﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:03,060
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,086 --> 00:00:06,320
‫(جاي) هذا كل شيء
‫لسنا عائلة بعد الآن

3
00:00:06,460 --> 00:00:09,060
‫- بحقك يا (آبي)
‫- احتجت إلى الابتعاد لبعض الوقت

4
00:00:09,113 --> 00:00:11,830
‫القوة الميدانية في (فرجينيا)
‫هي مجموعة مسلحة اعتيادية

5
00:00:11,940 --> 00:00:13,460
‫مناهضة للحكومة
‫وتتمتع بسيادة البيض

6
00:00:13,580 --> 00:00:17,020
‫أفكر بتوظيف فريق مهام أمنية
‫خاص مثل (فيسوفيان)

7
00:00:17,080 --> 00:00:18,480
‫سرق (بيروسماني)
‫الأسلحة الأميركية

8
00:00:18,660 --> 00:00:20,660
‫وباعها في السوق السوداء
‫ألديك فكرة عن مكانه؟

9
00:00:20,820 --> 00:00:23,500
‫كانوا يحاولون تعقبه
‫لكنه اختفى

10
00:00:26,159 --> 00:00:30,740
‫"(بيندروم)، (إسبانيا)"{\an8}

11
00:00:42,700 --> 00:00:44,900
‫الطابق الأول خال
‫لا أثر لـ(بيروسماني)

12
00:01:03,460 --> 00:01:05,740
‫لقد اختفى
‫لقد انتهى أمرنا

13
00:01:07,820 --> 00:01:12,540
‫أقول لك إن تلقيت بريدا واحدا آخر
‫عن معرض الكتاب، لقد فهمت

14
00:01:12,740 --> 00:01:14,100
‫كيف تسجلت؟

15
00:01:14,340 --> 00:01:17,100
‫اشتركت به عند الثانية صباحا
‫وأنا أشعر بالذنب

16
00:01:17,260 --> 00:01:20,140
‫أنت تعالجين أمور الديبلوماسية العالمية
‫يا أمي ووالدي لديه معرض الكتاب

17
00:01:20,900 --> 00:01:23,140
‫- حقا؟
‫- عزيزتي، كتب

18
00:01:23,380 --> 00:01:26,140
‫لمعلوماتك، الأقسام المتبقية
‫من كتابك عن (سان أغستين)

19
00:01:26,300 --> 00:01:28,140
‫لن تحقق مبيعات عالية

20
00:01:28,420 --> 00:01:30,460
‫من المؤسف
‫أنه ليس عن أخبار المشاهير

21
00:01:31,420 --> 00:01:34,140
‫لا تقولي لوالدك إن (سان أغستين)
‫ليس شخصية مشهورة

22
00:01:34,260 --> 00:01:35,620
‫- هذا صحيح
‫- هيا

23
00:01:36,020 --> 00:01:41,580
‫- (جايسون)! ستفوتك الحافلة
‫- أيمكنني أخذ بعض المال للمدرسة؟

24
00:01:42,113 --> 00:01:44,433
‫صباح الخير لك أيضا
‫ماذا تحتاج إليه؟

25
00:01:44,820 --> 00:01:49,460
‫إنها آلة حاسبة برسوم بيانية
‫وثمنها 127 دولارا لذا تعلم

26
00:01:49,500 --> 00:01:54,597
‫هذا ثمن آلة حاسبة؟
‫ألا يمكنك استخدام الورقة والقلم فحسب؟

27
00:01:54,706 --> 00:01:57,786
‫يمكنني ذلك
‫ويمكنني أيضا أن أصبح حدادا

28
00:01:57,980 --> 00:02:01,220
‫وأستخدم أدوات بدائية لمهنة قديمة
‫في عالم لم يعد موجود أصلا

29
00:02:01,293 --> 00:02:02,893
‫- هل هي ضرورية؟
‫- أجل

30
00:02:03,511 --> 00:02:06,671
‫ثمنها في الواقع 170 دولارا لكننا حصلنا
‫على خصم للطلاب في المتجر، أعرف

31
00:02:07,791 --> 00:02:09,191
‫شكرا لك

32
00:02:10,191 --> 00:02:13,231
‫مقابل 127 دولارا يستحسن بك
‫أن تحصل على درجة ممتاز

33
00:02:13,351 --> 00:02:14,751
‫أجل

34
00:02:14,871 --> 00:02:17,831
‫هذا مبلغ كبير نوعا ما بالنسبة إلى معظم
‫أهالي المدارس الرسمية، أليس كذلك؟

35
00:02:21,791 --> 00:02:25,271
‫تاجر الأسلحة الذي كنا نلاحقه
‫(ديتو بيروسماني)

36
00:02:26,271 --> 00:02:29,391
‫كان يفترض على الشرطة الإسبانية
‫أن تعتقله في مكان إقامته

37
00:02:29,671 --> 00:02:31,191
‫لكن لم يجدوا سوى قطة منزل

38
00:02:31,431 --> 00:02:32,831
‫هذا ليس صباحا جيدا
‫بالنسبة إلى المخابرات

39
00:02:32,951 --> 00:02:34,351
‫أو بالنسبة إلي

40
00:02:34,591 --> 00:02:36,951
‫كوني أقنعت المخابرات
‫أن نسمح للسلطات الإسبانية

41
00:02:37,111 --> 00:02:38,711
‫بتولي العملية بدلا من رجالنا

42
00:02:40,791 --> 00:02:42,471
‫آسفة، ماذا كنت تقول؟
‫آلة الحاسبة

43
00:02:42,591 --> 00:02:46,111
‫ربما يمكنك التحدث مع معلمة (جايسون)
‫للحساب عندما تذهب للمدرسة؟

44
00:02:47,271 --> 00:02:50,471
‫- عمل المخابرات لا يتوقف أبدا
‫- أنا على وشك قراءة الكتاب

45
00:02:50,791 --> 00:02:52,511
‫- حقا؟
‫- أجل أنا...

46
00:02:52,631 --> 00:02:54,031
‫متى؟

47
00:02:56,551 --> 00:02:58,911
‫المصادر التي أرشدتنا إلى موقع
‫(بيروسماني) كانت دقيقة يا سيدي

48
00:02:59,031 --> 00:03:00,391
‫ماذا حصل بعد ذلك؟

49
00:03:00,631 --> 00:03:04,751
‫ليس من الصعب تصديق أنه تلقى
‫معلومات داخلية من المخابرات الإسبانية

50
00:03:05,191 --> 00:03:08,271
‫أو من جهتنا، كان لديه في الواقع
‫جاسوسا في وزارة الخارجية

51
00:03:08,871 --> 00:03:10,271
‫إذا ما هي خطوتنا التالية؟

52
00:03:10,351 --> 00:03:12,911
‫جمدنا أموال (بيروسماني)
‫في كل الدول الحليفة لنا

53
00:03:13,311 --> 00:03:14,671
‫وهذا بالتالي سيحد تحركاته

54
00:03:14,791 --> 00:03:17,991
‫لكنه الآن بما أنه يتوخى الحذار الدائم
‫فسيكون من الصعب القبض عليه حيا

55
00:03:18,191 --> 00:03:19,711
‫أريد حلا لهذه المشكلة
‫مهما كلف الأمر

56
00:03:19,831 --> 00:03:24,751
‫سيدي الرئيس، أعتقد أنه علينا بذل كامل
‫جهدنا لكي نحتجز (بيروسماني)

57
00:03:25,871 --> 00:03:29,791
‫أجل، الدليل الذي يثبت أنه كان المسؤول
‫عن بيع الأسلحة المسروقة دامغا

58
00:03:29,851 --> 00:03:31,171
‫لكنه لا يزال عرضيا

59
00:03:31,397 --> 00:03:34,585
‫إذا كان حيا سنحظى
‫بفرصة لاستجوابه

60
00:03:34,871 --> 00:03:37,111
‫والقضاء على شبكة تجارة الأسلحة
‫غير المشروعة بأكملها

61
00:03:37,391 --> 00:03:40,311
‫ليس لدينا دافع لتصديق
‫أنه سيرغب بالتعاون معنا في الاستجواب

62
00:03:40,471 --> 00:03:43,591
‫علينا أيضا أن نأخذ بعين الاعتبار الضرر
‫الذي سيلحق بتحالفنا مع (جورجيا)

63
00:03:43,831 --> 00:03:47,071
‫إذا قمنا بقتل أحد مواطنيهم
‫خارج نطاق القانون

64
00:03:47,671 --> 00:03:49,751
‫لكنني أشك بأنه مواطنهم المفضل

65
00:03:50,191 --> 00:03:51,591
‫سيدي الرئيس

66
00:03:51,711 --> 00:03:54,831
‫إذا أرغمت على الاختيار بين قتل
‫(بيروسماني) والسماح له بالبقاء طليقا

67
00:03:54,951 --> 00:03:56,551
‫فسأوصي باستخدام القوة المميتة

68
00:04:06,431 --> 00:04:08,071
‫لنقبض عليه حيا
‫إذا أمكننا ذلك

69
00:04:09,311 --> 00:04:11,471
‫لكننا سنقتله
‫إن لم يترك لنا خيارا

70
00:04:17,631 --> 00:04:19,031
‫ليلة عصيبة؟

71
00:04:19,111 --> 00:04:21,471
‫امتنعت عن تناول الكافيين
‫أظن أنني أصاب بسكتة

72
00:04:22,631 --> 00:04:24,231
‫لماذا تمتنع عن تناول الكافيين؟

73
00:04:24,951 --> 00:04:28,031
‫لأتمتع بصحة أفضل وأكون أقل تعلقا
‫هل هذه قهوة سوداء؟

74
00:04:33,151 --> 00:04:34,551
‫هل ستأتي لمشاهدة المباراة الليلة؟

75
00:04:34,791 --> 00:04:37,311
‫لا أقصد الإهانة لكنني لا أستطيع
‫قضاء ليلة أخرى في منزلك

76
00:04:37,831 --> 00:04:40,071
‫أقصد كل هذه المقاعد
‫المعدنية القابلة للطي

77
00:04:40,191 --> 00:04:41,791
‫تشعرني أنني في اجتماع
‫للمنقطعين عن الشراب

78
00:04:42,391 --> 00:04:45,351
‫- اجلس على الأرض إذا
‫- حسنا، ما هذا؟

79
00:04:45,791 --> 00:04:48,271
‫تحاول أن تستذكر شقتك الأولى
‫بعد الكلية؟

80
00:04:48,391 --> 00:04:50,391
‫لأنني لا أريد معاودة هذه السنة

81
00:04:51,071 --> 00:04:54,111
‫(مارك ميسي) سرق رفيقتي
‫وأكل كل حبوب الإفطار الخاصة بي

82
00:04:54,591 --> 00:04:58,991
‫- وكان الأثاث فظيعا
‫- أنا أحب البساطة

83
00:04:59,711 --> 00:05:01,631
‫هذا ما يقوله الرجال
‫عندما لا يريدون الالتزام

84
00:05:01,831 --> 00:05:05,351
‫لكن أترى؟
‫يجب أن تكون ملتزما بحياتك

85
00:05:05,991 --> 00:05:09,631
‫لأن حياتك ليست فتاة
‫التقيت بها في المهرجان

86
00:05:11,671 --> 00:05:15,791
‫- أنت أفضل مع احتساء القهوة
‫- أعلم ذلك، بئسا!

