﻿1
00:00:05,786 --> 00:00:07,523
‫ألم تستطيعي النوم؟

2
00:00:07,966 --> 00:00:12,526
‫لا، لقد حدقت بالسقف لساعة
‫هذه هي حدودي

3
00:00:12,686 --> 00:00:14,766
‫ما الأمر؟ الجفاف في (الصومال)؟

4
00:00:14,872 --> 00:00:17,032
‫قامت (الصومال) بمجهود كبير
‫لتدارك الوضع

5
00:00:17,166 --> 00:00:20,246
‫لكن لا، هذا الصباح
‫يتمحور حول (راشين فايلينغ)

6
00:00:20,326 --> 00:00:22,566
‫ما هذا؟ برنامج قرصنة جديد؟

7
00:00:22,726 --> 00:00:25,726
‫ليس قرصنة بل صناعة قبعات

8
00:00:25,846 --> 00:00:28,006
‫إنها دورة في جامعة (هاتنر)

9
00:00:28,581 --> 00:00:31,981
‫إذا أنت منشغلة البال
‫بدورات القبول بالجامعات

10
00:00:32,032 --> 00:00:34,912
‫لأن ذلك البريد الالكتروني
‫صدر هذا الأسبوع

11
00:00:34,972 --> 00:00:40,092
‫وبانشغال البال أقصد بالطبع إظهار القدر
‫المناسب من الاهتمام بالنسبة إلى أم قلقة

12
00:00:40,246 --> 00:00:41,286
‫شكرا لك

13
00:00:41,486 --> 00:00:42,846
‫لكن مهلا، (هاتنر)
‫هو خيار (أليسون) الثالث

14
00:00:42,926 --> 00:00:44,926
‫ظننت أننا كنا متأكدين
‫من جامعة (رافرتي)

15
00:00:45,046 --> 00:00:48,406
‫نحن كذلك
‫نحن متأكدون نوعا ما

16
00:00:48,486 --> 00:00:50,806
‫والدتها هي وزيرة الخارجية
‫بأي حال

17
00:00:50,926 --> 00:00:53,086
‫واحتجوا عندما قمنا بزيارتهم

18
00:00:53,206 --> 00:00:57,926
‫لذا ففي حال لم يتم قبولها
‫أريد أن يكون لدي معلومات جيدة

19
00:00:58,086 --> 00:00:59,886
‫لأطلعها عليها حول
‫خياراتها الأخرى

20
00:01:00,046 --> 00:01:02,766
‫مثلا بالإضافة إلى تصميم الأزياء

21
00:01:02,886 --> 00:01:09,326
‫فإن جامعة (بايارد)
‫تقدم برنامج المقاولة الشاملة الكامل

22
00:01:09,446 --> 00:01:11,646
‫المقاولة الشاملة؟

23
00:01:11,766 --> 00:01:14,566
‫إنه يخص الأسواق العالمية

24
00:01:14,726 --> 00:01:17,726
‫ولا أعلم، قوة التمييز السلعي
‫وقبعات الحفلات، لا أعلم

25
00:01:17,846 --> 00:01:20,166
‫لا أستطيع مجاراة اللغة

26
00:01:20,286 --> 00:01:22,526
‫متى سيصدر البريد الالكتروني
‫لجامعة (رافرتي) ثانية؟

27
00:01:22,686 --> 00:01:24,966
‫يوم الخميس عند الخامسة

28
00:01:25,086 --> 00:01:27,126
‫بحقك، ستحضر، أليس كذلك؟
‫لقد قطعنا وعدا

29
00:01:27,305 --> 00:01:30,535
‫إنه ضمن جدول أعمالي
‫منذ حوالى ستة أشهر

30
00:01:31,173 --> 00:01:32,345
‫وستحصل (ستيفي)
‫على رد من كلية (هارفرد)

31
00:01:32,385 --> 00:01:33,505
‫للحقوق هذا الأسبوع أيضا، صحيح؟

32
00:01:33,552 --> 00:01:36,886
‫هل نظمت لائحة
‫لخيارات أخرى لها أيضا؟

33
00:01:37,006 --> 00:01:38,086
‫برعت في امتحانات القبول
‫لكلية الحقوق

34
00:01:38,206 --> 00:01:40,566
‫ولديها كتاب توصية من كبير المستشارين
‫في البيت الأبيض

35
00:01:40,646 --> 00:01:43,926
‫وأمها وزيرة الخارجية
‫لذا فهذا محسوم

36
00:01:44,046 --> 00:01:45,846
‫نوعا ما

37
00:01:49,206 --> 00:01:50,286
‫صباح الخير، جميعا

38
00:01:50,446 --> 00:01:51,766
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

39
00:01:51,926 --> 00:01:54,606
‫أنا مستيقظة منذ الخامسة
‫واحتسيت القهوة

40
00:01:54,726 --> 00:01:58,766
‫ومستعدة لمعالجة
‫توزيع المساعدات الغذائية

41
00:01:58,886 --> 00:02:00,886
‫ما الجديد في ما يخص (الصومال)؟

42
00:02:01,046 --> 00:02:05,206
‫الوضع في القسم الجنوبي من البلد
‫لا يزال ينذر بكارثة

43
00:02:05,326 --> 00:02:09,486
‫ثمة موجة حر والمحصول الوفير
‫من العام 2012 استنفذ تماما

44
00:02:09,646 --> 00:02:11,726
‫ولزيادة الأمور سوءا
‫فإن المجموعتين المتمردتين

45
00:02:11,846 --> 00:02:13,446
‫جبهة الاستقلال الصومالي
‫والجيش الثوري

46
00:02:13,566 --> 00:02:17,766
‫كلاهما يطالب بآخر المساحات الضئيلة
‫من الأراضي الزراعية

47
00:02:17,886 --> 00:02:21,286
‫مما جعل قرية (ساكو)
‫عالقة في الوسط

48
00:02:21,406 --> 00:02:23,766
‫ومن دون مياه
‫ستحدث مجاعة على الفور

49
00:02:23,886 --> 00:02:25,246
‫وإن لم يتم معالجة الوضع

50
00:02:25,366 --> 00:02:27,566
‫سيموت 50 ألف شخص
‫بسبب المجاعة في غضون أسابيع

51
00:02:27,686 --> 00:02:29,886
‫آسف على التأخر

52
00:02:30,566 --> 00:02:34,326
‫هل رست مراكبنا في (مقديشو)
‫وعلى متنها المساعدات الغذائية؟

53
00:02:34,446 --> 00:02:35,566
‫أجل، تلقيت خبرا قبل ساعتين

54
00:02:35,686 --> 00:02:39,286
‫منظمة الإعانة العالمية تحمل الحبوب
‫في الشاحنات من أجل توصيلها

55
00:02:39,446 --> 00:02:41,926
‫أتذكرين (أنيس موسي)
‫من مكتب (إفريقيا)؟

56
00:02:42,046 --> 00:02:45,446
‫أجل، غادر ليعمل
‫لصالح منظمة غير حكومية

57
00:02:45,566 --> 00:02:47,926
‫هذا صحيح
‫إنه يعمل مع منظمة الإعانة

58
00:02:48,046 --> 00:02:50,126
‫وهو يشرف على عملية توزيع الطعام

59
00:02:50,246 --> 00:02:53,886
‫هذا رائع، ما يعني أنه لدينا
‫طرف موثوق على أرض الواقع

60
00:02:54,046 --> 00:02:55,086
‫يمكننا التواصل معه

61
00:02:55,366 --> 00:02:56,766
‫حسنا! تم تفادي الأزمة حتى الآن

62
00:02:56,886 --> 00:03:01,846
‫- لكن هناك مشكلة واحدة أخرى
‫- أجل، هناك مشاكل دائما

63
00:03:01,926 --> 00:03:04,606
‫(دينو بيروسماني)
‫ضابط سابق في الجيش السوفيتي

64
00:03:04,726 --> 00:03:07,966
‫ومالك حالي لشركة منتجات
‫كيميائية زائفة في (جورجيا)

65
00:03:08,126 --> 00:03:11,606
‫وهو يبيع أيضا أسلحة روسية
‫في السوق السوداء

66
00:03:14,126 --> 00:03:17,486
‫دعني أخمن، زود أحد هاتين المجموعتين
‫الصوماليتين المتمردتين بالأسلحة

67
00:03:17,566 --> 00:03:21,566
‫- لا، لقد زودهما كلتاهما
‫- يا لها من طريقة لتغطية خط الساحل

68
00:03:21,726 --> 00:03:24,566
‫المعلومات المتداولة
‫تفيد بأنه باع كل واحد منهما

69
00:03:24,726 --> 00:03:25,766
‫مخزونا يتضمن رشاشات
‫(إيه كيه 47) قديمة

70
00:03:25,886 --> 00:03:26,926
‫أحضرها من (أوكرانيا)

71
00:03:27,246 --> 00:03:28,486
‫الفكرة الأساسية
‫هي أن هؤلاء الأشخاص

72
00:03:28,606 --> 00:03:29,926
‫أصبحوا يملكون أسلحة جديدة
‫وسيرغبون في استخدامها

73
00:03:30,046 --> 00:03:33,846
‫وإذا وقع اشتباك، سيتسبب ذلك
‫بانقطاع المساعدات عن (ساكو)

74
00:03:33,926 --> 00:03:36,366
‫لن تستطيع المنظمة
‫إيصال المساعدات الغذائية

75
00:03:36,486 --> 00:03:37,726
‫ألا يمكننا إيقافه؟

76
00:03:37,886 --> 00:03:39,926
‫إنه يحاول جاهدا
‫تفادي القانون الأمريكي

77
00:03:40,046 --> 00:03:43,606
‫يتجنب التعامل بالمعدات أمريكية الصنع
‫ولا يبيعها للإرهابيين

78
00:03:43,686 --> 00:03:45,046
‫تبقي وكالة المخابرات المركزية
‫ملفه ناشطا

79
00:03:45,166 --> 00:03:48,166
‫لكنه لا يشكل أولوية
‫على الرغم من أنه لا يدرك ذلك

80
00:03:48,286 --> 00:03:50,886
‫سيدتي، حان موعد اجتماعك
‫في البيض الأبيض

81
00:03:51,046 --> 00:03:54,246
‫شكرا يا (بلايك)
‫حسنا، لنراقب الوضع

82
00:03:54,366 --> 00:03:57,406
‫أبقني على اطلاع كل ساعتين، اتفقنا؟

83
00:03:57,566 --> 00:03:59,446
‫شكرا لكم

84
00:04:00,926 --> 00:04:02,806
‫هل من جديد
‫حول الموضوع الآخر؟

85
00:04:02,926 --> 00:04:03,966
‫بدأت بحثي توا

86
00:04:04,126 --> 00:04:07,886
‫لكنني اكتشفت حتى الآن أن لوني
‫جامعة (كليفتون) هما البني والأصفر

87
00:04:08,006 --> 00:04:11,806
‫وجالب الحظ لديهم
‫هو قندس الأرض العظيم

88
00:04:11,926 --> 00:04:15,686
‫وهم يقدمون الفوندو كل جمعة
‫وأطباق شواء كل جمعة

89
00:04:15,806 --> 00:04:20,326
‫الأجواء قديمة فيها نفحة من السبعينيات
‫مع كرة ديسكو

90
00:04:21,352 --> 00:04:22,392
‫البني والأصفر؟

91
00:04:22,439 --> 00:04:24,599
‫إنه فظيع جدا
‫أعجز عن وصفه لك حتى

92
00:04:24,759 --> 00:04:26,919
‫لحسن الحظ أنها بأمان

93
00:04:27,460 --> 00:04:29,581
‫بعد لقائه مع وزيرة الخارجية
‫(ماكورد)

94
00:04:29,645 --> 00:04:33,445
‫سمح السيد (فوكس) بالولوج الكامل
‫إلى أموال شركته

