﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:06,040
‫"منطقة خاضعة لتنظيم (القاعدة)
‫(دير الزور)، (سوريا)"{\an8}

2
00:00:14,577 --> 00:00:15,977
‫دكتور (زانر)؟

3
00:00:17,198 --> 00:00:19,625
‫يريد شركاؤنا معرفة
‫المستجدات المتعلقة بتقدمك

4
00:00:20,497 --> 00:00:21,817
‫انظروا بأنفسكم

5
00:00:23,384 --> 00:00:26,184
‫معدل وفيات بنسبة 80 بالمئة
‫خلال أسبوعين

6
00:00:26,434 --> 00:00:29,034
‫80 بالمئة منهم يموتون خلال أسبوعين

7
00:00:29,674 --> 00:00:31,674
‫هذا سيجعل مرض (إيبولا)
‫يبدو مثل الزكام الشائع

8
00:00:32,314 --> 00:00:35,074
‫الفيروس ينتقل بالهواء يا أصدقائي

9
00:00:37,994 --> 00:00:42,354
‫وتستمر التحضيرات من أجل مؤتمر
‫مجموعة العشرين حول السرية المصرفية

10
00:00:42,474 --> 00:00:44,394
‫سنسافر إلى (روما) بعد غد سيدتي

11
00:00:45,274 --> 00:00:48,114
‫(روما)، مدينة النشويات

12
00:00:48,394 --> 00:00:51,114
‫يجب أن أعترف بأنني كنت أحلم
‫بالطعام الإيطالي خلال الأسبوع الماضي

13
00:00:52,634 --> 00:00:55,514
‫وبالاتفاق مع (روسيا)
‫حول تفادي الضرائب

14
00:00:55,674 --> 00:00:59,114
‫- أين موقعنا بشأن هذا؟
‫- لسوء الحظ، ما زلنا في (غولاغ)

15
00:00:59,434 --> 00:01:03,554
‫الرئيس (سالنيكوف)
‫يلوح برفض إطار الاتفاق بالكامل

16
00:01:03,714 --> 00:01:07,674
‫في الواقع، ترحب (روسيا) بالمال
‫الذي يخفيه الأثرياء الأميركيون

17
00:01:07,834 --> 00:01:09,314
‫في الشركات الوهمية الروسية

18
00:01:09,594 --> 00:01:12,514
‫لكن بصراحة، الكثير
‫من الأوليغارشيين الروس

19
00:01:12,594 --> 00:01:13,994
‫يقومون بالأمر نفسه هنا
‫في (الولايات المتحدة)

20
00:01:14,114 --> 00:01:17,274
‫إذا، هم مستعدون للتغاضي
‫عن الإرهابيين الذين يخبئون مالهم

21
00:01:17,914 --> 00:01:19,434
‫طالما أن أصحاب المليارات سعداء

22
00:01:20,114 --> 00:01:21,554
‫مع إطلاق هذا البيان من الكرملين

23
00:01:21,806 --> 00:01:23,806
‫تريد الصحافة معرفة
‫ما إن كانت هذه حربا باردة جديدة

24
00:01:24,074 --> 00:01:28,554
‫بحقك! لم نقترب من حرب باردة
‫القليل من المشاحنات ربما

25
00:01:29,234 --> 00:01:31,314
‫سيدتي، يريدونك في البيت الأبيض

26
00:01:32,394 --> 00:01:34,714
‫حسنا، اكتشفوا ما يريده (سالنيكوف)

27
00:01:35,394 --> 00:01:38,194
‫قبل ساعتين
‫على حدود الضفة الغربية الأردنية

28
00:01:38,354 --> 00:01:42,114
‫هذه السيارة في الخط
‫إنه الكاهن (أندرو سلاتيري)

29
00:01:42,474 --> 00:01:46,914
‫نظن أن الرجلين إلى جانبيه
‫هما الدكتور (بيل زانر) و(لانس آبوت)

30
00:01:47,354 --> 00:01:49,474
‫أفراد الطائفة الدينية المفقودين

31
00:01:49,634 --> 00:01:53,514
‫تعرفنا إلى الرجلين في الأمام على أنهما
‫ملازمان تابعان لـ(القاعدة) في (سوريا)

32
00:01:53,714 --> 00:01:56,954
‫أدرك أن هذا ليس برنامج
‫تبادل بين الثقافات

33
00:01:57,194 --> 00:02:00,354
‫هذا يؤكد نظريتنا حول أن الـ(في أف أف)
‫وتنظيم (القاعدة) يعملون معا

34
00:02:00,714 --> 00:02:02,074
‫والآن أصبحوا داخل (إسرائيل)

35
00:02:02,474 --> 00:02:04,914
‫ليس بالضرورة
‫اعتمادا على تحذيراتنا

36
00:02:05,314 --> 00:02:08,914
‫عزز جيش الدفاع الإسرائيلي الأمن
‫في جميع نقاط التفتيش على الحدود

37
00:02:09,714 --> 00:02:13,034
‫بعد لحظات على التقاط هذه الصورة
‫استداروا وهربوا

38
00:02:13,314 --> 00:02:16,754
‫نفترض أنهم سيقومون بمحاولة أخرى
‫لدخول (إسرائيل) عبر نفق تهريب

39
00:02:16,914 --> 00:02:19,274
‫حسنا، ألا تعرف (إسرائيل)
‫مواقع هذه الأنفاق؟

40
00:02:19,394 --> 00:02:20,754
‫ليس جميعها

41
00:02:20,994 --> 00:02:22,434
‫لكن الفلسطينيين يعرفون

42
00:02:25,154 --> 00:02:26,302
‫يمكننا أن نسأل

43
00:02:26,389 --> 00:02:30,114
‫لكن أشك في أن تتخلى
‫السلطات الفلسطينية

44
00:02:30,274 --> 00:02:34,194
‫عن نقطة التقدم الاستراتيجي
‫الوحيدة على (إسرائيل)

45
00:02:35,034 --> 00:02:36,394
‫ماذا أيضا يا (إفرام)؟

46
00:02:36,554 --> 00:02:39,234
‫أريد إرسال وحدة مهمات مشتركة
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

47
00:02:39,434 --> 00:02:40,834
‫ومكتب التحقيقات الفيدرالي

48
00:02:41,074 --> 00:02:42,954
‫إلى (القدس) للتوسط مع (الموساد)

49
00:02:43,314 --> 00:02:45,714
‫كي نعمل على المعلومات
‫المشتركة مباشرة

50
00:02:46,114 --> 00:02:49,234
‫العميل (معلوف)
‫ودكتور (ماك كورد) وفريق دعم

51
00:02:49,714 --> 00:02:51,114
‫عذرا؟

52
00:02:52,634 --> 00:02:55,954
‫أعني، أنا آسفة
‫هل كنت تعرف بهذا؟

53
00:02:57,874 --> 00:02:59,234
‫نعم

54
00:03:01,954 --> 00:03:03,394
‫طرأ الأمر هذا الصباح

55
00:03:05,634 --> 00:03:11,954
‫حسنا، بقدر ما أود معرفة سير تطور الأمر
‫إن لم يكن لديكم شيء آخر

56
00:03:12,594 --> 00:03:13,994
‫هذا ليس ما في الأمر

57
00:03:15,554 --> 00:03:17,034
‫لقد كمنت لي

58
00:03:18,874 --> 00:03:22,634
‫كنت لأخبرك، لكنك كنت منشغلة
‫في محاولة تفادي هجوم حيوي إرهابي

