00:29:57,428
‫أنا معك يا (مو)

503
00:29:57,548 --> 00:30:00,148
‫حتى بضعة أيام مضت كنت مستعدا
‫لفعل أي شيء لإتمام المهمة

504
00:30:00,908 --> 00:30:03,588
‫ولكن لا يمكن ترك عميل مكشوف
‫في خطر

505
00:30:05,508 --> 00:30:07,548
‫- ستسحب (إيان)
‫- غدا مساء عندما نلتقي

506
00:30:08,508 --> 00:30:10,228
‫إن لم توافق
‫ناقش المدير في الأمر

507
00:30:21,148 --> 00:30:22,628
‫مرحبا، ما هذا؟

508
00:30:23,228 --> 00:30:25,188
‫وجدت مقياسك الكهربائي
‫في القبو

509
00:30:25,628 --> 00:30:27,028
‫أرجو ألا تمانع

510
00:30:29,108 --> 00:30:29,733
‫ماذا؟

511
00:30:29,759 --> 00:30:32,039
‫لا أذكر أنني علمتك كيفية
‫استعمال المقياس

512
00:30:32,081 --> 00:30:34,161
‫نعم، بحثت على (يوتيوب)
‫وكنت أتساءل وحسب

513
00:30:34,448 --> 00:30:35,614
‫ماذا لو لم تكن المشكلة فيك

514
00:30:35,639 --> 00:30:37,547
‫أعلم أنه عمل صعب
‫وأنك مسن ولا تتمتع بالمهارة

515
00:30:37,580 --> 00:30:38,980
‫ولكن لنتحقق من هذا

516
00:30:43,788 --> 00:30:46,548
‫- بئسا! موزع الشحنة معطل
‫- أجل هذه الدارة لا تكتمل

517
00:30:47,268 --> 00:30:48,412
‫لا شكر على واجب

518
00:30:48,454 --> 00:30:50,126
‫نريد قطعة غيار

519
00:30:50,443 --> 00:30:51,843
‫أنت تريدها
‫أما أنا فانتهى عملي

520
00:30:51,881 --> 00:30:54,441
‫ماذا؟ أنت جزء من الفريق الآن
‫ألا تريد مساعدتي في إصلاحه؟

521
00:30:55,548 --> 00:30:57,068
‫كلا بل أريد

522
00:30:57,908 --> 00:31:00,108
‫تذاكر إلى (إيلك ماونتن)
‫في عطلة نهاية الأسبوع

523
00:31:00,133 --> 00:31:03,813
‫- قام (داشيل) بدعوتي
‫- موافق أنت تستحقها

524
00:31:04,428 --> 00:31:05,828
‫رائع

525
00:31:07,668 --> 00:31:09,148
‫أتريد مني إعادة هذه
‫إلى غرفة الطعام؟

526
00:31:11,188 --> 00:31:13,428
‫لا، لا مشكلة
‫ليلة سعيدة يا (جيس)

527
00:31:15,148 --> 00:31:16,508
‫ليلة سعيدة أيها العجوز

528
00:31:25,028 --> 00:31:29,308
‫تمركز القناص في شقة خالية
‫على بعد 275 مترا تقريبا من الضحية

529
00:31:29,828 --> 00:31:34,388
‫نعتقد أنه هرب من محطة أنفاق
‫(نيفي ميموريال) قبل إغلاق المكان

530
00:31:34,668 --> 00:31:37,788
‫- وماذا عن كاميرات المراقبة؟
‫- نحن ندقق فيما سجلته يا سيدي

531
00:31:37,948 --> 00:31:40,548
‫ولكن تم تعطيل معظم الكاميرات
‫قبل العملية

532
00:31:41,508 --> 00:31:43,548
‫إذا سيكون هذا
‫مؤتمرا صحفيا قصيرا

533
00:31:44,668 --> 00:31:46,828
‫- بقي 5 دقائق يا سيدي الرئيس
‫- شكرا يا (لوسي)

534
00:31:49,468 --> 00:31:51,348
‫هل قال (ميلكن) شيئا قبل أن يقتل؟

535
00:31:51,508 --> 00:31:53,548
‫لا يا سيدي
‫كان الاتفاق أن يطلق سراحه أولا

536
00:31:54,108 --> 00:31:56,788
‫- وأين يضعنا هذا؟
‫- عدنا إلى نقطة البداية للأسف

537
00:31:57,788 --> 00:32:00,988
‫أبقني على اطلاع بأي مستجدات
‫ضعوا هذا الأمر بين الأولويات

