﻿1
00:01:24,545 --> 00:01:26,225
‫لهذا السبب أنا أتلقى العلاج النفسي
‫يا أمي

2
00:01:26,299 --> 00:01:28,619
‫أنا حرفيا مساعد وزيرة الخارجية

3
00:01:28,785 --> 00:01:30,785
‫ومازلت تتسائلين،
‫متى سيتم ترقيتي

4
00:01:31,705 --> 00:01:33,665
‫أنا أعلم، أجل

5
00:01:34,465 --> 00:01:35,545
‫أجل يا أمي

6
00:01:35,665 --> 00:01:37,545
‫أماه، أنا أقوم بعمل
‫مهم جدا

7
00:01:37,665 --> 00:01:38,705
‫وضعت طلبك المعتاد

8
00:01:38,825 --> 00:01:40,545
‫وفطيرة خاصة من أجل الوزيرة لتجربها

9
00:01:40,665 --> 00:01:41,550
‫شكرا لك يا (كيث)

10
00:01:41,597 --> 00:01:43,505
‫يبدو وكأنني في المخبز
‫لأنني في...

11
00:01:43,625 --> 00:01:45,785
‫المخبز أماه، يجب أن أذهب الآن
‫أنا أحبك، إلى اللقاء

12
00:01:47,665 --> 00:01:49,425
‫الأمهات
‫هل تلقيت بريدي الالكتروني؟

13
00:01:50,065 --> 00:01:52,025
‫- بالطبع
‫- عن (كولن ميتشل)؟

14
00:01:52,665 --> 00:01:54,065
‫إنه في المجلد المخصص للقراءة

15
00:01:54,905 --> 00:01:56,905
‫(كولن ميتشل)، صحفي؟

16
00:01:57,105 --> 00:01:59,465
‫تم سجنه ظلما بتهمة التجسس

17
00:01:59,585 --> 00:02:01,105
‫في (السودان) لمدة 6 سنوات؟

18
00:02:01,265 --> 00:02:02,905
‫يسكن والديه في المنطقة التابعة
‫لمديري؟

19
00:02:03,025 --> 00:02:06,025
‫(جوردان)، استخدامك لصيغة السؤال
‫لن يجعلني أعرف ما الذي تتحدث عنه

20
00:02:06,145 --> 00:02:09,345
‫حسنا، لا يهم من الواضح أن عضو الكونغرس
‫(باسكن) له علاقة بالأمر

21
00:02:09,465 --> 00:02:11,105
‫علاقته وطيدة بالنظام السوداني
‫على مر السنين

22
00:02:11,225 --> 00:02:13,185
‫وإليك الخبر، إنهم ليسوا
‫لطفاء

23
00:02:13,345 --> 00:02:15,705
‫ولكن، تواصل معنا
‫أحد الوسطاء ليخبرنا

24
00:02:15,825 --> 00:02:17,825
‫أنهم من الممكن أن يقدموا لنا عرضا
‫من أجل إخلاء سبيله

25
00:02:17,945 --> 00:02:19,825
‫وأنت تريد من الخارجية أن تكتشف
‫إن كانوا يقولون الحقيقة؟

26
00:02:19,945 --> 00:02:20,945
‫كما في بريدي الإلكتروني

27
00:02:21,065 --> 00:02:23,105
‫- سوف أنظر إليه وأعود إليك
‫- بأسرع وقت

28
00:02:23,225 --> 00:02:24,945
‫الكثير من أعضاء الكونغرس
‫متورطون في الأمر

29
00:02:25,345 --> 00:02:27,025
‫- سأفعل ما بوسعي
‫- اشكرك

30
00:02:27,385 --> 00:02:31,505
‫لدى الوزيرة اجتماع
‫في الساعة 6:50 مساء

31
00:02:31,625 --> 00:02:35,305
‫مع الوكيل (ألبيرتيل)
‫حول العلاقات مع (اليابان)

32
00:02:35,585 --> 00:02:39,145
‫وفي الساعة السابعة
‫لديها اتصال من الوزير (شيموكابورا)

33
00:02:39,745 --> 00:02:43,025
‫وبعد ذلك، ستذهب إلى عشاء خاص
‫مع زوجها وأصدقائها

34
00:02:43,145 --> 00:02:45,945
‫أصدقائه، البروفيسور (لاغمان) وزوجته
‫السيدة الوزيرة تكره الزوجة

35
00:02:46,065 --> 00:02:49,665
‫سنحدد موعد الاتصال مع السفير
‫المكسيكي على الساعة 8:35

36
00:02:50,065 --> 00:02:52,225
‫ذلك سوف يخرجها قبل أن
‫تنهي طبقها الرئيسي

37
00:02:52,345 --> 00:02:53,745
‫- شكرا لك
‫- عندما تعود إلى المنزل

38
00:02:53,865 --> 00:02:56,065
‫ستقوم بمراجعة توجيهات يوم الغد

39
00:02:56,825 --> 00:02:59,425
‫وهذا هو يومها.
‫هل هناك أي شيء آخر؟

40
00:03:01,545 --> 00:03:02,905
‫في الواقع، أجل

41
00:03:03,025 --> 00:03:05,665
‫لقد قابلت مساعد عضو الكونغرس (باسكن)
‫هذا الصباح

42
00:03:05,825 --> 00:03:08,145
‫أخبرني أن السودانيون قد تواصلوا
‫مع عضو الكونغرس

43
00:03:08,265 --> 00:03:11,865
‫من أجل عقد صفقة بخصوص
‫صحفي يدعى (كولن ميتشل)

44
00:03:13,425 --> 00:03:15,985
‫سعينا خلفهم لعدة سنين
‫بخصوص (كولن ميتشل)

45
00:03:16,185 --> 00:03:18,905
‫من الغريب أنهم غيروا
‫نبرتهم فجأة

46
00:03:19,025 --> 00:03:22,265
‫أراد مكتب (باسكن) أن يعرف
‫إن كان بإمكاننا أن نتأكد من صحة الأمر

47
00:03:22,385 --> 00:03:26,745
‫حسنا، إنه (السودان)
‫غالبا، هم ليسوا جديين

48
00:03:28,825 --> 00:03:31,585
‫قمت بتصفح بعض مقالاته
‫إنه مثير للإعجاب

49
00:03:31,705 --> 00:03:36,865
‫أجل، إنه مراسل مميز
‫وجريء بشكل مبالغ به بلا شك

50
00:03:38,465 --> 00:03:41,865
‫حسنا، دعنا ندير الأمر بنصب الفخاخ

51
00:03:42,025 --> 00:03:45,425
‫تابع الأمر مع مكتب المبعوث الخاص
‫ولكن، يا (بلايك)

52
00:03:46,505 --> 00:03:50,225
‫- قد يكون (بيتر هاريمان)...
‫- عدائي؟

53
00:03:50,585 --> 00:03:55,345
‫- اقليمي
‫- اخطوا بهدوء

54
00:03:57,545 --> 00:04:00,545
‫- هل هذا موجه من قبل الوزيرة؟
‫- عضو الكونغرس (باسكن) يسأل..

55
00:04:00,665 --> 00:04:03,865
‫- أجل، نحن لا نعمل عنده
‫- (باسكن) يتدخل فقط لأنه مجبر

56
00:04:03,985 --> 00:04:06,905
‫على التراجع من منطقته.
‫سوف أسألك مرة أخرى

57
00:04:07,025 --> 00:04:09,225
‫- هل هذا موجه من قبل الوزيرة؟
‫- ليس تماما

58
00:04:09,345 --> 00:04:10,985
‫إذا يمكنك العودة عندما توافق
‫الوزيرة على الأمر

59
00:04:11,105 --> 00:04:16,145
‫سيد (هاريمان)،الحكومة السودانية
‫تحتجز (كولن ميتشل) منذ 6 سنين

60
00:04:16,265 --> 00:04:19,625
‫- منذ 6 سنين، و7 أشهر، و5 أيام
‫- نحن على دراية بمأزق السيد (كولن)

61
00:04:19,945 --> 00:04:22,145
‫ولكن، مرحبا بك معنا

62
00:04:22,585 --> 00:04:26,945
‫في الوقت الحالي، نحاول محاصرة النظام في
‫(الخرطوم)

63
00:04:27,185 --> 00:04:32,225
‫المسؤول عن النزاعات في (أبييه) وجنوب
‫(كوردفان) ومنطقة (النيل الأزرق)

64
00:04:32,345 --> 00:04:35,545
‫مما أدى إلى نزوح الكثير من السكان
‫من المنطقة

65
00:04:35,665 --> 00:04:38,865
‫- لم أبدأ بالحديث عن (دارفور) بعد
‫- جديا، لا تفعل. إنه أمر محزن

66
00:04:39,025 --> 00:04:41,345
‫وبالطبع، هنالك جنوب السودان.
‫(جيسيكا)؟

67
00:04:41,465 --> 00:04:44,865
‫كل ما نحاول فعله هو إنهاء
‫الحرب الأهلية والمجاعة هناك

68
00:04:44,985 --> 00:04:45,985
‫أمر سهل

69
00:04:46,305 --> 00:04:48,065
‫الفكرة أن السيد (ميتشل)

70
00:04:48,825 --> 00:04:52,945
‫للأسف، هو جزء صغير من
‫شبكة كبيرة ومعقدة

71
00:04:53,065 --> 00:04:56,105
‫أفهم ذلك. ولكن هل لديك معلومات
‫عن مدى صحة الشائعة

72
00:04:56,225 --> 00:04:57,945
‫التي تقول أن (السودان) يبحث عن
‫عقد صفقة من أجله؟

73
00:04:58,065 --> 00:05:00,185
‫ليس لديك تصريح لتعرف
‫ما أعرفه

74
00:05:00,585 --> 00:05:02,185
‫ولكن، شكرا لقدومك

75
00:05:03,985 --> 00:05:05,065
‫ماذا عنه؟

76
00:05:05,185 --> 00:05:07,425
‫هل لدي تصريح لأعرف ما تعرفه
‫يا (بيت)؟

77
00:05:07,545 --> 00:05:10,145
‫أنتم نماذج الطابق السابع.
‫كل بضع سنوات

78
00:05:10,265 --> 00:05:14,385
‫يذكركم (بونو) بوجود (السودان)
‫ومن ثم تأتون إلي

79
00:05:14,505 --> 00:05:17,065
‫هل تواصلت الحكومة السودانية معك
‫بخصوص (كولن ميتشل)؟

80
00:05:19,305 --> 00:05:24,305
‫- حسنا، أجل.
‫- أرأيت؟ لم يكن الأمر صعبا

81
00:05:24,625 --> 00:05:26,865
‫- و ماذا قالوا؟
‫- قالوا أنه مريض

82
00:05:27,105 --> 00:05:30,305
‫- مرحلة متقدمة من مرض السل
‫- ولماذا لم تخبرنا؟