87
00:05:17,271 --> 00:05:18,791
‫اتصل بي عندما تشتري أريكة

88
00:05:20,311 --> 00:05:22,911
‫ها هو، كل شيء حصلنا عليه
‫حول (بيروسماني)

89
00:05:23,191 --> 00:05:25,431
‫من الحلفاء الغربيين
‫يمكنني العودة إلى المخابرات

90
00:05:26,591 --> 00:05:32,191
‫لا أعلم، يبدو أننا نبحث
‫عن قطعة أحجية مفقودة

91
00:05:32,951 --> 00:05:35,231
‫زعم إنه لا يبيع
‫أسلحة أميركية مسروقة

92
00:05:35,551 --> 00:05:39,111
‫والآن كل المعلومات المفيدة في العالم
‫تقول الشيء عينه

93
00:05:39,391 --> 00:05:42,591
‫- أما من ناحية أخرى فهو تاجر أسلحة
‫- وفى بوعده في (الصومال)

94
00:05:43,831 --> 00:05:45,351
‫ظننت أنني قرأت نواياه بشكل جيد

95
00:05:45,631 --> 00:05:48,911
‫قالت المخابرات الروسية
‫إن هناك محاسب مختص في الوكالة

96
00:05:49,071 --> 00:05:50,711
‫تعقبه خلال السنوات الثمانية الأخيرة

97
00:05:51,191 --> 00:05:54,391
‫أنا متأكدة من أن الحكومة الروسية
‫ليست على عجلة من أمرها

98
00:05:54,551 --> 00:05:57,191
‫لكشف سيطرتها على الأسلحة والفساد

99
00:05:57,431 --> 00:05:59,471
‫هذا ما ظننته
‫لذا أجريت بحثا عن المحاسب

100
00:06:00,071 --> 00:06:02,471
‫يفترض به حضور مؤتمر عالمي
‫حول نظم المعلومات

101
00:06:02,631 --> 00:06:04,031
‫خلال الأيام القليلة التالية في (نيس)

102
00:06:04,151 --> 00:06:06,351
‫قد يتمكن أحدنا من التواصل معه
‫من أجل لقاء

103
00:06:09,351 --> 00:06:13,111
‫هذا قد يتخطى مسار تحقيق المخابرات

104
00:06:15,271 --> 00:06:18,151
‫إنها مهمة اكتشاف حقائق
‫ومراجعة لقضية (الصومال)

105
00:06:20,551 --> 00:06:23,591
‫اتصل به وإذا وافق على اللقاء
‫اذهب أنت

106
00:06:25,391 --> 00:06:26,791
‫بمفردي؟

107
00:06:26,844 --> 00:06:29,964
‫خذ بضعة أيام في (الريفييرا)
‫تعبت مؤخرا وقد تحتاج إلى عطلة

108
00:06:31,631 --> 00:06:33,031
‫يعجبني ذلك

109
00:06:33,511 --> 00:06:36,431
‫ما أخبار القوة الميدانية في (فرجينيا)
‫منذ وصولهم إلى (اليونان)؟

110
00:06:36,551 --> 00:06:41,751
‫سيدي، وفقا لنظرية الدكتور (ماكورد)
‫بأنهم يتبعون نبوءة مذكورة في الكتاب

111
00:06:42,671 --> 00:06:44,071
‫فنحن نسلط تركيزنا
‫على (الشرق الأوسط)

112
00:06:44,271 --> 00:06:46,671
‫لكننا لا نريد أن نستبعد
‫هجوما على (أوروبا)

113
00:06:46,951 --> 00:06:49,191
‫هذا ليس تركيزا كافيا
‫ألا يوجد أدلة؟

114
00:06:49,471 --> 00:06:51,551
‫لدينا كل أنظمة استخبارات
‫الإشارات المتوافرة

115
00:06:51,671 --> 00:06:53,151
‫(سلاتيري) و(أبوت) و(زانر)

116
00:06:53,271 --> 00:06:55,791
‫لكننا حتى الآن لم نحصل على معلومات
‫عبر نظام التعرف على الصوت والوجه

117
00:06:55,870 --> 00:06:58,750
‫إما أنهم لا يزالون في حالة العبور
‫أم تجاوزوا الحدود

118
00:06:59,071 --> 00:07:03,511
‫هذا لن يكون ناجحا، إنها أراض كبيرة
‫نحتاج إلى أسلوب آخر

119
00:07:03,671 --> 00:07:09,471
‫سيدي، يمكننا اتباع نظرية (هنري)
‫ونضع كل مراهناتنا على (القدس)

120
00:07:09,591 --> 00:07:12,231
‫الاحتفال بالمعراج
‫في المسجد الأقصى

121
00:07:12,384 --> 00:07:15,144
‫إنه هدف محتمل إن كنت
‫تريد إثارة النزاع بين (إسرائيل)

122
00:07:15,257 --> 00:07:16,657
‫والمسلمين السنة
‫لكنه ليس الوحيد

123
00:07:16,870 --> 00:07:23,230
‫فهناك الكعبة في مسجد الحرام في (مكة)
‫وهناك المسجد النبوي في (المدينة)

124
00:07:23,591 --> 00:07:26,191
‫لكنك قلت إن المسجد الأقصى
‫هو الهدف الأكثر احتمالا؟

125
00:07:26,511 --> 00:07:29,471
‫إن أصبت بأنهم يسعون
‫لإثارة النزاع حول العالم

126
00:07:29,831 --> 00:07:33,511
‫فالطريق الذي يجمع اليهودية
‫والإسلام والمسيحية

127
00:07:34,271 --> 00:07:35,711
‫هو المكان الأكثر ترجيحا للبدء بذلك

128
00:07:38,951 --> 00:07:40,671
‫لنسلط تركيزنا على (إسرائيل)

129
00:07:40,791 --> 00:07:44,391
‫والدول التي تحدها ونمهلهم
‫48 ساعة لنرى ماذا سيحصل

130
00:07:45,071 --> 00:07:49,191
‫وإن كنا مخطئين وخططوا لضرب
‫(روما) أو (باريس) أو (إسطنبول)؟

131
00:07:49,671 --> 00:07:51,071
‫إذا نكون قد اتخذنا القرار الخاطئ

132
00:07:54,491 --> 00:07:56,991
‫"(نيس)، (فرنسا)"{\an8}

133
00:07:58,431 --> 00:08:02,231
‫- سيد (سوروكا)؟
‫- سيد (ويتمان)، سررت بلقائك، تفضل

134
00:08:02,351 --> 00:08:03,871
‫- شكرا لموافقتك على مقابلتي
‫- بالطبع

135
00:08:03,991 --> 00:08:06,711
‫الجو بارد أكثر مما توقعت

136
00:08:06,951 --> 00:08:08,351
‫الرياح عاصفة، صحيح؟

137
00:08:08,591 --> 00:08:10,351
‫أجل، أيها النادل

138
00:08:14,471 --> 00:08:16,511
‫هل تقضي وقتا ممتعا في (الريفييرا)؟

139
00:08:17,024 --> 00:08:20,924
‫مع كل هذه المؤتمرات
‫بالكاد يمكنني الاستمتاع

140
00:08:21,311 --> 00:08:24,791
‫أرجو المعذرة، قد أتلقى اتصالا وأذهب

141
00:08:24,911 --> 00:08:26,431
‫بالطبع وسيكون اللقاء سريعا

142
00:08:26,551 --> 00:08:29,351
‫ذكرت أننا نحقق
‫في قضية (ديتو بيروسماني)

143
00:08:29,911 --> 00:08:31,431
‫نريد معرفة موقعه فحسب

144
00:08:31,791 --> 00:08:34,551
‫نأمل أن نتدخل في بقعة
‫ساخنة شرق (تيمور)

145
00:08:34,791 --> 00:08:38,871
‫ونعلم أن (ديتو)
‫كان يجري صفقات بيع في المنطقة

146
00:08:39,031 --> 00:08:42,351
‫أجل أفترض أنك لا تقصد
‫شركة المواد الكيميائية

147
00:08:42,511 --> 00:08:43,871
‫كلا ليس في هذه القضية

148
00:08:44,271 --> 00:08:46,631
‫وأفترض أن هذا ليس سبب تعقبك
‫لحساباته المصرفية

149
00:08:48,031 --> 00:08:53,111
‫سيد (ويتمان)
‫وزيرة الخارجية امرأة جريئة

150
00:08:53,231 --> 00:08:55,271
‫لكن عليها أن تكون حذرة
‫من الذين تتعاون معهم

151
00:08:56,351 --> 00:08:59,351
‫نحن نقوم بعملنا بحذر
‫ولهذا السبب أتيت إليك

152
00:09:00,631 --> 00:09:01,951
‫أجل، أجل

153
00:09:05,351 --> 00:09:07,471
‫- المعذرة، يجب أن أرد على المكالمة
‫- بالطبع

154
00:09:07,591 --> 00:09:09,271
‫أجل، مرحبا؟

155
00:09:14,791 --> 00:09:16,151
‫- ماذا؟
‫- لا تثر الضجة

156
00:09:16,391 --> 00:09:17,791
‫هيا

157
00:09:17,911 --> 00:09:21,791
‫النجدة! النجدة!
‫أرجوك ساعدوني!