538
00:32:01,148 --> 00:32:02,828
‫- حاضر سيدي
‫- حسنا سيدي الرئيس

539
00:32:10,108 --> 00:32:11,387
‫(بيس)؟

540
00:32:11,481 --> 00:32:13,754
‫أعلم أن الوقت ليس ملائما

541
00:32:13,793 --> 00:32:18,478
‫ولكن أرغب في التحدث معك بخصوص
‫وحيد القرن الجنوبي الغربي الأسود

542
00:32:20,551 --> 00:32:22,108
‫تخطيت سلطتي

543
00:32:23,313 --> 00:32:26,673
‫محطمة عقودا من الإجراءات المعتادة
‫من أجل حيوانات غبية

544
00:32:26,773 --> 00:32:28,693
‫يمكن لأحفادي رؤيتها في حديقة
‫الحيوان؟

545
00:32:29,148 --> 00:32:31,868
‫لن يروها في مكان آخر
‫إن استمر الأمر هكذا

546
00:32:31,988 --> 00:32:34,628
‫- هذه إساءة استخدام لأمر تنفيذي
‫- بل كان استثناء

547
00:32:34,788 --> 00:32:36,308
‫وكان الأمر طارئا

548
00:32:36,428 --> 00:32:37,480
‫هذا أمر يهمك
‫وأنا أفهم هذا

549
00:32:37,513 --> 00:32:42,908
‫ولكن لا يجوز أن تتجاوزيني
‫هل تعرفين مع من تعبثين؟

550
00:32:42,967 --> 00:32:47,767
‫أتعلمين كم مشروعا لوزارتك
‫يمكنني أن أوقف بكل بساطة؟

551
00:32:47,881 --> 00:32:49,481
‫- الآلاف على ما أظن
‫- الآلاف

552
00:32:49,540 --> 00:32:52,180
‫صحيح، حكومتنا تعمل فقط
‫عندما نتبع النظام

553
00:32:52,373 --> 00:32:54,245
‫- أنت محق
‫- وهذه التجاوزات

554
00:32:54,381 --> 00:32:56,141
‫- قد تدمر علاقة العمل بيننا
‫- (غوردن)

555
00:32:56,628 --> 00:32:58,028
‫أتفق معك

556
00:32:58,401 --> 00:33:01,801
‫تخطي السلطات لإنقاذ فصيل
‫مهدد بالانقراض ليس مقبولا

557
00:33:03,134 --> 00:33:04,934
‫قد يبدو الأمر ساخرا

558
00:33:05,188 --> 00:33:08,548
‫ولهذا لدي اقتراح
‫لضمان منع حصول هذا مجددا

559
00:33:08,748 --> 00:33:10,748
‫ولكن أحتاج إلى مساعدتك لتنفيذه

560
00:34:37,575 --> 00:34:39,815
‫- (هنري)، يا للهول
‫- مرحبا يا عزيزتي

561
00:34:39,895 --> 00:34:41,736
‫مرحبا

562
00:34:42,103 --> 00:34:44,143
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

563
00:34:44,168 --> 00:34:47,048
‫إصابة الكاحل عادية
‫والأخرى كانت ارتداد رصاصة

564
00:34:47,815 --> 00:34:49,175
‫وقد كسرت ركبتك

565
00:34:49,404 --> 00:34:51,575
‫كان كسرا خفيفا
‫أنا بخير

566
00:34:52,455 --> 00:34:53,855
‫يستحسن أن تكون كذلك

567
00:34:54,375 --> 00:34:57,215
‫متى ستحصل على وظيفة مكتبية
‫تتضمن الجلوس في مكتب حقيقي؟

568
00:34:57,415 --> 00:35:00,415
‫عرضوا علي غرفة صغيرة
‫ولكنني أرغب في غرفة فيها نوافذ

569
00:35:00,535 --> 00:35:01,895
‫أتظن الأمر مضحكا؟

570
00:35:02,015 --> 00:35:03,415
‫(هنري)، لقد أصبت بعيار ناري

571
00:35:05,935 --> 00:35:07,335
‫لا مشكلة يا عزيزتي

572
00:35:08,135 --> 00:35:09,535
‫وماذا سأخبر الأولاد؟

573
00:35:10,015 --> 00:35:14,179
‫- أخبريهم أنه حادث سيارة
‫- لا أعني الآن...بل إن قتلت

574
00:35:14,575 --> 00:35:18,655
‫سأقول لهم إن والدهم
‫كان يحب المخاطرة بحياته

575
00:35:18,775 --> 00:35:22,735
‫لم أخاطر بشيء لم نتوقع
‫أن يكون هذا الاجتماع مكشوفا