83
00:05:30,425 --> 00:05:32,705
‫اولا، الحكومة السودانية
‫تقول الكثير من الأشياء

84
00:05:32,825 --> 00:05:34,505
‫- هل قدموا أية دليل؟
‫- لا

85
00:05:34,665 --> 00:05:37,145
‫بصراحة، إنهم يحاول اخافتنا
‫لنقوم بالتواصل معهم

86
00:05:37,665 --> 00:05:40,505
‫يريد (السودان) الخروج من مأزق
‫العقوبات

87
00:05:40,625 --> 00:05:42,945
‫إنهم يراهنون على أننا نريد
‫(كولن ميتشل) بشتى الوسائل

88
00:05:43,065 --> 00:05:46,025
‫وأننا سنقوم بإزالته من
‫قائمة البلدان التي تجند الأطفال

89
00:05:46,145 --> 00:05:47,825
‫لقد صنعوا في الواقع
‫بعض التقدم في ذلك الأمر

90
00:05:47,945 --> 00:05:50,945
‫شكرا للعقوبات.
‫ولكنهم لم يتوصلوا إلى ذلك بعد

91
00:05:51,065 --> 00:05:54,505
‫في تقديرنا، إدعاءاتهم عن
‫السيد (ميتشل) لم تكن موثوقة

92
00:05:55,705 --> 00:05:57,345
‫لنأخذ الأمر إلى الوزيرة

93
00:05:57,985 --> 00:06:00,225
‫لقد ارتكب هذا النظام إبادة جماعية

94
00:06:00,385 --> 00:06:02,305
‫إنهم على قائمة الدول الراعية
‫للإرهاب

95
00:06:02,425 --> 00:06:05,465
‫- والتي رئيسها هو
‫- مجرم حرب. أعلم بشأن (السودان)

96
00:06:06,785 --> 00:06:08,145
‫ليس مثلما أفعل أنا

97
00:06:08,985 --> 00:06:12,465
‫لذا يجب أن تثق بي عندما
‫أقول أن الأمر لا يستحق التدخل

98
00:06:13,425 --> 00:06:14,745
‫أراك في الطابق العلوي

99
00:06:16,145 --> 00:06:17,465
‫حسنا، إلى اللقاء

100
00:06:18,185 --> 00:06:21,145
‫- اشكرك يارجل
‫- لا، شكرا لك

101
00:06:21,265 --> 00:06:22,705
‫(هاريمان) شخص متوحش
‫وهو يكرهني الآن

102
00:06:22,825 --> 00:06:24,465
‫حسنا، لم يتوجب عليك التدخل
‫في الأمر معه

103
00:06:24,585 --> 00:06:27,425
‫بالطبع يجب ذلك. لا يمكنك التراجع عندما
‫يقوم أحدهم بمعاملتك بهذه الطريقة

104
00:06:28,105 --> 00:06:31,545
‫- ألم تشاهد ما يحدث في السجن؟
‫- لا

105
00:06:34,065 --> 00:06:36,025
‫(بلايك)، أحتاج إلى توقيع
‫الوزيرة على هذه

106
00:06:36,145 --> 00:06:38,185
‫تعالي لرؤيتي بين الساعة 9:35
‫و 9:40 لننهي الأمر. حسنا؟

107
00:06:38,305 --> 00:06:39,305
‫ولكن... ولكن
‫(بلايك)، يريد مديري مقابلة

108
00:06:39,425 --> 00:06:41,425
‫الوزيرة لمدة خمس دقائق
‫لقد تأخرت. يمكنك المحاولة غدا

109
00:06:41,545 --> 00:06:42,945
‫(ميغان)، (ميغان)
‫لا تمشي بعيدا عني

110
00:06:43,065 --> 00:06:45,185
‫تريد السيدة الوزيرة ذلك
‫التقرير من مجموعة العمل اليوم

111
00:06:45,305 --> 00:06:46,905
‫- إنه مثل حشد القطط
‫- قومي بتعيين حاشد للقطط إذا

112
00:06:47,025 --> 00:06:48,345
‫انهي الأمر

113
00:06:52,985 --> 00:06:54,865
‫- صباح الخير يا(بلايك)
‫- صباح الخير سيدتي

114
00:07:09,063 --> 00:07:12,943
‫الغاية من هذا الاجتماع هي
‫جمع كافة الوكالات ذات الصلة

115
00:07:13,063 --> 00:07:16,583
‫لمتابعة أحدث التطورات المتعلقة
‫بفريق (فرجينيا) الميداني

116
00:07:16,703 --> 00:07:18,263
‫مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫(دورتي)

117
00:07:18,383 --> 00:07:19,743
‫وبعض موظفيه موجودون هنا

118
00:07:19,863 --> 00:07:21,863
‫ليقوموا باطلاعنا على التحقيق الخاص
‫بهم

119
00:07:22,183 --> 00:07:26,183
‫شكرا أيها المدير (وير)
‫سوف اترك د.(هنري مكورد) يتحدث

120
00:07:26,303 --> 00:07:29,383
‫إنه عالم متدين، يقوم بمساعدتنا
‫في هذه القضية

121
00:07:29,583 --> 00:07:32,703
‫صباح الخير.
‫نعمل على نظرية أن القادة المتبقين{\an8}

122
00:07:32,823 --> 00:07:35,423
‫في فريق (فرجينيا) الميداني
‫قاموا بالتواصل مع خلية (القاعدة){\an8}

123
00:07:35,543 --> 00:07:38,663
‫المتواجدة في مكان ما داخل (سوريا)
‫وكلا المجموعتين تحمل أفكار متطرفة{\an8}

124
00:07:38,783 --> 00:07:42,503
‫وقام فريق (فرجينيا) الميداني
‫بالتواصل مع مجموعة جهادية من قبل{\an8}

125
00:07:42,663 --> 00:07:46,303
‫- ما هو العامل المشترك بينهم؟
‫- هجوم بيولوجي على (القدس){\an8}

126
00:07:47,023 --> 00:07:51,023
‫- من أجل ماذا؟
‫- لبدء حرب كارثية في الشرق الأوسط{\an8}

127
00:07:51,503 --> 00:07:54,503
‫كلا المجموعتين تعتقد أن هدفها
‫على الأرض هو بدء هذه الحرب{\an8}

128
00:07:54,623 --> 00:07:56,623
‫تلقت وكالة الأمن القومي معلومات
‫استخباراتية{\an8}

129
00:07:56,743 --> 00:07:59,143
‫تؤكد التواصل بين كلا المجموعتين{\an8}

130
00:07:59,303 --> 00:08:00,849
‫آخر المعلومات عن موقع العملاء
‫الثلاثة{\an8}

131
00:08:00,909 --> 00:08:02,223
‫المتبقين من فريق (فرجينيا) الميداني

132
00:08:02,343 --> 00:08:06,743
‫بما فيهم عالم لديه خبرة في
‫الهندسة الوراثية{\an8}

133
00:08:07,023 --> 00:08:08,263
‫كان على متن سفينة شحن
‫متوجهة إلى (اليونان){\an8}

134
00:08:08,383 --> 00:08:11,303
‫من هناك إنها رحلة قصيرة
‫إلى الساحل (السوري){\an8}

135
00:08:11,423 --> 00:08:13,663
‫ارسلنا إنذارات إلى كافة
‫الوكالات الاستخباراتية{\an8}

136
00:08:13,776 --> 00:08:15,856
‫بالإضافة إلى جميع شركائنا
‫في المنطقة{\an8}

137
00:08:16,042 --> 00:08:20,148
‫- ولكننا لا نعلم ما يحصل داخل (سوريا)
‫- إنهم يملكون تصميمات خاصة بـ(القدس){\an8}

138
00:08:20,863 --> 00:08:23,263
‫لذلك، الرجاء توجيه الوكالات الخاصة
‫بكم{\an8}

139
00:08:23,383 --> 00:08:25,543
‫لوضع كافة الموارد المتاحة في هذه
‫القضية{\an8}

140
00:08:25,663 --> 00:08:27,983
‫سنقوم بإطلاع الرئيس عن الموضوع
‫ظهيرة اليوم{\an8}

141
00:08:28,103 --> 00:08:29,943
‫من الممكن أن تكون هذه هي
‫القضية الكبيرة يا رفاق{\an8}

142
00:08:30,183 --> 00:08:31,503
‫شكرا لكم{\an8}

143
00:08:33,063 --> 00:08:35,983
‫لقد ركزت على جدية الموقف، صحيح؟{\an8}

144
00:08:37,423 --> 00:08:40,983
‫إنه قلق على أننا لسنا خائفين بشكل
‫كافي{\an8}

145
00:08:41,223 --> 00:08:45,463
‫لا، وصلت الرسالة
‫أنا خائف جدا جدا{\an8}

146
00:08:48,183 --> 00:08:50,183
‫هل تريد أن تعرف كابوسا حقيقيا؟{\an8}

147
00:08:51,143 --> 00:08:54,063
‫- عشاؤنا الليلة
‫- بحقك، عائلة (لاغمان) ليسوا بهذا السوء{\an8}

148
00:08:54,183 --> 00:08:56,183
‫- لا يقتصر الأمر على أنه سيء
‫- ماذا؟{\an8}

149
00:08:56,303 --> 00:08:58,743
‫- ولكن الزوجة..
‫- أنت تتصرفين بطريقة درامية الآن{\an8}

150
00:08:58,863 --> 00:09:02,303
‫- أنا فقط أركز على جدية الموقف
‫- هذا إذا حسنا{\an8}

151
00:09:02,423 --> 00:09:04,503
‫- اعذراني
‫- قامت بفعل ذلك لمرة واحدة فقط{\an8}

152
00:09:04,623 --> 00:09:06,903
‫لا تفتقد لهذا الجزء من الزواج، صحيح؟{\an8}

153
00:09:07,503 --> 00:09:08,823
‫عفوا، ماذا؟{\an8}

154
00:09:10,023 --> 00:09:15,143
‫أجل، لم يكن ذلك حساسا
‫اسمع، كان زواجي الأول بمثابة كابوس{\an8}

155
00:09:15,263 --> 00:09:17,703
‫اما زواجي الثاني فهو مستمر
‫منذ 22 عاما{\an8}

156
00:09:18,543 --> 00:09:20,743
‫كيف لشخص سافل مثلي
‫أن يكون محظوظ لهذه الدرجة!{\an8}