158
00:09:41,689 --> 00:09:45,569
‫ما زلت أعتقد أنه علي إجراء
‫كل ذلك بالهولندية

159
00:09:46,788 --> 00:09:49,948
‫عنوان الاحتفال بيوم
‫الملك أعطي بالإنجليزية

160
00:09:50,063 --> 00:09:52,503
‫كإجراء اعتيادي لكننا لم
‫نفعلها عبر الإنترنت سابقا

161
00:09:53,183 --> 00:09:54,903
‫اطلبي من (مات)
‫ترجمة هذه الملاحظات

162
00:09:55,315 --> 00:09:56,715
‫سيدتي، (جاي) على الخط الثاني

163
00:09:57,663 --> 00:09:59,983
‫خذ، هلا تطلب من (مات)
‫ترجمة هذه لو سمحت؟

164
00:10:00,103 --> 00:10:01,463
‫- أجل
‫- شكرا

165
00:10:01,515 --> 00:10:03,035
‫- سيبدأ البث المباشر بعد ست دقائق
‫- أجل

166
00:10:04,608 --> 00:10:06,766
‫أرجوك قل لي
‫إنك تداوي حروق الشمس

167
00:10:07,063 --> 00:10:10,383
‫ليس الآن، لا يا سيدتي
‫هناك مشكلة صغيرة

168
00:10:11,022 --> 00:10:12,422
‫ماذا؟ كيف؟

169
00:10:14,783 --> 00:10:17,143
‫لم يكن يجدر بك خداعي إطلاقا{\an8}

170
00:10:18,703 --> 00:10:23,343
‫- من المتحدث؟
‫- كنت صديقا لك أما الآن فأنا عدوك{\an8}

171
00:10:23,923 --> 00:10:25,643
‫(ديتو)؟ لماذا تفعل ذلك؟

172
00:10:25,783 --> 00:10:29,303
‫لديك حتى نهاية يوم العمل غدا
‫لتحرير أموالي{\an8}

173
00:10:30,823 --> 00:10:32,983
‫نهاية يوم العمل؟ أين أنت؟{\an8}

174
00:10:33,069 --> 00:10:35,429
‫لقد جمدت حساباتي المصرفية
‫وأنت تعلمين أي هي{\an8}

175
00:10:36,863 --> 00:10:38,903
‫وداعا حضرة الوزيرة{\an8}

176
00:10:47,743 --> 00:10:49,143
‫يجب أن يكون (بيروسماني){\an8}

177
00:10:49,223 --> 00:10:51,343
‫على علم بأن (الولايات المتحدة)
‫لا تتفاوض مع الإرهابيين{\an8}

178
00:10:51,983 --> 00:10:57,463
‫إنه لا يعتبر نفسه إرهابيا
‫بل رجل أعمال{\an8}

179
00:10:57,903 --> 00:11:00,943
‫أقل ما سيفعله هو الإصرار
‫على إعادة أمواله{\an8}

180
00:11:01,663 --> 00:11:03,023
‫- هل سنفعل ذلك؟
‫- لا

181
00:11:06,175 --> 00:11:08,535
‫سأطلعكم على المزيد من المعلومات
‫بعد لقائي مع الرئيس

182
00:11:08,863 --> 00:11:14,783
‫- يجب أن نخبر عائلته
‫- أجل بالطبع، سأتصل بـ(آبي){\an8}

183
00:11:16,109 --> 00:11:17,509
‫أعرف أن هذا بديهي{\an8}

184
00:11:17,583 --> 00:11:20,983
‫لكن يجب أن يبقى الأمر محصورا
‫بيننا من أجل حماية (جاي){\an8}

185
00:11:24,223 --> 00:11:26,663
‫المعذرة، متى قررت
‫وزارة الخارجية تحديدا{\an8}

186
00:11:26,743 --> 00:11:28,183
‫التدخل في مسار
‫تحقيق تتولاه المخابرات؟{\an8}

187
00:11:28,303 --> 00:11:30,303
‫إنها ليست عملية سرية{\an8}

188
00:11:30,783 --> 00:11:33,503
‫وهي تقتصر على سعي موظف رسمي
‫لطلب معلومات من موظف آخر{\an8}

189
00:11:33,623 --> 00:11:36,863
‫وبفعلتك وضعت مستشار السياسة
‫الخاص بك في وضع خطير{\an8}

190
00:11:36,983 --> 00:11:38,823
‫- لم يتدرب على التعامل معه
‫- كفى!{\an8}

191
00:11:41,623 --> 00:11:44,383
‫(بيروسماني) خطف ديبلوماسيا أميركيا{\an8}

192
00:11:45,423 --> 00:11:46,943
‫وأصبحت هذه مسألة
‫تخص وكالة الاستخبارات

193
00:11:47,383 --> 00:11:49,823
‫من كان يعرف بالضبط مخطط (جاي)؟{\an8}

194
00:11:50,903 --> 00:11:53,783
‫- المحاسب (تيمور سوروكا) فقط
‫- سنعثر عليه{\an8}

195
00:11:55,143 --> 00:11:59,343
‫سأوضح الأمر تماما
‫لن تعرض (الولايات المتحدة){\an8}

196
00:11:59,463 --> 00:12:01,623
‫سياستها للخطر
‫مقابل التفاوض مع إرهابيين{\an8}

197
00:12:02,423 --> 00:12:03,823
‫بالطبع

198
00:12:10,823 --> 00:12:14,023
‫أجل أقدر ذلك كثيرا، شكرا لك{\an8}

199
00:12:15,183 --> 00:12:17,743
‫- آنسة (ألفاريز)؟
‫- مرحبا أنت والد (جايسون){\an8}

200
00:12:17,903 --> 00:12:19,823
‫- مرحبا أنا (هنري ماكورد)
‫- بالطبع{\an8}

201
00:12:19,903 --> 00:12:23,423
‫أنت تنظم معرض الكتاب بالعكازات
‫هذا مذهل{\an8}

202
00:12:23,703 --> 00:12:27,983
‫أشعر بأنني أعمل في آخر أيام
‫صيد الحيتان لكنني أفعل ما أستطيع{\an8}

203
00:12:28,183 --> 00:12:32,823
‫أخبرني (جايسون) عن آلة الحاسبة
‫بالرسوم البيانية التي يحتاج إليها{\an8}

204
00:12:33,143 --> 00:12:35,383
‫وأقصد أن شرائها
‫لا يشكل عائقا ماديا لنا{\an8}

205
00:12:35,503 --> 00:12:39,703
‫لكنني أعتقد أننا إذا أقمنا معرض كتاب{\an8}
‫لإرسال فريق النقاش إلى (نيويورك)

206
00:12:39,823 --> 00:12:41,343
‫إذا فلا بد من
‫أن هناك عائلات كثيرة

207
00:12:41,542 --> 00:12:44,480
‫غير قادرة على إنفاق مال لشراء أداة
‫لن يستخدمونها لسنة{\an8}

208
00:12:44,783 --> 00:12:49,943
‫فهمت، أردت أن أمولها جميعها
‫لكننا حصلنا على أعلى نسبة خصم ممكنة{\an8}

209
00:12:50,055 --> 00:12:51,202
‫أيمكننا الذهاب إلى الشركة؟{\an8}

210
00:12:51,242 --> 00:12:53,343
‫يمكننا أن نحصل على سعر أفضل
‫من 127 دولارا

211
00:12:53,389 --> 00:12:56,309
‫لا، إنه 27 دولارا فقط

212
00:13:00,229 --> 00:13:02,309
‫لا بد من أنك أخطأت
‫في قراءة الإشعار الذي أرسلناه

213
00:13:02,903 --> 00:13:06,943
‫- ها هي إذا، حلت المشكلة
‫- الأرقام توقع بك كل مرة

214
00:13:07,063 --> 00:13:08,983
‫- آسف على الإزعاج
‫- لا عليك

215
00:13:12,503 --> 00:13:15,503
‫سيد (برينان)، شكرا لموافقتك
‫على مقابلتي بإشعار قصير

216
00:13:15,623 --> 00:13:16,983
‫أظن أنني (داريل) الآن

217
00:13:17,583 --> 00:13:20,143
‫كيف حال زميلك في (الصومال)
‫كان اسمه (أنيس)، أليس كذلك؟

218
00:13:20,263 --> 00:13:25,263
‫أجل ما زال يتعافى لكنني متأكدة
‫من أنه سيعود للعمل في وقت قريب

219
00:13:25,423 --> 00:13:28,303
‫أرجو المعذرة لكنني أريد
‫الدخول في صلب الموضوع

220
00:13:28,503 --> 00:13:29,823
‫أجل، تفضلي

221
00:13:31,263 --> 00:13:33,743
‫ما هو انطباعك
‫حول (ديتو بيروسماني)؟

222
00:13:34,503 --> 00:13:36,623
‫أعرفه لشهرته
‫لكنني لم أعمل معه إطلاقا

223
00:13:36,823 --> 00:13:38,583
‫أريدك أن تجيبني بصراحة

224
00:13:40,503 --> 00:13:44,423
‫أيمكنني الوثوق بـ(ديتو بيروسماني)
‫في مفاوضات مباشرة

225
00:13:48,103 --> 00:13:50,463
‫في السابق
‫أقصد قبل معركة (الفلوجة)

226
00:13:51,223 --> 00:13:53,983
‫تم إرسالنا لتدريب مجموعة
‫من الميليشيات المحلية

227
00:13:54,143 --> 00:13:56,743
‫في موقع تدريب
‫يبعد عن (البصرة) 60 كلم

228
00:13:57,863 --> 00:13:59,223
‫كانت تنقصنا القنابل

229
00:13:59,383 --> 00:14:01,183
‫لذلك عقدت صفقة
‫مع المزود الواحد المتوافر

230
00:14:01,903 --> 00:14:03,503
‫- (بيروسماني)
‫- دفعت له ثمنا جيدا

231
00:14:03,783 --> 00:14:05,783
‫لكن مساعدي قال لي
‫إنه لا يستطيع إدخالها

232
00:14:06,943 --> 00:14:09,503
‫في الوقت عينه، تلقينا معلومات
‫عن أنه تم كشف هويتنا

233
00:14:10,635 --> 00:14:13,555
‫ثم ظهر 400 أو 500 متمردا عراقيا
‫على مسافة نصف يوم

234
00:14:14,863 --> 00:14:17,623
‫تواصلت مع (ديتو)
‫وشرحت له مشكلة الحوالة

235
00:14:17,863 --> 00:14:19,863
‫وأكدت له أنني سأحمي
‫الأموال بنفسي شخصيا

236
00:14:19,983 --> 00:14:21,983
‫لكننا بحاجة إلى الشاحنات
‫للإخلاء في الحال

237
00:14:23,376 --> 00:14:26,736
‫لكنه أجاب قائلا
‫"هذه ليست مشكلتي"

238
00:14:29,303 --> 00:14:31,223
‫وخسرنا نصف فريق من أهم ضباط

239
00:14:31,343 --> 00:14:33,983
‫قدمتهم (العراق) في عملية
‫تبادل نار دامت لثلاث ساعات

240
00:14:34,802 --> 00:14:36,762
‫لم يقم (بيروسماني)
‫سوى بقتلهم بنفسه

241
00:14:45,943 --> 00:14:49,023
‫- ما الذي لا تزالون تفعلونه هنا؟
‫- لا يريد أحد المغادرة

242
00:14:49,183 --> 00:14:51,543
‫يوجد طبق (كونغ باو) بالدجاج
‫إن أردت

243
00:14:52,143 --> 00:14:53,983
‫- لا، شكرا
‫- ما هي مستجدات وكالة المخابرات؟

244
00:14:54,183 --> 00:14:58,423
‫فتشوا في كاميرات المراقبة في الفندق
‫لكنهم لم يجدوا شيئا