576
00:35:22,855 --> 00:35:24,975
‫ما كان ذلك ليهم
‫لو أصابتك الرصاصة في رأسك

577
00:35:25,695 --> 00:35:29,535
‫طلب مني مساعدة عميل
‫لإيقاف هجوم إرهابي داخلي آخر

578
00:35:29,695 --> 00:35:31,175
‫لا أستطيع فعل هذا من خلف مكتب

579
00:35:32,495 --> 00:35:34,735
‫إن كنت تظنين
‫أنه علي الاستقالة قولي هذا وحسب

580
00:35:34,788 --> 00:35:37,708
‫- أظن عليك الاستقالة
‫- وعميلي في خطر؟

581
00:35:38,168 --> 00:35:41,328
‫- والمنظمة على وشك تنفيذ اعتداء؟
‫- المجمع محاصر وتم احتواء الخطر

582
00:35:41,495 --> 00:35:42,895
‫- انتهى الموضوع
‫- لا

583
00:35:43,015 --> 00:35:44,655
‫لدينا رقم التخزين التعريفي
‫من الكاميرا الحرارية

584
00:35:44,695 --> 00:35:46,495
‫يعود إلى مخزن أسلحة
‫في (تكساس)

585
00:35:46,695 --> 00:35:49,655
‫لا أحد يعلم كم يملكون
‫من المعدات العسكرية

586
00:35:50,935 --> 00:35:53,695
‫- لماذا لا تستعمل الأرقام التسلسلية؟
‫- ماذا؟

587
00:35:53,855 --> 00:35:58,575
‫كل قطعة على الطائرة
‫مجهزة برقم تسلسلي

588
00:35:58,735 --> 00:36:01,935
‫لأن رقمها محذوف
‫ولكن تم تحديثها في 2008

589
00:36:03,335 --> 00:36:06,935
‫الأسلحة التي نبحث عنها
‫تطابق هذ النمط تماما

590
00:36:07,095 --> 00:36:11,695
‫لا أرقام تسلسلية
‫كلما حاولنا تعقبها لا نجد شيئا

591
00:36:12,228 --> 00:36:16,428
‫- وذلك المخزن ماذا يحوي أيضا؟
‫- مصفحات، دبابات، ذخيرة ثقيلة

592
00:36:16,535 --> 00:36:17,855
‫صواريخ (ستينغر)؟

593
00:36:18,055 --> 00:36:19,415
‫يورانيوم خامل؟

594
00:36:22,095 --> 00:36:23,455
‫نحن نبحث عن الموزع عينه

595
00:36:26,415 --> 00:36:28,175
‫(إليزابيث) كيف حال (هنري)؟

596
00:36:28,415 --> 00:36:31,575
‫إنه يستعيد عافيته يا سيدي
‫حاول جر نفسه خارج المستشفى

597
00:36:31,735 --> 00:36:33,415
‫بالطبع سيفعل...
‫ما أخبار طائرة التجسس؟

598
00:36:33,495 --> 00:36:35,575
‫تم تعقبها إلى مخزن أسلحة
‫في (كوربوس كريستي تكساس)

599
00:36:36,295 --> 00:36:39,095
‫تلقت ذات المنشأة شحنات
‫من ذخيرة يورانيوم للدبابات

600
00:36:39,255 --> 00:36:40,615
‫وشيء آخر مهم

601
00:36:41,655 --> 00:36:43,015
‫صواريخ (ستينغر)

602
00:36:43,175 --> 00:36:46,655
‫مركز التهريب بالضبط
‫وكل المؤامرة

603
00:36:46,815 --> 00:36:51,095
‫ومن ينظمها لديه مخزون هائل
‫من الأسلحة الثقيلة تحت تصرفه

604
00:36:51,175 --> 00:36:52,895
‫ويبيعها إلى صاحب السعر الأعلى

605
00:36:53,015 --> 00:36:55,855
‫- هل نعلم ما فقد أيضا؟
‫- كلا يا سيدي، وهذا يخيفني