157
00:09:22,543 --> 00:09:23,863
‫أنا أسأل بشكل جدي

158
00:09:25,063 --> 00:09:28,943
‫الحب كما تعلم، غامض{\an8}

159
00:09:31,503 --> 00:09:32,823
‫أنا لا أعلم عن ماذا نتحدث

160
00:09:33,543 --> 00:09:37,983
‫آسف، منذ اصابتي بالنوبة القلبية،
‫وأنا أتحدث بهذه الطريقة في كل مكان

161
00:09:38,103 --> 00:09:39,423
‫يجب أن أذهب{\an8}

162
00:09:40,783 --> 00:09:45,503
‫إذا، ماذا تعتقدون؟ هل السودانيون
‫سيقومون بالافراج عن (كولن ميتشل){\an8}

163
00:09:45,623 --> 00:09:48,303
‫ذلك ممكن.
‫إنه غير ممكن يا سيدتي

164
00:09:48,823 --> 00:09:54,303
‫بناء على الظروف التي يحتجز فيها،
‫من المرجح جدا أن يكون (ميتشل) مريضا

165
00:09:54,463 --> 00:10:00,583
‫مخاوفك أنهم يتلاعبون بنا لتقويض
‫مفاوضاتنا في قضايا رئيسية أخرى

166
00:10:00,703 --> 00:10:04,623
‫- هذا صحيح، يا سيدتي
‫- من جهة أخرى، إن لم نتدخل

167
00:10:04,743 --> 00:10:06,463
‫من المحتمل أن نتخلى عن صحفي محترم

168
00:10:06,583 --> 00:10:11,343
‫ناهيك عن موت مواطن أمريكي في
‫سجن أجنبي بجريمة لم يرتكبها

169
00:10:11,543 --> 00:10:14,663
‫- مما يجعلنا نبدو بصورة سيئة
‫- لو سمحتي لي بالتحدث، سيدتي

170
00:10:15,303 --> 00:10:20,663
‫يبدو أن السودانيين جديون جدا،
‫بناء على المحادثات التي بحوزة (ديزي)

171
00:10:22,503 --> 00:10:23,823
‫عذرا، سيدتي

172
00:10:24,103 --> 00:10:25,943
‫الكثير من وكالات الإعلام تواصلت
‫معنا

173
00:10:26,063 --> 00:10:27,983
‫بخصوص بيان عن الحالة الصحية
‫ل(ميتشل)

174
00:10:28,103 --> 00:10:30,383
‫توقعاتي أن (السودان) يقوم بتسريب
‫هذه المعلومات لهم

175
00:10:30,703 --> 00:10:33,063
‫- هل يحاولون الضغط علينا؟
‫- تماما

176
00:10:33,383 --> 00:10:37,023
‫خلق تعاطف شعبي مما يجعلنا نبدو
‫قساة إن لم نتدخل

177
00:10:37,143 --> 00:10:40,423
‫أجل، ولكن السؤال هو،
‫لماذا يضعنا السودانيون في هذا الموقف

178
00:10:40,543 --> 00:10:43,303
‫إن كانوا لا يريدون التفاوض؟
‫لماذا لا يجب علينا التدخل؟

179
00:10:43,423 --> 00:10:46,783
‫مع كامل الاحترام، بسبب هذا الصبي

180
00:10:47,623 --> 00:10:50,183
‫لقد تم تجنيده في ميليشيا موالية
‫للحكومة

181
00:10:50,663 --> 00:10:53,023
‫وعندما حاول الفرار، هذا ما فعلوه
‫به

182
00:10:54,063 --> 00:10:56,783
‫منذ إلتقاط هذه الصورة، قبل 3 سنوات

183
00:10:57,503 --> 00:11:03,343
‫سياسة النظام في تجنيد الأطفال
‫قد انخفضت بشكل حاد

184
00:11:03,463 --> 00:11:06,703
‫وذلك بسبب العقوبات التي دفعنا
‫(الأمم المتحدة) إلى فرضها

185
00:11:06,903 --> 00:11:11,103
‫ولكن ما نقوله أنه لا راحة لنا
‫قبل أن يتوقفوا عن تجنيد الأطفال

186
00:11:11,223 --> 00:11:14,103
‫لمدة 5 سنوات.
‫ما زال لديهم سنتين على ذلك

187
00:11:14,543 --> 00:11:20,063
‫لذلك، قبل أن نتخلى عن استراتيجية
‫تفاوض مثمرة النتائج

188
00:11:20,263 --> 00:11:23,583
‫فكروا في هذا الصبي، وفي الآلاف
‫مثله

189
00:11:23,703 --> 00:11:25,903
‫فكروا بما يمكن أن يجبروا
‫على القيام به مرة أخرى

190
00:11:26,183 --> 00:11:29,823
‫إن ضغطنا على المكابح في وقت مبكر.
‫هذا كل ما اطلبه

191
00:11:29,943 --> 00:11:36,023
‫أنا أسمعك يا (بيت)،
‫ولكن التفاوض لا يعني الموافقة

192
00:11:36,623 --> 00:11:41,583
‫دعونا نتحدث معهم بشكل غير رسمي.
‫ونحافظ على سرية المفاوضات

193
00:11:41,703 --> 00:11:43,023
‫لنرى بماذا يتلاعبون

194
00:11:43,583 --> 00:11:46,823
‫هناك حفل مفتوح في السفارة السودانية
‫اليوم

195
00:11:47,543 --> 00:11:49,943
‫يمكنني إعلامهم بأنني سأكون هناك

196
00:11:50,583 --> 00:11:51,583
‫وأرى ماذا سيحصل بعد ذلك

197
00:11:51,703 --> 00:11:55,423
‫- حسنا
‫- ماذا؟

198
00:11:56,223 --> 00:12:01,183
‫حسنا، والدة زوجتي السابقة هنا
‫مع (كلوي). إنه أمر طارئ

199
00:12:01,663 --> 00:12:02,983
‫يمكنك الذهاب

200
00:12:04,543 --> 00:12:08,503
‫ها أنت هنا،
‫مرحبا يا عزيزتي

201
00:12:08,743 --> 00:12:11,943
‫والدك سعيد جدا لرؤيتك أثناء العمل.
‫ما الأمر يا (بام)، ماذا يحدث؟

202
00:12:12,063 --> 00:12:14,103
‫- حاولت الاتصال بك ولكن
‫كنت في اجتماع هل كل شيء بخير؟

203
00:12:14,223 --> 00:12:16,743
‫- حسنا، أنت تعلم بخصوص وركي
‫- عن ماذا؟

204
00:12:16,863 --> 00:12:20,103
‫وركي، بخصوص الالتهاب الكيسي
‫الذي أعرج بسببه منذ عيد الميلاد؟

205
00:12:20,223 --> 00:12:22,223
‫- بالطبع، حسنا
‫- أخبرني المختص أنني يمكنني رؤيته

206
00:12:22,343 --> 00:12:24,783
‫بعد 6 أسابيع، شكرا جزيلا لك
‫ولكن في هذا الصباح

207
00:12:24,903 --> 00:12:27,703
‫وأنا أعرج خارجا من صف
‫الموسيقى الخاص ب(كلوي)

208
00:12:27,903 --> 00:12:31,303
‫اتصل بي مكتبه ليخبرني إن كان
‫ظهر اليوم هو وقت مناسب

209
00:12:31,423 --> 00:12:33,223
‫فقلت له، حسنا لمعلوماتك
‫إنه وقت غير مناسب ولكنني

210
00:12:33,343 --> 00:12:35,303
‫أين هي (أبي) مرة أخرى؟

211
00:12:35,823 --> 00:12:37,863
‫أخذت القطار إلى (ديلوير) لديها
‫اجتماع

212
00:12:37,983 --> 00:12:39,463
‫ألا تتفحص تقويمك؟

213
00:12:39,583 --> 00:12:43,903
‫لقد كنت مشغول جدا هذا الصباح
‫يا (بام). حسنا (ديلوير) ولكن

214
00:12:44,023 --> 00:12:45,663
‫ألا تستطيع (كلوي) الذهاب معك إلى
‫الطبيب؟

215
00:12:45,783 --> 00:12:47,423
‫حسنا، قد تكون مرتاحا لتعريضها

216
00:12:47,543 --> 00:12:49,863
‫إلى مضادات حيوية مقاومة لعدوى
‫(ستاف)

217
00:12:49,983 --> 00:12:50,983
‫ولكنني لا أوافق على ذلك بالتأكيد

218
00:12:51,103 --> 00:12:53,303
‫أتعلمين ماذا؟ انا سوف أخذها
‫كم من الوقت تحتاجين؟ ساعتين؟

219
00:12:53,423 --> 00:12:58,663
‫ثلاث ساعات. هذا ما يسمى صف
‫الموسيقى، يا إلهي احتاج للتنفس

220
00:12:58,783 --> 00:13:00,903
‫في الواقع لدي اجتماع الآن

221
00:13:01,263 --> 00:13:06,703
‫- لما لا نذهب كلنا سوية؟
‫- حسنا، يبدو ذلك جيدا

222
00:13:08,956 --> 00:13:10,276
‫انظري

223
00:13:11,143 --> 00:13:12,463
‫هذا رائع!