95
00:04:33,526 --> 00:04:34,926
‫وفقا لرقم التحويل المالي

96
00:04:35,086 --> 00:04:37,886
‫تم تحويل مبلغ 500 ألف دولار
‫إلى السيد (فوكس)

97
00:04:38,006 --> 00:04:40,286
‫من حساب خارجي في جزر (الكايمان)

98
00:04:40,446 --> 00:04:41,726
‫نحن متصلون بهذا الحساب

99
00:04:41,886 --> 00:04:44,086
‫لذا إذا قام ببيع أسلحتنا المسروقة
‫في السوق السوداء

100
00:04:44,166 --> 00:04:46,046
‫واستخدم الشركات الوهمية
‫لاستلام الدفعات

101
00:04:46,166 --> 00:04:47,646
‫سأكون قادرة على تعقب عملية التحويل

102
00:04:47,766 --> 00:04:52,406
‫عندئذ قد يكون من المفيد معرفة ما هي
‫الكمية التي يملكها من معداتنا الخاصة

103
00:04:52,526 --> 00:04:56,806
‫أنجز مكتب التحقيقات الفدرالي جردته
‫في مجمع (تكساس) هذا الصباح

104
00:04:56,926 --> 00:05:00,286
‫أبقينا على اطلاع
‫حول التطورات أيتها النقيب

105
00:05:00,526 --> 00:05:02,806
‫حاضر، سيدي

106
00:05:03,086 --> 00:05:05,126
‫شكرا لك، سيدي الرئيس

107
00:05:09,459 --> 00:05:12,339
‫أخشى أن الوضع أسوأ مما ظننا

108
00:05:12,646 --> 00:05:16,566
‫الذخائر التي خصصت ليتم تدميرها
‫كان يتم تحويلها عبر عمليات النقل

109
00:05:16,726 --> 00:05:20,966
‫لسبعة أشهر على الأقل
‫من دون علم

110
00:05:21,086 --> 00:05:25,766
‫بالإضافة إلى قذائف المدفع والذخائر

111
00:05:25,846 --> 00:05:30,286
‫اختفى 35 صاروخا
‫محمولا مضادا للطائرات

112
00:05:30,406 --> 00:05:34,846
‫و180 بندقية قنص
‫و250 رشاش (أم 16)

113
00:05:34,926 --> 00:05:36,486
‫و28 صاروخ (أي تي 4)

114
00:05:36,606 --> 00:05:41,486
‫فضلا عن صاروخين شبيهين
‫بالذي اكتشفه موظف (هنري)

115
00:05:41,606 --> 00:05:43,606
‫في مجمع القوة الميدانية
‫في (فرجينيا)

116
00:05:43,726 --> 00:05:47,486
‫اعتقلت الشرطة الفدرالية 8 أعضاء
‫من القوة الميدانية في تلك الغارة

117
00:05:47,606 --> 00:05:52,486
‫هل قابل أي منهم البائع؟
‫ربما بإمكانهم إعطائنا اسما أو وصفا؟

118
00:05:52,606 --> 00:05:56,366
‫أجرى الموقر (سلاتيري)
‫الاجتماعات بمفرده وقد اختفى

119
00:05:56,526 --> 00:05:59,446
‫لكننا استرجعنا بعض الملاحظات
‫التي تركها (سلاتيري)

120
00:05:59,606 --> 00:06:04,246
‫حيث حدد فيها هوية البائع المجهول
‫على أنه "فتى جامعي"

121
00:06:04,366 --> 00:06:08,806
‫نعتقد أنه على الأرجح
‫يشير إلى (أنتون جانكوفيتش)

122
00:06:10,486 --> 00:06:13,726
‫وهو مواطن أمريكي من أصول صربية

123
00:06:13,766 --> 00:06:19,126
‫والده كان مصدرا وبدأ (أنتون)
‫يهرب الأسلحة عبر شحنات والده

124
00:06:19,286 --> 00:06:21,806
‫عندما كان لا يزال طالبا في الصف الأول
‫في جامعة (برينستون)

125
00:06:23,686 --> 00:06:25,366
‫عذرا، سيدتي الوزيرة

126
00:06:25,486 --> 00:06:27,886
‫لكن موظفي مكتبك يطلبون منك العودة
‫بأسرع وقت ممكن

127
00:06:28,006 --> 00:06:30,006
‫قالوا إن الأمر يتعلق بتسليم الطعام

128
00:06:30,126 --> 00:06:33,006
‫أفترض أنها ليست طلبية
‫الغداء الخاصة بك

129
00:06:34,381 --> 00:06:35,981
‫كادت القافلة أن تصل إلى (ساكو)

130
00:06:36,019 --> 00:06:39,459
‫حين قام الجيش الثوري الصومالي
‫بمطاردتنا

131
00:06:39,566 --> 00:06:40,646
‫هل تعرض أحد للأذى؟

132
00:06:40,766 --> 00:06:42,206
‫كانوا مسلحين
‫لكنهم لم يطلقوا النار علينا

133
00:06:42,326 --> 00:06:43,446
‫لكن أخذوا الطعام فحسب

134
00:06:43,566 --> 00:06:46,166
‫لكن منظمة الإعانة الدولية لديها معلومات
‫عن المنتجات الغذائية الطارئة

135
00:06:46,286 --> 00:06:48,846
‫القادمة من مصنع في (دبي)
‫تابع لوكالة التنمية الدولية

136
00:06:49,006 --> 00:06:51,326
‫إذا كان باستطاعتكم شحنها إلى هنا
‫وتأمين الحماية

137
00:06:51,486 --> 00:06:53,246
‫سأذهب بجولة أخرى إلى (ساكو)

138
00:06:53,366 --> 00:06:55,526
‫سنباشر بذلك

139
00:06:55,646 --> 00:06:58,126
‫أنت شجاع
‫نحن مشتاقون إليك هنا

140
00:06:58,246 --> 00:07:00,126
‫شكرا يا سيدتي

141
00:07:01,258 --> 00:07:03,818
‫أعرف أن القانون الفدرالي يفرض علينا
‫استخدام خطوط الشحن الأمريكية

142
00:07:03,846 --> 00:07:04,886
‫لتسليم المساعدات الغذائية

143
00:07:05,246 --> 00:07:07,126
‫لكن قد يستغرق ذلك
‫أسبوعين آخرين بشكل متحفظ

144
00:07:07,246 --> 00:07:08,886
‫وسيكون قد مات آلاف الأشخاص أصلا

145
00:07:09,006 --> 00:07:12,086
‫يجب أن نقنع مجلس الشيوخ
‫بأن يقر التنازل بشكل طارئ

146
00:07:12,206 --> 00:07:15,006
‫ويتجاوز قانون الشحن لنقل
‫كل المساعدات الغذائية من (دبي)

147
00:07:15,126 --> 00:07:17,606
‫الكونغرس صارم جدا
‫بشأن هذه القوانين

148
00:07:17,766 --> 00:07:23,126
‫جماعات الضغط على الزراعة والشحن
‫يتمتعون بسلطة كبيرة

149
00:07:24,046 --> 00:07:27,886
‫حددي لي اجتماعا لعشر دقائق مع زعيم
‫الأغلبية في مجلس الشيوخ الآن

150
00:07:29,526 --> 00:07:34,486
‫- سيدي
‫- سيادة الوزيرة

151
00:07:34,606 --> 00:07:37,286
‫سمعت أنك تريدن المناشدة بقضيتك

152
00:07:37,446 --> 00:07:41,326
‫لكن قوانين المساعدات الغذائية
‫وضعت لسبب معين

153
00:07:41,486 --> 00:07:45,486
‫أجل، لتمويل المزارعين
‫في (الولايات المتحدة)

154
00:07:45,566 --> 00:07:48,126
‫ليتمكنوا من بيع فائض الحبوب لديهم

155
00:07:48,246 --> 00:07:49,286
‫هذا بسيط جدا

156
00:07:49,406 --> 00:07:53,246
‫ولتكون شركات الشحن الأمريكية مسيطرة

157
00:07:53,366 --> 00:07:56,206
‫وتتمكن من زيادة سعر المنتوجات
‫والتقصير في التسليم

158
00:07:56,326 --> 00:08:00,366
‫إنه نظام غير فعال وغير كفؤ

159
00:08:00,486 --> 00:08:05,246
‫أهلا بك إلى حكومة
‫(الولايات المتحدة)، لسوء الحظ

160
00:08:05,326 --> 00:08:08,046
‫حسنا، لكن المشكلة
‫حضرة السيناتور...

161
00:08:08,880 --> 00:08:10,640
‫هو أنه عندما وقعت
‫المجاعة الأخيرة في (الصومال)

162
00:08:10,686 --> 00:08:13,206
‫مات 260 ألف شخصا من الجوع

163
00:08:13,326 --> 00:08:16,846
‫ونصفهم كانوا أولادا
‫لا يتعدون الخمسة أعوام

164
00:08:16,966 --> 00:08:21,526
‫وماتوا لأن العالم
‫استغرق وقتا طويلا ليتحرك

165
00:08:21,646 --> 00:08:26,486
‫جميعنا لدينا أولوياتنا
‫وأولوياتك هي تزويد العالم بالطعام

166
00:08:26,606 --> 00:08:31,766
‫أما أولوياتي فهي حماية المزارع الأمريكية
‫والوظائف الأمريكية

167
00:08:31,926 --> 00:08:36,926
‫وهذا يعني أن لا أحد يريد أن يرى النساء
‫والأولاد يعانون

168
00:08:37,086 --> 00:08:42,566
‫- وأشعر بالأسى لأنني رفضت طلبك
‫- أجل لاحظت ذلك

169
00:08:42,686 --> 00:08:50,686
‫بالمناسبة، قدمت طلبا الشهر الماضي
‫إلى وزارة الدفاع لاستخدام طائرتك

170
00:08:51,206 --> 00:08:54,286
‫من أجل إجراء رحلة اكتشاف وقائع
‫خلال هذه العطلة الأسبوعية

171
00:08:54,366 --> 00:08:56,366
‫لكنهم رفضوا الطلب

172
00:08:56,446 --> 00:09:02,726
‫في الواقع، سيدي أنا وأنت
‫نعلم أن هذا حق وزارة الدفاع

173
00:09:02,846 --> 00:09:07,206
‫ومع ذلك، شعرت بالانزعاج كثيرا

174
00:09:07,326 --> 00:09:12,486
‫لكن إذا قدمت وزيرة الخارجية
‫توصية بالنيابة عني

175
00:09:12,606 --> 00:09:17,046
‫فأنا متأكد من أن وزارة الدفاع
‫قد تقدم لي طائرة

176
00:09:17,206 --> 00:09:22,686
‫وعندئذ قد أفكر
‫في مساعدتك في طلبك

177
00:09:24,366 --> 00:09:32,166
‫إذا إذا اتصلت بوزارة الدفاع
‫هل ستقر بالتنازل الطارئ؟

178
00:09:32,481 --> 00:09:36,340
‫سأعرض حق التنازل
‫للتصويت هذا الصباح

179
00:09:36,381 --> 00:09:41,221
‫أنا متأكد من أنه سيحظى
‫بتأييد من الحزبين

180
00:09:41,246 --> 00:09:46,646
‫كلنا نحب تقديم المساعدة
‫عندما نستطيع، أليس كذلك؟

181
00:09:51,526 --> 00:09:57,246
‫أشعر بالفضول، إلى أين ستذهب
‫في رحلة اكتشاف الحقائق؟

182
00:09:57,366 --> 00:10:00,326
‫(كابو سان لوكاس)

183
00:10:00,726 --> 00:10:05,006
‫الشواطئ تتعرى هناك

184
00:10:07,178 --> 00:10:11,246
‫كنا نستجوب عناصر قوة (فرجينيا)
‫الميدانية الذين تم اعتقالهم