59
00:03:23,041 --> 00:03:30,274
‫لو كان ثمة وسيلة تواصل
‫حيث يمكنك بعث رسالة فورا

60
00:03:30,394 --> 00:03:31,794
‫أنا آسف أنك شعرت
‫بأنني كمنت لك

61
00:03:33,554 --> 00:03:36,074
‫أنا آسفة أنني عاتبتك
‫أمام قائد العالم الحر

62
00:03:37,714 --> 00:03:43,634
‫تفاجأت أن رجلا أصيب عدة مرات
‫منذ أقل من شهرين وما زال على العكاز

63
00:03:43,754 --> 00:03:46,634
‫ذاهب لمراقبة عملية ميدانية
‫في الجزء الآخر من العالم

64
00:03:46,754 --> 00:03:49,994
‫عزيزتي، أنا مكلف بمهمة
‫قوات (في أف أف) منذ البداية

65
00:03:50,114 --> 00:03:51,634
‫هل تفاجأت حقا؟

66
00:03:51,874 --> 00:03:53,234
‫حسنا، لا بأس، المشكلة ليست
‫في أنك ذاهب، بل أنك لم تخبرني

67
00:03:53,354 --> 00:03:54,754
‫لا، بل لأنني ذاهب

68
00:03:54,874 --> 00:03:57,474
‫- هل ستضغط علي حقا بهذا الشأن؟
‫- آسف أنك شعرت بأنني كمنت لك

69
00:03:57,594 --> 00:04:01,034
‫(إليزابيث)، معنا القائدين
‫الإسرائيلي والفلسطيني على الخط

70
00:04:05,674 --> 00:04:09,154
‫- هل سأراك في المنزل؟
‫- نعم، لن نغادر قبل المساء

71
00:04:09,874 --> 00:04:11,194
‫أتمنى لك الحظ يا (هنري)

72
00:04:12,354 --> 00:04:14,874
‫لكن حقا، حظا موفقا

73
00:04:15,394 --> 00:04:18,074
‫سنتشارك المعلومات مع حكومتكم
‫أيها الرئيس (دالتون)

74
00:04:18,194 --> 00:04:19,423
‫لكن ليس مع (إسرائيل)

75
00:04:19,449 --> 00:04:23,554
‫لن ينجح هذا أيها الرئيس (سايد)
‫على (الموساد) التحقيق في هذا

76
00:04:23,914 --> 00:04:26,754
‫أتظن حقا أننا لا نعرف بشأن أنفاق
‫التهريب الخاصة بكم يا (بسام)؟

77
00:04:26,874 --> 00:04:28,274
‫إن كان لدينا أنفاق مماثلة

78
00:04:28,594 --> 00:04:31,834
‫فهي تهدف إلى نقل المعدات الأساسية
‫التي تحرمنا منها حكومتكم

79
00:04:31,903 --> 00:04:34,874
‫- هذا هراء، بل بغية مهاجمتنا
‫- لحماية أنفسنا

80
00:04:34,914 --> 00:04:37,514
‫أيها السيدان
‫لقد رأيتما ملخص استخباراتنا

81
00:04:37,874 --> 00:04:40,234
‫ثمة بضع مئات من الأشخاص
‫على الأرض

82
00:04:40,354 --> 00:04:42,674
‫يملكون القدرة على خلق كائنات
‫مقاومة للمضادات الحيوية

83
00:04:42,794 --> 00:04:45,394
‫التي يمكنها قتل الملايين
‫ودكتور (زانر) هو واحد منهم

84
00:04:45,634 --> 00:04:50,914
‫لن نحقق السلام في (الشرق الأوسط) اليوم
‫لكن إن لم تتعاونوا في هذا

85
00:04:51,914 --> 00:04:53,314
‫قد لا يهم الأمر

86
00:04:55,794 --> 00:05:01,834
‫طلب كل منهما جلسة طارئة للحكومة
‫والآن فجأة، اتفق الجميع

87
00:05:02,434 --> 00:05:05,074
‫لا شيء يضاهي قوة
‫بطاقة الدمار المتفق عليها

88
00:05:07,074 --> 00:05:08,634
‫حبيبتي، سأكون بخير

89
00:05:09,474 --> 00:05:13,074
‫نعم، كذلك قال الرجل
‫الذي توجه نحو الدمار مباشرة

90
00:05:13,234 --> 00:05:16,274
‫حسنا، فلنتكلم على كيفية إقناعك
‫للإسرائيليين والفلسطينيين بالعمل معا

91
00:05:16,474 --> 00:05:17,794
‫فلنركز على هذا

92
00:05:17,954 --> 00:05:19,794
‫- هذا رائع جدا
‫- هذا رائع

93
00:05:22,074 --> 00:05:26,674
‫- بم أردتما أن تكلماني؟ يمكنني...
‫- لا، لا، نعم

94
00:05:27,354 --> 00:05:31,274
‫حسنا، على أمك حضور
‫مؤتمر الدول العشرين في (روما)

95
00:05:31,514 --> 00:05:33,914
‫وأنا اكتشفت توا
‫أنه علي حضور مؤتمر في (لندن)

96
00:05:34,234 --> 00:05:37,634
‫وكنا نتساءل ما إن كان بإمكانك
‫تولي المسؤولية خلال الأسبوع المقبل

97
00:05:37,700 --> 00:05:40,060
‫والاعتناء بأخيك وأختك

98
00:05:40,834 --> 00:05:42,754
‫نعم، طبعا، ما من مشكلة

99
00:05:43,960 --> 00:05:46,097
‫- حقا؟
‫- نعم

100
00:05:46,160 --> 00:05:48,920
‫أعني، عملك مهم جدا
‫ويسرني أن أساعد، إذا...

101
00:05:50,234 --> 00:05:52,914
‫- رائع، شكرا عزيزتي
‫- حسنا، رائع

102
00:05:55,194 --> 00:05:59,274
‫- كان هذا سهلا
‫- نعم، ربما هو سهل للغاية

103
00:06:00,314 --> 00:06:04,554
‫طلبنا منها للتو تمضية الأسبوع
‫كأم عزباء وقبلت

104
00:06:04,834 --> 00:06:06,834
‫أليس لديها مخططات؟
‫عمرها 22 عاما

105
00:06:06,954 --> 00:06:08,394
‫أليس لديها حياة خاصة مع (جاريث)؟

106
00:06:08,914 --> 00:06:10,474
‫هما لا يعيشان معا
‫هل تتساءل عن هذا؟

107
00:06:10,594 --> 00:06:13,074
‫ربما هي ابنة رائعة
‫تريد مساعدة والديها

108
00:06:13,434 --> 00:06:17,234
‫- أو ربما هي مثابرة ونحن نردعها
‫- ومتقدمة عن من بسنها

109
00:06:17,714 --> 00:06:20,794
‫لا، أنا جدية
‫أنا كبرت بسرعة بدوري

110
00:06:20,974 --> 00:06:22,487
‫ولم يكن الأمر ممتعا

111
00:06:22,554 --> 00:06:25,514
‫وقد أثر هذا كثيرا
‫على علاقتي بأخي الصغير

112
00:06:25,634 --> 00:06:28,754
‫علاقتك بـ(ويل) بخير
‫ولا علاقة لهذا بما مررتما به