224
00:13:17,783 --> 00:13:19,103
‫سيد (ويتمان)

225
00:13:20,303 --> 00:13:22,823
‫يا له من شرف، أن نستقبل
‫ضيف معروف

226
00:13:24,983 --> 00:13:28,383
‫- (طيب الكشيف)
‫- شكرا لاستضافتك هذا الحفل

227
00:13:28,783 --> 00:13:31,463
‫- ابنتي (كلوي) تحب الموسيقى
‫- بالطبع

228
00:13:31,943 --> 00:13:35,223
‫هناك الكثير من الأمور التي تجمعنا،
‫من تلك التي تفرقنا، أليس كذلك؟

229
00:13:35,783 --> 00:13:37,103
‫لنأمل ذلك

230
00:13:40,143 --> 00:13:41,463
‫خذي هذا يا عزيزتي

231
00:13:42,663 --> 00:13:44,943
‫اشغلي نفسك به بينما يتحدث
‫والدك مع هذا الرجل اللطيف

232
00:13:45,423 --> 00:13:50,143
‫لنعود إلى الموضوع
‫مرة أخرى، سأعود إلى ما يوحدنا

233
00:13:50,863 --> 00:13:55,783
‫نحن صادقين بخصوص رغبتنا
‫بالافراج عن (كولن ميتشل) بقدر رغبتكم

234
00:13:55,903 --> 00:13:58,303
‫- في رؤيته يعود إلى منزله
‫- من الجيد سماع ذلك

235
00:13:59,943 --> 00:14:02,623
‫هنالك شائعة في الأرجاء تقول إنه
‫مريض

236
00:14:03,183 --> 00:14:05,663
‫للأسف، إنها ليست إشاعة

237
00:14:06,743 --> 00:14:09,703
‫- هل لديك دليل؟
‫- هذه مأخوذة منذ أسبوع

238
00:14:10,383 --> 00:14:14,143
‫يمكن للمرء أن يتخيل تدهور
‫حالته منذ ذلك الحين

239
00:14:14,903 --> 00:14:18,823
‫لقد أردت أن تراها أولا
‫ماذا تقصد بأولا؟

240
00:14:19,423 --> 00:14:20,903
‫قبل أن تصل إلى الإعلام

241
00:14:21,543 --> 00:14:23,023
‫ما الذي تحاول فعله هنا؟

242
00:14:23,423 --> 00:14:27,263
‫تحرير بلادي من العقوبات المجحفة،
‫والتي لا نستحقها

243
00:14:27,383 --> 00:14:30,663
‫- هذا لن يحصل
‫- مما يعني أن أمور أخرى قد تحدث

244
00:14:32,183 --> 00:14:35,983
‫إذا مات، سيعود ذلك عليكم
‫بشكل سيء

245
00:14:36,703 --> 00:14:38,543
‫ليس بالنسبة لنا وحدنا

246
00:14:39,103 --> 00:14:40,503
‫شكرا لحسن الضيافة

247
00:14:40,623 --> 00:14:42,383
‫هيا يا عزيزتي،
‫حان وقت الذهاب

248
00:14:42,503 --> 00:14:44,183
‫يحتاج والدك إلى هاتفه الآن

249
00:14:48,783 --> 00:14:52,143
‫كنت أعمل في سكة الحديد.
‫(ديزي)، انتظري قليلا

250
00:14:52,583 --> 00:14:53,903
‫مرحبا يا (جاي)،
‫ما الأمر؟

251
00:14:54,663 --> 00:14:56,583
‫- مرحبا يا (كلوي)
‫- هل تلقيت أية من مكالماتي؟

252
00:14:56,863 --> 00:14:59,303
‫لا يهم. السودانيون لديهم تأكيد
‫على تدهور الحالة الصحية ل (ميتشل)

253
00:14:59,423 --> 00:15:00,423
‫إنهم يقومون بتسريب الخبر إلى
‫الصحافة

254
00:15:00,623 --> 00:15:01,943
‫عجبا

255
00:15:02,183 --> 00:15:04,063
‫حسنا، أنا سعيدة بإخباري ذلك
‫قبل انعقاد الاجتماع

256
00:15:04,183 --> 00:15:06,943
‫سيكون الأمر مهما
‫لا أريد أن تتفاجئي في الأمر

257
00:15:07,143 --> 00:15:08,423
‫أجل، حتما. اشكرك

258
00:15:08,583 --> 00:15:10,303
‫انظروا من تصطحب معك إلى العمل

259
00:15:10,423 --> 00:15:13,543
‫- ألست جميلة حقا!
‫- إنها تشبه أمها

260
00:15:13,703 --> 00:15:17,223
‫اعذرني، ولكن هذا ليس ما يعتقده
‫غالبية النساء في هذا المبنى

261
00:15:17,343 --> 00:15:18,663
‫حقا؟

262
00:15:19,783 --> 00:15:21,103
‫من يقول ذلك؟

263
00:15:21,943 --> 00:15:24,783
‫اشتري لي مشروب على حسابك
‫وعندها سأفشي عن مصادري

264
00:15:29,543 --> 00:15:33,023
‫حسنا، لم أفهم ذلك لكنني فهمت
‫الأمر

265
00:15:33,183 --> 00:15:34,423
‫هي ليست في فريقنا

266
00:15:34,543 --> 00:15:37,983
‫هذه (أمريكا)
‫يوجد توتر إيجابي بين الخارجية

267
00:15:38,103 --> 00:15:41,583
‫- وكما تعلمين، أعضاء الإعلام
‫- أعضاء؟ يا للقرف

268
00:15:42,463 --> 00:15:45,863
‫في جميع الأحوال، يجب أن..
‫هل أنت بخير؟

269
00:15:46,503 --> 00:15:50,343
‫أجل بالطبع.
‫يا إلهي!

270
00:15:59,196 --> 00:16:02,116
‫هل ما أعتقد أنه يحصل معك صحيح؟

271
00:16:05,063 --> 00:16:07,783
‫لا اريد التحدث بالموضوع. حقا

272
00:16:09,223 --> 00:16:12,423
‫حسنا، إن كان هذا صحيحا
‫تهانينا

273
00:16:14,383 --> 00:16:16,063
‫الأطفال يقضون على حياتك

274
00:16:16,343 --> 00:16:18,303
‫أقصد، إنهم الأفضل

275
00:16:19,183 --> 00:16:20,543
‫سوف أذهب الآن

276
00:16:23,743 --> 00:16:25,583
‫إذا، إلى متى ستبقين في (بوينوس
‫آيرس)؟

277
00:16:25,703 --> 00:16:28,463
‫6 أسابيع. لهذا السبب عاودت
‫الإتصال بك سريعا

278
00:16:28,583 --> 00:16:31,263
‫لمعلوماتك، جدتي لا تزال تعيش هناك
‫في (باليرمو)

279
00:16:31,863 --> 00:16:34,583
‫يجب عليك المرور لإلقاء التحية

280
00:16:34,703 --> 00:16:39,703
‫إن فعلت ذلك، الأمر لن يتوقف عندها.
‫سوف تحبني أكثر من طليقتك

281
00:16:39,823 --> 00:16:42,503
‫بكل تأكيد. لقد حذرتني
‫من الزواج من فتاة أمريكية

282
00:16:42,623 --> 00:16:44,023
‫اتضح أنه كان يجب أن أنصت إليها

283
00:16:50,183 --> 00:16:55,823
‫وها قد عم الصمت المربك
‫أنا آسف، ولكنني لم أتدرب على هذا

284
00:16:56,143 --> 00:16:57,463
‫أنت تقوم بعمل جيد

285
00:16:57,703 --> 00:17:02,543
‫لطالما شجعني أصدقائي على الارتباط
‫مجددا. لكنني لا أعلم ماذا أريد

286
00:17:04,463 --> 00:17:08,223
‫حسنا، بالطبع لا. لا لا
‫كلنا نريد ذلك، ولكن

287
00:17:08,863 --> 00:17:13,663
‫- الأمر معقد
‫- إنه ليس معقدا

288
00:17:27,343 --> 00:17:28,383
‫- هل الاتصال لك أو لي؟
‫- أعتقد أنه لي

289
00:17:28,503 --> 00:17:31,263
‫- تجاهلي الأمر فقط تجاهليه
‫- أرجوك، وكأنك ستفعل إن كان هاتفك

290
00:17:31,463 --> 00:17:33,103
‫لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة

291
00:17:38,063 --> 00:17:40,543
‫ستعقد عائلة (كولن ميتشل) مؤتمر
‫صحفي غدا

292
00:17:41,063 --> 00:17:43,023
‫للاحتجاج على القسم المختص
‫بالقضية في وزارة الخارجية

293
00:17:43,143 --> 00:17:45,663
‫- للمطالبة بحياة ابنهم
‫- كما تريد (السودان) منهم أن يفعلوا

294
00:17:45,783 --> 00:17:48,623
‫- هل أنت مهتم للتعليق؟
‫- حقا؟

295
00:17:49,943 --> 00:17:51,263
‫ربما لاحقا

296
00:17:54,663 --> 00:17:55,983
‫حسنا

297
00:17:56,383 --> 00:17:58,623
‫علي فقط ان ارسل بريد إلكتروني سريع

298
00:17:58,743 --> 00:18:00,063
‫سريع

299
00:18:02,583 --> 00:18:06,823
‫ربما أنت على حق.
‫الأمر معقد قليلا

300
00:18:08,743 --> 00:18:13,343
‫لا، أنت كنت على حق
‫الأمر ليس كذلك

301
00:18:42,654 --> 00:18:46,454
‫لهذا السبب لا نخرج عن
‫سلسلة المفاوضات

302
00:18:49,054 --> 00:18:53,374
‫أرسلت فتيان الوزيرة في مهمة
‫ليسوا مؤهلين لها

303
00:18:53,421 --> 00:18:54,541
‫من الجيد أني فعلت ذلك

304
00:18:54,734 --> 00:18:58,334
‫بما أنك لم تر من المناسب ذكر
‫أن (كولن ميتشل) على وشك الموت

305
00:18:58,494 --> 00:19:00,974
‫والآن لقد وقعنا في لعبة (السودان)

306
00:19:01,174 --> 00:19:02,854
‫إذا قامت عائلة (ميتشل) بالمطالبة
‫أنهم

307
00:19:02,974 --> 00:19:05,214
‫يريدون عودة ابنهم قبل أن يموت

308
00:19:05,334 --> 00:19:07,774
‫ولكن وزارة الخارجية الأمريكية
‫عديمة الرحمة لن تساعدهم في ذلك

309
00:19:07,894 --> 00:19:09,734
‫- ماذا عندها؟
‫- لهذا السبب تماما قمت بالتواصل

310
00:19:09,854 --> 00:19:12,654
‫مع العائلة ودعوتهم للتحدث هذا
‫الصباح

311
00:19:12,774 --> 00:19:14,894
‫- ماذا؟، دون الرجوع لي حتى؟
‫- أجل

312
00:19:15,214 --> 00:19:17,054
‫لأنني أستطيع فعل ذلك يا (بيت)

313
00:19:19,494 --> 00:19:22,374
‫اسمعي، أنا أتفهم التسلسل القيادة
‫هذا ليس مهما

314
00:19:24,894 --> 00:19:29,614
‫يحتاجون لأن يتم سماعهم
‫هذا ما هو مهم

315
00:19:30,294 --> 00:19:34,454
‫اسمع، لا أريد أن أكون قاسية
‫ولكن هذا التهديد بعقد المؤتمر الصحفي

316
00:19:34,574 --> 00:19:36,854
‫هو مطالبة للتحدث مع مديرك

317
00:19:36,974 --> 00:19:41,094
‫أعتقد أن لدي فرصة أفضل لإقناعهم
‫بالعدول عن الأمر في هذه المرحلة

318
00:19:42,174 --> 00:19:43,494
‫موافق

319
00:19:44,174 --> 00:19:45,494
‫جيد

320
00:19:45,934 --> 00:19:51,294
‫وبالطبع أنا أوافق معك على أنه
‫من المهم الحفاظ على نفوذنا

321
00:19:51,414 --> 00:19:53,534
‫بشأن القضايا الأوسع مع (السودان)