185
00:10:11,366 --> 00:10:15,526
‫- لكن الأمور تجري ببطء
‫- ما هو السبب؟

186
00:10:15,646 --> 00:10:19,806
‫لم تكن قوة (فرجينيا) الميدانية
‫جماعة مسلحة اعتيادية مناهضة للحكومة

187
00:10:19,886 --> 00:10:23,286
‫حالما اختلطوا بجماعة "عهد (يوحنا)"
‫أصبحوا جماعة يؤمنون بيوم الدينونة

188
00:10:23,406 --> 00:10:25,486
‫لذلك فنحن لا نستجوب
‫هؤلاء الرجال فحسب

189
00:10:25,606 --> 00:10:28,166
‫بل نبطل تأثير هذا الاعتقاد
‫وهذا يتطلب بعض الوقت

190
00:10:28,246 --> 00:10:29,686
‫ماذا عن عنصرك المهم؟

191
00:10:29,846 --> 00:10:31,286
‫حالم يتم معالجة حالة العميل (كونروي)

192
00:10:31,446 --> 00:10:33,926
‫يجب أن يكون قادرا على تزويدك
‫بأي معلومات اكتسبها

193
00:10:34,046 --> 00:10:35,406
‫كمخبر في القوة الميدانية

194
00:10:35,486 --> 00:10:39,046
‫يقول (كونروي)
‫إنه في حال شنت غارة

195
00:10:39,166 --> 00:10:40,806
‫فالزعماء نظموا رحلات مسبقة

196
00:10:40,926 --> 00:10:43,486
‫إلى إقليم الشمال الغربي الهادئ
‫عبر سلسلة من المخابئ

197
00:10:43,532 --> 00:10:46,646
‫بعد الوصول إلى (أوريغون)
‫خططوا للاختباء تحت الأرض

198
00:10:46,766 --> 00:10:49,846
‫ليتمكن د. (زانر)
‫من تطوير السلاح الكيميائي

199
00:10:50,006 --> 00:10:52,766
‫(أوريغون)، هذا يحصر الأمر

200
00:10:52,886 --> 00:10:57,766
‫إلا أننا لسنا متأكدين
‫من أن المعلومات موثوقة

201
00:10:57,886 --> 00:10:59,126
‫أتعتقد أنه يكذب؟

202
00:10:59,246 --> 00:11:03,206
‫كلا، لكن ربما أجرى مساومة

203
00:11:03,326 --> 00:11:06,806
‫نعرف أن المجلس اشتبه
‫بوجود جاسوس في صفوفهم

204
00:11:06,926 --> 00:11:11,606
‫إذا هناك عميل تم تخديره
‫وربما كشف نفسه

205
00:11:11,766 --> 00:11:15,246
‫وتفجير إرهابي بالكاد تم تجنبه
‫ومعلومات خاطئة

206
00:11:15,305 --> 00:11:18,625
‫ومن المستحيل معرفة
‫أين سيشن هؤلاء المجانين الهجوم التالي

207
00:11:18,919 --> 00:11:22,639
‫- هل تلقيت كل شيء؟
‫- أجل، سيدي

208
00:11:25,926 --> 00:11:27,926
‫هذا الصباح
‫احتجزت إدارة مكافحة المخدرات

209
00:11:28,046 --> 00:11:30,726
‫أكثر قطعة مقتنيات ثمينة في تاريخها

210
00:11:30,806 --> 00:11:33,726
‫يخت ضخم يصل طوله
‫إلى 110 أمتار

211
00:11:33,846 --> 00:11:35,926
‫يسمى (فريسكي بيزنيس)

212
00:11:36,086 --> 00:11:38,606
‫ويتمتع بمساحة للعيش
‫تمتد على 7 كلم

213
00:11:38,726 --> 00:11:41,046
‫ويقدر ثمنه بحوالى مليار دولار...

214
00:11:41,166 --> 00:11:43,206
‫أبي، عليك أن ترى هذا

215
00:11:43,286 --> 00:11:46,406
‫يتضمن نظام رصد للصواريخ
‫ومنصتي هبوط

216
00:11:46,566 --> 00:11:50,366
‫وثلاثة مسابح وغواصة
‫تكبر لتصبح حجيرة للهروب

217
00:11:50,526 --> 00:11:51,806
‫يجب أن أجد طريقة للحصول
‫على واحد

218
00:11:51,926 --> 00:11:55,806
‫هناك طريقتان وهما
‫إما أن تصبح أحد أشرار (بوند)

219
00:11:55,926 --> 00:11:57,446
‫أو تخترع شبكة اجتماعية

220
00:11:57,606 --> 00:12:00,166
‫في هذه الأثناء
‫هلا تجهز الطاولة؟

221
00:12:02,255 --> 00:12:03,194
‫مرحبا، عزيزتي

222
00:12:03,246 --> 00:12:08,006
‫ماذا حصل؟
‫ظننت أننا سنطلب (كونغ باو)...

223
00:12:08,166 --> 00:12:11,646
‫كنت أتمتع بطاقة زائدة وأردت حرقها
‫لذا فكرت في أن أدور في المطبخ

224
00:12:11,806 --> 00:12:13,966
‫- طلبت منه الجلوس باستمرار
‫- أنا جالس بالفعل

225
00:12:14,086 --> 00:12:16,606
‫- أمي؟ هل أتيت؟
‫- أجل، أنا في الأسفل

226
00:12:16,686 --> 00:12:19,046
‫تلقيت توا بريدا من فتاة
‫كانت شقيقتها تواعد فتى

227
00:12:19,166 --> 00:12:21,206
‫والدته تعرف امرأة تدير شؤون القبول
‫في جامعة (رافرتي)

228
00:12:21,326 --> 00:12:23,606
‫وأنا خائفة جدا

229
00:12:23,726 --> 00:12:24,806
‫حسنا

230
00:12:24,926 --> 00:12:28,406
‫قالت إن جامعة (رافرتي) قررت
‫توسيع برنامج العلوم والتكنولوجيا فيها

231
00:12:28,526 --> 00:12:32,566
‫وهذا يعني أن أصحاب الأدمغة
‫سيتصدرون لائحة القبول

232
00:12:32,686 --> 00:12:36,046
‫ماذا لو تم رفضي؟
‫تشفير سخيف

233
00:12:36,166 --> 00:12:38,806
‫هذا صحيح
‫وكأن العلم ليس المستقبل

234
00:12:38,926 --> 00:12:40,526
‫ما زالوا بحاجة إلى ارتداء الملابس
‫في المستقبل

235
00:12:40,606 --> 00:12:43,206
‫ومتأكدة من أنه ما زال
‫لديك فرصة جيدة ليتم قبولك

236
00:12:43,326 --> 00:12:46,726
‫الأمر هو...
‫اسمعي، الخبر السار

237
00:12:46,846 --> 00:12:48,926
‫هو أن جامعة (رافرتي)
‫ليست الوحيدة في المدينة

238
00:12:49,086 --> 00:12:51,966
‫فإن جامعة (هاتنر)
‫تتضمن برنامج توجيه مذهل

239
00:12:52,086 --> 00:12:54,886
‫حيث يجمعون الطلاب
‫مع مصممي أزياء عاملين

240
00:12:55,006 --> 00:12:56,766
‫وجامعة (بايارد)
‫تتضمن برنامج أعمال رائع

241
00:12:56,886 --> 00:12:59,326
‫يمكنك أن تتعلمي
‫كيف تصبحين مقاولة شاملة

242
00:12:59,406 --> 00:13:02,286
‫أنتما لا تظنان أنه سيتم قبولي
‫في جامعة (رافرتي)

243
00:13:02,406 --> 00:13:05,206
‫لا، لا بالطبع نظن ذلك
‫هذا ليس...

244
00:13:05,326 --> 00:13:09,006
‫عزيزتي، هناك أمور
‫يمكنها أن تؤثر على إمكانية قبولك

245
00:13:09,126 --> 00:13:12,486
‫وهي ليست مرتبطة بك
‫أو بمدى مهارتك

246
00:13:12,606 --> 00:13:15,926
‫مثلا، لا أعلم
‫عدد القبول على أساس القرابة

247
00:13:16,046 --> 00:13:17,886
‫أو التغيرات في سياسة الكلية

248
00:13:18,006 --> 00:13:23,766
‫اسمعوا، أخبار القبول في كلية (هارفرد)
‫للحقوق تصدر الآن

249
00:13:23,926 --> 00:13:25,566
‫- هل تلقيت ردا؟
‫- لا، ليس بعد

250
00:13:25,686 --> 00:13:30,726
‫لكنني مشتركة في موقع منتدى الطلاب
‫والمشتركون بدأوا بنشر أشياء

251
00:13:30,886 --> 00:13:34,486
‫يا للروعة، أنت محظوظة لأن جامعة
‫(رافرتي) تبلغ الجميع في الوقت عينه

252
00:13:34,606 --> 00:13:35,926
‫أجل، كم أنا محظوظة

253
00:13:36,046 --> 00:13:38,646
‫لن أقدم طلبات لجامعات
‫قبل أن أعرف من سيقبلني

254
00:13:38,766 --> 00:13:41,326
‫- ما هذا...؟
‫- غير ناجح، هذه هي الطريقة الوحيدة

255
00:13:41,486 --> 00:13:43,126
‫هذا ما كان يجدر بي فعله

256
00:13:43,206 --> 00:13:47,166
‫بما أنه يبدو أن البعض يظنني
‫أصبو بطموحي عاليا جدا

257
00:13:47,286 --> 00:13:49,326
‫- عزيزتي بحقك، لكن...
‫- لا تكوني...

258
00:13:49,406 --> 00:13:51,446
‫- ما بها؟
‫- إن...

259
00:13:51,566 --> 00:13:52,606
‫- هل هذا هو؟
‫- (هارفرد)؟

260
00:13:52,926 --> 00:13:55,526
‫لا، لا، اهدئي
‫إنه مجرد إشعار خبر

261
00:13:55,686 --> 00:14:00,806
‫مجموعتان متمردتان في (الصومال)
‫بدأتا بإطلاق النار على بعضهما البعض

262
00:14:14,875 --> 00:14:18,475
‫هل تخطط حقا للسفر بمفردك
‫إلى أرض فيها ثوار

263
00:14:18,536 --> 00:14:20,256
‫لإجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار؟

264
00:14:20,349 --> 00:14:24,869
‫- أجل، سيدتي
‫- أنا أقدر شغفك يا (أنيس)

265
00:14:24,956 --> 00:14:31,476
‫لكن هناك فرق بسيط
‫بين الشجاعة والجنون

266
00:14:31,968 --> 00:14:36,808
‫ما رأيك بأن تمهلني بضعة أيام
‫لكي أسير الأمور بطريقة دبلوماسية؟

267
00:14:36,969 --> 00:14:40,369
‫سبق واتصلت بالرئيس الصومالي
‫وطلبت منه إرسال جنود

268
00:14:40,396 --> 00:14:42,956
‫مع فائق احترامي يا سيدتي
‫فأنت تعرفين مثلي أن هذا لن يحدث{\an8}

269
00:14:43,076 --> 00:14:45,836
‫ليس لديهم سلطة هنا
‫ربما الأمم المتحدة...{\an8}

270
00:14:45,956 --> 00:14:50,596
‫في اتصالي الثاني، تحدثت
‫مع الأمين العام والاتحاد الإفريقي{\an8}

271
00:14:50,716 --> 00:14:53,396
‫لكنهم قالوا إن الوضع خطير جدا{\an8}

272
00:14:53,516 --> 00:14:56,236
‫لذلك التجأت إليك ثانية{\an8}

273
00:14:56,396 --> 00:14:59,436
‫لو كنت لا تزال تعمل لدي
‫لما كنت تخليت عنك

274
00:14:59,636 --> 00:15:02,556
‫مع احترامي، سيدتي
‫هذا أحد أسباب مغادرتي الولايات