606
00:36:56,335 --> 00:36:58,495
‫أغلقوا المكان
‫حققوا مع كل من يعمل هناك

607
00:36:58,615 --> 00:37:00,575
‫أريد جردة بكل رصاصة
‫وسلاح بقي هناك

608
00:37:00,655 --> 00:37:02,055
‫حالا يا سيدي

609
00:37:02,175 --> 00:37:03,695
‫تم تحذير الفدراليين سيدي الرئيس

610
00:37:03,775 --> 00:37:05,375
‫كافة موظفي الاستخبارات معنا أيضا

611
00:37:05,535 --> 00:37:07,815
‫وأخبر الأمن القومي
‫بنشر حالة تأهب ضد الإرهاب

612
00:37:07,935 --> 00:37:11,375
‫أريد أن تكون كل مقاطعة
‫ومدينة وقرية في البلاد مستعدة للهجوم

613
00:37:11,828 --> 00:37:13,188
‫حاضر سيدي

614
00:37:23,455 --> 00:37:26,335
‫سيدي الوزير
‫هل وصلك اقتراحي؟

615
00:37:26,495 --> 00:37:29,895
‫عن برنامج وحيد القرن؟ نعم
‫ولكنني منشغل بتهديد إرهابي الآن

616
00:37:31,695 --> 00:37:33,015
‫أعجبك، أليس كذلك؟

617
00:37:35,095 --> 00:37:36,495
‫كان عرضا جيدا

618
00:37:39,735 --> 00:37:42,215
‫ولكن سنحتاج إلى نتائج فعالة
‫إن كنا سنتابع

619
00:37:43,335 --> 00:37:46,175
‫- أدين لك بخدمة
‫- بالطبع يا سيدتي

620
00:37:55,855 --> 00:37:57,215
‫كيف وجدتني؟

621
00:37:59,615 --> 00:38:01,535
‫هوايتك معروفة للجميع

622
00:38:02,335 --> 00:38:06,175
‫إنها المنافسة في أنقى شكل
‫سيزاح الضعفاء جانبا

623
00:38:06,855 --> 00:38:08,255
‫يريحني الأمر

624
00:38:09,335 --> 00:38:11,735
‫لا شيء لدي
‫لأقوله لك أو لمكتب التحقيقات

625
00:38:11,855 --> 00:38:15,535
‫لا، لم تفهمني جيدا
‫أنا هنا لأقوم بتعزيتك

626
00:38:16,535 --> 00:38:19,815
‫أعلم شعور مقتل أحد أمامك

627
00:38:20,975 --> 00:38:23,415
‫وأنت تظن أنك ربما السبب
‫فيما حصل

628
00:38:23,535 --> 00:38:25,135
‫عفوا؟ كيف لهذا
‫أن يكون خطأي؟

629
00:38:26,295 --> 00:38:31,815
‫تم توظيفك فقط لإخراج (بيري ميلكن)
‫وهكذا يستطيع من وظفك قتله

630
00:38:33,735 --> 00:38:36,975
‫- أتقولين إنه تم خداعي؟
‫- كعبد للمال

631
00:38:40,575 --> 00:38:44,015
‫وبدلا من الرد
‫أنت جالس هنا تطعم الحمام

632
00:38:48,615 --> 00:38:52,535
‫- لست خائفا من أحد
‫- أخبر ذلك للحمام

633
00:38:55,735 --> 00:38:59,735
‫أو قل لي من وظفك

634
00:39:16,335 --> 00:39:19,055
‫- أردت رؤيتي يا سيدتي؟
‫- نعم

635
00:39:21,455 --> 00:39:25,535
‫أريد إخبارك شخصيا
‫أن اقتراحك مقبول

636
00:39:25,855 --> 00:39:29,415
‫ماذا؟ كيف...؟
‫تستطيعون دفع التكاليف؟

637
00:39:29,535 --> 00:39:33,855
‫وجد وزير الدفاع مالا
‫في مخزونه الاحتياطي

638
00:39:35,375 --> 00:39:37,935
‫ووافق السفير (دانغ)
‫على البرنامج الأساسي

639
00:39:39,175 --> 00:39:42,095
‫هذا رائع يا سيدتي

640
00:39:42,695 --> 00:39:48,415
‫في المرة القادمة لا تنتظري
‫دعوة يا (غوين)

641
00:39:48,695 --> 00:39:53,655
‫- كم احتفظت بهذا الاقتراح؟
‫- عامين تقريبا

642
00:39:54,655 --> 00:39:58,575
‫لا قيمة لأي فكرة جيدة
‫إن لم تكن لديك الشجاعة لتتصرفي

643
00:39:59,095 --> 00:40:02,695
‫يجب أن تعبري عن رأيك

644
00:40:03,215 --> 00:40:06,535
‫حاضر يا سيدتي
‫أهذا كل شيء؟

645
00:40:07,295 --> 00:40:08,695
‫لا

646
00:40:09,655 --> 00:40:15,935
‫سأعينك كمنسقة أساسية
‫لسفيرنا في منظمة الصحة العالمية