322
00:19:54,894 --> 00:19:55,894
‫جيد

323
00:19:56,254 --> 00:19:57,574
‫اشكرك

324
00:19:57,774 --> 00:19:59,094
‫حسنا

325
00:20:01,334 --> 00:20:03,174
‫عظيم.
‫هذا الرجل مجددا

326
00:20:03,294 --> 00:20:05,614
‫مرحبا. هل يمكنني التحدث
‫معك قليلا يا (نادين)؟

327
00:20:11,174 --> 00:20:14,134
‫هل تعلم مدى صعوبة الأمر،
‫بأن أجعله يهدأ؟

328
00:20:14,254 --> 00:20:18,134
‫- واليوم قررت أن تقابلني عند المصعد
‫- آسف، ولكنني بحاجة للتحدث معك

329
00:20:18,254 --> 00:20:19,254
‫لا بأس

330
00:20:19,374 --> 00:20:20,694
‫ما الأمر؟

331
00:20:20,894 --> 00:20:24,774
‫عقدت اجتماعا غير مصرح به
‫مع عضو من الصحافة الأجنبية أمس

332
00:20:24,894 --> 00:20:29,774
‫لذا، أعتقد أنه يجب أن أفصح
‫عن الاتصال

333
00:20:30,094 --> 00:20:33,414
‫حسنا، كم كانت مدة هذا الاجتماع؟

334
00:20:33,574 --> 00:20:38,734
‫منذ الساعة 8 مساء ليلة البارحة،
‫وانتهى منذ ساعتين

335
00:20:40,294 --> 00:20:41,294
‫حسنا

336
00:20:41,494 --> 00:20:45,014
‫وقلت أن العضو هو..؟

337
00:20:47,134 --> 00:20:49,014
‫(صوفيا مارتينيز)

338
00:20:49,734 --> 00:20:53,014
‫حسنا، أشكرك على التنبيه

339
00:20:53,694 --> 00:20:55,014
‫سوف أكتب ملاحظة

340
00:20:55,614 --> 00:20:56,934
‫أشكرك يا (نادين)

341
00:20:58,854 --> 00:21:00,414
‫- (جاي)؟
‫- أجل

342
00:21:01,134 --> 00:21:02,494
‫أحسنت صنعا

343
00:21:08,014 --> 00:21:09,974
‫ابني لديه مشكلة في الوزن

344
00:21:12,094 --> 00:21:14,534
‫- ماذا؟
‫- ابني، إنه يزداد بدانة

345
00:21:14,654 --> 00:21:17,534
‫طليقتي تقول إنها الهرمونات
‫ولكنني أعتقد انها تتركه يأكل ما يشاء

346
00:21:17,774 --> 00:21:19,214
‫(مايك)، ماذا تفعل هنا؟

347
00:21:19,534 --> 00:21:21,494
‫تريد الوزيرة التحدث بشكل
‫غير رسمي

348
00:21:21,654 --> 00:21:23,814
‫دعاني أحد المتدربين لديك إلى الدخول
‫هذا ما يثير انزعاجك

349
00:21:24,174 --> 00:21:25,854
‫أنا مشغولة جدا اليوم

350
00:21:26,494 --> 00:21:27,734
‫كانت زيارة لطيفة

351
00:21:27,854 --> 00:21:30,334
‫- إذا، أنت تريدني أن أغادر؟
‫- أرجوك

352
00:21:30,454 --> 00:21:33,094
‫حسنا، بالطبع
‫بكل تأكيد

353
00:21:34,174 --> 00:21:36,054
‫الأمر هو أنني أشعر أنك
‫لا تردين على مكالماتي

354
00:21:36,174 --> 00:21:38,014
‫ذلك لأنني لا أرد على مكالماتك

355
00:21:38,134 --> 00:21:40,534
‫حسنا، لماذا لا تفعلين؟

356
00:21:44,494 --> 00:21:51,374
‫(مايك)، ما قمنا به في ليلة
‫الانتخابات

357
00:21:51,494 --> 00:21:52,494
‫كان

358
00:21:52,614 --> 00:21:54,494
‫- مجنونا
‫- مفاجئ

359
00:21:54,734 --> 00:21:57,294
‫ولكن في الحقيقة، أنت لا تعجبني

360
00:21:57,414 --> 00:21:58,414
‫أتفهم ذلك

361
00:21:58,534 --> 00:22:01,974
‫رجل الأعمال القذرة الغامض مثير
‫لكنه مرعب

362
00:22:02,094 --> 00:22:05,654
‫- هذا ما أتحدث عنه
‫- حسنا، أنا معجب بك يا (نادين)

363
00:22:05,774 --> 00:22:08,294
‫- و ارغب بالخروج معك
‫- تبدو مثل المراهقين

364
00:22:08,414 --> 00:22:10,334
‫لغة الرومانسية لدى الأمريكيين غير
‫متطورة

365
00:22:10,454 --> 00:22:11,454
‫نعم أم لا؟

366
00:22:11,574 --> 00:22:12,894
‫لا

367
00:22:15,734 --> 00:22:16,734
‫نعم يا (ماغي)

368
00:22:16,854 --> 00:22:20,294
‫- عائلة (كولن ميتشل) هنا في الانتظار
‫- اشكرك. أنا قادمة

369
00:22:21,174 --> 00:22:22,494
‫يجب أن أذهب

370
00:22:26,574 --> 00:22:29,014
‫اسمعي، سوف أكون صريحا

371
00:22:29,174 --> 00:22:31,054
‫لا مزيد من عرض (مايك ب)
‫(مايك) فقط

372
00:22:32,614 --> 00:22:33,934
‫تناولي العشاء معي

373
00:22:34,774 --> 00:22:37,534
‫اطلبي السلطة معي ومع ابني البدين

374
00:22:40,854 --> 00:22:42,174
‫سأفكر بالموضوع

375
00:22:44,614 --> 00:22:47,174
‫تبدين رائعة، بالمناسبة

376
00:22:53,774 --> 00:22:56,254
‫السيد والسيدة (ميتشل)، (كلير)

377
00:22:56,534 --> 00:23:00,094
‫ليس بوسعي تخيل الألم الذي تمرون به

378
00:23:00,494 --> 00:23:02,694
‫لا يا آنسة (تولفر)، لا يمكنك

379
00:23:03,334 --> 00:23:07,654
‫كنا صبورين.
‫فعلنا كل ما طلبته منا

380
00:23:07,774 --> 00:23:11,734
‫والآن نحن نسمع أن ابننا
‫على وشك الموت

381
00:23:12,654 --> 00:23:16,454
‫- وحيدا
‫- سأفعل ما في وسعي لمنع حدوث ذلك

382
00:23:16,574 --> 00:23:19,694
‫- لذا سنتحدث إلى العلن
‫- أتفهم الأمر

383
00:23:20,614 --> 00:23:24,134
‫لو أن ذلك حدث مع ابني
‫لكنت فعلت الأمر عينه

384
00:23:24,374 --> 00:23:28,454
‫هذه ابنتنا، (آشلي)،
‫عمرها 10 سنوات الآن

385
00:23:29,254 --> 00:23:30,574
‫إنها جميلة جدا

386
00:23:31,654 --> 00:23:33,134
‫إنها تنسى والدها

387
00:23:33,854 --> 00:23:36,014
‫تنساه يوما بعد يوم

388
00:23:36,574 --> 00:23:39,614
‫وبصراحة يا آنسة (تولفر)،
‫لم أعد أعرف إن كان ذلك

389
00:23:39,734 --> 00:23:41,054
‫أمر جيد أم سيء بعد الآن

390
00:23:42,934 --> 00:23:45,414
‫السيد والسيدة (ميتشل)،
‫(كلير)

391
00:23:46,934 --> 00:23:48,374
‫إنه لشرف لي أن ألتقي بكم

392
00:23:48,854 --> 00:23:51,934
‫واتمنى لو كان هذا اللقاء
‫في ظروف أفضل

393
00:23:52,054 --> 00:23:53,054
‫أنا (إليزابيث)

394
00:23:53,174 --> 00:23:54,814
‫هذا هو المحامي الخاص بنا،
‫السيد (بيل فرويندليه)

395
00:23:54,934 --> 00:23:58,334
‫- أعمل في الغالب في مجال العقارات
‫- أهلا بك

396
00:23:58,614 --> 00:24:01,814
‫رجاء، دعونا نجلس جميعا
‫واخبروني كيف حالكم؟

397
00:24:01,934 --> 00:24:03,414
‫وما الذي يمكنني فعله؟

398
00:24:03,974 --> 00:24:07,254
‫مبدئيا. من الجيد سماعك تقولين ذلك
‫بعد كل تلك السنين

399
00:24:07,374 --> 00:24:08,574
‫حسنا، (بيتر هاريمان)

400
00:24:08,734 --> 00:24:11,934
‫- إنه المبعوث الخاص للسودان
‫- يعلمون ذلك يا (بيل)

401
00:24:12,094 --> 00:24:15,694
‫كان (بيتر) محترف جدا على مدار
‫السنين

402
00:24:15,814 --> 00:24:16,814
‫لا شك في الأمر

403
00:24:16,934 --> 00:24:21,054
‫لنكون صريحين، الحكومة الصينية
‫تعاطفت معنا أكثر من حكومتنا

404
00:24:21,214 --> 00:24:25,854
‫- تواصل معكم الصينيون؟
‫- نعم، لقد تحدثنا إليهم عدة مرات

405
00:24:25,974 --> 00:24:28,694
‫ماذا قالوا لكم؟

406
00:24:29,334 --> 00:24:33,254
‫في الغالب، هم يسألون كيف حالنا،
‫وماذا سمعنا عن (كولن)

407
00:24:34,094 --> 00:24:37,254
‫وبعدها أخبرونا أن لديهم
‫الكثير من النفوذ في (السودان)

408
00:24:37,374 --> 00:24:39,094
‫وأنهم سوف يفعلون ما في وسعهم
‫من أجل مساعدته

409
00:24:40,334 --> 00:24:44,094
‫أنا أعلم أنكم ستعقدون مؤتمر صحفي
‫في وقت لاحق اليوم

410
00:24:44,214 --> 00:24:47,534
‫لا يمكنك منعنا.
‫أقصد، من الناحية القانونية

411
00:24:47,694 --> 00:24:48,854
‫هم يعلمون ذلك يا (بيل)
‫يا إلهي!