245
00:14:59,503 --> 00:15:02,983
‫حسنا، لم لا تعودون جميعكم
‫إلى منازلكم وسنعلمكم بأي جديد؟

246
00:15:03,103 --> 00:15:05,503
‫- كلا، سأبقى هنا
‫- سأدون بعض الملاحظات

247
00:15:07,303 --> 00:15:08,743
‫إذا يا (بلايك)
‫ما رأيك بإحضار القهوة؟

248
00:15:09,023 --> 00:15:10,503
‫يا للهول! أجل أرجوك

249
00:15:10,623 --> 00:15:12,463
‫- أجل و(هنري) ترك رسالة لك
‫- هذا رائع

250
00:15:18,063 --> 00:15:22,263
‫قاعدتي الأساسية هي عدم التعاون مع
‫الحكومة الأميركية فهم يخدعونك دائما

251
00:15:26,423 --> 00:15:29,983
‫أحاول ألا أشعر أنها جنازة
‫لنسميها يقظة

252
00:15:30,343 --> 00:15:32,943
‫لديك الكثير من الأشخاص البارعين
‫الذي يبذلون جهدا لإعادته إلى موطنه

253
00:15:33,863 --> 00:15:35,303
‫كيف يجري عملك؟

254
00:15:35,903 --> 00:15:37,703
‫لا تسأليني إن كنت
‫تريدين خبرا يلهيك؟

255
00:15:39,143 --> 00:15:40,276
‫إنه سيئ جدا، صحيح؟

256
00:15:40,310 --> 00:15:42,703
‫لا آمل ذلك إن ساءت الأمور
‫فاللوم يقع علي

257
00:15:43,983 --> 00:15:48,543
‫نحن لا نساعد بعضنا البعض كثيرا الآن
‫أليس كذلك؟

258
00:15:48,703 --> 00:15:50,583
‫حسنا، أتريدين سماع خبر يلهيك؟

259
00:15:52,463 --> 00:15:56,183
‫أتذكرين آلة الحاسبة الذهبية
‫التي يبلغ ثمنها 127 دولارا

260
00:15:56,303 --> 00:15:57,703
‫والتي يحتاج إليها (جايسون)؟

261
00:15:57,823 --> 00:16:01,303
‫نعم، مع الأزرار المرصعة بالماس
‫شكرا لك

262
00:16:01,503 --> 00:16:05,303
‫التقيت بمعلمة الحساب
‫إنها آلة حاسبة بقيمة 27 دولارا

263
00:16:05,543 --> 00:16:08,343
‫- تلاعب (جايسون) بالرقم
‫- لم قد يفعل ذلك؟

264
00:16:09,183 --> 00:16:11,863
‫- أحاول ألا أفكر بالأسوأ
‫- لم تسأله بعد؟

265
00:16:11,909 --> 00:16:14,389
‫كلا أنا أنتظر الوقت المناسب

266
00:16:14,543 --> 00:16:17,543
‫هناك خطب ما
‫يبدو محبطا في الآونة الأخيرة

267
00:16:18,063 --> 00:16:21,943
‫حسنا، اكتشف ماذا يجري
‫واكتشف أمره

268
00:16:22,663 --> 00:16:25,823
‫- واحكم بعدل
‫- أجل

269
00:16:29,863 --> 00:16:31,223
‫ماذا لو أخفقت بالفعل؟

270
00:16:31,703 --> 00:16:33,903
‫عزيزتي، أرسلت (جاي)
‫في مهمة ديبلوماسية

271
00:16:34,903 --> 00:16:36,663
‫لم يكن من الممكن أن تعرفي
‫أن هذا ما سيحصل

272
00:16:36,903 --> 00:16:38,583
‫قللت من شأن المخابرات

273
00:16:38,703 --> 00:16:40,583
‫ظننت أنه كان لدي حدس
‫بشأن ذلك الشخص

274
00:16:40,783 --> 00:16:42,343
‫فعرضت حياة (جاي) للخطر

275
00:16:42,463 --> 00:16:44,823
‫- لا تفعلي ذلك بنفسك
‫- لكنني فعلت ذلك بالفعل

276
00:16:47,183 --> 00:16:50,743
‫- وفعلت ذلك بـ(آبي) وابنته
‫- عزيزتي

277
00:16:50,863 --> 00:16:52,223
‫يجب أن أعيده إلى موطنه

278
00:17:00,071 --> 00:17:01,431
‫لقد استيقظت باكرا

279
00:17:01,524 --> 00:17:04,434
‫أجل لدي اجتماع نقاش
‫وسأستقل الحافلة

280
00:17:04,504 --> 00:17:08,464
‫ستفوتها
‫لقد التقيت بمعلمة الحساب

281
00:17:12,791 --> 00:17:14,191
‫أعلي أن أكمل؟

282
00:17:16,191 --> 00:17:20,951
‫عاقبني فحسب
‫وسأرد لك المال، لا بأس

283
00:17:21,071 --> 00:17:22,471
‫لن تفلت بهذه السهولة

284
00:17:22,791 --> 00:17:25,111
‫لديك فرصة واحدة لتشرح لي

285
00:17:25,271 --> 00:17:27,311
‫ما هو الشيء المهم بالنسبة إليك
‫أكثر من ثقتنا

286
00:17:32,991 --> 00:17:36,151
‫حسنا اسمع، إن كنت واقعا
‫في ورطة ممنوعات...

287
00:17:36,231 --> 00:17:39,511
‫لا، لا الأمر ليس لا علاقة بذلك

288
00:17:44,351 --> 00:17:51,511
‫هناك ذلك الشاب المدعو (سيهام)
‫في جامعة (ويستمور) وهو أمير كويتي

289
00:17:53,351 --> 00:17:55,711
‫وهو يقود دائما سيارة (بوغاتي)

290
00:17:56,591 --> 00:17:58,831
‫ويأخذ الجميع إلى نواديه الخاصة
‫في (نيويورك)

291
00:17:58,951 --> 00:18:03,071
‫وهو يتباهى بهذه الأمور
‫المادية التافهة

292
00:18:03,351 --> 00:18:07,031
‫ولطالما كنت أنا و(بايبر)
‫نهزأ من ذلك الشاب، صحيح؟

293
00:18:08,311 --> 00:18:09,711
‫لكن الأسبوع الماضي
‫تفقدت صفحة الـ(إنستغرام) الخاصة به

294
00:18:09,831 --> 00:18:11,231
‫لأرى صورا جديدة لنضحك عليها

295
00:18:11,591 --> 00:18:14,751
‫وعندئذ رأيته في رحلة بالمروحية
‫وكانت (بايبر) بمرافقته

296
00:18:15,671 --> 00:18:16,991
‫يا صاح

297
00:18:17,471 --> 00:18:19,551
‫يبدو أنها انجذبت
‫إلى الأشخاص المدعين

298
00:18:22,271 --> 00:18:23,631
‫ما زلت أنتظر سماع شيء عن المال

299
00:18:27,191 --> 00:18:29,671
‫- هناك منطاد يمكن استئجاره
‫- يا صاح!

300
00:18:29,831 --> 00:18:33,911
‫أعلم، أعلم
‫يؤجر بـ340 دولارا مقابل ساعتين

301
00:18:34,031 --> 00:18:38,311
‫ففكرت بأن آخذها
‫برحلة جوية بطريقة ما

302
00:18:38,471 --> 00:18:40,751
‫حسنا أريد أن أقول شيئا
‫شيئين في الواقع

303
00:18:40,831 --> 00:18:43,551
‫أولا لن نستطيع منافسة
‫أمير كويتي أبدا

304
00:18:43,751 --> 00:18:45,111
‫أعلم ذلك

305
00:18:45,231 --> 00:18:50,631
‫وثانيا وهذا شيء أكثر أهمية
‫ستحب (بايبر) من يحلو لها

306
00:18:51,191 --> 00:18:54,311
‫وقد لا يبدو ذلك منطقيا
‫وقد يبدو أنها تكشف حقيقتها

307
00:18:55,631 --> 00:18:59,351
‫لكنك لن تغير رأيها
‫عبر محاولتك المنافسة

308
00:19:11,671 --> 00:19:15,111
‫- سيدتي؟
‫- ما الأمر؟ ألديك أي مستجدات؟

309
00:19:15,231 --> 00:19:17,911
‫احتجزت المخابرات الفرنسية
‫(تيمور سوروكا)

310
00:19:18,311 --> 00:19:19,951
‫حسنا، هذا جيد

311
00:19:21,951 --> 00:19:24,871
‫- هل تكلم بعد؟
‫- إنه يطلب محاميا

312
00:19:25,471 --> 00:19:30,471
‫- وزوجة (جاي) هنا
‫- حسنا

313
00:19:31,551 --> 00:19:37,391
‫سأرى ما يمكنني معرفته من (سوروكا)
‫قبل التحدث مع (آبي)

314
00:19:38,511 --> 00:19:40,831
‫- أيمكنك أن...
‫- بالطبع

315
00:19:43,031 --> 00:19:50,871
‫قابلت (جاي ويتمان) واحتسينا القهوة
‫وتنحيت جانبا لإجراء مكالمة فاختفى

316
00:19:51,071 --> 00:19:54,471
‫هذا كل شيء، هذا كل ما أعرفه
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

317
00:19:55,471 --> 00:19:57,591
‫أين (ديتو بيروسماني)؟

318
00:19:57,711 --> 00:20:01,071
‫أنا لا أعمل لصالح (بيروسماني)
‫كيف يمكنني أن أعرف أين هو؟

319
00:20:02,071 --> 00:20:05,551
‫أخبر السيد (سوروكا)
‫إن حسابه الخاص في (كاب فيردي)

320
00:20:05,711 --> 00:20:08,991
‫حيث نعلم أن (ديتو بيروسماني) يعقد
‫صفقات تجارية، كان هذا دليلنا الأول

321
00:20:09,311 --> 00:20:11,431
‫هل يرغب بأن يسمع
‫لائحة عن الدفعات

322
00:20:11,511 --> 00:20:13,951
‫التي استلمها خلال
‫الأشهر الثمانية الماضية؟

323
00:20:19,591 --> 00:20:23,391
‫مديرتك قالت لي
‫"ساعدني في إنقاذ الأفارقة"

324
00:20:23,511 --> 00:20:25,511
‫لقد دمرني قلبي بحد ذاته

325
00:20:26,151 --> 00:20:28,191
‫سيد (بيروسماني)، لم تخدعك مديرتي

326
00:20:28,311 --> 00:20:32,231
‫لا؟ أقوم بمساعدتها
‫فتسرق أموالي وتلاحقني كالحيوان

327
00:20:32,471 --> 00:20:35,671
‫لأنك وضعت رشاشات (أم 16)
‫مسروقة بين أيدي إرهابيين

328
00:20:35,791 --> 00:20:37,511
‫أنت تعرف أننا
‫لا نستطيع التغاضي عن ذلك

329
00:20:37,711 --> 00:20:40,431
‫ما الذي تقوله؟
‫أنا لا ألمس الأسلحة الأميركية؟

330
00:20:40,951 --> 00:20:42,311
‫ماذا؟

331
00:20:42,471 --> 00:20:46,111
‫رشاشات (أم 16) تعلق في القتال
‫ولا تناسبها الحرارة ولا الرمال

332
00:20:46,671 --> 00:20:48,031
‫أتعرف ما الذي يريده الجميع؟

333
00:20:48,191 --> 00:20:51,951
‫الثوار والمتمردون
‫وحتى جيش بلادك، إنهم يريدون...