275
00:15:02,676 --> 00:15:04,276
‫والعمل لصالح منظمة غير حكومية

276
00:15:04,796 --> 00:15:06,756
‫أظن أن زعماء المتمردين سيصغون إلي{\an8}

277
00:15:06,876 --> 00:15:08,996
‫فمنظمة الإعانة الدولية
‫محترمة جدا هنا{\an8}

278
00:15:09,116 --> 00:15:12,916
‫البارحة صوبوا رشاش (إيه كيه 47) عليك
‫وسرقوا الحبوب

279
00:15:13,076 --> 00:15:16,156
‫أجل، لكنهم لم يطلوا النار علي
‫وهذا دليل على الاحترام{\an8}

280
00:15:16,922 --> 00:15:20,922
‫حسنا، لم تعد بحاجة
‫إلى إذني بعد الآن{\an8}

281
00:15:21,409 --> 00:15:25,689
‫- إلى اللقاء، سيدتي الوزيرة
‫- أجل{\an8}

282
00:15:27,922 --> 00:15:31,122
‫مرحبا، لم أستطع النوم{\an8}

283
00:15:39,021 --> 00:15:40,914
‫تتناولين المثلجات
‫في الخامسة صباحا؟

284
00:15:40,955 --> 00:15:42,995
‫أنت لا تدعينني
‫حتى أتناول حبوب الفطائر{\an8}

285
00:15:43,156 --> 00:15:44,436
‫وهي تحتوي على فيتامينات
‫ومعادن أكثر منها{\an8}

286
00:15:44,516 --> 00:15:46,956
‫ستصبحين في الجامعة قريبا{\an8}

287
00:15:47,076 --> 00:15:51,076
‫وإن أردت، يمكنك تناول حبوب الفطائر
‫في صباحا وظهرا وليلا{\an8}

288
00:15:51,196 --> 00:15:54,876
‫أنا آسفة بشأن ليلة أمس
‫أعلم أنك كنت تحاولين مساعدتي{\an8}

289
00:15:54,956 --> 00:16:01,036
‫لا بأس، أعلم أنك متوترة
‫إنه وقت يشعر بالتوتر{\an8}

290
00:16:01,116 --> 00:16:03,476
‫أتذكرين عندما كانت (ستيفي)
‫تنتظر ردا من جامعة (لوفيل)؟{\an8}

291
00:16:03,596 --> 00:16:05,236
‫وأرادت منا أن نسميها (ستيفاني){\an8}

292
00:16:05,316 --> 00:16:08,756
‫حسنا، أيمكننا ألا نتحدث
‫عن (ستيفي)؟{\an8}

293
00:16:08,876 --> 00:16:11,116
‫أجل، بالطبع{\an8}

294
00:16:11,236 --> 00:16:14,596
‫علمت أن هذه المسألة بأكملها
‫أشبه بكابوس{\an8}

295
00:16:14,676 --> 00:16:16,596
‫لكنني ظننت أنها تخصني وحدي{\an8}

296
00:16:16,716 --> 00:16:20,956
‫- كابوس يخصني وحدي
‫- ومن لا يريد ذلك؟{\an8}

297
00:16:22,196 --> 00:16:25,316
‫أنا ووالدك فخوران جدا بك
‫يا عزيزتي{\an8}

298
00:16:25,716 --> 00:16:27,196
‫أعلم ذلك{\an8}

299
00:16:28,091 --> 00:16:31,076
‫لكن (ستيفي) تتمتع بكل الصفات
‫التي تحبانها{\an8}

300
00:16:31,196 --> 00:16:33,596
‫وهي أشبه برزمة أنيقة{\an8}

301
00:16:33,756 --> 00:16:39,356
‫فهي ذكية وجادة
‫وتهتم لأمر العالم{\an8}

302
00:16:39,476 --> 00:16:42,276
‫أعرف أنكما تجهدان
‫لكي تفهما الأشياء التي تهمني{\an8}

303
00:16:42,396 --> 00:16:45,436
‫هذا ليس جهدا على الإطلاق{\an8}

304
00:16:46,795 --> 00:16:53,036
‫أنت توسعين آفاق رؤيتنا يا (آلي)
‫وترينا أشياء قد نفوتها{\an8}

305
00:16:53,156 --> 00:16:58,156
‫مثلا، لا أعلم كالألوان والجمال{\an8}

306
00:16:58,276 --> 00:17:02,356
‫وكيفية تعبير كل شخص عن نفسه
‫بطريقة مختلفة{\an8}

307
00:17:02,708 --> 00:17:08,228
‫أنت فنانة ونحن فخورون
‫لأن لدينا واحدة في العائلة{\an8}

308
00:17:10,076 --> 00:17:15,156
‫أنا ووالدك نحب أولادنا
‫أكثر مما تتصورون{\an8}

309
00:17:15,276 --> 00:17:17,716
‫على الأغلب، لأنكم أولادنا{\an8}

310
00:17:17,836 --> 00:17:20,036
‫لكننا نحب اختلافاتكم أيضا

311
00:17:20,148 --> 00:17:23,108
‫- حتى (جايسون)؟
‫- حتى (جايسون)

312
00:17:24,451 --> 00:17:26,571
‫قال مساعدك إن لديك أخبار
‫عن القوة الميدانية في (فرجينيا)

313
00:17:26,596 --> 00:17:29,956
‫- نأمل أن نجري اعتقالات هذا الأسبوع
‫- كان ذلك سريعا

314
00:17:30,076 --> 00:17:32,516
‫معلومة من شخص مجهول
‫حول عمليات شحن متعددة

315
00:17:32,636 --> 00:17:35,796
‫لمعدات طبية مستخدمة في المستشفيات
‫قادت إلى مختبر مهجور لفحوصات الدم

316
00:17:35,916 --> 00:17:37,076
‫بالقرب من (بايكر سيتي)
‫في ولاية (أوريغون)

317
00:17:37,196 --> 00:17:39,236
‫وأنت تعتقدين أن هذا هو الموقع
‫الذي خطط فيه د. (زانر)

318
00:17:39,356 --> 00:17:40,624
‫لإنجاز سلاحهم البيولوجي

319
00:17:40,690 --> 00:17:43,156
‫يزعم مخبر آخر إنه رأى
‫3 عناصر من القوة الميدانية

320
00:17:43,316 --> 00:17:46,196
‫عند محطة وقود
‫على الطريق العام 84

321
00:17:46,282 --> 00:17:47,636
‫نحن بانتظار فيديو لإثبات ذلك

322
00:17:47,689 --> 00:17:51,569
‫لكن المكتب الميداني في (بورتلاند)
‫يستعد لاقتحام المختبر

323
00:17:51,956 --> 00:17:55,796
‫يسرني أنني كنت مخطئا
‫سأبدأ بتحضير التحقيق

324
00:17:55,916 --> 00:17:58,036
‫لكن المشكلة يا (هنري)...

325
00:17:59,756 --> 00:18:01,556
‫سنسحبك من القضية

326
00:18:01,676 --> 00:18:03,676
‫قمنا بتعيينك
‫لتكون مرشد (إيان كونروي)

327
00:18:03,796 --> 00:18:05,356
‫عندما كان ضمن الجماعة المسلحة

328
00:18:05,516 --> 00:18:08,036
‫هذا العنصر في المهمة انتهى

329
00:18:08,156 --> 00:18:12,196
‫وبصراحة، المدير (دوهيتري)
‫ليس راضيا عن طريقة سير الأمور

330
00:18:12,356 --> 00:18:14,356
‫لقد أوضح ذلك جيدا البارحة

331
00:18:14,476 --> 00:18:16,956
‫لكنني ما زلت أعتقد أن معرفتي
‫كباحث ديني قد تكون مفيدة

332
00:18:17,116 --> 00:18:19,956
‫تقتصر المهمة الآن
‫على البحث والاعتقال

333
00:18:20,116 --> 00:18:22,276
‫ولا حاجة إلى الدين

334
00:18:23,196 --> 00:18:26,956
‫لا حاجة إلى الدين؟
‫هل قالت ذلك حقا؟

335
00:18:27,076 --> 00:18:28,716
‫أجل

336
00:18:28,836 --> 00:18:31,716
‫لقد تلقيت رصاصة لهذه القضية
‫بكل معنى الكلمة

337
00:18:31,836 --> 00:18:34,956
‫أحب (مارغريت)
‫لكنها تكون قاسية أحيانا

338
00:18:35,076 --> 00:18:39,276
‫بأي حال
‫أنا أعالج مخاوفي بشكل بناء

339
00:18:39,396 --> 00:18:41,116
‫طلبت طعاما صينيا للعشاء

340
00:18:41,236 --> 00:18:42,716
‫أحسنت أيها المعلم

341
00:18:42,836 --> 00:18:46,436
‫سأحضر إلى المنزل
‫خلال لحظات... أو لا

342
00:18:46,556 --> 00:18:49,596
‫لا تلمس طبق (كونغ باو)
‫سأتصل بك لاحقا

343
00:18:50,574 --> 00:18:51,916
‫ما الأمر؟

344
00:18:52,036 --> 00:18:56,036
‫(أنيس موسي) دخل إلى أرض الثوار
‫للتفاوض بشأن هدنة

345
00:18:56,156 --> 00:18:58,476
‫يا للهول، هل مات؟

346
00:18:58,596 --> 00:19:02,596
‫لا، لا إنه بخير
‫وعلى حد علمنا لم يتأذ

347
00:19:02,716 --> 00:19:05,996
‫- (نادين)، يجب أن تهتمي بهذه المسألة
‫- أنا آسفة، سيدتي

348
00:19:06,116 --> 00:19:10,036
‫عقد (أنيس) اتفاقا
‫مع زعيم الجيش الثوري الصومالي

349
00:19:10,156 --> 00:19:13,196
‫لكن خلال اجتماعه الثاني
‫خطفته جبهة الاستقلال الصومالية

350
00:19:13,356 --> 00:19:16,196
‫قالوا إن الجيش الثوري
‫قام بالاستيلاء على الحبوب البارحة

351
00:19:16,356 --> 00:19:17,396
‫لذا يريدون الشحنة التالية

352
00:19:17,516 --> 00:19:19,396
‫من المؤكد أننا لن ندفع فدية

353
00:19:19,516 --> 00:19:21,196
‫ولا يمكننا التدخل
‫وإنقاذ (أنيس) أيضا

354
00:19:21,316 --> 00:19:22,436
‫لن تسمح وزارة الدفاع
‫بتنفيذ عملية إنقاذ

355
00:19:22,556 --> 00:19:24,796
‫في حين ينخرط الثوار
‫في تبادل إطلاق نار

356
00:19:24,916 --> 00:19:27,916
‫والآن نحتاج إلى شخص
‫قادر على التفاوض

357
00:19:27,976 --> 00:19:30,696
‫للتوصل إلى وقف إطلاق نار
‫وإنقاذ (أنيس)

358
00:19:30,876 --> 00:19:32,796
‫والمتمردون لن يصغوا إلى أي أحد

359
00:19:32,916 --> 00:19:34,996
‫إنهم يصغون إلى صوت الأسلحة فحسب

360
00:19:39,316 --> 00:19:43,756
‫إذا ربما نحتاج إلى شخص
‫يتحدث لغتهم

361
00:19:49,596 --> 00:19:51,236
‫(ديتو بيروسماني)