412
00:24:48,974 --> 00:24:51,974
‫كل ما اطلبه منكم هو 24 ساعة

413
00:24:52,094 --> 00:24:56,574
‫إن لم نستطيع إحراز تقدم كبير
‫لضمان إطلاق سراح (كولن)

414
00:24:56,694 --> 00:24:58,094
‫في مثل هذا الوقت من يوم الغد

415
00:24:59,014 --> 00:25:01,934
‫عندها، أخبروا قصتكم إلى العلن

416
00:25:02,414 --> 00:25:05,614
‫حسنا،عندها سوف نحملك الأمر
‫يا سيادة الوزيرة

417
00:25:12,774 --> 00:25:15,294
‫شكرا لحضورك عندما أرسلت
‫إشارة الوطواط

418
00:25:15,414 --> 00:25:16,734
‫كان ذلك قاسيا

419
00:25:17,174 --> 00:25:19,894
‫- أتريدين القهوة؟
‫- اشكرك

420
00:25:21,407 --> 00:25:23,207
‫تدخل (الصين) أمر غريب،
‫أليس كذلك؟

421
00:25:23,354 --> 00:25:26,594
‫إنهم يشترون كميات كبيرة
‫من نفط (السودان)

422
00:25:26,814 --> 00:25:28,334
‫ومصادر أخرى

423
00:25:28,454 --> 00:25:29,934
‫إنهم أحد اللاعبين في المنطقة

424
00:25:30,054 --> 00:25:33,974
‫لكنهم لا يتحدثون عادة عن
‫انتهاكات حقوق الإنسان

425
00:25:34,094 --> 00:25:37,334
‫أو الدفاع عن حرية الصحافة

426
00:25:37,454 --> 00:25:40,254
‫لما قد يفعلون ذلك؟
‫هذا لا ينطبق على بلادهم

427
00:25:40,414 --> 00:25:42,974
‫تماما، لماذا يفعلون ذلك؟

428
00:25:44,134 --> 00:25:50,094
‫لماذا تواصلوا مع عائلة صحفي أمريكي
‫محتجز في (السودان)؟

429
00:25:52,454 --> 00:25:54,054
‫أنت على حق يا سيدتي،
‫هذا أمر غريب

430
00:25:54,254 --> 00:25:58,054
‫لديهم أذرع يتحكمون بها في
‫(الخرطوم)

431
00:25:58,174 --> 00:26:00,315
‫أكثر من ما لدينا. أتعلمين ماذا؟

432
00:26:00,380 --> 00:26:02,202
‫دعينا نناقش الأمر مع (هاريمان)

433
00:26:02,680 --> 00:26:06,800
‫لنرى إن كان بإمكان (الصين) مساعدتنا
‫في اطلاق سراح (كولن ميتشل)

434
00:26:07,174 --> 00:26:11,014
‫لدينا 23 ساعة ونصف لنعمل
‫على الأمر

435
00:26:11,294 --> 00:26:12,734
‫- سنفعل ذلك
‫- حسنا

436
00:26:14,214 --> 00:26:15,574
‫لم يتسنى لي أن أسألك

437
00:26:15,694 --> 00:26:18,334
‫كيف كان الاجتماع مع مجلس الأمن
‫الوطني في البيت الأبيض أمس؟

438
00:26:18,454 --> 00:26:20,094
‫أمور الكوابيس

439
00:26:21,694 --> 00:26:25,814
‫إنه أمر غريب، أن تعيشي
‫حياتك بشكل طبيعي

440
00:26:26,494 --> 00:26:27,854
‫وعندما تجري الأمور على قدم وساق،
‫ذلك يمكنه أن ينهي كل شيء

441
00:26:27,974 --> 00:26:29,294
‫في أية لحظة

442
00:26:29,654 --> 00:26:33,294
‫هذا صحيح،
‫ولكن ما الذي يمكننا فعله؟

443
00:26:36,254 --> 00:26:37,574
‫(نادين)؟

444
00:26:37,974 --> 00:26:39,294
‫أتسمحين لي بكلمة؟

445
00:26:41,494 --> 00:26:42,814
‫لما لا؟

446
00:26:47,574 --> 00:26:49,254
‫الكثير من الاعترافات قد حصلت اليوم

447
00:26:49,454 --> 00:26:50,774
‫هل تحدثت مع (جاي)؟

448
00:26:51,374 --> 00:26:52,854
‫بخصوص الكشف عن جهة الاتصال؟

449
00:26:52,974 --> 00:26:55,574
‫ماذا؟
‫هل ضاجع ذلك المعتوه (صوفيا)؟

450
00:26:55,633 --> 00:26:59,273
‫ربما، لست متأكدة إن كان
‫ذلك صحيحا

451
00:26:59,814 --> 00:27:01,254
‫ما الذي يمكنني مساعدتك به؟

452
00:27:01,614 --> 00:27:03,014
‫احتاج إلى شهر عطلة

453
00:27:03,174 --> 00:27:06,614
‫حسنا، إنها مدة طويلة

454
00:27:07,254 --> 00:27:09,534
‫متى؟

455
00:27:10,654 --> 00:27:12,134
‫بعد 6 أشهر تقريبا

456
00:27:14,414 --> 00:27:15,734
‫أتفهم الأمر

457
00:27:16,014 --> 00:27:18,294
‫- أجل
‫- تهانينا

458
00:27:19,934 --> 00:27:23,614
‫أو غير ذلك
‫هل تودين التحدث عن الموضوع؟

459
00:27:23,814 --> 00:27:27,054
‫في الحقيقة، ما زال لدي الكثير
‫لاستيعابه

460
00:27:27,254 --> 00:27:28,974
‫تقريبا لا شيء ممتع في الأمر

461
00:27:29,094 --> 00:27:30,414
‫ولكن أشكرك

462
00:27:30,974 --> 00:27:32,454
‫ربما يمكننا التحدث في وقت لاحق

463
00:27:33,534 --> 00:27:34,974
‫بكل تأكيد

464
00:27:37,294 --> 00:27:38,614
‫أنا هنا

465
00:27:40,614 --> 00:27:43,454
‫أعتقد أنه يمكنني رؤية الأوراق التي
‫يمكن ل (الصين) استخدامها لتحريره

466
00:27:43,574 --> 00:27:45,094
‫أنا لا أعلم لماذا يريدون استخدام
‫هذه الأوراق؟

467
00:27:45,214 --> 00:27:48,334
‫على وجه التحديد، منذ أن قام بكتابة
‫قصص غير محببة عن دورة الألعاب

468
00:27:48,454 --> 00:27:50,854
‫الأولمبية في (بكين).
‫طلب منه مغادرة البلاد حينها

469
00:27:50,974 --> 00:27:55,414
‫إليكم شيء، أتذكرون حين حاولت
‫(السودان) تطوير حقل النفط في (أبييه)؟

470
00:27:55,614 --> 00:27:59,894
‫أجل، العقوبات تمنعهم من الحصول
‫على المعدات الحفر التي يحتاجونها

471
00:28:00,054 --> 00:28:04,254
‫ولكن بعد سنة، قاموا بتطويرها
‫بأنفسهم بصورة مفاجئة

472
00:28:04,614 --> 00:28:07,654
‫وقامت (الصين) بالحصول على النفط،
‫على ما أظن

473
00:28:07,894 --> 00:28:12,334
‫صحيح. لطالما اعتقدنا أن (الصين) تمدهم
‫بالمعدات لاستخراج النفط

474
00:28:12,454 --> 00:28:14,574
‫ولكننا لا نستطيع
‫إثبات الأمر بشكل قاطع

475
00:28:15,034 --> 00:28:16,874
‫ماذا لو كان (كولن ميتشل) يستطيع
‫إثبات الأمر؟

476
00:28:17,687 --> 00:28:21,487
‫- ماذا تقصدين؟
‫- انظروا إلى التسلسل الزمني للأحداث

477
00:28:21,934 --> 00:28:27,054
‫صحفي يعمل على تحقيق خطير يهبط
‫بعد عدة أشهر من اكتشاف حقل النفط

478
00:28:27,974 --> 00:28:31,494
‫كل الصحفيين الآخرين كانوا يقومون
‫بزيارة مخيمات اللاجئين في (دارفور)

479
00:28:32,294 --> 00:28:34,814
‫كان (كولن) في (أبييه) عندما
‫تم اعتقاله

480
00:28:35,174 --> 00:28:37,734
‫سجن بتهمة التجسس، وقد تم
‫تدمير حاسبه المحمول

481
00:28:37,854 --> 00:28:40,414
‫ووضع في السجن الانفرادي
‫منذ ذلك الحين

482
00:28:40,654 --> 00:28:45,134
‫هل تعتقدون أن (الصين) قد تكون
‫مسؤولة عن عملية الاعتقال؟

483
00:28:45,254 --> 00:28:47,734
‫يمكنهم بالطبع الاعتماد على
‫(الخرطوم) لفعل ذلك

484
00:28:49,654 --> 00:28:52,294
‫لم تقوم (الصين) بالاطمئنان على
‫عائلة

485
00:28:52,414 --> 00:28:54,934
‫(كولن ميتشل) بسبب قلوبهم العطوفة

486
00:28:55,254 --> 00:28:58,814
‫إنهم يحاولون معرفة إن كانت العائلة
‫على دراية بما كان يخطط لفعله

487
00:29:00,574 --> 00:29:03,894
‫يبدو أن سبيل إطلاق سراحه
‫يجب أن يمر من (بكين)

488
00:29:04,894 --> 00:29:06,654
‫لكن ليس بالشكل الذي نعتقده

489
00:29:14,268 --> 00:29:16,988
‫صباح الخير يا (مات)،
‫يمكنك الجلوس

490
00:29:23,788 --> 00:29:27,548
‫هل أنت على اطلاع على آخر المستجدات
‫بخصوص قضية (كولن ميتشل)؟

491
00:29:27,748 --> 00:29:31,348
‫سمعت أننا نشتبه بأن (الصين) تقف
‫وراء عملية الاعتقال

492
00:29:31,468 --> 00:29:33,068
‫أجل، من الممكن ذلك

493
00:29:33,188 --> 00:29:35,508
‫كان لابد من جهاز الاستخبارات
‫القيام بعمل مستعجل

494
00:29:35,628 --> 00:29:40,628
‫أفضل تخمين لهم أن (كولن ميتشل)
‫كان يكتب عن جهود (الصين)

495
00:29:40,748 --> 00:29:44,788
‫في التحايل على العقوبات.
‫لذا اعتمدت (الصين) على (السودان)

496
00:29:44,908 --> 00:29:47,428
‫لإلقاء القبض عليه وإسكاته

497
00:29:47,548 --> 00:29:51,548
‫قامت الوزيرة بالتحدث مع (الصين)
‫و(السودان) وكلاهما انكر الموضوع

498
00:29:51,668 --> 00:29:54,668
‫لا فائدة الآن من مراوغة (الصين)