334
00:20:54,711 --> 00:20:56,111
‫سلاح (الكلاشينكوف)

335
00:20:56,311 --> 00:20:59,511
‫إنه أشبه بسيارة (نيفا)
‫من حيث البشاعة لكنه فعال

336
00:20:59,711 --> 00:21:02,151
‫لم أريد الأسلحة الأميركية
‫التي لا يريدها أي أحد آخر؟

337
00:21:02,511 --> 00:21:05,031
‫لم أخدعكم مطلقا
‫فلماذا قمتم بخداعي؟

338
00:21:05,231 --> 00:21:09,831
‫اضطررت للرد على مكالمة
‫وعندما عدت كان قد اختفى

339
00:21:09,911 --> 00:21:14,551
‫يمكنني أن أكرر كلامي قدر ما تشائين

340
00:21:15,231 --> 00:21:17,991
‫يعتقد الموظفان الرسميان
‫أن بإمكانه أن يلعب الألاعيب

341
00:21:18,991 --> 00:21:21,471
‫أخبريه أننا سنتصل
‫بالرئيس (سالنيكوف)

342
00:21:23,551 --> 00:21:27,311
‫نحن متأكدون من أنه سيهتم لمعرفة
‫أن أحد أهم المحاسبين الشرعيين لديه

343
00:21:27,511 --> 00:21:30,311
‫هو تحت سيطرة
‫تاجر أسلحة من (جورجيا)

344
00:21:30,551 --> 00:21:33,631
‫ويهرب أسلحة
‫الجيش الأميركي المسروقة

345
00:21:35,111 --> 00:21:39,471
‫أي أسلحة أميركية؟

346
00:21:41,591 --> 00:21:43,591
‫استمتع في سجن (غالداني)

347
00:21:49,751 --> 00:21:51,671
‫مهلا!

348
00:21:53,111 --> 00:21:55,111
‫لدي دليل

349
00:21:58,511 --> 00:22:00,311
‫على حاسوبي

350
00:22:01,751 --> 00:22:03,351
‫حسنا، لنتفقده

351
00:22:04,751 --> 00:22:10,071
‫لا أفهم، اتصلت بي وزيرة الخارجية
‫بالأمس كيف يمكن ألا تعرفوا أين هو؟

352
00:22:11,791 --> 00:22:18,751
‫إنه الأولوية الرئيسية لوكالات
‫مخابرات عديدة سيعثرون عليه بالتأكيد

353
00:22:19,191 --> 00:22:22,151
‫ماذا لو حدث خطب ما؟
‫ماذا لو لم يعثروا عليه؟ ماذا...

354
00:22:22,311 --> 00:22:28,111
‫(آبي)، شهدت على حل
‫للعديد من حالات الرهائن

355
00:22:28,911 --> 00:22:31,951
‫لدينا مفاوضين بارعين جدا

356
00:22:32,271 --> 00:22:36,031
‫لكنني أعلم أنكم لا تدفعون فدية
‫لذا ما الذي تتفاوضون بشأنه؟

357
00:22:36,711 --> 00:22:38,311
‫المسألة هي أكثر من مجرد مال

358
00:22:41,911 --> 00:22:46,231
‫أعلم أن هذا الوضع يصعب تحمله
‫هل هناك أحد في المنزل؟

359
00:22:52,391 --> 00:22:53,791
‫أأنت متأكدة
‫من أنك لا تريدين توصيلة؟

360
00:22:54,271 --> 00:22:55,671
‫كلا، والدتي قادمة

361
00:22:55,991 --> 00:22:57,351
‫- لكن شكرا لك
‫- حسنا

362
00:22:58,231 --> 00:23:04,151
‫اسمع، أعرف ما هو رأيك بي

363
00:23:06,471 --> 00:23:08,311
‫لكنني أحبه بالفعل

364
00:23:09,671 --> 00:23:10,991
‫هذا مؤكد

365
00:23:14,311 --> 00:23:16,591
‫لكن ماذا لو لم يكن
‫(جاي) يعلم ذلك؟

366
00:23:37,924 --> 00:23:39,077
‫أين نحن؟

367
00:23:39,131 --> 00:23:40,791
‫هناك خمس إشارات حرارية

368
00:23:40,831 --> 00:23:42,871
‫ثلاثة منها في الطابق الأول
‫واثنان في الطابق السفلي

369
00:23:43,511 --> 00:23:45,871
‫وهل تأكدنا من أن (جاي ويتمان)
‫و(ديتو بيروسماني) هو من بينها؟

370
00:23:46,031 --> 00:23:49,031
‫أجل تلقينا معلومات مؤكدة
‫من الأمن الداخلي منذ خمس دقائق

371
00:23:49,151 --> 00:23:51,151
‫والآن يجب أن نفترض أن (ويتمان)
‫موجود في الطابق السفلي

372
00:23:51,271 --> 00:23:52,631
‫هل يمكن الدخول إليه مباشرة؟

373
00:23:52,791 --> 00:23:55,431
‫كلا سيتوجب عليهم عبور الحواجز
‫في الطابق الأول ثم النزول على السلالم

374
00:23:55,751 --> 00:23:58,311
‫ذلك يفسح للشخص الذي يحرس
‫(ويتمان) الكثير من الوقت لقتله

375
00:23:58,431 --> 00:23:59,831
‫هذه مخاطرة قد نضطر لأخذها

376
00:24:00,271 --> 00:24:02,311
‫(ديتو بيروسماني) لم يسرق أسلحتنا

377
00:24:02,711 --> 00:24:05,071
‫لا يمكن أن يكون مسؤولا
‫عن مقتل (غارسيا) أو (ميلكن)

378
00:24:05,751 --> 00:24:07,111
‫ما هذا؟

379
00:24:07,231 --> 00:24:09,111
‫تحليل ملف (سوروكا)
‫حول (بيروسماني)

380
00:24:09,391 --> 00:24:10,951
‫ماذا؟ المحاسب هو الذي
‫كان يتلاعب في دفاتر الحسابات؟

381
00:24:11,071 --> 00:24:12,431
‫تلاعب بمجموعة واحدة

382
00:24:12,631 --> 00:24:16,471
‫دفع (بيروسماني) لـ(سوروكا) ليزيفها
‫ليجنبه المشاكل مع الروس

383
00:24:17,551 --> 00:24:19,071
‫هذه هي المجموعة الثانية

384
00:24:19,391 --> 00:24:22,231
‫لذا كان لديه رافعة مالية
‫في حال انقلب (بيروسماني) ضده

385
00:24:22,751 --> 00:24:25,071
‫سيدي الرئيس
‫لا وقت لدينا لتأكيد ذلك

386
00:24:25,191 --> 00:24:26,591
‫لا، لقد تفحصت الأمر

387
00:24:27,111 --> 00:24:31,151
‫لم تعقد أي صفقة واحدة
‫على الأراضي الأميركية

388
00:24:31,471 --> 00:24:33,351
‫أو أي شيء يتعلق بالأسلحة الأميركية

389
00:24:35,151 --> 00:24:36,511
‫إنه ليس هدفنا يا سيدي

390
00:24:36,631 --> 00:24:39,751
‫إنه يحتجز ديبلوماسيا أميركيا كرهينة
‫لذا فهو هدفنا الآن

391
00:24:39,951 --> 00:24:44,511
‫كان يعتقد أننا نلاحقه بالفعل لكن بعدما
‫قمنا بتجميد أمواله تأكدت شكوكه

392
00:24:44,631 --> 00:24:47,671
‫تصرف بإنصاف معنا لكننا قمنا بخداعه
‫على الأقل هو يرى الأمور هكذا

393
00:24:47,791 --> 00:24:51,671
‫أمامنا 47 دقيقة قبل انتهاء الموعد
‫الذي حدده (بيروسماني) لإنقاذ موظفك

394
00:24:51,791 --> 00:24:53,231
‫سيدي الرئيس، لا وقت لدينا

395
00:24:53,471 --> 00:24:55,791
‫جميعنا يعلم أننا إذا دخلنا
‫إلى هناك وأطلقنا النار

396
00:24:55,911 --> 00:24:58,791
‫سنعرض حياة (جاي) وعناصر فرقة
‫التدخل إلى خطر كبير

397
00:24:59,351 --> 00:25:00,751
‫ما الذي تطلبينه؟

398
00:25:00,871 --> 00:25:03,991
‫وقتا كافيا للتأكد
‫من أنه الخيار الوحيد لدينا

399
00:25:04,591 --> 00:25:07,551
‫إن كنت محقة، (بيروسماني)
‫في وضعية دفاعية

400
00:25:07,631 --> 00:25:11,271
‫فهو لا يريد قتل ديبلوماسي أميركي
‫بل يريد استعادة أمجاده فحسب

401
00:25:11,951 --> 00:25:18,951
‫سنعطيه فرصة أخرى للتواصل معنا
‫ثانية وسيوفر ذلك علينا الدخول

402
00:25:19,391 --> 00:25:21,431
‫هذه مراهنة خطيرة بموظفنا

403
00:25:21,551 --> 00:25:24,831
‫مما يجب أن يثبت لك
‫مدى ثقتي بهذا الدليل

404
00:25:28,551 --> 00:25:30,951
‫40 دقيقة ومن ثم سندخل

405
00:25:32,231 --> 00:25:34,271
‫استعد فريق (نبتون)، انتظروا أوامري

406
00:25:35,511 --> 00:25:38,391
‫- والآن ماذا ترى هنا؟
‫- لا أعلم

407
00:25:40,551 --> 00:25:42,231
‫حساب مصرفي؟

408
00:25:42,351 --> 00:25:46,151
‫أجل هذا حسابي الرئيسي في (زيورخ)
‫وهو لا يزال فارغا

409
00:25:47,431 --> 00:25:49,471
‫قلت لك إنهم لن يدفعوا فدية لإنقاذي

410
00:25:54,711 --> 00:25:57,831
‫لكنني لست إرهابيا
‫إنها أموالي الخاصة!