113
00:06:29,313 --> 00:06:30,713
‫أعلم

114
00:06:31,394 --> 00:06:33,194
‫لكنني لا أريد أن أحد من حريتها

115
00:06:35,754 --> 00:06:37,114
‫علي الذهاب

116
00:06:39,234 --> 00:06:40,914
‫أتمنى لو أمكنني ردعك

117
00:06:41,738 --> 00:06:46,898
‫"نفق تهريب بالقرب من حدود
‫الضفة الغربية والأردن"{\an8}

118
00:06:49,474 --> 00:06:51,674
‫اقترب من القسم الشمالي الغربي

119
00:06:52,314 --> 00:06:56,434
‫توقفوا، دخل الجنود
‫الإسرائيليون من الأسفل

120
00:06:57,554 --> 00:06:58,914
‫ما الأمر؟

121
00:06:59,689 --> 00:07:03,634
‫يبدو أن الأميركيين تبعوك إلى هنا
‫والآن ينتظرنا الإسرائيليون

122
00:07:04,594 --> 00:07:08,154
‫يبدو أن الأميركيين تبعوك إلى هنا
‫والآن ينتظرنا الإسرائيليون في الخارج

123
00:07:09,074 --> 00:07:13,034
‫لا بد من وجود طريق أخرى
‫نفق آخر، أو ربما عبر (مصر)

124
00:07:21,714 --> 00:07:23,114
‫نجا الكاهن (سلاتيري)

125
00:07:23,514 --> 00:07:26,594
‫هو يخضع لجراحة في مستشفى
‫(يد الخول) في (القدس)

126
00:07:26,994 --> 00:07:29,114
‫هل من أثر لطائرة بتحكم عن بعد
‫أو سلاح حيوي؟

127
00:07:29,140 --> 00:07:30,371
‫كلا سيدي

128
00:07:30,506 --> 00:07:34,531
‫لكن جيش الدفاع الإسرائيلي
‫دخل النفق من جانب الضفة الغربية

129
00:07:34,914 --> 00:07:36,434
‫في الوقت الذي تم إطلاق النار عليهم

130
00:07:36,874 --> 00:07:40,874
‫إذا علمت (القاعدة) بالأمر
‫وراهنت على الهجوم المشترك

131
00:07:41,194 --> 00:07:42,554
‫هذه نظرية العمل الخاصة بنا

132
00:07:42,834 --> 00:07:48,674
‫إذا، ثمة أسلحة دمار في أيادي الإرهابيين
‫ونحن لا نعرف نواياهم

133
00:07:49,394 --> 00:07:51,434
‫ولا نملك فكرة عن مكانهم

134
00:07:51,714 --> 00:07:55,274
‫هل من ناحية متفائلة
‫أو أن هذا هو حجم الوضع؟

135
00:07:55,834 --> 00:07:58,074
‫وصل فريقنا للتو إلى (القدس)

136
00:07:58,594 --> 00:08:01,674
‫دكتور (ماك كورد) والعميل (معلوف)
‫يعملان مباشرة مع (الموساد)

137
00:08:17,234 --> 00:08:21,274
‫(بيث)، سمعت أن عملية تبادل
‫المعلومات مع (إسرائيل) قد أثمرت

138
00:08:21,331 --> 00:08:23,314
‫- نعم
‫- أثق أن زواجك سيتخطى الأمر

139
00:08:24,474 --> 00:08:26,034
‫- أنا جاد
‫- أصدقك

140
00:08:26,554 --> 00:08:29,674
‫اسمع، إن كنت ما زلت قادرا على الأمر
‫أتمنى أن تفعل ما بوسعك

141
00:08:29,794 --> 00:08:33,634
‫لإبعاد اسم (ستيفي) عن لائحة الانتظار
‫وإدخالها إلى كلية الحقوق في (هارفرد)

142
00:08:33,754 --> 00:08:36,394
‫ماذا حصل لسحبها من ميدان القتال؟

143
00:08:37,194 --> 00:08:41,034
‫أدركت أن ارتياد كلية
‫في ولاية أخرى سيكون جيدا لها{\an8}

144
00:08:41,194 --> 00:08:43,954
‫لمساعدتها على الانطلاق بنفسها
‫وإيجاد ما يناسبها{\an8}

145
00:08:44,074 --> 00:08:46,634
‫بدأ الحبل يرتخي{\an8}

146
00:08:47,160 --> 00:08:51,400
‫اسمع، إن أمكننا إبقاء الأمر بيننا
‫أظن أن هذا سيكون...{\an8}

147
00:08:52,194 --> 00:08:58,154
‫هذا ساخر نوعا ما، تطلبين مني التوسط
‫بالسر لمساعدة ابنتك لتصبح مستقلة أكثر{\an8}

148
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
‫حصلنا على استخبارات
‫من الإشارات حول (القاعدة)

149
00:09:03,834 --> 00:09:05,394
‫من خلال تنصت حديث لـ(الموساد){\an8}

150
00:09:05,473 --> 00:09:08,113
‫على مختبر في (دير الزور) في (سوريا){\an8}

151
00:09:08,674 --> 00:09:11,234
‫مع ذكر معدات طبية
‫تستخدم لابتكار فيروس{\an8}

152
00:09:12,234 --> 00:09:14,714
‫وتجارب بشرية
‫على جنود سوريين محتجزين{\an8}

153
00:09:15,474 --> 00:09:17,194
‫مثل تجارب (منغيله)

154
00:09:17,674 --> 00:09:21,994
‫تقع (دير الزور) في وسط البلاد
‫ضمن منطقة خاضعة لسيطرة (القاعدة){\an8}

155
00:09:22,354 --> 00:09:26,274
‫بالرغم من هذا، طلبنا عملية
‫هذا يزودنا بكم هائل من المعلومات{\an8}

156
00:09:26,514 --> 00:09:29,314
‫المشكلة هي أننا في طرف الثورة
‫في ظل حرب أهلية في (سوريا){\an8}

157
00:09:29,434 --> 00:09:33,074
‫سنقاتل (القاعدة) من جهة
‫لكن علينا عبور القوات العسكرية السورية{\an8}

158
00:09:33,234 --> 00:09:34,834
‫يمكنني التواصل مع (أفدونين){\an8}

159
00:09:34,954 --> 00:09:37,674
‫ورؤية ما إن كان الروس مستعدين
‫لفتح طريق مع الحكومة السورية{\an8}

160
00:09:37,954 --> 00:09:40,954
‫والتغاضي عن انتهاك (روسيا)
‫لحقوق الإنسان في (سوريا)؟{\an8}

161
00:09:42,354 --> 00:09:44,554
‫كم يهمنا هذا المختبر؟

162
00:09:48,274 --> 00:09:51,034
‫سيصر الروس على جعل هذه
‫عملية مشتركة، أليس كذلك؟

163
00:09:51,754 --> 00:09:53,114
‫هذا ما أتوقعه

164
00:09:53,394 --> 00:09:59,474
‫من يعلم؟ قد يؤدي التعاون مع (روسيا)
‫في (سوريا) إلى إبرام اتفاق في (روما){\an8}

165
00:10:01,234 --> 00:10:03,914
‫يقول طبيبي إن التفاؤل
‫يخفض ضغط الدم{\an8}

166
00:10:07,194 --> 00:10:08,554
‫اجري الاتصال يا (بيث){\an8}

167
00:10:11,634 --> 00:10:12,994
‫مرحبا{\an8}

168
00:10:13,754 --> 00:10:16,834
‫أسمع إشاعات بشأن عمليات
‫عسكرية في (الشرق الأوسط){\an8}