647
00:40:17,255 --> 00:40:19,655
‫- ولكن هذا يعني...
‫- حصلت على ترقية

648
00:40:19,735 --> 00:40:21,135
‫نعم

649
00:40:24,295 --> 00:40:30,255
‫- شكرا جزيلا
‫- كانت فكرة جيدة جدا

650
00:40:31,495 --> 00:40:32,895
‫شكرا

651
00:40:39,335 --> 00:40:42,095
‫مرحبا
‫ما هذه الرائحة؟

652
00:40:42,655 --> 00:40:45,535
‫إنها رائحة النصر

653
00:40:46,375 --> 00:40:49,335
‫أظن حادث سيارة أبي
‫جعله يفكر بشكل مختلف

654
00:40:50,215 --> 00:40:51,895
‫- حقا؟
‫- هل نريها ما فعلنا؟

655
00:40:52,575 --> 00:40:56,415
‫إليك يا أمي...
‫محرك الـ(رينوال فيزيبل في 8)

656
00:40:57,815 --> 00:40:59,215
‫نعم

657
00:41:00,495 --> 00:41:02,535
‫هذا... واضح

658
00:41:02,735 --> 00:41:04,695
‫نعم، تستطيعين رؤية
‫كل جزء من دورة المحرك

659
00:41:04,815 --> 00:41:06,415
‫- هنا، رأيتها؟
‫- إنه تصميم رائع

660
00:41:06,575 --> 00:41:08,215
‫آلية الاحتراق واضحة

661
00:41:08,335 --> 00:41:10,015
‫هل هذا الدخان
‫جزء من روعة المحرك؟

662
00:41:10,135 --> 00:41:11,895
‫- أظنه الغبار وحسب
‫- ماذا؟ لا

663
00:41:12,055 --> 00:41:13,615
‫رائحته مثل الدخان
‫وحمض البطارية

664
00:41:13,855 --> 00:41:15,335
‫هلا تطفؤه يا (جيس)؟

665
00:41:15,575 --> 00:41:19,015
‫أتدركين أن تشغيله
‫استغرق من أبي أكثر من 40 عاما؟

666
00:41:19,175 --> 00:41:20,495
‫بمساعدتك يا صديقي

667
00:41:20,655 --> 00:41:24,015
‫وهذا سبب آخر لعدم جعله يحترق
‫ويحرق المنزل

668
00:41:24,095 --> 00:41:25,292
‫- أخرجه من هنا، رجاء
‫- حسنا

669
00:41:25,335 --> 00:41:25,932
‫أجل

670
00:41:25,958 --> 00:41:31,495
‫سأحاول معرفة مصدر الدخان
‫قد يكون أنبوبا مكسورا مثلا

671
00:41:31,695 --> 00:41:33,015
‫أنبوب مكسور؟

672
00:41:34,695 --> 00:41:37,935
‫- نشأ الرابط بينكما ماذا حصل؟
‫- لا أدري

673
00:41:38,575 --> 00:41:40,375
‫شفقة لأنني ضحية حادث

674
00:41:40,495 --> 00:41:43,575
‫وربما بسبب (كبكيك وورز)
‫أو ربما طيف أبي أثر عليه

675
00:41:43,695 --> 00:41:45,095
‫أظنه تأثير والدك

676
00:41:46,495 --> 00:41:50,935
‫أتظنهما يصدقان قصة الحادث؟

677
00:41:52,255 --> 00:41:53,285
‫ربما

678
00:41:53,391 --> 00:41:55,935
‫ربما هما خائفان من التفكير
‫في الحقيقة

679
00:41:57,695 --> 00:41:59,055
‫هل من أخبار جديدة
‫تخص (إيان)؟

680
00:41:59,815 --> 00:42:02,775
‫لا أثر له وهناك فريق مراقبة فدرالي
‫يبحث عنه

681
00:42:03,615 --> 00:42:05,295
‫إما خدعني أو هو ميت لذا...

682
00:42:10,055 --> 00:42:11,375
‫كيف حالك؟

683
00:42:17,255 --> 00:42:18,615
‫مرحبا؟

684
00:42:20,935 --> 00:42:22,335
‫دعه يدخل

685
00:42:27,415 --> 00:42:31,735
‫سيدتي الوزيرة
‫لدينا عدو مشترك

686
00:42:32,615 --> 00:42:34,815
‫أريد مساعدتك لتدميره

687
00:42:38,605 --> 00:43:05,513
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