411
00:25:58,191 --> 00:25:59,671
‫لكنك خاطف الآن

412
00:26:00,471 --> 00:26:03,471
‫ولن يبدل رئيس (الولايات المتحدة)

413
00:26:03,591 --> 00:26:06,111
‫موقفه المبني على عدم التفاوض
‫للحفاظ على حياتي

414
00:26:06,591 --> 00:26:12,391
‫- أنا لست بهذه الأهمية
‫- إذا لم يتركوا لي أي خيار

415
00:26:19,191 --> 00:26:22,071
‫يمكنك الخروج من هذه الورطة
‫لكنك لن تكون حرا ثانية أبدا

416
00:26:23,631 --> 00:26:29,031
‫ستظل حذرا طوال حياتك
‫وسيعثرون عليك في نهاية المطاف

417
00:26:30,631 --> 00:26:33,151
‫إذا أردت حقا الخروج من هذه الورطة
‫لديك فرصة واحدة فقط

418
00:26:34,191 --> 00:26:37,991
‫إن لم تكن رشاشات (أم 16) ملكك
‫فإذا نصب أحدهم فخا لك

419
00:26:38,511 --> 00:26:42,031
‫وإن كان ذلك صحيحا
‫فعليك التحدث مع وزيرة الخارجية

420
00:26:42,831 --> 00:26:44,231
‫لقد سبق وخانتني

421
00:26:44,351 --> 00:26:45,711
‫استمع إلي، إن كنت تقول الحقيقة

422
00:26:45,951 --> 00:26:49,631
‫فاختطافي هي جريمتك الوحيدة
‫ضد (الولايات المتحدة)

423
00:26:49,831 --> 00:26:53,631
‫وقد أكون مهما بما يكفي لإخراجك
‫من هذه الورطة بسبب ذلك

424
00:26:57,431 --> 00:27:01,311
‫هناك مسدس مصوب إلى رأسك
‫لذا فستقول أي شيء لتنقذ حياتك

425
00:27:04,311 --> 00:27:07,871
‫سيدي الرئيس، (ديتو بيروسماني) يطلب
‫التحدث مع وزيرة الخارجية (ماكورد)

426
00:27:08,911 --> 00:27:10,311
‫سيدي الرئيس؟

427
00:27:12,751 --> 00:27:15,911
‫أجل، سأمنحك الإذن
‫لتعرضي عليه الحرية

428
00:27:16,511 --> 00:27:17,911
‫صله بها أيها الملازم

429
00:27:23,191 --> 00:27:24,591
‫معك وزيرة الخارجية (ماكورد)

430
00:27:24,871 --> 00:27:27,031
‫سيد (بيروسماني)، قبل أن نكمل

431
00:27:27,751 --> 00:27:29,831
‫أريد دليلا يثبت
‫أن (جاي ويتمان) حيا

432
00:27:31,431 --> 00:27:35,271
‫- إنها تريد سماع صوتك
‫- أنا هيا سيدتي

433
00:27:37,231 --> 00:27:40,391
‫(ديتو)، دعني أوضح لك أمرا
‫هذه ليست مفاوضة

434
00:27:40,791 --> 00:27:42,391
‫إذا، أنت تضيعين وقتي

435
00:27:42,631 --> 00:27:45,431
‫أنت تحتجز شخصا أميركيا
‫وقد تواجه عواقبا بسبب ذلك

436
00:27:45,911 --> 00:27:47,711
‫لا يمكننا أن نبطل تجميد أموالك

437
00:27:47,831 --> 00:27:50,431
‫لكنكم أخذتم أموالي
‫بسبب شيء لم أرتكبه

438
00:27:50,591 --> 00:27:53,751
‫وفقا لسجلك الإجرامي المعروف
‫والأدلة الدامغة على ذلك، هذا صحيح

439
00:27:53,871 --> 00:27:59,551
‫لكن لدينا دليل جديد يبدو أنه يثبت
‫أنك لم تسرق أسلحة الجيش الأميركي

440
00:27:59,711 --> 00:28:01,511
‫كما سبق وقلت لك
‫إذا اتركيني وشأني

441
00:28:01,791 --> 00:28:04,591
‫إذا قمت بتسليم رهينتك على الفور

442
00:28:05,151 --> 00:28:07,591
‫يمكنك أن تخرج رجلا حرا
‫لكن هذا كل شيء

443
00:28:07,751 --> 00:28:13,111
‫إذا أنت تتصلين بي لتقولي لي إنك
‫ارتكبت خطأ وما زلت تحتجزين أموالي؟

444
00:28:13,311 --> 00:28:15,311
‫هذا بعد كل الذي فعلته من أجلك؟

445
00:28:15,511 --> 00:28:18,311
‫أطلق سراح (جاي ويتمان)
‫وستحصل على حريتك

446
00:28:18,631 --> 00:28:23,871
‫إذا أنت مستعدة للمخاطرة بتعريض رجالك
‫للقتل مقابل إخباري بأنك مخطئة؟

447
00:28:25,191 --> 00:28:28,471
‫أجل للأسف هذه مخاطرة
‫نحن مستعدون لأخذها

448
00:28:29,031 --> 00:28:31,631
‫علينا جميعا
‫تقبل المخاطر التي نأخذها

449
00:28:31,751 --> 00:28:33,631
‫وداعا سيدتي الوزيرة

450
00:28:42,450 --> 00:28:45,010
‫أمامنا دقيقتان
‫(نبتون) انتقلوا إلى الموقع الأول

451
00:28:50,130 --> 00:28:51,530
‫يجب أن نذهب

452
00:28:52,050 --> 00:28:55,330
‫هذا غير منطقي
‫لماذا يفعل هذا بنفسه؟

453
00:28:55,770 --> 00:28:57,130
‫سيدي؟

454
00:29:00,330 --> 00:29:04,770
‫انخفض! الآن! ابق منخفضا!

455
00:29:07,770 --> 00:29:09,570
‫حسنا أمسكنا بك، هيا

456
00:29:10,450 --> 00:29:11,810
‫لدينا الرزمة

457
00:29:14,450 --> 00:29:16,450
‫تم أخذ الرزمة، ليتراجع الفريق

458
00:29:16,650 --> 00:29:19,650
‫- انتظر أرجوك
‫- قائد الفريق، استعدوا

459
00:29:20,890 --> 00:29:24,250
‫- يجب أن نعتقله
‫- كلا، هذا ليس ضمن الاتفاق

460
00:29:24,650 --> 00:29:26,690
‫إذا صوب أحدهم مسدسا على رأسك
‫فهذا ليس اتفاقا

461
00:29:26,810 --> 00:29:33,130
‫إنه عنصر عديم النفع فهو لا يملك المال
‫والمجتمع الدولي بأكمله يلاحقه

462
00:29:33,250 --> 00:29:38,690
‫أعني لماذا نخاطر بحياة هؤلاء الرجال
‫لملاحقة رجل لم يعد يشكل تهديدا؟

463
00:29:38,810 --> 00:29:41,010
‫أنا أوافق وزيرة الخارجية الرأي

464
00:29:41,970 --> 00:29:43,330
‫انسحبوا

465
00:29:43,450 --> 00:29:45,090
‫عودوا إلى قواعدكم، (نبتون) حول

466
00:29:45,210 --> 00:29:46,850
‫علم، حول وسننسحب

467
00:29:51,370 --> 00:29:56,610
‫والآن بعدما انتهت هذه المشكلة السخيفة
‫أريد أن أعرف من كان يجدر بنا ملاحقته

468
00:30:00,970 --> 00:30:04,290
‫خدعنا بمبلغ 100 دولار
‫للذهاب بجولة في المنطاد؟

469
00:30:04,690 --> 00:30:08,130
‫- هل تفكرين بغاية مناسبة؟
‫- إذا ماذا أصبحت؟ صديقا أو عدوا؟

470
00:30:08,290 --> 00:30:10,650
‫عاقبته لأنه كذب علي لكنني حضرت له
‫الفطائر لأنه كان مفطور القلب

471
00:30:10,770 --> 00:30:13,370
‫- بصراحة أنا متفاجئة من (بايبر)
‫- أليس كذلك؟

472
00:30:13,810 --> 00:30:16,610
‫إنه لا تبدو كفتاة أحلام

473
00:30:16,730 --> 00:30:20,410
‫لكن أتدرك أمرا؟
‫هذا جيد فهي تعارض غرائزها

474
00:30:21,050 --> 00:30:23,250
‫يجب على (جايسون)
‫أن يتدخل ويعمل على بناء صداقة معها

475
00:30:23,370 --> 00:30:26,290
‫- هذا ليس ما قلته له بالضبط
‫- لم تقل له أن يقتل من أجلها؟

476
00:30:26,650 --> 00:30:29,450
‫- فعل ذلك، انظر إلى أين أوصله ذلك
‫- لأنه كان يبني آمالا كبيرة

477
00:30:29,610 --> 00:30:33,930
‫- (هنري)، ابنك بحاجة إليك، هيا
‫- حسنا، حسنا، حسنا

478
00:30:34,050 --> 00:30:36,570
‫هل تبقى لديك بعض الطاقة من عملية
‫المفاوضة بشأن الرهينة أو ماذا؟

479
00:30:36,730 --> 00:30:38,130
‫بالتأكيد لا

480
00:30:39,170 --> 00:30:41,330
‫أنا مسرور جدا
‫لأنك أعدت (جاي)

481
00:30:43,850 --> 00:30:45,250
‫لا فكرة لديك

482
00:30:48,930 --> 00:30:51,170
‫اسمع، سأطلب طعاما تايلانديا
‫ماذا تريد؟

483
00:30:51,410 --> 00:30:53,810
‫- لست جائعا
‫- هيا يجب أن تأكل

484
00:30:56,530 --> 00:31:00,210
‫حسنا اسمع، إن كنت لا تتقبل الوضع
‫فتدخل وأبد رأيك في الأمر

485
00:31:00,570 --> 00:31:02,410
‫- لكنك قلت للتو...
‫- أعلم

486
00:31:03,010 --> 00:31:04,890
‫لكن ربما إذا عرفت (بايبر)
‫ما هي مشاعرك تجاهها

487
00:31:05,450 --> 00:31:07,010
‫فأحيانا يمكن لذلك
‫أن يغير مسار الأمور

488
00:31:07,530 --> 00:31:10,850
‫لقد فات الأوان
‫أنا مجرد صديقها فحسب

489
00:31:12,730 --> 00:31:17,690
‫حسنا اسمع، صدقني أعرف
‫أن المخاطرة قد تكون أحيانا مخيفة

490
00:31:18,330 --> 00:31:20,290
‫لكن أحيانا تكون
‫هذه الطريقة الوحيدة لتطوير العلاقة

491
00:31:20,450 --> 00:31:21,850
‫استغل العلاقة التي تجمعكما

492
00:31:24,250 --> 00:31:27,250
‫إن كان بإمكانك أنهاء فترة معاقبتي
‫فهناك عرض للزومبي...