169
00:10:17,194 --> 00:10:18,594
‫حقا؟{\an8}

170
00:10:19,554 --> 00:10:21,034
‫كنت أتساءل فحسب
‫ما إن كانت الوزيرة{\an8}

171
00:10:21,114 --> 00:10:23,034
‫ما زالت تخطط لحضور
‫مؤتمر المصارف في (روما){\an8}

172
00:10:23,114 --> 00:10:26,314
‫أجل لأن النزاع في منطقة من العالم{\an8}

173
00:10:26,434 --> 00:10:31,474
‫دائما ما سيعيق خطتنا
‫في منطقة مختلفة بالكامل{\an8}

174
00:10:31,513 --> 00:10:32,913
‫صحيح، لا بأس!{\an8}

175
00:10:38,994 --> 00:10:43,994
‫- هل من شيء تريد مناقشته؟
‫- لا، لا، أعني...{\an8}

176
00:10:44,074 --> 00:10:48,434
‫لست متحمسا حيال فكرة رؤية
‫زملائي السابقين من (بالدون) و(وايلدر){\an8}

177
00:10:48,554 --> 00:10:52,274
‫وهم يسحبون المزيد من الأرباح
‫تحت قناع إعاقة تمويل الإرهاب{\an8}

178
00:10:53,274 --> 00:10:56,554
‫- عدا هذا، لا، ما من مشكلة
‫- حسنا{\an8}

179
00:10:57,914 --> 00:11:03,994
‫- بدأت في مجال التمويل
‫- نعم، عام واحد، عام واحد كمحلل{\an8}

180
00:11:04,040 --> 00:11:06,640
‫هذا ما تطلبه الأمر
‫لأدرك أن هذا المجال لا يناسبني{\an8}

181
00:11:06,874 --> 00:11:09,394
‫ويلاحقني لبقية حياتي{\an8}

182
00:11:09,613 --> 00:11:12,533
‫إذا، أنت تتوتر حيال
‫مقابلة زملاء سابقين؟

183
00:11:12,954 --> 00:11:15,594
‫ليس إن أخذت بعين الاعتبار
‫أنني أنهض عند الثانية فجرا{\an8}

184
00:11:15,714 --> 00:11:17,274
‫وأنا أتعرق بسبب كوابيس التوتر{\an8}

185
00:11:17,474 --> 00:11:22,314
‫وأعود إلى هناك وجميع الأبواب
‫مقفلة وأنا عار، لكن لا، ليس حقا{\an8}

186
00:11:24,794 --> 00:11:26,874
‫لا أعلم لما يزعجني هذا كثيرا

187
00:11:27,754 --> 00:11:32,674
‫أعني، ذهبت إلى الخدمة العامة
‫وهم بقوا وأصبحوا أثرياء للغاية

188
00:11:33,434 --> 00:11:38,474
‫- هل هذا ما أردته أنت؟
‫- لا، ربما...

189
00:11:39,274 --> 00:11:40,674
‫لا!

190
00:11:40,794 --> 00:11:46,434
‫إلا أنهم جميعهم متنافسون جدا
‫وسيظنون أنني فاشل

191
00:11:48,514 --> 00:11:50,914
‫أعلم، أنت تظنين
‫أنني متنافس جدا بدوري

192
00:11:51,594 --> 00:11:57,314
‫أظن أنك تتمتع باندفاع
‫مثير نحو التميز

193
00:11:57,474 --> 00:12:00,634
‫يا للهول، أنا سيئ بقدرهم
‫علمت هذا، علي العودة إلى مكتبي

194
00:12:00,834 --> 00:12:03,034
‫- نعم، عليك ذلك
‫- لدي الكثير... أنا منشغل جدا

195
00:12:12,604 --> 00:12:16,158
‫"(دير الزور)، (سوريا)"{\an8}

196
00:12:21,554 --> 00:12:23,994
‫الفرقة الأولى، أمنوا منطقة الهبوط

197
00:12:24,114 --> 00:12:26,354
‫الفرقة الثانية
‫قوموا بتغطية الأميركيين

198
00:12:38,114 --> 00:12:40,874
‫المنطقة آمنة، توجهوا إلى الداخل
‫هيا بنا، هيا بنا

199
00:12:49,354 --> 00:12:50,834
‫ماذا في التقرير حول الوضع
‫أيها الأميرال؟

200
00:12:50,954 --> 00:12:52,554
‫الفرقة الأولى في الموقع
‫منطقة الهبوط آمنة

201
00:12:52,874 --> 00:12:54,794
‫التعاون مع الروس قد أفلح

202
00:13:02,194 --> 00:13:05,394
‫المكان خال، هيا بنا
‫ست دقائق للإخلاء، هيا

203
00:13:07,274 --> 00:13:08,714
‫نحن في المكان الصحيح

204
00:13:22,594 --> 00:13:23,696
‫ما هذا؟

205
00:13:23,729 --> 00:13:25,514
‫الأعداء على الأسطح في الشارع

206
00:13:30,347 --> 00:13:34,142
‫الاحداثيات، (دلتا) 34483914...
‫نحتاج إلى بيان لمستوى التهديد بسرعة

207
00:13:34,202 --> 00:13:36,394
‫سنطلق وابلا من النيران
‫ونستدعي هجوما جويا

208
00:13:49,000 --> 00:13:50,440
‫ماذا حصل للتو؟

209
00:13:50,573 --> 00:13:53,493
‫عطل في توجيه القنبلة
‫أصبنا موقع الروس

210
00:13:55,127 --> 00:13:56,567
‫يا للهول!

211
00:14:01,594 --> 00:14:06,234
‫نشرتها (القاعدة) قبل ساعتين، سبق
‫أن حصلت عليها آلاف المواقع الروسية

212
00:14:06,714 --> 00:14:10,074
‫يقول الراوي إننا هاجمنا
‫الجنود الروس عن قصد

213
00:14:11,114 --> 00:14:15,114
‫أظن أن اعتذاري الرسمي
‫من (روسيا) لن ينفع كثيرا

214
00:14:15,234 --> 00:14:17,274
‫(أفدونين) لا يجيب على اتصالاتي

215
00:14:18,794 --> 00:14:20,554
‫علينا الانطلاق إلى مؤتمر
‫الدول العشرين الليلة

216
00:14:21,114 --> 00:14:22,554
‫هل من خبر حول الجرثومة؟

217
00:14:23,394 --> 00:14:27,114
‫الدكتور (وارنر) أنعش نهاري بخبر
‫أن التحاليل المبدئية

218
00:14:27,314 --> 00:14:29,714
‫أثبتت أنه بخطورة (إيبولا)
‫لكنه ينتشر بالهواء

219
00:14:30,354 --> 00:14:32,114
‫ما يجعله قابلا للانتشار أكثر

220
00:14:33,594 --> 00:14:35,874
‫عذرا سيدي
‫المدير (وير) و(أوليفر شو)

221
00:14:36,714 --> 00:14:38,674
‫- مرحبا بك من جديد (أوليفر)
‫- شكرا حضرة الرئيس

222
00:14:38,954 --> 00:14:42,554
‫تبين أن وادي (سيليكون) لا يحوي
‫حماسة تهديد طائرات مسلحة