362
00:19:51,396 --> 00:19:53,676
‫مهرب الأسلحة
‫هل جننت... سيدتي؟

363
00:19:53,796 --> 00:19:56,996
‫(ديتو بيروسماني)
‫يبيع الأسلحة للمتمردين

364
00:19:57,116 --> 00:20:00,356
‫هم بحاجة إليه
‫وهذا يعني أنه لديه تأثير عليهم

365
00:20:00,516 --> 00:20:03,196
‫مع فائق احترامي، قد تكون هذه أكثر
‫خطة مثيرة للسخرية سمعتها على الإطلاق

366
00:20:03,316 --> 00:20:06,636
‫أفضل خطة مثيرة للسخرية
‫على المجاعة الشاملة

367
00:20:06,715 --> 00:20:11,115
‫فضلا عن أنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنني التفكير فيها لإنقاذ (أنيس)

368
00:20:11,222 --> 00:20:15,422
‫حسنا، لكن ما الذي يجعل (بيروسماني)
‫يوافق على مساعدتنا؟

369
00:20:15,549 --> 00:20:18,549
‫إن وقف إطلاق النار
‫لا يصب في مصالحه

370
00:20:18,608 --> 00:20:21,568
‫يجب أن نجعله ينظر إلى الوضع ككل

371
00:20:21,756 --> 00:20:26,316
‫(بيروسماني) بذل جهدا كبيرا
‫لتفادي أنظارنا

372
00:20:26,436 --> 00:20:31,916
‫من يعلم؟ قد يرحب بفرصة
‫أن نكون مدينين له

373
00:20:31,962 --> 00:20:38,082
‫وكما تقول والدتي دائما
‫"لا ضير في الطلب"

374
00:20:38,516 --> 00:20:44,436
‫لنتواصل مع كل مسؤول أجنبي
‫قادر على التواصل معه

375
00:20:44,556 --> 00:20:46,596
‫سنفعل ذلك

376
00:20:53,521 --> 00:20:56,041
‫سيد (برينان)، مرحبا
‫شكرا لحضورك

377
00:20:56,095 --> 00:20:57,668
‫تشرفني مقابلتك في الأخير
‫سيدتي الوزيرة

378
00:20:58,148 --> 00:21:00,095
‫آخر مرة تعاقدت مع فريق (فيسوفيان)

379
00:21:00,182 --> 00:21:01,942
‫تعاملت مع شريكي السابق
‫(آيزاك بيشوب)

380
00:21:02,135 --> 00:21:05,215
‫أجل، سمعت أنه تقاعد
‫وأنك استوليت على ملكيته

381
00:21:05,335 --> 00:21:06,975
‫أجل، طلب مني أن أخبرك

382
00:21:07,095 --> 00:21:11,335
‫أنه لا يزال يضلل البشرية بعيدا
‫عن راحة عرينه السفلي المظلم

383
00:21:11,495 --> 00:21:13,415
‫تفضل بالدخول

384
00:21:13,775 --> 00:21:15,135
‫أتريد بعض القهوة؟

385
00:21:15,295 --> 00:21:17,935
‫(بلايك) اهتمت بي جيدا، لا أريد
‫شكرا لك

386
00:21:18,055 --> 00:21:20,935
‫كيف تستطيع شركة (فيسوفيان) للأمن
‫أن تساعدك، سيدتي؟

387
00:21:21,135 --> 00:21:24,775
‫عامل أمريكي في منظمة غير حكومية

388
00:21:24,975 --> 00:21:29,455
‫قد تم أخذه كرهينة
‫في جنوب (الصومال)

389
00:21:29,575 --> 00:21:32,095
‫سمعت هذا الخبر
‫وأتعاطف مع ذلك الشاب

390
00:21:32,215 --> 00:21:34,895
‫لكن الوضع غير مستقر
‫على الإطلاق الآن

391
00:21:34,975 --> 00:21:37,335
‫لن أرسل رجالي
‫إلى منطقة حربية فعلية

392
00:21:37,495 --> 00:21:40,295
‫لست أطلب منك ذلك

393
00:21:41,015 --> 00:21:44,735
‫سنحاول أن نتفاوض
‫للتوصل إلى وقف إطلاق للنار

394
00:21:44,855 --> 00:21:46,615
‫ولنفترض أننا نجحنا في ذلك

395
00:21:46,735 --> 00:21:50,055
‫أريدك أن ترسل فريقا
‫ليقوم بحماية منظمة الإعانة العالمية

396
00:21:50,175 --> 00:21:53,855
‫عندما يقوم العناصر بتسليم
‫الشحنة التالية من المساعدات

397
00:21:53,975 --> 00:21:57,495
‫وفي طريقكم للمغادرة
‫ستقومون بأخذ الرهائن

398
00:21:57,655 --> 00:22:01,255
‫حسنا، لكن كيف تخططين تحديدا
‫للتوصيل إلى وقف لإطلاق النار؟

399
00:22:01,375 --> 00:22:05,535
‫هل تواصل طاقمك
‫مع تاجر أسلحة معروف؟

400
00:22:05,695 --> 00:22:06,735
‫بصورة غير رسمية

401
00:22:06,935 --> 00:22:09,495
‫وطلبوا منه التفاوض
‫مع المتمردين الصوماليين

402
00:22:09,615 --> 00:22:10,775
‫بالنيابة عن (الولايات المتحدة)؟

403
00:22:10,895 --> 00:22:13,095
‫للتوصل إلى وضع حد للنزاع؟

404
00:22:13,255 --> 00:22:17,855
‫وتزويد 50 ألف شخص جائع بالطعام
‫وإنقاذ (أنيس موسي)؟ أجل

405
00:22:17,975 --> 00:22:21,815
‫(بيروسماني) رجل خطير وغير متزن

406
00:22:21,895 --> 00:22:27,175
‫وهو يخاف من (الولايات المتحدة) أيضا
‫ويمكننا استغلال ذلك لصالحنا

407
00:22:27,855 --> 00:22:29,014
‫ما هي خطتك؟

408
00:22:29,082 --> 00:22:32,522
‫بحسب معارفنا يظن (بيروسماني)
‫أن وكالة المخابرات المركزية

409
00:22:32,621 --> 00:22:37,261
‫شنت عمليات سرية متعددة
‫سعيا لوضع حد له

410
00:22:37,362 --> 00:22:40,842
‫إنه يطالب باتفاق شفوي شخصيا

411
00:22:41,074 --> 00:22:45,194
‫يفيد بأنه إذا استمرر
‫بتجنب المصالح الأمريكية

412
00:22:45,288 --> 00:22:47,288
‫سنتغاضى عن أعماله بالمعنى القانوني

413
00:22:47,408 --> 00:22:51,048
‫لم تطلق المخابرات المركزية
‫أي عمليات لاستهداف (بيروسماني)

414
00:22:51,295 --> 00:22:54,455
‫- ولا تخطط لإطلاق أي واحدة
‫- أجل

415
00:22:55,975 --> 00:22:58,295
‫لكنه لا يدرك ذلك

416
00:22:58,381 --> 00:23:01,941
‫وخلال هذا الاجتماع قد أكون قادرة
‫على الحصول على بعض المعلومات

417
00:23:02,042 --> 00:23:05,682
‫حول المشتبه (أنتون جانكوفيتش)
‫الذي سرق المخزن في (تكساس)

418
00:23:05,815 --> 00:23:07,935
‫يبدو أن تجار الأسلحة هؤلاء
‫يراقبون بعضهم البعض باستمرار

419
00:23:08,215 --> 00:23:13,335
‫لذا من المحتمل أن يساعدنا (بيروسماني)
‫في استرجاع بعض تلك الأسلحة المسروقة

420
00:23:13,375 --> 00:23:15,935
‫أو من المحتمل
‫أن تتحول هذه إلى فضيحة

421
00:23:15,989 --> 00:23:18,869
‫أسوأ من تبادل الأسلحة مع الرهائن

422
00:23:20,135 --> 00:23:22,575
‫ما هو الخيار البديل؟

423
00:23:22,695 --> 00:23:26,535
‫التخلي عن (أنيس)
‫وترك سكان (ساكو) ليموتوا؟

424
00:23:29,695 --> 00:23:33,415
‫- تولي أمر الاجتماع
‫- شكرا لك

425
00:23:38,429 --> 00:23:40,655
‫"مطار (برايا)
‫جمهورية (الرأس الأخضر)"{\an8}

426
00:23:40,775 --> 00:23:43,615
‫- سيادة الوزيرة
‫- مرحبا{\an8}

427
00:23:45,095 --> 00:23:50,295
‫- قطعت مسافة طويلة لمقابلة (ديتو)
‫- أجل، بالتأكيد سيد (بيروسماني)

428
00:23:50,415 --> 00:23:53,215
‫لأنني أعتقد أننا نستطيع بالتعاون معا
‫أن ننقذ حياة آلاف الأشخاص

429
00:23:53,335 --> 00:23:56,255
‫أجل، ما رأيك بأن نشكل فريقا جيدا؟

430
00:23:56,375 --> 00:23:59,695
‫أتمنى ذلك بالطبع

431
00:23:59,815 --> 00:24:02,735
‫من المؤسف أنك لا تستطيعين البقاء
‫لفترة أطول في (إفريقيا)

432
00:24:02,855 --> 00:24:05,095
‫إنها بلد جميل

433
00:24:05,155 --> 00:24:09,915
‫الناس سعداء عندما لا يصيبهم المجاعة
‫ويقتلون بعضهم بعضا

434
00:24:12,655 --> 00:24:17,455
‫إذا كيف يستطيع (ديتو)
‫مساعدة (الولايات المتحدة)؟

435
00:24:17,575 --> 00:24:19,575
‫سبع دقائق جميعا

436
00:24:20,495 --> 00:24:22,335
‫- أنتم هنا أصلا؟
‫- أجل

437
00:24:22,455 --> 00:24:25,495
‫نحن مستعدون وننتظر
‫هيا يا (رافرتي)

438
00:24:25,562 --> 00:24:29,082
‫- هل اتصلت والدتي بعد؟
‫- ستتصل بالتأكيد، لا تقلقي

439
00:24:29,148 --> 00:24:33,068
‫ماذا لو نسيت؟ أو نسيت
‫فرق التوقيت أو ما شابه؟

440
00:24:33,255 --> 00:24:37,975
‫أنا آسفة، لكنني أشعر بالقلق
‫والتعاطف مع (آلي)

441
00:24:38,095 --> 00:24:40,055
‫- هل تلقيت ردا من (هارفرد)؟
‫- لا

442
00:24:40,175 --> 00:24:41,775
‫اسمعي، والدتك لن تنسى

443
00:24:41,895 --> 00:24:45,175
‫إن رسالة (رافرتي) هي أهم شيء
‫يشغل بالها الآن، ثقي بي

444
00:24:45,235 --> 00:24:47,715
‫أنا أشك صراحة بذلك
‫لكن حسنا

445
00:24:47,795 --> 00:24:54,075
‫- حرصت في الواقع على ألا تنسى
‫- كيف فعلت ذلك؟

446
00:24:54,255 --> 00:24:56,455
‫إذا مقابل الحصول على مساعدتك

447
00:24:56,615 --> 00:25:01,855
‫لن تنفذ وكالة المخابرات المركزية
‫عملية التحقيق السرية في معاملاتك

448
00:25:01,975 --> 00:25:05,895
‫- ماذا كانت تسمى العملية يا (جاي)؟
‫- عملية (توب غان)

449
00:25:08,735 --> 00:25:10,895
‫أنا مستعد للتحدث مع أصدقاء لي

450
00:25:11,015 --> 00:25:17,055
‫في جبهة الاستقلال الصومالية
‫والجيش الثوري الصومالي

451
00:25:17,128 --> 00:25:21,728
‫لأقنعهم بوقف القتال
‫وإطلاق سراح المساعد الأمريكي

452
00:25:21,935 --> 00:25:22,961
‫ممتاز

453
00:25:23,022 --> 00:25:25,742
‫كل شيء يسير بشكل جيد

454
00:25:25,975 --> 00:25:30,775
‫لكن كيف يقال ذلك...؟

455
00:25:31,295 --> 00:25:36,215
‫افتراضيا، سيتسبب ذلك
‫بإلحاق أضرار بعملي

456
00:25:36,335 --> 00:25:38,255
‫إنه مجرد وقف إطلاق نار مؤقت

457
00:25:38,375 --> 00:25:41,855
‫سيعاودون شراء أسلحتك غير الشرعية
‫في غضون أيام قليلة...