493
00:31:27,930 --> 00:31:29,730
‫أجل، أجل محاولة جيدة، محاولة جيدة

494
00:31:29,850 --> 00:31:34,130
‫لم لا تتصل بها وتتحدث معها عبر
‫الهاتف بدلا من المراسلة، تحدث معها

495
00:31:34,250 --> 00:31:36,690
‫أجل من يريد الذهاب
‫بجولة في المروحية

496
00:31:36,770 --> 00:31:38,850
‫في حين يمكنك التحدث
‫مع أحدهم عبر الهاتف؟

497
00:31:40,010 --> 00:31:42,050
‫ربما يمكننا لاحقا
‫شراء الفوسفات من الصيدلية

498
00:31:42,210 --> 00:31:44,650
‫ثم نذهب إلى المعرض العالمي
‫لتأمل الجهاز الجديد

499
00:31:45,090 --> 00:31:46,850
‫أترى؟ أنت لست سيئا جدا

500
00:31:50,170 --> 00:31:53,730
‫كلا لن تأتي، هل جننت؟

501
00:31:54,690 --> 00:31:57,450
‫لكن قد نرسل لك لائحة
‫عن مشتبهين محتملين

502
00:31:57,650 --> 00:31:59,770
‫نتفقدها الآن ونعلم
‫أن الفاعل ليس (بيروسماني)

503
00:32:00,570 --> 00:32:05,410
‫من دون عجلة
‫ربما قليلا لكن خذ وقتك، اتفقنا؟

504
00:32:05,650 --> 00:32:07,770
‫نحن مسرورين جدا لعودتك، حسنا

505
00:32:07,930 --> 00:32:10,210
‫لست متأكدة
‫إن كان سيكون فعالا بأي حال

506
00:32:10,330 --> 00:32:13,890
‫(أنتون يانكوفيتش)
‫لم يغادر (الباهاماس) منذ 18 شهرا

507
00:32:14,130 --> 00:32:17,250
‫(ناسيم) تقاعد، هذا ما أكده الأتراك

508
00:32:17,370 --> 00:32:20,410
‫وكان السعوديون يترصدون
‫(كاداشيان) لحوالي سنة تقريبا

509
00:32:20,490 --> 00:32:26,330
‫كل واحد من المشتبهين الرئيسيين
‫إما جرد من قواه أو سجن أو قتل

510
00:32:27,610 --> 00:32:28,930
‫إذا سنبدأ من جديد

511
00:32:30,530 --> 00:32:35,530
‫أخرجي كل المستندات المتعلقة
‫بالتسريبات وتفقديها الواحدة تلو الأخرى

512
00:32:35,930 --> 00:32:38,330
‫حاضر سيدتي
‫ربما نحتاج إلى (جاي) بالفعل

513
00:32:45,810 --> 00:32:47,170
‫مرحبا

514
00:32:50,450 --> 00:32:53,890
‫لا بأس، لا بأس، أنا بخير

515
00:33:01,170 --> 00:33:05,410
‫إذا، كيف كانت (نيس)
‫عدا ذلك؟

516
00:33:09,010 --> 00:33:10,370
‫يا للهول!

517
00:33:10,610 --> 00:33:12,650
‫أردت أن أحضر لكما
‫بعض الشوكولاتة وغيرها

518
00:33:13,010 --> 00:33:15,570
‫لدينا الهدية التي نحتاج إليها
‫إنها معنا

519
00:33:17,130 --> 00:33:19,650
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت حقا بخير؟

520
00:33:19,770 --> 00:33:22,330
‫أجل، أجل، أنا آسف
‫لأنني جعلتك تشعرين بالقلق

521
00:33:23,890 --> 00:33:25,290
‫لم يكن ذلك خطؤك

522
00:33:25,770 --> 00:33:28,010
‫ربما لو ركضت أسرع بقليل لكن...

523
00:33:34,450 --> 00:33:37,850
‫ما زالت (كلوي) في دار الحضانة
‫لكن تفضل أرجوك

524
00:33:38,010 --> 00:33:42,250
‫- إنهم في الواقع يحتاجون إلي
‫- لا، لا بد من أنك تمزح

525
00:33:42,370 --> 00:33:45,090
‫- إنها مسألة مهمة
‫- بالطبع هي كذلك

526
00:33:46,410 --> 00:33:48,970
‫اسمعي، أردتك أن تعرفي أنني بخير

527
00:33:50,810 --> 00:33:54,650
‫بالنسبة إلى علاقتنا
‫لا أريد أن يكون هناك أي...

528
00:33:56,410 --> 00:33:59,970
‫أجل، أجل، أجل، أجل

529
00:34:01,450 --> 00:34:03,570
‫- حسنا شكرا لك
‫- حسنا

530
00:34:07,050 --> 00:34:09,290
‫إذا سأزورك الليلة لأرى (كلوي)
‫إن لم يكن لديك مانع

531
00:34:09,349 --> 00:34:13,269
‫أجل بالطبع
‫ستطير من الفرح عند رؤيتك

532
00:35:28,545 --> 00:35:30,385
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

533
00:35:31,678 --> 00:35:33,318
‫لم تستطع تجاهل الأمر، صحيح؟

534
00:35:36,705 --> 00:35:38,745
‫هل تتحدثين عن (بيروسماني)؟

535
00:35:38,905 --> 00:35:43,545
‫نفذت الأمر من دون علمي
‫وتجاهلت توصياتي وأوامر الرئيس

536
00:35:43,665 --> 00:35:45,145
‫لا علاقة لنا بعملية الاغتيال تلك

537
00:35:45,225 --> 00:35:48,225
‫إذا لماذا يبلغ الفندق
‫عن حضور مجموعة من الأميركيين

538
00:35:48,625 --> 00:35:50,425
‫قبل الهجوم على (بيروسماني)؟

539
00:35:50,585 --> 00:35:51,945
‫كان لدى ذلك الرجل أعداء كثر

540
00:35:52,185 --> 00:35:55,705
‫هل أشعر بالأسى لأن أحدهم قام بالمهمة
‫نيابة عنا؟ لا، لكننا لسنا الفاعلين

541
00:35:57,625 --> 00:35:59,545
‫(إليزابيث)، لا علاقة لنا بذلك

542
00:36:02,025 --> 00:36:03,425
‫أكره أن أكون مخطئة

543
00:36:03,705 --> 00:36:05,065
‫ولا أعلم إن كان هذا سيكون
‫خبرا سارا أم لا

544
00:36:05,185 --> 00:36:06,705
‫لكن وكالة استخبارات الدفاع
‫نشرت ملفاتها حول التحركات

545
00:36:06,825 --> 00:36:08,145
‫من وإلى خارج (الصومال) خلال...

546
00:36:08,305 --> 00:36:10,225
‫- أنا آسفة، يجب أن أكرر ذلك
‫- الشهرين الماضيين

547
00:36:10,305 --> 00:36:12,345
‫- نحن مسرورون لأنك عدت
‫- هذا شعور متبادل سيدتي

548
00:36:12,465 --> 00:36:15,465
‫آسفة لأنني في الواقع استدعيتك
‫لكن حسنا ما الذي كنت تقوله؟ تفضل

549
00:36:15,585 --> 00:36:17,985
‫حسنا إذا طائرة
‫(ديتو بيروسماني) الخاصة هنا

550
00:36:18,305 --> 00:36:19,625
‫وذلك بعد مرور أسبوع

551
00:36:21,305 --> 00:36:23,545
‫(بول كراين)، لماذا أعرف هذا الاسم؟

552
00:36:23,665 --> 00:36:27,105
‫متعاقد إدارة مخاطر ودفاع مستقل
‫يعمل لصالح العديد من الشركات

553
00:36:27,905 --> 00:36:30,305
‫وهذه لائحة بأحدث شركائه

554
00:36:38,305 --> 00:36:39,665
‫سيد (برينان)، سيدتي

555
00:36:39,825 --> 00:36:42,825
‫(داريل)، شكرا جزيلا
‫لحضورك لمقابلتي مجددا

556
00:36:42,945 --> 00:36:44,705
‫- سنثير ضجة
‫- أجل

557
00:36:45,265 --> 00:36:47,625
‫أتذكر مستشار السياسة الأقدم
‫(جاي ويتمان)؟

558
00:36:47,905 --> 00:36:49,345
‫- يسرني لقاؤك
‫- وأنا أيضا

559
00:36:49,905 --> 00:36:56,345
‫كما ذكرت أردنا التطرق إلى بعض الأمور
‫المتعلقة بالعملية في (الصومال)

560
00:36:56,465 --> 00:36:57,865
‫كيف يمكنني المساعدة؟

561
00:36:58,225 --> 00:37:01,705
‫كنا نتعقب بعض المعدات
‫العسكرية المسروقة

562
00:37:01,865 --> 00:37:04,025
‫أغلبها بندقيات قنص
‫وصواريخ (إي تي 4)

563
00:37:04,185 --> 00:37:07,585
‫فضلا عن بعض رشاشات (أم 16)
‫على الرغم أنني سمعت أنها تتأثر بالجو

564
00:37:08,145 --> 00:37:09,945
‫هذه المجموعات المتمردة
‫ليست صعبة الإرضاء كثيرا

565
00:37:10,065 --> 00:37:11,465
‫ونحن نعلم من زودها بالأسلحة

566
00:37:11,705 --> 00:37:16,465
‫بالطبع (ديتو بيروسماني)، هذا ما اعتقدناه
‫أيضا، هذا منطقي تماما، صحيح؟

567
00:37:16,625 --> 00:37:19,665
‫تاجر أسلحة غير مشروعة معروف
‫يعمل في (إفريقيا) بشكل منتظم

568
00:37:20,505 --> 00:37:22,385
‫لكن بعد التحقق في الأمر

569
00:37:22,945 --> 00:37:26,145
‫اتضح أن (بيروسماني)
‫لا يتاجر بالأسلحة الأميركية أبدا

570
00:37:26,705 --> 00:37:28,785
‫إنه حذر جدا بهذا الشأن

571
00:37:29,025 --> 00:37:31,265
‫- وهو صاحب مبدأ
‫- أجل

572
00:37:32,265 --> 00:37:33,985
‫قد أنعت (ديتو بيروسماني)
‫بالعديد من الأوصاف

573
00:37:34,185 --> 00:37:36,505
‫لكن صاحب مبدأ ليست من بينها
‫ما هي فكرتك؟

574
00:37:38,105 --> 00:37:41,785
‫في الأسبوع الذي تلا
‫سفر (بيروسماني) إلى (مقديشو)