223
00:14:44,929 --> 00:14:47,489
‫- ليس أنني أستمتع بهذا
‫- ما المستجدات؟

224
00:14:47,772 --> 00:14:51,154
‫نعم، أنا والكابتن (بايكر) طورنا
‫وسيلة للتحكم بالطائرة من بعيد

225
00:14:51,314 --> 00:14:54,154
‫لكن علينا التواجد ضمن نطاق إشارة
‫جهاز الإرسال والاستقبال في الطائرة

226
00:14:54,274 --> 00:14:55,634
‫التي تبلغ حوالى 480 كلم

227
00:14:55,866 --> 00:14:59,386
‫أنهينا للتو بحثا في (إسرائيل)
‫والمناطق على حدودها، وهي ليست هناك

228
00:15:00,354 --> 00:15:04,794
‫إذا (القاعدة) تعيد التنظيم
‫وتتحضر للقيام بمحاولة أخرى؟

229
00:15:05,274 --> 00:15:06,674
‫أو أنهم اختاروا هدفا جديدا

230
00:15:06,794 --> 00:15:08,594
‫أنا أميل إلى الخيار الثاني

231
00:15:09,194 --> 00:15:12,834
‫تمكنت الشرطة الدولية من معرفة صاحب
‫البصمات التي رفعت من المختبر السوري

232
00:15:13,034 --> 00:15:16,674
‫وهو جندي من مشاة (القاعدة)
‫واجهته السلطات المحلية

233
00:15:16,794 --> 00:15:18,314
‫في (إسطنبول) هذا الصباح

234
00:15:18,514 --> 00:15:20,754
‫حسنا، هذه أخبار جيدة
‫هل تمكنا من القبض عليه؟

235
00:15:20,874 --> 00:15:22,674
‫لقد مات، قاوم عملية التوقيف

236
00:15:22,954 --> 00:15:25,274
‫لكنهم وجدوا 50 ألف يورو
‫في حقيبته

237
00:15:25,554 --> 00:15:28,434
‫إذا، هم يخططون لشيء في بلد أوروبي؟

238
00:15:29,114 --> 00:15:31,754
‫هذا يقلص الهدف إلى قارة!

239
00:15:32,234 --> 00:15:35,474
‫في جبهة (القدس)
‫يبدو أن الكاهن (سلاتيري) ينجو

240
00:15:36,012 --> 00:15:39,172
‫دكتور (ماك كورد) والعميل (معلوف)
‫سيقومان باستجوابه حين يسمح وضعه

241
00:15:41,036 --> 00:15:43,074
‫(أديل)، صليني بالرئيسة (هوفماير)

242
00:15:43,234 --> 00:15:45,514
‫أو أي عضو متوافر
‫من الاتحاد الأوروبي فورا

243
00:15:45,754 --> 00:15:47,394
‫أنت إلى مكتبي

244
00:15:48,914 --> 00:15:53,274
‫ستتناولين الغداء غدا
‫مع (توني أنجيليلو)

245
00:15:53,914 --> 00:15:55,594
‫مدير مكتب الدخول
‫في كلية الحقوق في (هارفرد)

246
00:15:55,794 --> 00:15:57,794
‫نعم، أنا أعلم من يكون

247
00:15:58,674 --> 00:16:01,674
‫- ظننت أنني قلت لك...
‫- نعم، أن أتروى

248
00:16:01,994 --> 00:16:03,594
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أنا محسن

249
00:16:05,074 --> 00:16:10,714
‫كيف يمكنك الاهتمام بالتحاقي
‫بكلية الحقوق وسط كل ما يجري؟

250
00:16:11,754 --> 00:16:14,754
‫هذا سؤال ممتاز يا (ستيفاني ماكورد)

251
00:16:15,794 --> 00:16:21,434
‫هذا يذكرني بحديث أجريته مع أمي
‫خلال أيام (نيكسون) الأخيرة

252
00:16:21,594 --> 00:16:24,754
‫عندما بدأ أن آمالنا
‫في نيل الديمقراطية تبددت

253
00:16:24,874 --> 00:16:29,754
‫سألتها، لم أهتم بأي شيء
‫طالما أن كل شيء كئيب؟

254
00:16:30,314 --> 00:16:33,474
‫فقالت، لا تقلق
‫الأمور ليست سيئة بقدر ما تظن؟

255
00:16:33,634 --> 00:16:35,954
‫كلا، بل قالت إن الأمور تكون دائما
‫أسوأ مما يمكنك أن تتصور

256
00:16:36,474 --> 00:16:40,034
‫لكننا قد نتمكن من الخروج منها
‫ذات يوم

257
00:16:40,754 --> 00:16:46,114
‫وإن فعلنا، لن أعود إلى الوقت
‫الذي هدرته في عدم الاكتراث

258
00:16:47,114 --> 00:16:49,994
‫وفي ذلك اليوم
‫تعلمت كيف أصنف

259
00:16:50,154 --> 00:16:51,554
‫اتصلت بالرئيسة (هوفماير)

260
00:16:51,794 --> 00:16:53,754
‫صليني بها، هل تريدين الالتحاق
‫بكلية الحقوق في (هارفرد)؟

261
00:16:53,874 --> 00:16:55,194
‫طبعا

262
00:16:55,354 --> 00:16:58,034
‫إذا احضري الاجتماع
‫كوني ذكية ومحترمة وأثبتي نفسك

263
00:17:00,794 --> 00:17:02,194
‫أيتها الرئيسة (هوفماير)

264
00:17:03,454 --> 00:17:08,014
‫نعم، أخشى أنني أحمل أنباء مقلقة
‫بشأن سلاح حيوي

265
00:17:08,531 --> 00:17:09,933
‫"مستشفى (ياد لا كول)
‫(القدس)، (إسرائيل)"{\an8}

266
00:17:09,986 --> 00:17:12,034
‫المزيد من المعلومات
‫من (القاعدة) في (سوريا){\an8}

267
00:17:12,114 --> 00:17:15,554
‫تقترح أن هدف الهجوم
‫سيكون "رئيس الكفار"{\an8}

268
00:17:16,474 --> 00:17:17,834
‫رئيس الكفار

269
00:17:19,034 --> 00:17:20,434
‫رئيس الكفار

270
00:17:23,114 --> 00:17:25,874
‫حضرة الكاهن (سلاتيري)
‫أنا أدعى (هنري)، وهذا (مو)

271
00:17:26,274 --> 00:17:27,754
‫نريد التكلم معك قليلا

272
00:17:29,754 --> 00:17:33,034
‫- هل أنت مسلم؟
‫- نعم، أنا كذلك

273
00:17:34,514 --> 00:17:35,874
‫اخرج من هنا!