458
00:25:41,921 --> 00:25:44,081
‫افتراضيا

459
00:25:44,375 --> 00:25:49,375
‫أنا رجل أعمال شرعي
‫لديه مصالح في كل أنحاء العالم

460
00:25:49,495 --> 00:25:52,175
‫- أريد أن أحصل على تعويض
‫- أجل، لكن كما سبق وأوضحت

461
00:25:52,200 --> 00:25:53,960
‫لا يمكنني أن أدفع لك المال

462
00:25:54,055 --> 00:25:58,215
‫فهذا يعتبر غير قانوني

463
00:25:59,055 --> 00:26:03,295
‫هذه المرة الثانية التي تستخدمين
‫فيها مصطلح "غير قانوني"

464
00:26:03,415 --> 00:26:05,855
‫أظن أن المحادثة انتهت

465
00:26:07,415 --> 00:26:10,655
‫حظا موفقا في التقاط (ديتو)
‫في المرة المقبلة

466
00:26:12,575 --> 00:26:14,135
‫أتدرك أمرا، سيد (بيروسماني)؟

467
00:26:14,228 --> 00:26:20,068
‫في الولايات لدينا كلمة لنوع عملك
‫وهي ليست رجل أعمال

468
00:26:22,615 --> 00:26:24,695
‫بل هي مقاول شامل

469
00:26:24,749 --> 00:26:29,269
‫وهو أشبه بمقاول
‫لكن على صعيد عالمي

470
00:26:29,495 --> 00:26:33,535
‫أنت تذهب إلى حيث توجد الحركة

471
00:26:34,695 --> 00:26:37,335
‫أجل، إنه تعجني
‫لقب مناسب لي

472
00:26:37,495 --> 00:26:40,335
‫أجل، نحن أصدقاء هنا

473
00:26:40,695 --> 00:26:45,255
‫- ما الذي تريده؟
‫- لدي اقتراح

474
00:26:45,375 --> 00:26:48,935
‫أمي! أمي! أمي! أمي! أمي!
‫أمي! أمي! أمي! أمي! أمي!

475
00:26:49,095 --> 00:26:52,775
‫سيدتي، أظن أنه حان وقت
‫المكالمة الجماعية مع الولايات

476
00:26:53,542 --> 00:26:57,862
‫في الواقع... هذا أمر بالغ...
‫خمس دقائق

477
00:26:57,935 --> 00:26:59,735
‫إنها مكالمة جماعية
‫أمهلني خمس دقائق

478
00:26:59,795 --> 00:27:03,035
‫السيدة المنشغلة تقوم بمهام عديدة

479
00:27:03,181 --> 00:27:07,461
‫لدي في الواقع نظام تذكير مضمون
‫كانت (بلايك) تهتم بالأمر

480
00:27:07,615 --> 00:27:10,895
‫كنت أريد أن أحرص تماما
‫على أن تكوني حاضرة

481
00:27:11,015 --> 00:27:13,415
‫- حسنا، هيا بنا
‫- هل هذا هو؟

482
00:27:13,508 --> 00:27:15,468
‫هل أنت مستعدة؟

483
00:27:15,615 --> 00:27:20,655
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

484
00:27:22,015 --> 00:27:24,135
‫تلقيت البريد

485
00:27:26,628 --> 00:27:29,788
‫"عزيزتي الآنسة (ماكورد)
‫يشرفنا إبلاغك..."

486
00:27:29,815 --> 00:27:31,135
‫أجل!

487
00:27:31,375 --> 00:27:35,735
‫- يا للعجب!
‫- أنا فخورة بك كثيرا! أجل!

488
00:27:35,815 --> 00:27:39,495
‫من المؤكد أنني أضعت وقتي
‫في إجراء بحث عن الكليات الأخرى

489
00:27:39,615 --> 00:27:41,975
‫جامعة (رافرتي) تعرف نجمة
‫تصميم الأزياء عندما ترى واحدة

490
00:27:42,095 --> 00:27:43,455
‫أنا فخور بك

491
00:27:43,615 --> 00:27:46,655
‫- أنا آسفة جدا، شكرا لك
‫- لا بأس

492
00:27:46,775 --> 00:27:49,104
‫كنت تقول إنك تريد
‫أن تعرض علي اقتراحا

493
00:27:49,168 --> 00:27:53,688
‫اعتبريه لفتة للتعبير
‫عن نية صافية، أجل

494
00:27:54,815 --> 00:28:00,855
‫يخت ضخم يصل طوله إلى 110 أمتار
‫يسمى (فريسكي بيزنيس)

495
00:28:00,975 --> 00:28:06,335
‫إنه يدر عوائد أكثر
‫يتضمن منصتي هبوط وثلاثة مسابح...

496
00:28:06,495 --> 00:28:11,815
‫وغواصة تكبر لتصبح حجيرة للهروب
‫أعرف ذلك

497
00:28:12,942 --> 00:28:20,142
‫- لذا مقابل مساعدتك لنا، تريد...
‫- يخت (فريسكي بيزنيس)

498
00:28:28,568 --> 00:28:33,248
‫شن فريق التكتيك غارة على المختبر
‫في (أوريغون) قبل ثلاث ساعات

499
00:28:34,849 --> 00:28:37,609
‫- هل من أخبار سيئة؟
‫- كان المكان خاليا

500
00:28:37,969 --> 00:28:42,329
‫تواصلنا مع شركة التجهيزات الطبية
‫التي تم التعاقد معها لتسليم المعدات

501
00:28:42,396 --> 00:28:45,396
‫وقالوا إنه لم يتواجد أحد هناك
‫مطلقا لكي يستلمها

502
00:28:45,516 --> 00:28:46,916
‫كان كل شيء يتم طلبه عبر الإنترنت

503
00:28:47,036 --> 00:28:50,396
‫أما البطاقة الائتمانية
‫التي استخدمت فهي مسروقة

504
00:28:50,516 --> 00:28:52,076
‫الفريق التقني يتفحصها الآن

505
00:28:52,236 --> 00:28:53,676
‫لكن يبدو أن الوضع وصل
‫إلى طريق مسدود

506
00:28:53,796 --> 00:28:56,316
‫إذا كل ذلك كان مجرد حيلة
‫لجعلنا نضيع الأثر

507
00:28:56,436 --> 00:29:00,236
‫السؤال هو
‫إلى أين تتجه بالفعل يا (هنري)؟

508
00:29:00,316 --> 00:29:02,156
‫إن كنت تريد تعقب القوة الميدانية
‫في (فرجينيا)

509
00:29:02,316 --> 00:29:04,076
‫يجب أن تتذكر ما هي غايتهم النهائية

510
00:29:04,196 --> 00:29:07,156
‫جلب يوم الدينونة

511
00:29:08,063 --> 00:29:09,945
‫سآخذ رأيك بعين الاعتبار

512
00:29:10,085 --> 00:29:11,956
‫سأنسحب من القضية يا (مو)

513
00:29:12,076 --> 00:29:16,436
‫وأنت على الأرجح تنتهك القانون الفدرالي
‫بالتحدث إلي عن هذا الأمر

514
00:29:16,556 --> 00:29:19,076
‫إذا ربما أستطيع استنتاج
‫شيء من ذلك أيضا

515
00:29:21,796 --> 00:29:25,036
‫أدركت كوني قائد العالم الحر
‫أنه علي اتخاذ بعض القرارات الصعبة

516
00:29:25,156 --> 00:29:28,876
‫لكن إن كنت سأمنح يختا قيمته
‫مليار دولار إلى تاجر أسلحة

517
00:29:29,156 --> 00:29:31,476
‫فلم أتوقع ذلك

518
00:29:31,556 --> 00:29:34,756
‫إن كان ذلك مفيدا
‫لدي هذا أيضا

519
00:29:35,876 --> 00:29:37,596
‫رقم هاتف؟

520
00:29:37,716 --> 00:29:39,796
‫بحسب (بيروسماني)

521
00:29:39,876 --> 00:29:46,116
‫هذا هو الهاتف الشخصي
‫لمشتبه المستودع، (أنتون جانكوفيتش)

522
00:29:46,196 --> 00:29:50,716
‫إذا يحصل (بيروسماني) على يخت
‫ويتخلص من منافسه الرئيسي

523
00:29:50,836 --> 00:29:53,356
‫بالتالي، يخرج الشرير رابحا

524
00:29:53,916 --> 00:29:58,996
‫أعلم، أعلم، 50 ألف صومالي
‫وفاعل خير أمريكي واحد

525
00:29:59,116 --> 00:30:03,996
‫أجل، (بيروسماني) مستعد للسفر
‫إلى (الصومال) والبدء بالمحادثات

526
00:30:04,116 --> 00:30:07,196
‫يجب أن يتم إطلاق سراح
‫(أنيس موسي) حيا وغير متأذ

527
00:30:07,356 --> 00:30:10,076
‫- وإلا لن يكون هناك صفقة
‫- حاضر، سيدي

528
00:30:11,476 --> 00:30:15,676
‫- (إليزابيث)، انتظري
‫- (راسل) سمعت الرئيس، انس الأمر

529
00:30:15,796 --> 00:30:19,516
‫نسيته بالفعل، المساومات مع الشرير
‫تتطلب دائما تفكيرا

530
00:30:19,596 --> 00:30:21,156
‫لكن لا أنا موافق تماما

531
00:30:21,276 --> 00:30:25,276
‫لكنني أريدك أن تعلمي أنني سأهتم
‫بمسألة كلية (هارفرد) للحقوق

532
00:30:25,349 --> 00:30:29,709
‫لن تمر الأمور هكذا
‫ليس طالما أنني لا أزال حيا

533
00:30:29,876 --> 00:30:35,076
‫ولدي أرقام الهواتف الخاصة لأربعين
‫مانحا في كلية (هارفرد) للحقوق

534
00:30:35,156 --> 00:30:36,596
‫قبل خمس سنوات

535
00:30:36,716 --> 00:30:40,356
‫أدخلت ابن ديكتاتوري حائز
‫على معدل 5,2 في تلك الكلية

536
00:30:40,436 --> 00:30:43,196
‫لذا صدقيني سأجعل ابنتك الأكثر كفاءة
‫بأشواط تدخل هذه الكلية أيضا

537
00:30:43,296 --> 00:30:46,616
‫حصلت (ستيفي) على رد
‫من كلية (هارفرد) للحقوق؟

538
00:30:48,916 --> 00:30:51,916
‫مرحبا، لقد أتيت
‫كنت سأتصل بك للتو

539
00:30:57,002 --> 00:30:57,664
‫ما سبب هذا؟

540
00:30:57,724 --> 00:30:59,796
‫لأنك جعلتني أسمع الخبر
‫من (راسل جاكسن)

541
00:30:59,916 --> 00:31:02,436
‫- أي خبر؟
‫- لا تحاول حتى

542
00:31:02,516 --> 00:31:05,316
‫لا تقل لي إنك كنت تنتظر
‫إلى أن آتي إلى المنزل

543
00:31:05,436 --> 00:31:08,036
‫لأنني كنت على متن الطائرة
‫لحوالي 18 ساعة متواصلة

544
00:31:08,156 --> 00:31:09,516
‫وهرعت لأصل إلى المنزل

545
00:31:09,596 --> 00:31:11,356
‫ليذهب العضو السافل
‫في مجلس الشيوخ

546
00:31:11,476 --> 00:31:13,596
‫في مهمة اكتشاف حقائق غدا
‫إلى (كابو سان لوكاس)

547
00:31:13,716 --> 00:31:15,756
‫مع زملائه للعب الغولف و...