575
00:37:41,905 --> 00:37:45,385
‫فرضا أنه سيعقد صفقة البيع
‫مع الجيش الصومالي المتمرد

576
00:37:45,745 --> 00:37:48,625
‫لاحظنا وصول شخص آخر
‫وهو (بول كراين)

577
00:37:50,145 --> 00:37:51,825
‫- لقد عملت مع (بول)
‫- أجل

578
00:37:52,185 --> 00:37:53,945
‫أكره أن أفكر أنه قادر
‫على فعل شيء كهذا

579
00:37:54,105 --> 00:37:56,865
‫يا له من ادعاء
‫لهذا أردنا أن نكون متأكدين

580
00:37:57,505 --> 00:38:00,865
‫إذا اعتقلت الشرطة
‫السيد (كاين) وأكد بالفعل

581
00:38:00,985 --> 00:38:03,825
‫أنه كان يعمل لصالح شركتك
‫خلال تلك المهمة بالذات

582
00:38:08,905 --> 00:38:11,825
‫سأستخدم تعبيرا لا أحبه عادة

583
00:38:13,105 --> 00:38:17,905
‫(بول كراين) هو مرتزقة
‫إنه يقول أي شيء لإنقاذ نفسه

584
00:38:18,385 --> 00:38:20,625
‫هل ترغب برؤية
‫كيف أكد ما قاله لنا؟

585
00:38:20,745 --> 00:38:22,985
‫أرحب بأن تشاركوا أي شيء تعتقدون
‫أنكم تملكونه مع مستشاري القانوني

586
00:38:23,105 --> 00:38:25,305
‫لا أحب أن يقوم أحد منافسي
‫بنصب فخ لي

587
00:38:27,425 --> 00:38:29,545
‫ربما عليك الاتصال
‫بمستشارك القانوني

588
00:38:31,225 --> 00:38:32,785
‫(داريل برينان)، الشرطة الفدرالية

589
00:38:33,105 --> 00:38:36,185
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة سرقة
‫ممتلكات حكومة (الولايات المتحدة)

590
00:38:36,385 --> 00:38:39,385
‫وبتهمة ارتكاب جريمتين بحق
‫(باري ميلكن) والعميل (جوزف غارسيا)

591
00:38:39,545 --> 00:38:40,905
‫لديك الحق في التزام الصمت!

592
00:38:41,265 --> 00:38:44,185
‫كل ما تقوله من الممكن
‫وسيستخدم ضدك في المحكمة

593
00:38:44,585 --> 00:38:47,625
‫لديك الحق في الحصول
‫على محام وحضور المحامي...

594
00:38:56,305 --> 00:38:59,225
‫إذا كنت ستنسى أحزانك
‫بمشاهدة أفلام الفتيات

595
00:38:59,345 --> 00:39:01,345
‫أيمكنك على الأقل أن تخفض صوت
‫التلفاز أو تصعد إلى الطابق العلوي؟

596
00:39:01,465 --> 00:39:02,865
‫أيمكنك أن بحقك

597
00:39:03,345 --> 00:39:07,265
‫حسنا اسمع، أعلم أنك خائف
‫لكن في مرحلة ما ستضطر للتحدث معها

598
00:39:07,385 --> 00:39:11,985
‫انظر يا أبي، هذا ما أقوم به الآن
‫وأنت تفسد الأمر لي

599
00:39:13,385 --> 00:39:17,305
‫(بايبر) هي على حاسوبي المحمول
‫هذا أشبه بموعد افتراضي، أترى؟

600
00:39:20,905 --> 00:39:24,905
‫حسنا، على كلاكما أن تتخطيا خوفكما
‫من مشاركة المكان الفعلي

601
00:39:25,025 --> 00:39:28,265
‫كنت سأحب جدا وجودها
‫في المكان الفعلي لكنها معاقبة أيضا

602
00:39:28,665 --> 00:39:30,065
‫حقا؟

603
00:39:31,585 --> 00:39:33,785
‫- حسنا هيا، اذهب
‫- لماذا هي معاقبة؟

604
00:39:34,225 --> 00:39:38,225
‫لركوب المروحية والتي كرهتها بالمناسبة
‫لكنها كانت مرغمة ولم تستطع الرفض

605
00:39:39,105 --> 00:39:40,905
‫- ومن ثم تقيأت
‫- هذا أمر سيئ

606
00:39:41,065 --> 00:39:43,145
‫إذا قصدت بكلمة سيئ أنه رائع
‫إذا فهو سيئ بالفعل

607
00:39:43,265 --> 00:39:45,465
‫- حسنا، عد إلى فيلمك
‫- حسنا

608
00:39:45,625 --> 00:39:47,465
‫علي العودة إلى العمل لبعض الوقت
‫وداعا (بايبر)

609
00:39:47,625 --> 00:39:48,985
‫وداعا سيد (ماكورد)

610
00:39:49,225 --> 00:39:50,705
‫- لا تتصرفا بغرابة
‫- ماذا؟

611
00:39:52,185 --> 00:39:53,945
‫إذا مسألة تهريب الأسلحة بأكملها

612
00:39:54,425 --> 00:39:57,065
‫كانت مهمة (فيسوفيان)
‫أو (برينان) فقط؟

613
00:39:57,345 --> 00:39:58,785
‫كان الشخص الوحيد
‫الذي يأخذ الرشاوي

614
00:39:59,025 --> 00:40:01,025
‫يبدو أنه كان غارقا بالديون

615
00:40:01,185 --> 00:40:05,265
‫وذلك بفضل مهاراتنا في حل النزاع
‫بالدبلوماسية بدلا من معارك القتال

616
00:40:05,665 --> 00:40:07,025
‫أحسنا صنعا

617
00:40:07,305 --> 00:40:10,305
‫قام بتنظيم هذه الصفقة الجانبية بأكملها
‫ببيع أسلحة مسروقة لتغطية ديونه

618
00:40:10,505 --> 00:40:13,065
‫وعندما بدأت وكالة المخابرات
‫تضيق الخناق عليه

619
00:40:13,665 --> 00:40:17,145
‫عندها أمر بقتل (جوزيف غارسيا)

620
00:40:17,665 --> 00:40:19,745
‫في وزارة الخارجية، هذا جنون

621
00:40:20,185 --> 00:40:22,145
‫عذرا، إذا ما كانت قصة (باري ميلكن)؟

622
00:40:22,425 --> 00:40:25,465
‫كان يساعد (برينان) بتغطية عملية سرقة
‫مستودع الأسلحة في (تكساس)

623
00:40:25,985 --> 00:40:27,665
‫وحالما اعتقد (برينان)

624
00:40:27,785 --> 00:40:29,385
‫أن (ميلكن) كان سيعقد صفقة
‫مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

625
00:40:29,505 --> 00:40:32,305
‫أمر بقلته قنصا

626
00:40:32,665 --> 00:40:36,305
‫ها قد جاء
‫لا أصدق أننا استدعيناك اليوم

627
00:40:36,425 --> 00:40:37,825
‫كنت سعيدا للقيام بذلك

628
00:40:38,025 --> 00:40:39,865
‫أجل يفضل أن يكون هنا
‫لقد رأيت شقته ثقي بي

629
00:40:42,265 --> 00:40:47,785
‫حسنا سأشتري مشروبات إن كنت
‫لست مرهقا، لم يكن ذلك مناسبا

630
00:40:48,225 --> 00:40:50,665
‫- سمعت أنه يوجد مشروبات
‫- أجل، أجل

631
00:40:51,425 --> 00:40:53,825
‫سألحق بكم يا رفاق
‫سأقضي وقتا مع (كلوي) قبل النوم

632
00:40:53,945 --> 00:40:55,705
‫- لا أريد أن أفوت ذلك
‫- هذا جيد

633
00:40:56,025 --> 00:41:01,945
‫(نادين)، تبلغت أن (كيفن بارك)
‫العميل (غارسيا)

634
00:41:02,425 --> 00:41:06,665
‫سيتم تكريمه في الحفل السنوي
‫عند النصب التذكاري غدا للـ(سي آي إيه)

635
00:41:07,065 --> 00:41:08,865
‫بالطبع، كان يجب أن أعرف

636
00:41:09,145 --> 00:41:13,065
‫وأنا أعلم أنهم لن يكونوا قادرين حتى
‫على قول اسمه، لكنني أريد أن أحضر

637
00:41:13,345 --> 00:41:16,665
‫- يجب أن تأتي بالتأكيد
‫- شكرا لك

638
00:41:17,905 --> 00:41:19,625
‫- هيا
‫- حسنا

639
00:41:26,585 --> 00:41:29,985
‫- هل سنقوم بذلك؟
‫- أجل

640
00:41:34,705 --> 00:41:37,505
‫تلقت آلة استخبارات الإشارات معلومة
‫من محادثة هاتفية تم اعتراضها

641
00:41:38,105 --> 00:41:39,465
‫وأكد نظام التعرف على الصوت

642
00:41:39,705 --> 00:41:41,705
‫أنه أحد قادة القوة الميدانية
‫في (فرجينيا)، (لانس أبوت)

643
00:41:41,825 --> 00:41:45,505
‫جاء الاتصال من طريق في منطقة
‫(الجولان) في (سوريا) هنا تقريبا

644
00:41:48,985 --> 00:41:51,225
‫ولكن هذه ليس وجهتهم النهائية

645
00:41:53,625 --> 00:41:54,985
‫بل هي (القدس)

646
00:41:55,505 --> 00:41:59,905
‫الأمن هو أكثر من غياب التهديد

647
00:42:00,505 --> 00:42:04,105
‫الجنود المجهولون لوكالة الاستخبارات

648
00:42:04,265 --> 00:42:08,305
‫يعملون حول العالم
‫في بعض الأماكن الأكثر خطورة

649
00:42:09,065 --> 00:42:16,425
‫لتعزيز وضع أكثر أمنا
‫من خلال التواصل والثقة والتحالف

650
00:42:17,065 --> 00:42:18,745
‫العناصر الأساسية لإحلال السلام

651
00:42:20,317 --> 00:42:25,357
‫ونحن نكرم اليوم أولئك
‫الذين واجهوا مخاطر استثنائية

652
00:42:25,665 --> 00:42:28,305
‫وقدموا أهم التضحيات
‫للحفاظ على أمننا

653
00:42:28,825 --> 00:42:31,385
‫في حين أنه لا يمكن
‫التعرف على أسمائهم

654
00:42:32,185 --> 00:42:34,008
‫فالعمل الشجاع الذين يقومون به

655
00:42:34,051 --> 00:42:39,051
‫يقربنا جميعنا خطوة
‫نحو عالم يسود فيه الأمن الحقيقي

656
00:42:39,666 --> 00:43:06,531
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