274
00:17:37,040 --> 00:17:39,080
‫هذه ردة فعل مثيرة للاهتمام

275
00:17:39,434 --> 00:17:42,954
‫علما أنك كنت مستعدا
‫للتعاون مع (القاعدة) في (سوريا)

276
00:17:43,874 --> 00:17:46,074
‫كنت أنفذ إرادة القدير
‫هذا ما في الأمر

277
00:17:46,634 --> 00:17:51,994
‫أنا أحسدك، لا أظن أنني سبق
‫أن شعرت بهذا الإيمان من دون شك

278
00:17:52,114 --> 00:17:53,514
‫كيف هو الأمر؟

279
00:17:53,594 --> 00:17:57,754
‫إن لم تكن تتمتع بالإيمان، لا يمكنني
‫أن أفسر لك، سأصلي من أجلك يا أخي

280
00:18:00,754 --> 00:18:03,714
‫تكلمت مع سلفك الكاهن (فينش)

281
00:18:04,714 --> 00:18:07,474
‫في مقر عهد (يوحنا)
‫في (بوليفيا) قبل عامين

282
00:18:08,634 --> 00:18:10,194
‫كان يتمتع بالثقة نفسها

283
00:18:12,834 --> 00:18:14,234
‫هذا من ذلك اليوم

284
00:18:15,000 --> 00:18:19,360
‫بعد الاجتياح، عمل السم بسرعة

285
00:18:20,754 --> 00:18:22,714
‫توفي 37 شخصا

286
00:18:25,114 --> 00:18:29,114
‫وكما تم التنبؤ
‫ظهر الوحش ذو الـ6 عيون

287
00:18:30,114 --> 00:18:33,754
‫وماذا عن أفراد (القاعدة)
‫الذين أطلقوا النار على إخوتك؟

288
00:18:33,874 --> 00:18:36,554
‫- هل كان هذا وحشا مختلفا؟
‫- لا، بل كان هذا...

289
00:18:36,580 --> 00:18:39,820
‫عدو المخلص يأتي
‫بشكل مستقيم بالكامل

290
00:18:41,194 --> 00:18:43,154
‫أيعقل أن تكون قد خدعت
‫من قبل عدو المخلص؟

291
00:18:43,714 --> 00:18:46,354
‫وهل خدعت الكاهن (فينش) بدوري؟
‫هل أنت عدو المخلص؟

292
00:18:47,154 --> 00:18:48,554
‫أيعقل أن يكون ثمة اثنان، أو 12؟

293
00:18:48,954 --> 00:18:51,154
‫- سفر رؤيا (يوحنا)...
‫- أعلم ما يقوله

294
00:18:51,634 --> 00:18:53,914
‫كل شيء يحصل وفقا لخطة القدير

295
00:18:55,874 --> 00:19:00,274
‫قال طبيبك إن الرصاصة التي اخترقت
‫صدرك تبعد عن قلبك ميلمترا واحدا

296
00:19:00,874 --> 00:19:03,754
‫أظن أن نعمة القدير
‫قد تأتي بعرض ملم واحد

297
00:19:04,434 --> 00:19:06,794
‫وأظن أنه تم إنقاذك
‫لتنقذ العالم بدورك

298
00:19:06,954 --> 00:19:08,314
‫أنت يا (أندرو)

299
00:19:09,234 --> 00:19:12,034
‫والآن أسهم مجموعتك المستقيمة
‫والطائرة بتحكم عن بعد

300
00:19:12,194 --> 00:19:14,194
‫والمرض المميت الذي خططتم لنشره

301
00:19:14,874 --> 00:19:16,874
‫كل هذه الأمور استولى عليه
‫عدو المخلص

302
00:19:17,234 --> 00:19:18,714
‫ويتوقف الأمر عليك لتردعها

303
00:19:19,114 --> 00:19:21,714
‫أنت يا (أندرو)، أنت وحدك
‫بإمكانك أن تكون وسيلة السلام

304
00:19:21,834 --> 00:19:24,394
‫أنت فقط بإمكانك إنقاذ ملايين المؤمنين

305
00:19:29,354 --> 00:19:30,714
‫أيها الكاهن؟

306
00:19:31,634 --> 00:19:32,954
‫أيها...

307
00:19:33,554 --> 00:19:34,914
‫حتى إنك أثرت بي

308
00:19:38,999 --> 00:19:43,074
‫"قمة الدول العشرين
‫(روما)، (إيطاليا)"{\an8}

309
00:19:49,514 --> 00:19:55,314
‫- هل من أخبار من مكتب (أفدونين)؟
‫- ما زالت الاتصالات مقطوعة سيدتي

310
00:19:56,594 --> 00:20:00,514
‫أنا متأكدة من أنه لن يكون من المحرج
‫أن نلتقي عند نافورة الشوكولاتة

311
00:20:05,994 --> 00:20:07,474
‫يجدر بك أن تحب (روما)

312
00:20:09,794 --> 00:20:11,274
‫أظن أنني سأصاب بالغثيان

313
00:20:11,794 --> 00:20:13,274
‫ماذا؟
‫أفسحوا المجال للسيدة الحامل

314
00:20:13,594 --> 00:20:14,994
‫عذرا

315
00:20:17,594 --> 00:20:22,434
‫الوزيرة و(جاي) في اجتماع مع حاكم
‫مؤسسة النقد العربي السعودي

316
00:20:22,634 --> 00:20:27,194
‫- إذا (دايزي)...
‫- تتقيأ في الحمام؟

317
00:20:27,794 --> 00:20:29,114
‫هذه بداية قوية

318
00:20:29,314 --> 00:20:34,314
‫- (بلايك مورغن)، لا أصدق
‫- (تريفور)، ماذا تفعل هنا؟

319
00:20:34,874 --> 00:20:37,634
‫تقدم شركة (بالدون) و(وايلدر)
‫عروضا مصرفية خاصة

320
00:20:38,034 --> 00:20:41,354
‫- هي مدرجة على الجدول الرسمي
‫- نعم، لا بد من أن هذا فاتني

321
00:20:42,154 --> 00:20:44,594
‫إذا هل ستعرفني إلى صديقيك؟

322
00:20:45,234 --> 00:20:48,274
‫آسف، هذه (نادين توليفر)
‫رئيسة الموظفين لدى الوزيرة (ماك كورد)

323
00:20:48,474 --> 00:20:49,834
‫كيف حالك؟

324
00:20:49,954 --> 00:20:51,394
‫و(مات ماهوني)
‫الكاتب الرئيسي في الوزارة

325
00:20:51,514 --> 00:20:53,034
‫- سررت بمقابلتك
‫- (تريفور كنغستون)

326
00:20:55,554 --> 00:20:57,794
‫أنا و(تريفور) عملنا معا
‫في شركة (بالدوين) و(وايلدر)

327
00:20:57,954 --> 00:21:00,114
‫بعد تخرجنا فورا، بل نهبنا معا

328
00:21:00,234 --> 00:21:04,234
‫- وأنت خلفت الكثير من المال وراءك
‫- تعلقت بروحي

329
00:21:04,634 --> 00:21:06,234
‫يا للهول!
‫لم أدرك أنني فقدت روحي

330
00:21:06,674 --> 00:21:08,874
‫أظن أنني كنت منشغلا جدا
‫في قيادة محرك الاقتصاد الأميركي

331
00:21:09,074 --> 00:21:10,994
‫أنا كنت منشغلا
‫في دعم الديمقراطية العالمية

332
00:21:11,114 --> 00:21:12,794
‫لتحصل على أسواق ثابتة تستثمرها

333
00:21:12,994 --> 00:21:14,354
‫كأمين سر لمساعدة وزيرة

334
00:21:14,514 --> 00:21:20,794
‫في الواقع يا (تريفور)، (بلايك)
‫هو المساعد التنفيذي لوزيرة الخارجية

335
00:21:20,954 --> 00:21:22,314
‫هو قائد قواتها

336
00:21:22,434 --> 00:21:27,834
‫أظن أنه يمكنك القول إنه
‫حاجب الدبلوماسية الأميركية