548
00:31:15,876 --> 00:31:17,596
‫- ماذا؟
‫- لماذا لم تخبرني بالأمر؟

549
00:31:17,716 --> 00:31:20,756
‫لا أفهم، لم لم تخبرنا بنفسها؟

550
00:31:21,836 --> 00:31:25,836
‫ربما تعتقد أننا لا نستطيع
‫التعامل مع الأمر

551
00:31:25,996 --> 00:31:31,276
‫كأن نقوم بإطلاق الأحكام
‫أو الشعور بالخيبة

552
00:31:32,556 --> 00:31:37,876
‫لا أعلم، ربما نضغط عليها كثيرا

553
00:31:37,996 --> 00:31:41,156
‫- هل نفعل ذلك؟
‫- لا، نحن لا نفعل ذلك

554
00:31:41,276 --> 00:31:46,236
‫ربما نفعل ذلك
‫لكننا لا ندرك الأمر

555
00:31:46,356 --> 00:31:48,756
‫يا للهول يا (هنري)

556
00:31:50,356 --> 00:31:56,316
‫قد نكون مثل هذا النوع من الأهل
‫الذين يظنون أنهم بارعون في التربية...

557
00:31:56,436 --> 00:31:59,636
‫- التربية؟
‫- لكن في الحقيقة، أولادهم يكرهونهم

558
00:31:59,796 --> 00:32:04,636
‫اسمعي، قبل أن نطبق طريقة تربية متينة
‫كان ناجحا جدا لأكثر من عقدين

559
00:32:04,735 --> 00:32:07,855
‫لنجد حلا للمشكلة الراهنة
‫هناك شيء واحد يمكننا فعله

560
00:32:07,996 --> 00:32:10,996
‫- أجل، لا شيء
‫- تحدثي معها

561
00:32:11,076 --> 00:32:15,236
‫أهم شيء في طريقة التربية المتينة
‫هي أننا على تفاهم دائم

562
00:32:15,996 --> 00:32:17,476
‫عادة، دائما

563
00:32:17,596 --> 00:32:22,276
‫اسمع، يجب أن ندع (ستيفي)
‫تتحدث معنا

564
00:32:22,349 --> 00:32:26,629
‫وعندئذ، يجب أن نساندها
‫قدر المستطاع

565
00:32:27,202 --> 00:32:28,562
‫- من دون...
‫- ضغوط

566
00:32:28,663 --> 00:32:32,463
‫ولا أحكام ولا نصائح

567
00:32:32,595 --> 00:32:36,555
‫لقد حضرت لائحة بأشياء إيجابية لتقوليها
‫عن خيارها الثاني، أليس كذلك؟

568
00:32:36,756 --> 00:32:39,236
‫كلية (جورجتاون) للحقوق
‫تتضمن برنامجا رائعا مناصرا لحقوق المرأة

569
00:32:39,356 --> 00:32:41,516
‫وفصولا في الخارج

570
00:32:41,916 --> 00:32:43,916
‫سأذهب لأستحم

571
00:32:44,036 --> 00:32:45,396
‫حسنا

572
00:32:45,476 --> 00:32:46,916
‫أنجز الأمر
‫نجح (ديتو بيروسماني)

573
00:32:47,036 --> 00:32:48,956
‫في التوصل إلى وقف إطلاق النار
‫مع المجموعتين المتمردين

574
00:32:49,076 --> 00:32:50,316
‫والمساعدات الغذائية
‫في طريقها إلى (ساكو)

575
00:32:50,436 --> 00:32:52,476
‫- ماذا عن (أنيس)؟
‫- إنهم على وشك إطلاق سراحه

576
00:32:52,596 --> 00:32:54,316
‫أظن أن (بيروسماني)
‫يريد هذا القارب بالفعل

577
00:32:54,436 --> 00:32:56,716
‫- هل (برينان) هنا؟
‫- في غرفة الفيديو

578
00:32:56,836 --> 00:33:00,316
‫أرسل وحدة إلى معسكر جبهة الاستقلال
‫الصومالية لاصطحاب (أنيس)

579
00:33:02,156 --> 00:33:04,076
‫وصلنا إلى الهدف

580
00:33:06,504 --> 00:33:08,398
‫سيادة الوزيرة
‫أوقفوا السيارة توا

581
00:33:08,436 --> 00:33:09,836
‫نحن مستعدون، (تومكات 1)

582
00:33:09,956 --> 00:33:12,516
‫نحن نقترب من الهدف
‫لا أثر لأي متمرد

583
00:33:13,156 --> 00:33:15,716
‫هيا بنا، الوضع دقيق

584
00:33:16,716 --> 00:33:18,996
‫لا يوجد حركات فجائية

585
00:33:21,436 --> 00:33:23,276
‫رصدت حركة

586
00:33:23,867 --> 00:33:27,147
‫- هذا هو! إنه (أنيس)
‫- لقد أكدنا الهدف، حول

587
00:33:27,196 --> 00:33:30,356
‫سيد (موسي) يقترب ببطء

588
00:33:30,876 --> 00:33:32,356
‫- يا للهول!
‫- احتكاك! احتكاك!

589
00:33:32,436 --> 00:33:34,396
‫ردوا النار! ردوا النار!

590
00:33:34,956 --> 00:33:38,596
‫- ما هذا؟ لماذا يطلقون النار؟
‫- لا بد من أن القناصين خافوا

591
00:33:46,196 --> 00:33:47,876
‫الزعيم الأول
‫أحتاج إلى تقرير عن الوضع

592
00:33:47,996 --> 00:33:49,876
‫هيا أيها الزعيم الأول، حول

593
00:33:55,340 --> 00:33:58,507
‫- هل ترون (أنيس)؟
‫- الزعيم الأول، هل ترى الهدف؟ حول

594
00:33:58,559 --> 00:34:00,479
‫لا أرى الهدف

595
00:34:03,980 --> 00:34:08,500
‫أعلم أنني قلت إنها ستكون
‫عملية إخلاء غير قتالية

596
00:34:08,759 --> 00:34:10,799
‫لكن لا نستطيع أن نتركه

597
00:34:12,852 --> 00:34:14,932
‫الزعيم الأول
‫ادخل إلى المنزل، حول

598
00:34:15,052 --> 00:34:18,052
‫علم، الفريق الأزرق تقدم

599
00:34:20,652 --> 00:34:23,532
‫- أين (أنيس)؟
‫- أمسك الرزمة واخرج

600
00:34:29,878 --> 00:34:32,532
‫- أصبحت الرزمة بأمان
‫- لحسن الحظ

601
00:34:32,652 --> 00:34:34,372
‫إنه مصاب، لكنه بخير

602
00:34:34,492 --> 00:34:38,052
‫- أيمكنك السير سيدي؟
‫- أجل، أظن ذلك

603
00:34:38,452 --> 00:34:40,532
‫المكان خال

604
00:34:40,612 --> 00:34:42,612
‫أيمكن لفريقك تزويده
‫بالإسعافات الأولية؟

605
00:34:42,732 --> 00:34:45,812
‫بالطبع، ثم سيتم نقله عبر الطوافة
‫إلى مستشفى (أغا خان) في (مومباسا)

606
00:34:45,864 --> 00:34:50,064
‫جيد، فليستحوذ رجالك
‫على أسلحة المتمردين

607
00:34:50,145 --> 00:34:52,065
‫أحتاج إلى تحليل مفصل

608
00:34:54,172 --> 00:34:56,492
‫هل تأكدنا من أنها آخر واحدة؟

609
00:34:56,517 --> 00:34:58,357
‫تم تحليل الحزمة هذا الصباح

610
00:34:58,652 --> 00:35:02,132
‫هذا كل شيء أخرجناه
‫من مجمع القوة الميدانية

611
00:35:02,157 --> 00:35:05,197
‫حسنا، حسنا

612
00:35:05,277 --> 00:35:08,197
‫ماذا لو لم يخططوا لشن هجوم
‫في (الولايات المتحدة) على الإطلاق؟

613
00:35:08,304 --> 00:35:11,264
‫- سيكون هذا جيدا، صحيحا؟
‫- ليس بالضرورة

614
00:35:12,092 --> 00:35:14,212
‫واثق من أن المسؤولين
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

615
00:35:14,258 --> 00:35:15,858
‫كانوا يركزون حصريا
‫على القوة الميدانية

616
00:35:15,925 --> 00:35:17,965
‫لكن ماذا لو فعلنا ذلك أيضا؟

617
00:35:18,018 --> 00:35:19,058
‫في هذا الخطاب

618
00:35:19,158 --> 00:35:21,898
‫يكتب (سلاتيري)
‫عن الرحلة إلى السماء

619
00:35:21,991 --> 00:35:25,591
‫افترضت أنه كان يشير إلى الصعود
‫عندما يأخذ الصالحين إلى ديارهم

620
00:35:25,625 --> 00:35:30,785
‫ولكنني أعتقد الآن أنه كان يشير
‫إلى الإسراء، رحلة الليلة المعجزة

621
00:35:30,918 --> 00:35:33,278
‫- هل هذه قصة من الكتاب المقدس؟
‫- إنها من القرآن

622
00:35:33,338 --> 00:35:38,058
‫سافر (محمد) من (مكة) إلى (القدس)
‫في الليلة عينها وثم صعد إلى السماء

623
00:35:38,198 --> 00:35:41,478
‫ذهب تحديدا إلى ما هو حاليا
‫موقع المسجد الأقصى

624
00:35:41,544 --> 00:35:43,504
‫ليظهر له الرب إشاراته

625
00:35:43,584 --> 00:35:45,624
‫ويسمى أيضا الحرم القدسي

626
00:35:45,824 --> 00:35:47,224
‫وهو أكثر مكان مقدس
‫في الدين اليهودي

627
00:35:47,304 --> 00:35:50,944
‫اليوم المدينة القديمة هي تحت الاحتلال
‫الإسرائيلي ولكن ليس المسجد

628
00:35:51,104 --> 00:35:56,904
‫وهو بإدارة مجموعة إسلامية مؤلفة
‫من أردنيين وفلسطينيين تدعى الوقف

629
00:35:57,018 --> 00:36:02,978
‫و(سلاتيري) يتبع إشارات يوم الدينونة
‫في العالم الحقيقي، كالطاعون والجفاف

630
00:36:03,145 --> 00:36:05,438
‫لكن هناك عنصر أساسي من النبوءة

631
00:36:05,484 --> 00:36:08,124
‫وهو أنه سيعاد
‫بناء معبد الرب على جبل

632
00:36:08,371 --> 00:36:11,211
‫وهو أمر غير مرجح بالنظر إلى أن مجموعة
‫الوقف هي المسؤولة عن المسجد

633
00:36:11,344 --> 00:36:13,344
‫ولكن إذا تم تدمير المسجد...