499
00:29:55,348 --> 00:29:58,188
‫يحاول (السودان) الضغط عليها للحصول
‫على امتيازات لم يستحقها

500
00:29:58,348 --> 00:30:00,548
‫في الوقت الحالي، المؤتمر الصحفي
‫الخاص

501
00:30:00,668 --> 00:30:01,668
‫بعائلة (ميتشل) سيعقد بعد بضع ساعات

502
00:30:01,788 --> 00:30:03,108
‫وهنا يأتي دورك

503
00:30:03,308 --> 00:30:06,468
‫الطريقة الوحيدة الآن لننقذ (كولن
‫ميتشل)

504
00:30:06,588 --> 00:30:08,388
‫هي في السيطرة على سرد القصة

505
00:30:08,668 --> 00:30:11,028
‫بالمختصر، نحتاج إلى خطاب

506
00:30:11,748 --> 00:30:15,908
‫لذا، مع موجود عائلة (ميتشل) بجانبي
‫احتاج لتسليط الضوء على علاجه

507
00:30:16,028 --> 00:30:20,388
‫والضغط على (بكين) و(الخرطوم)
‫لإطلاق سراحه حالا

508
00:30:20,508 --> 00:30:25,308
‫لكن إن لم ينجح الأمر، ستبدو الإدارة
‫عاجزة في الداخل والخارج

509
00:30:25,428 --> 00:30:28,068
‫ونكون مسؤولين عن موت صحفي بطل

510
00:30:28,188 --> 00:30:31,668
‫لذا يحب أن ينجح الأمر.
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

511
00:30:32,188 --> 00:30:33,508
‫اليوم

512
00:30:33,748 --> 00:30:35,068
‫بكل تأكيد

513
00:31:02,228 --> 00:31:03,988
‫يا إلهي، أنا في ورطة

514
00:31:09,828 --> 00:31:11,148
‫ما المشكلة؟

515
00:31:11,428 --> 00:31:12,508
‫مشاكل في الكتابة

516
00:31:12,628 --> 00:31:13,948
‫هل حاولت سماع أغنيتك؟

517
00:31:14,668 --> 00:31:17,388
‫- لقد جربت كل شيء
‫- حسنا، يجب عليك متابعة الكتابة

518
00:31:17,508 --> 00:31:19,548
‫تحتاج الوزيرة لذلك الخطاب
‫بعد ثلاث ساعات تقريبا

519
00:31:19,708 --> 00:31:21,548
‫أعلم ذلك،
‫أتظنين أني لا أعلم؟

520
00:31:21,668 --> 00:31:23,868
‫أعني، أن (كولن ميتشل) هو بطل

521
00:31:24,268 --> 00:31:27,868
‫سافر حول العالم.
‫وقال الحقيقة عن السلطة

522
00:31:28,508 --> 00:31:30,788
‫في هذا الوقت، ما الذي فعلته
‫طوال حياتي؟

523
00:31:30,908 --> 00:31:34,148
‫هناك رجل يموت في سجن في (السودان).
‫وأنت تفكر في نفسك؟

524
00:31:34,268 --> 00:31:36,428
‫أجل.
‫هذه خطواتي

525
00:31:36,548 --> 00:31:38,788
‫أقوم بتعريف وتحديد الموضوع
‫كي استطيع الكتابة عنه

526
00:31:38,908 --> 00:31:43,268
‫حسنا، قم بخطواتك في مكان آخر.
‫لدي مشاكلي الخاصة أيضا

527
00:31:50,782 --> 00:31:54,062
‫مرحبا، هل أنت بخير؟

528
00:31:55,615 --> 00:31:57,735
‫أنا حامل.
‫هذا ما انا عليه

529
00:31:58,708 --> 00:32:00,028
‫رائع!

530
00:32:06,068 --> 00:32:07,548
‫من هو الأب؟

531
00:32:13,068 --> 00:32:14,428
‫اتمنى لو كنت أنا

532
00:32:15,628 --> 00:32:17,508
‫ليس لأني أتمنى لو كنا لا نزال معا

533
00:32:17,628 --> 00:32:23,468
‫لكن لإنه عندها سأبدأ كل يوم
‫ولدي هدف جدير بالاهتمام

534
00:32:24,268 --> 00:32:28,788
‫أتعلمين؟، عندها سأخرج
‫وأقوم بكل شيء على أكمل وجه

535
00:32:29,181 --> 00:32:33,021
‫- أنا و (ديزي) لدينا طفل
‫- غير معقول

536
00:32:33,388 --> 00:32:35,068
‫أنت تحول هذا الموضوع
‫ليكون عنك أيضا؟

537
00:32:35,134 --> 00:32:36,614
‫- بحقك!
‫- اتعلم ماذا؟ اذهب

538
00:32:36,734 --> 00:32:38,214
‫- ماذا؟
‫- اخرج الآن، هيا

539
00:32:38,334 --> 00:32:40,574
‫(ديزي)، هل يمكنني أن أقول
‫شي واحد فقط؟

540
00:32:42,428 --> 00:32:46,388
‫أيا كان، هو رجل محظوظ

541
00:32:46,828 --> 00:32:52,388
‫وما هو أهم ذلك، أن هذا الطفل
‫محظوظ جدا

542
00:32:52,508 --> 00:32:54,308
‫أعتقد أنه صبي، بالمناسبة

543
00:32:54,828 --> 00:33:01,668
‫لأنه لديه أفضل أم في العالم

544
00:33:03,668 --> 00:33:04,988
‫اشكرك يا (مات)

545
00:33:06,268 --> 00:33:08,908
‫اذهب الآن، احصل على الإلهام
‫اتفقنا؟

546
00:33:09,028 --> 00:33:10,988
‫- الكثير من الاشخاص يعتمدون عليك
‫- صحيح

547
00:33:14,748 --> 00:33:17,308
‫السيد عضو الكونغرس،
‫هذا (مات ماهوني)

548
00:33:17,468 --> 00:33:20,148
‫- كاتب خطاب سيادة الوزيرة
‫- إنه لشرف لي يا سيد (ماهوني)

549
00:33:20,268 --> 00:33:22,988
‫شكرا على الوقت الذي خصصته
‫لرؤيتي في مهلة قصيرة يا سيدي

550
00:33:23,108 --> 00:33:24,908
‫بناء على الظروف،
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

551
00:33:25,028 --> 00:33:26,348
‫أرجوك، تفضل بالجلوس

552
00:33:27,388 --> 00:33:29,988
‫تريد أن تكتب خطاب عن (كولن ميتشل)؟

553
00:33:30,108 --> 00:33:34,828
‫أجل. وأية معلومات
‫لديك قد تكون مفيدة جدا

554
00:33:35,068 --> 00:33:38,948
‫- كبداية، (كولن ميتشل) شخص مزعج
‫- حسنا

555
00:33:39,468 --> 00:33:41,668
‫بدأ بكتابة القصص في جريدة بلدته
‫المحلية

556
00:33:41,788 --> 00:33:43,588
‫كيف أني لم أفعل هذا أو ذاك في منطقتي

557
00:33:43,828 --> 00:33:48,188
‫وفكرت أنه، من يظن نفسه ذلك الولد؟
‫أتفهم الأمر

558
00:33:49,228 --> 00:33:50,748
‫ومن ثم سمعت أنه ذهب إلى (العراق)

559
00:33:51,388 --> 00:33:55,188
‫كتب قصص عن أن قواتنا هناك
‫اضطروا إلى تحصين مركباتهم بأنفسهم

560
00:33:55,308 --> 00:33:59,188
‫لحمايتها من القنابل المصنوعة يدويا
‫لأن البنتاغون لم يفعل ذلك

561
00:33:59,308 --> 00:34:03,148
‫شبان وشابات يأتون إلى منطقتي
‫بدون أذرع أو أرجل

562
00:34:06,628 --> 00:34:08,668
‫استطعت رؤية (كولن)
‫بشكل مختلف بعد ذلك

563
00:34:08,788 --> 00:34:11,908
‫بعد حادثة (السودان)، توجب علي
‫أن ألتقي والديه وزوجته

564
00:34:12,215 --> 00:34:13,815
‫اخبروني الكثير من القصص عنه

565
00:34:14,388 --> 00:34:18,548
‫لقد غيروا وجه نظري عن السلطة
‫الرابعة

566
00:34:18,988 --> 00:34:22,308
‫- هل هذا صحيح؟
‫- (كولن ميتشل) شخص مزعج

567
00:34:22,868 --> 00:34:25,868
‫ولكنه من النوع الذي يمكنه جعل هذه
‫البلاد مكان أفضل للجميع

568
00:34:27,668 --> 00:34:30,708
‫أخبرتني زوجته (كلير) أن
‫(كولن) كان يحب أن يقول

569
00:34:31,028 --> 00:34:32,588
‫ولقد أصبحت أصدق ذلك بنفسي

570
00:34:33,628 --> 00:34:38,668
‫القصص التي لا نريد سماعها،
‫هي القصص التي نحتاج إلى سماعها أكثر

571
00:34:45,508 --> 00:34:53,468
‫أحيانا، القصص التي لا نريد سماعها،
‫هي القصص التي نحتاج إلى سماعها أكثر

572
00:34:54,588 --> 00:34:59,708
‫هذه هي عقيدة المحقق الصحفي
‫(كولن ميتشل) التي اختارها في حياته

573
00:34:59,828 --> 00:35:04,268
‫منذ بداياته كمراسل مستجد في بلدته
‫(راليه) في شمال (كارولاينا)

574
00:35:05,068 --> 00:35:10,188
‫إلى ساحة المعركة في (العراق)،
‫حتى شوارع (بكين) و (الخرطوم)

575
00:35:11,428 --> 00:35:15,468
‫هذا جيد يا (مات)،
‫هذا جيد جدا

576
00:35:17,028 --> 00:35:18,348
‫اشكرك سيدتي

577
00:35:19,308 --> 00:35:23,388
‫تحدث (كولن ميتشل) عن حقيقة السلطة
‫داخل البلاد وخارجها

578
00:35:23,508 --> 00:35:27,988
‫وبذلك، قام بتحسين حياة رفاقه
‫المواطنين

579
00:35:28,548 --> 00:35:29,708
‫وحياة الإنسان عامة

580
00:35:29,948 --> 00:35:35,628
‫أقول لحكومتي (الصين) و (السودان)،
‫أطلقوا سراحه الآن

581
00:35:36,508 --> 00:35:41,268
‫إلى كل من يسمعني اليوم،
‫سيروا على درب (كولن ميتشل)