337
00:21:29,274 --> 00:21:34,234
‫هذا خطأي، سررت برؤيتك يا رجل
‫كما سررت بمقابلتكما

338
00:21:35,394 --> 00:21:36,954
‫- وداعا
‫- وداعا

339
00:21:37,874 --> 00:21:40,634
‫الوسيم يحصل على امتيازات خاصة
‫أليس كذلك؟

340
00:21:42,914 --> 00:21:44,274
‫شكرا

341
00:21:52,354 --> 00:21:54,034
‫تضيء أعينهم
‫عندما تبرعين بالعربية معاليك

342
00:21:54,514 --> 00:21:55,914
‫من المؤسف أنني لا أجيد الروسية

343
00:21:56,034 --> 00:21:58,434
‫سأحاول أن أكلمهم من جديد، وداعا

344
00:22:00,594 --> 00:22:01,954
‫مرحبا عزيزتي

345
00:22:02,074 --> 00:22:04,114
‫أمي، آسفة على إزعاجك

346
00:22:04,434 --> 00:22:06,594
‫لكنني أردت معرفة
‫ما إن كنت تملكين فكرة

347
00:22:07,114 --> 00:22:09,554
‫عن سبب تأثير (راسل جاكسون)
‫على (هارفرد) مجددا

348
00:22:10,194 --> 00:22:13,514
‫إنه يؤثر عليهم، صحيح؟

349
00:22:14,554 --> 00:22:16,674
‫هذه ليست تقنية مماطلة فصيحة
‫صحيح؟

350
00:22:17,754 --> 00:22:19,114
‫عذرا؟

351
00:22:20,114 --> 00:22:23,394
‫يا للهول يا أمي
‫أنت طلبت منه ذلك، أليس كذلك؟

352
00:22:25,234 --> 00:22:27,914
‫- أنت مثل الخيل البري
‫- ماذا؟

353
00:22:28,554 --> 00:22:32,074
‫يجب أن تكوني حرة وتطيري

354
00:22:32,274 --> 00:22:37,554
‫أنا (بيغاسوس)؟ إذا أنا حصان طائر؟
‫هل هذا عذرك للتدخل في حياتي؟

355
00:22:37,994 --> 00:22:39,354
‫أردتك أن تكوني سعيدة فحسب

356
00:22:39,714 --> 00:22:44,594
‫آسفة، ما كان يجدر بي
‫أن أخفي عليك

357
00:22:44,714 --> 00:22:47,114
‫وما كان يجدر بي التدخل في حياتك

358
00:22:48,794 --> 00:22:50,994
‫- سأعمل على الأمر
‫- افعلي ذلك من فضلك

359
00:22:51,794 --> 00:22:53,154
‫ما وضع مهماتك؟

360
00:22:53,634 --> 00:22:58,034
‫تمكنت من تقليص الفوضى
‫إلى الأطباق القذرة

361
00:22:58,234 --> 00:22:59,634
‫وعدم مراقبة وسائل التواصل الاجتماعي

362
00:22:59,794 --> 00:23:02,634
‫أفكر في عدم الذهاب إلى المدرسة

363
00:23:03,554 --> 00:23:05,514
‫إن كان بإمكانك المشي والتكلم، ستذهب

364
00:23:07,634 --> 00:23:11,034
‫أحسنت، كان هذا جيدا
‫كان جيدا جدا

365
00:23:12,194 --> 00:23:13,714
‫إعادة توجيه فرد من طائفة

366
00:23:14,114 --> 00:23:17,114
‫يتطلب تعريفه على نقاط الضعف
‫في تعاليم الطائفة

367
00:23:17,234 --> 00:23:18,634
‫وعلى القائد نفسه في النهاية

368
00:23:18,794 --> 00:23:20,114
‫نعم، لكن (سلاتيري) هو القائد

369
00:23:20,594 --> 00:23:23,834
‫وهو متغطرس جدا
‫ليعترف بأي خلل في معتقداته

370
00:23:24,714 --> 00:23:27,114
‫كان مستعدا لإرسال (إيان)
‫ليقوم بعملية انتحارية

371
00:23:27,234 --> 00:23:28,634
‫لكنني أشك في أن يضحي بنفسه

372
00:23:29,314 --> 00:23:32,274
‫مثل (بن لادن)، يختبئ في كهف
‫ويرسل تابعيه ليموتوا

373
00:23:33,354 --> 00:23:34,954
‫يتعلق الأمر بالحفاظ على النفس

374
00:23:39,874 --> 00:23:41,274
‫مرحبا؟
‫- مرحبا، (ستيفاني ماك كورد)؟

375
00:23:41,554 --> 00:23:42,914
‫نعم، أنا هي

376
00:23:43,074 --> 00:23:44,954
‫معك الآنسة (مورالس)
‫ممرضة ثانوية (مونرو)

377
00:23:45,234 --> 00:23:47,874
‫- يعاني (جايسون) ألما في المعدة
‫- تقيأت في صف الرياضة البدنية

378
00:23:48,154 --> 00:23:49,554
‫هل سمعت هذا؟

379
00:23:49,674 --> 00:23:51,874
‫نعم، سمعته بوضوح
‫لكن هل هو بخير؟

380
00:23:52,234 --> 00:23:53,594
‫هو يعاني حمى خفيفة

381
00:23:53,994 --> 00:23:57,914
‫ومن خلال موقع ألم المعدة
‫لا أستبعد التهاب الزائدة الدودية

382
00:23:58,034 --> 00:23:59,634
‫إذا، علينا نقله إلى مستشفى
‫(سانت لوسيا)

383
00:23:59,754 --> 00:24:01,154
‫وإجراء تصوير مقطعي محوسب له

384
00:24:01,514 --> 00:24:05,074
‫- وإن أظهر التصوير أنه التهاب الزائدة؟
‫- سيحتاج إلى جراحة طارئة

385
00:24:06,114 --> 00:24:08,754
‫يا للهول!

386
00:24:09,194 --> 00:24:12,394
‫إن لم أنج
‫قومي بمسح قائمة البحث

387
00:24:26,514 --> 00:24:30,594
‫أيها الكاهن، ما كان يجدر بي أن أشك
‫بمعتقداتك، من الواضح أنها قوية

388
00:24:32,234 --> 00:24:35,274
‫أنا مجرد شخص أمثل القدير، هو قوتي

389
00:24:35,794 --> 00:24:37,634
‫ستحتاج إلى كل قواه حيث ستذهب

390
00:24:38,114 --> 00:24:40,994
‫سجن (أديكس فلورنس) المشدد الحراسة

391
00:24:41,434 --> 00:24:44,954
‫23 ساعة في اليوم في زنزانة
‫بمساحة 4 أمتار بمترين

392
00:24:45,474 --> 00:24:47,354
‫الطريقة الوحيدة للخروج
‫هي في التابوت

393
00:24:47,994 --> 00:24:51,954
‫- هذا بيد القدير
‫- بل في وزارة العدل

394
00:24:52,874 --> 00:24:56,714
‫لكن إن عملت معنا، يمكننا
‫أن نوصي بتحسين وضع الاحتجاز

395
00:24:57,234 --> 00:24:59,994
‫في سجن منخفض الحراسة
‫لكن عليك أن تبدأ بالتكلم الآن