634
00:36:13,498 --> 00:36:15,698
‫نعتقد أن خطتهم
‫هي إطلاق سلاح بيولوجي

635
00:36:15,817 --> 00:36:18,817
‫على المسجد الأقصى كإنذار خاطئ

636
00:36:19,065 --> 00:36:22,025
‫بالنسبة إلى الدول العربية، سيبدو
‫أن (إسرائيل) تحاول تسميم الأرض

637
00:36:22,185 --> 00:36:24,385
‫حتى يتمكنوا من تدمير المسجد
‫وإعادة بناء المعبد

638
00:36:24,505 --> 00:36:26,905
‫الدول الإسلامية المجاورة
‫ستشن هجوما حينها

639
00:36:27,025 --> 00:36:29,705
‫(الولايات المتحدة)
‫ستتدخل للدفاع عن حليفتها

640
00:36:29,825 --> 00:36:32,065
‫- و(روسيا) ستدافع عن (إيران)
‫- الحرب العالمية الثالثة

641
00:36:32,225 --> 00:36:34,305
‫إذا كنا محقين
‫سينفذون تلك الخطوة في الذكرى

642
00:36:34,425 --> 00:36:37,785
‫السنوي لرحلة (محمد)
‫المعروفة بليلة المعراج

643
00:36:37,905 --> 00:36:40,905
‫- ومتى ذلك؟
‫- بعد ثلاثة أسابيع

644
00:36:41,025 --> 00:36:43,545
‫سيحاول مناصرو (سلاتيري)
‫الهروب من (الولايات المتحدة)

645
00:36:43,665 --> 00:36:45,425
‫والذهاب إلى (الشرق الأوسط)

646
00:36:45,505 --> 00:36:49,465
‫ليس لدينا الكثير من الوقت
‫لنعالج الموضوع

647
00:36:50,985 --> 00:36:55,377
‫د. (ماكورد)، يبدو أننا لا نزال
‫نحتاج إلى خبرتك

648
00:36:55,565 --> 00:36:58,605
‫أود أن أعيد تنصيبك رسميا
‫إن وافقت

649
00:36:58,858 --> 00:37:00,658
‫حسنا، سأبدأ بالعمل

650
00:37:06,199 --> 00:37:08,084
‫هل يمكنني المساعدة؟

651
00:37:08,525 --> 00:37:11,805
‫أحضري عيدان الثقاب
‫إنها هناك في مكان ما

652
00:37:13,337 --> 00:37:17,177
‫- بالمناسبة، لدي خبر
‫- حقا؟

653
00:37:17,517 --> 00:37:20,397
‫- يا للهول! أنت تعرفين بالفعل؟
‫- أنا لا أعرف

654
00:37:21,064 --> 00:37:23,825
‫أمي، لا أفهم كيف بقيت 20 عاما
‫في وكالة المخابرات المركزية

655
00:37:23,945 --> 00:37:25,825
‫بهذا الوجه الرديء غير المعبر

656
00:37:25,858 --> 00:37:30,298
‫حسنا، أخبرني (راسل)

657
00:37:32,180 --> 00:37:33,905
‫أعرف أنه كان يجب
‫أن تسمعي الخبر مني

658
00:37:34,025 --> 00:37:41,305
‫ولكنني... كنت سأخبرك بعدما
‫تلقيت (آلي) ردا من جامعة (رافرتي)

659
00:37:41,425 --> 00:37:48,585
‫لكنها كانت سعيدة جدا
‫ولم أكن أريد أن أفسد لها فرحتها

660
00:37:48,745 --> 00:37:53,225
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا لست سعيدة، لكنني بخير

661
00:37:53,305 --> 00:37:57,969
‫لأن (راسل) مستعد لفعل أي شيء
‫ليزيلك من قائمة الانتظار

662
00:37:58,064 --> 00:38:01,504
‫سبق وقلت له إنني سأكتب رسالة
‫إلى لجنة القبول

663
00:38:01,611 --> 00:38:02,811
‫لأدافع عن قضيتي بنفسي

664
00:38:02,918 --> 00:38:06,038
‫أظن أن هذا أقل ما يتوقعونه
‫من متخرج مستقبلي

665
00:38:06,111 --> 00:38:09,831
‫- أمي!
‫- أنا فخورة جدا بك

666
00:38:11,185 --> 00:38:13,625
‫سنضع الشموع احتفالا بقبولنا
‫في الجامعة

667
00:38:13,745 --> 00:38:16,345
‫- أجل، نحن نرتجل يا عزيزتي
‫- حسنا

668
00:38:16,465 --> 00:38:19,825
‫- لنفعل ذلك
‫- لنفعل ذلك

669
00:38:19,945 --> 00:38:27,945
‫"لأنها فتاة مبتهجة
‫لأنها فتاة مبتهجة"

670
00:38:29,505 --> 00:38:32,945
‫التي لن تكون موضتها قديمة الطراز

671
00:38:34,871 --> 00:38:37,191
‫شكرا لكم

672
00:38:43,175 --> 00:38:46,465
‫- أريد أن أعلن شيئا
‫- هل غيرت جامعة (رافرتي) رأيها؟

673
00:38:46,585 --> 00:38:48,185
‫- لا، بل أنا
‫- ماذا؟

674
00:38:48,345 --> 00:38:50,225
‫- لن أرتاد جامعة (رافرتي)
‫- ماذا تقصدين؟

675
00:38:50,385 --> 00:38:53,545
‫- ماذا؟
‫- أمضيت وقتا أقرأ لوحات النقاش

676
00:38:53,665 --> 00:39:01,465
‫وأدركت أن الكثير من الطلاب
‫يبدون بغيضين وسطحيين ومغرورين

677
00:39:01,625 --> 00:39:04,313
‫- يبدو أنك عثرت على رفاقك المفضلين
‫- أحضر الأطباق

678
00:39:04,365 --> 00:39:11,085
‫ومع ذلك، كنت عازمة جدا
‫على ارتياد جامعة (رافرتي)

679
00:39:11,425 --> 00:39:14,585
‫وتجاهلت كل الأشياء
‫التي تزعجني فيها

680
00:39:14,705 --> 00:39:19,425
‫مثل واقع أنهم لا يركزون بما فيه الكفاية
‫على الجانب التجاري لهذه الصناعة

681
00:39:19,585 --> 00:39:24,665
‫وبالتالي، قررت أن أختار برنامج
‫المقاولة الشاملة في جامعة (بايارد)

682
00:39:24,785 --> 00:39:26,639
‫- هذا مذهل
‫- أجل، هذا مذهل

683
00:39:26,691 --> 00:39:29,811
‫فهو يجمع بين حبي للأزياء
‫ومهاراتي الممتازة في العمل

684
00:39:30,065 --> 00:39:33,065
‫- هذا رائع يا (آلي)!
‫- وهي في (واشنطن)

685
00:39:33,171 --> 00:39:36,291
‫- هذا هو الجانب السلبي
‫- ليس بالنسبة إلي!

686
00:39:36,465 --> 00:39:37,905
‫حسنا، لنشرب نخب
‫خيارك الأول الجديد

687
00:39:38,025 --> 00:39:39,385
‫أجل!

688
00:39:39,505 --> 00:39:40,945
‫تهانينا

689
00:39:41,065 --> 00:39:44,825
‫- تبدو بحالة جيدة أيها البطل
‫- أشعر بتحسن، سيادة الوزيرة

690
00:39:44,945 --> 00:39:47,385
‫وقد علمت أنه تم توزيع
‫المساعدات الغذائية في (ساكو)

691
00:39:47,465 --> 00:39:50,305
‫ليس هذا فحسب
‫إطلاق النار لا يزال متوقفا

692
00:39:50,371 --> 00:39:53,331
‫وفريق وسيط من الاتحاد الأفريقي
‫في طريقه إلى هناك

693
00:39:53,411 --> 00:39:56,291
‫لنأمل أن تمطر بغزارة
‫عندما يصل (داير)

694
00:39:56,384 --> 00:39:58,624
‫وإلا أنا وأنت سنعود
‫على متن القارب عينه

695
00:39:58,945 --> 00:40:02,465
‫كل أزمة على حدة
‫هذا هو شعاري

696
00:40:03,711 --> 00:40:07,465
‫شكرا لإنقاذك لي... يا سيدتي

697
00:40:07,665 --> 00:40:08,905
‫سأتحدث إليك قريبا

698
00:40:08,984 --> 00:40:11,344
‫سيدتي، (داريل برينان) أرسل هذا لك

699
00:40:11,525 --> 00:40:13,405
‫شكرا يا (بلايك)

700
00:40:22,948 --> 00:40:24,548
‫خلال عملية الإنقاذ

701
00:40:24,628 --> 00:40:28,068
‫عندما كان المتمردون يطلقون النار
‫على فريق (فيسوفيان)

702
00:40:28,097 --> 00:40:29,748
‫تذكرت تدريبي في المخابرات المركزية

703
00:40:29,821 --> 00:40:31,981
‫ما زال بإمكاني سماع الفرق

704
00:40:32,037 --> 00:40:33,691
‫عند الضبط الأتوماتيكي الكامل

705
00:40:33,757 --> 00:40:36,397
‫كانت دورات الكلاشينكوف
‫أبطأ من رشاشات (أم 16)

706
00:40:36,517 --> 00:40:38,837
‫والصور تأكد نظريتي

707
00:40:38,916 --> 00:40:40,644
‫اعتقدنا أن المتمردين
‫لديهم أسلحة (إيه كيه 47)

708
00:40:40,743 --> 00:40:42,303
‫ولكن البعض منها
‫كانت رشاشات (أم 16)

709
00:40:42,397 --> 00:40:46,837
‫- من أين حصلوا على أسلحة أمريكية؟
‫- من مستودع (تكساس)

710
00:40:46,943 --> 00:40:50,103
‫تم إزالة الأرقام التسلسلية
‫لكنها متطابقة

711
00:40:50,237 --> 00:40:52,837
‫ونحن متأكدون من أن (ديتو بيروسماني)
‫باع الأسلحة للمتمردين

712
00:40:52,876 --> 00:40:56,916
‫سرق (بيروسماني) الأسلحة الأمريكية
‫وباعها في السوق السوداء

713
00:40:57,157 --> 00:41:00,837
‫وأمر بقتل العميلين (غارسيا)
‫و(باري ميلكين)

714
00:41:00,917 --> 00:41:02,997
‫وتركناه يفلت من أيدينا

715
00:41:03,823 --> 00:41:08,023
‫على الأقل لم نفاقم الوضع
‫عبر منحه قاربا بقيمة مليار دولار

716
00:41:08,117 --> 00:41:12,237
‫كنت لأغرق يخت (فريسكي بيزنس) عمدا
‫قبل أن أسمح بحصول شيئا كهذا

717
00:41:12,469 --> 00:41:14,069
‫ألديك أي فكرة عن مكانه؟

718
00:41:14,129 --> 00:41:15,329
‫تقول وكالة المخابرات المركزية

719
00:41:15,437 --> 00:41:17,837
‫إنه طار من (مقديشو)
‫على متن طائرة خاصة

720
00:41:17,957 --> 00:41:20,197
‫بعد إعلان وقف إطلاق النار

721
00:41:20,317 --> 00:41:24,957
‫إنهم يحاولون تعقبه، لكنه اختفى

722
00:41:25,989 --> 00:41:29,991
‫- شكرا لمجيئك يا (هنري)
‫- بالطبع، ماذا يحدث؟

723
00:41:30,037 --> 00:41:32,677
‫تتبعنا (سلاتري) والآخرين
‫إلى ميناء (بالتيمور)

724
00:41:32,837 --> 00:41:34,517
‫بعد يومين من غارات
‫القوة الميدانية في (فرجينيا)

725
00:41:34,637 --> 00:41:36,837
‫حجزوا مكانا على متن سفينة شحن
‫متجهة إلى (اليونان)

726
00:41:36,957 --> 00:41:38,517
‫نزلوا هناك قبل خمسة أيام

727
00:41:38,637 --> 00:41:41,237
‫من هناك سيكون من السهل عليهم
‫التنقل في سفينة أصغر

728
00:41:41,397 --> 00:41:43,197
‫متجهة إلى (لبنان) و(تركيا)

729
00:41:43,357 --> 00:41:45,557
‫أو يجوز أنهم يتنقلون برا

730
00:41:45,677 --> 00:41:47,877
‫قد يكونوا في أي مكان الآن

731
00:42:06,316 --> 00:42:11,516
‫أيها السادة...
‫أهلا بكم في (سوريا)

732
00:42:12,221 --> 00:42:39,040
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