582
00:35:41,868 --> 00:35:45,988
‫قوموا بمحاسبة كل من له يد
‫في اعتقاله وحبسه

583
00:35:46,868 --> 00:35:50,628
‫لكتابته قصة لا يريد البعض نشرها

584
00:35:51,068 --> 00:35:58,308
‫دفع (كولن ميتشل) حريته ثمن ذلك.
‫لا يمكننا أن نسمح بأن يدفع حياته

585
00:35:59,188 --> 00:36:00,508
‫شكرا جزيلا

586
00:36:05,428 --> 00:36:09,508
‫- خطاب جيد يا (مات)
‫- اشكرك، أتمنى أن يفلح الأمر

587
00:36:15,931 --> 00:36:18,847
‫الكثير من الوكالات يطلبون لقاء
‫حصري

588
00:36:18,897 --> 00:36:20,937
‫- بخصوص الخطاب
‫- حسنا، هذا جيد جدا

589
00:36:21,491 --> 00:36:24,131
‫تمكنا على الأقل، من إدارة
‫وسائل الإعلام

590
00:36:26,192 --> 00:36:26,845
‫نعم، يا (بلايك)

591
00:36:26,890 --> 00:36:28,730
‫الوزير (تشن) يريد التحدث معك
‫في اتصال مرئي آمن

592
00:36:29,051 --> 00:36:30,371
‫قم بتحويله لي

593
00:36:33,931 --> 00:36:36,131
‫- لماذا لا تنتظري هنا؟
‫- أجل، اشكرك سيدتي

594
00:36:39,491 --> 00:36:42,811
‫السيد وزير الخارجية،
‫لماذا أدين بهذا الشرف؟

595
00:36:42,931 --> 00:36:46,291
‫هذه الاتهامات السخيفة التي ألقيت
‫بها على (الصين) في السر والعلن

596
00:36:46,411 --> 00:36:48,531
‫غير مقبولة من قبل حكومتي

597
00:36:48,651 --> 00:36:51,451
‫غير مقبولة أم غير صحيحة؟

598
00:36:51,811 --> 00:36:55,451
‫سيكون هناك عواقب في حال
‫اصراركم على هذه الاتهامات

599
00:36:55,811 --> 00:36:57,651
‫- أتفهم الأمر
‫- على كل حال

600
00:36:58,731 --> 00:37:03,251
‫بما يتناسب مع وضعنا، يتوجب في
‫بعض الأحيان أن نأخذ الطريق الأسلم

601
00:37:03,851 --> 00:37:10,971
‫لذلك، بصفتنا كشريك اقتصادي،
‫علينا إبلاغ زملائنا في (الخرطوم)

602
00:37:11,091 --> 00:37:16,011
‫بضرورة إطلاق سراح (كولن ميتشل)
‫كمبادرة انسانية

603
00:37:16,251 --> 00:37:20,451
‫طبعا، القرار النهائي يعود لهم،
‫لكن ستكون هذه آخر تدخلاتنا في الأمر

604
00:37:20,571 --> 00:37:23,771
‫هل هذا واضح يا سيادة الوزيرة؟

605
00:37:24,091 --> 00:37:28,251
‫- هذا واضح تماما سيادة وزير الخارجية
‫- إذا، اتمنى لك يوم سعيد

606
00:37:31,731 --> 00:37:35,291
‫هل فاتني شيء؟، أم أنه كان يصرخ
‫في وجهي ومن ثم أعطانا ما نريده؟

607
00:37:35,611 --> 00:37:37,411
‫لا أظن أن أي شي قد فاتك

608
00:37:40,091 --> 00:37:44,331
‫لكن الأمر لم ينتهي بعد.
‫يجب أن أتحدث مع (الخرطوم)

609
00:37:44,451 --> 00:37:46,971
‫و(كولن ميتشل) على وشك الموت

610
00:37:48,091 --> 00:37:51,771
‫لكن استعدي. قد نحتاج إلى الإدلاء
‫ببيان قريبا

611
00:37:52,171 --> 00:37:53,611
‫بكل تأكيد

612
00:37:54,211 --> 00:37:55,531
‫مساء الخير

613
00:37:55,811 --> 00:37:59,931
‫منذ خمس دقائق، غادرت طائرة مجهزة
‫طبيا المجال الجوي السوداني

614
00:38:00,051 --> 00:38:01,971
‫وعلى متنها الصحفي (كولن ميتشل)

615
00:38:03,131 --> 00:38:04,171
‫(ديزي)، (ديزي)

616
00:38:04,291 --> 00:38:07,771
‫تم وصف حالته بالحرجة لكن مستقرة

617
00:38:07,824 --> 00:38:10,300
‫توجه إلى قاعدة (رامستاين) في
‫(ألمانيا)

618
00:38:10,371 --> 00:38:12,171
‫لمزيد من التقييم الطبي

619
00:38:12,371 --> 00:38:14,411
‫عندما ينتهي الفحص، سيكون حرا

620
00:38:14,531 --> 00:38:18,091
‫بعد ما يقارب السبع سنوات،
‫سيعود لموطنه وأهله وأصدقائه

621
00:38:18,211 --> 00:38:19,531
‫في (الولايات المتحدة الأمريكية)

622
00:38:19,691 --> 00:38:22,371
‫سأجيب الآن على أسئلتكم
‫أجل

623
00:38:28,091 --> 00:38:29,531
‫أخبروني أنك ستكونين هنا

624
00:38:29,771 --> 00:38:35,691
‫أجل،
‫يكرهون حراسي تكره المكان

625
00:38:37,131 --> 00:38:40,531
‫كل ما يحتاجه الشخص في بعض
‫الأحيان، هو أن يتنفس الهواء الطلق

626
00:38:46,790 --> 00:38:49,030
‫إنه أمر مهم. أننا استطعنا إعادته
‫أليس ذلك صحيح؟

627
00:38:49,217 --> 00:38:50,617
‫أجل

628
00:38:52,011 --> 00:38:53,331
‫إنه أمر مهم بالفعل

629
00:38:54,891 --> 00:38:57,371
‫هل ستكونين بخير هناك؟

630
00:38:57,491 --> 00:38:59,611
‫أنا آسفة يا سيدتي
‫لا أعلم ما هي مشكلتي

631
00:38:59,731 --> 00:39:02,571
‫أنا عاطفية جدا
‫أعتقد ذلك لأنني..

632
00:39:03,011 --> 00:39:04,331
‫حامل

633
00:39:05,051 --> 00:39:07,851
‫- من اخبرك بذلك؟
‫- الخبرة

634
00:39:08,971 --> 00:39:13,051
‫حسنا، بما أنني انهار أمام مديرتي،
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟

635
00:39:14,211 --> 00:39:15,611
‫يمكنك قول أي شيء تريدينه

636
00:39:16,251 --> 00:39:18,211
‫الأب هو (جوزيف غارسيا)

637
00:39:18,851 --> 00:39:21,651
‫- حسنا، كان هو الأب
‫- يا إلهي!

638
00:39:21,771 --> 00:39:23,451
‫أنا آسفة يا (ديزي)

639
00:39:24,851 --> 00:39:26,731
‫يعيش والداه في (كناكتيكت) على ما
‫أظن

640
00:39:27,651 --> 00:39:29,091
‫ولكن ما الذي يجب علي أن أقوله؟

641
00:39:29,731 --> 00:39:32,451
‫كنا أنا وابنكم نتواعد لمدة أسبوع
‫قبل أن يتم قتله

642
00:39:32,691 --> 00:39:34,371
‫أنا أعرفه فقط باسمه المستعار

643
00:39:34,691 --> 00:39:36,371
‫بجميع الأحوال، هذا هو حفيدكم

644
00:39:36,517 --> 00:39:38,757
‫لأن هذه ليست مقدمة مجنونة
‫على الإطلاق

645
00:39:39,211 --> 00:39:42,051
‫أعتقد أن وجود حفيد سيخفف الأمر
‫عن والديه

646
00:39:42,171 --> 00:39:43,771
‫أجل، ولكن ماذا عن عائلتي؟

647
00:39:44,331 --> 00:39:45,691
‫أقصد، إنهم من رواد الكنيسة

648
00:39:46,251 --> 00:39:48,731
‫هذا ليس ما قد تصوروه لي

649
00:39:50,131 --> 00:39:54,571
‫أقصد، لطالما فكرت أنه يجب
‫أن افعل ذلك لوحدي

650
00:39:54,691 --> 00:39:56,691
‫ولكن ليس بهذه الوحدة

651
00:39:57,851 --> 00:39:59,171
‫أجل

652
00:40:01,851 --> 00:40:04,771
‫ربما، كل الأمهات يفكرون بهذه
‫الطريقة

653
00:40:04,891 --> 00:40:06,411
‫بغض النظر عن وجود أي شخص
‫في حياتهم

654
00:40:06,531 --> 00:40:13,291
‫أقصد، في نهاية اليوم ستكونين مع
‫طفلك وسيكون من واجبي حمايته

655
00:40:14,011 --> 00:40:15,331
‫أو حمايتها

656
00:40:17,731 --> 00:40:19,451
‫ماذا لو لم أكن مستعدة لهذه
‫الوظيفة؟

657
00:40:20,131 --> 00:40:21,571
‫بل أنت كذلك

658
00:40:22,091 --> 00:40:25,491
‫أنت واحدة من أقوى النساء
‫اللواتي قابلتهن في حياتي

659
00:40:25,811 --> 00:40:30,411
‫حتى وإن كنت تشعرين غير ذلك.
‫لأنك تسبحين في بحر من الهرمونات

660
00:40:30,531 --> 00:40:33,251
‫- ليس لديك أية فكرة سيدتي
‫- بلى، أعلم ذلك

661
00:40:36,571 --> 00:40:38,291
‫ليس عليك أن تواجهي الأمر وحدك

662
00:40:40,891 --> 00:40:44,291
‫قد يصدم والديك بالخبر، ولكنك
‫حرفيا

663
00:40:44,411 --> 00:40:46,531
‫النور في حياتهم. سوف يتخطون الأمر

664
00:40:46,651 --> 00:40:51,411
‫عائلة (جو) قد ربت بطلا.
‫لن يكونوا بهذا السوء

665
00:40:53,411 --> 00:40:57,531
‫وسنكون جميعنا هنا معك.
‫فليساعدك الرب في ذلك

666
00:40:58,410 --> 00:40:59,730
‫شكرا لك

667
00:41:02,011 --> 00:41:04,171
‫إنه عالم جميل يا (ديزي)

668
00:41:07,811 --> 00:41:10,931
‫وأفضل رحلة على وشك البدء

669
00:42:29,851 --> 00:42:33,131
‫- اهلا بعودتك يا (كولن)
‫- شكرا لك

670
00:42:42,826 --> 00:43:09,126
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