396
00:25:06,754 --> 00:25:11,674
‫عندما كانوا يتكلمون مع بعضهم
‫كانوا يعتمدون اللغة العربية غالبا

397
00:25:11,794 --> 00:25:13,714
‫لكنهم تكلموا أحيانا بالإنكليزية الركيكة

398
00:25:14,314 --> 00:25:15,714
‫ماذا قالوا؟

399
00:25:15,874 --> 00:25:22,314
‫قبل دخولنا إلى النفق، (رامجن)
‫أخبر (حميد) شيئا عن بدل مقابل غرفة

400
00:25:22,874 --> 00:25:24,234
‫غرفة فندق؟

401
00:25:25,114 --> 00:25:28,994
‫هذا كل ما سمعته، بدل مقابل غرفة

402
00:25:33,634 --> 00:25:36,434
‫- لا أظن أنهم يتكلمون الإنكليزية الركيكة
‫- ماذا تعني؟

403
00:25:37,314 --> 00:25:41,954
‫(روم) بالعربية تعني (روما)
‫وكلمة (في) تعني "داخل"

404
00:25:43,114 --> 00:25:44,674
‫هذا يعني "في (روما)"

405
00:25:52,194 --> 00:25:53,754
‫هل نحن على اتصال
‫بالقوات الإيطالية المسلحة؟

406
00:25:53,874 --> 00:25:56,394
‫نحن نجري اتصالا
‫بوزير الدفاع (بيلوتشي) الآن

407
00:25:56,754 --> 00:25:58,154
‫هل من أثر للطائرة بتحكم عن بعد؟

408
00:25:58,274 --> 00:26:02,794
‫تم رصدها فوق (فيرينتينو)، على بعد
‫65 كلم منا باتجاه المنطقة السابعة

409
00:26:03,554 --> 00:26:05,274
‫إنه توجه مباشرة إلى مدينة (فاتيكان)

410
00:26:05,674 --> 00:26:10,074
‫منذ تأسيس منظمة (القاعدة)
‫وهي تحاول توجيه ضرب للنصارى

411
00:26:11,274 --> 00:26:13,754
‫- هم يستهدفون البابا؟
‫- "كبير الكفار"

412
00:26:25,746 --> 00:26:27,386
‫معنا غرفة التحكم حضرة الرئيس

413
00:26:28,394 --> 00:26:31,474
‫(أوليفر)، الآن بعد أن علمنا
‫بموقع الطائرة بتحكم عن بعد

414
00:26:31,594 --> 00:26:32,954
‫ألا يمكنك التحكم بها؟

415
00:26:33,114 --> 00:26:35,234
‫ثمة مقاتلة (إف 35)
‫ستصبح ضمن نطاقها خلال دقيقة سيدي

416
00:26:35,594 --> 00:26:37,354
‫هذا يجعلها وشيكة جدا

417
00:26:37,954 --> 00:26:39,314
‫معنا الوزير (بيلوتشي)

418
00:26:39,874 --> 00:26:43,554
‫حضرة الرئيس، طائراتنا في مواقعها
‫لإسقاط الطائرة بتحكم عن بعد

419
00:26:43,994 --> 00:26:46,074
‫أيها الوزير (بيلوتشي)
‫معك (إليزابيث ماكورد)

420
00:26:47,194 --> 00:26:52,394
‫لدينا أسباب تجعلنا نشك
‫بوجود سلاح حيوي على متنها

421
00:26:52,514 --> 00:26:56,994
‫إن قمت بإسقاطها فوق منطقة سكنية
‫تواجه خطر نشر وباء

422
00:26:57,314 --> 00:27:00,314
‫اقتربنا جدا من التمكن من التحكم
‫بالطائرة بتحكم عن بعد أيها الوزير

423
00:27:00,634 --> 00:27:02,114
‫لم يعد بإمكاننا الانتظار

424
00:27:04,194 --> 00:27:06,794
‫- (أوليفر)؟
‫- نحاول خرقها الآن سيدي

425
00:27:07,394 --> 00:27:09,714
‫بقي دقيقة على الوصول إلى (الفاتيكان)

426
00:27:18,514 --> 00:27:20,714
‫نفد منا الوقت
‫حضرة الرئيس (دالتون)

427
00:27:21,234 --> 00:27:22,714
‫أطلقوا النار على الطائرة بتحكم عن بعد

428
00:27:23,314 --> 00:27:24,914
‫خرقناها، نحن نتحكم
‫بالطائرة بتحكم عن بعد

429
00:27:24,994 --> 00:27:26,394
‫نحن نتحكم بالطائرة بتحكم عن بعد

430
00:27:26,514 --> 00:27:28,434
‫ألغوا المهمة!
‫ألغوا المهمة!

431
00:27:34,394 --> 00:27:36,074
‫لم يصيبوا الهدف
‫تمكنوا من إلغاء المهمة

432
00:27:37,314 --> 00:27:38,914
‫لا يمكنني التحكم بآلية الهبوط

433
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
‫إذا سيكون اصطداما
‫مسيرا بعيدا عن المدينة

434
00:27:53,194 --> 00:27:57,034
‫سننظم الاحتواء مع قوات الرد
‫على الأحداث الحيوية التابعة لكم

435
00:27:59,874 --> 00:28:01,794
‫أنا طلبت من المدرسة عدم إزعاجك

436
00:28:02,114 --> 00:28:05,034
‫هو بخير، حصلت على المعلومات
‫في طريقي إلى هنا، مرحبا

437
00:28:05,114 --> 00:28:06,554
‫- مرحبا
‫- أنا على اتصال معي أبي

438
00:28:06,834 --> 00:28:08,674
‫- مرحبا يا أبي
‫- يبدو بحال جيدة

439
00:28:09,474 --> 00:28:10,874
‫كيف حالك؟

440
00:28:11,354 --> 00:28:12,754
‫أجاب رافعا إبهامه

441
00:28:12,954 --> 00:28:15,674
‫أجروا له تصويرا مقطعيا محوسبا
‫واستبعدوا التهاب الزائدة الدودية

442
00:28:15,794 --> 00:28:17,114
‫هو يريد أن يتكلم معك

443
00:28:18,434 --> 00:28:19,834
‫مرحبا؟

444
00:28:19,954 --> 00:28:22,394
‫- كنت أتقيأ
‫- يا للهول!

445
00:28:23,714 --> 00:28:25,074
‫ما مسألة التفجير؟
‫هل أمي بخير؟

446
00:28:25,234 --> 00:28:27,354
‫إنها حادثة طفيفة خارج (روما)

447
00:28:27,474 --> 00:28:30,074
‫كيف علمت بهذا؟
‫يتم نقل الخبر الآن

448
00:28:30,234 --> 00:28:33,594
‫لأنني أعمل لصالح الحكومة
‫الجميع بخير

449
00:28:34,074 --> 00:28:35,914
‫- هل تكلمت مع أمي؟
‫- كنت سأتصل بها

450
00:28:36,514 --> 00:28:37,994
‫سأجري اتصالا جماعيا من هنا
‫ابق معي!

451
00:28:38,394 --> 00:28:39,794
‫قال إنها بخير

452
00:28:40,674 --> 00:28:43,914
‫مرحبا، (ستيفي) كنت سأتصل بك
‫تلقيت الرسالة بشأن (جايسون)

453
00:28:44,034 --> 00:28:47,794
‫طلبت منهم عدم الاتصال بكما
‫هو بخير، إنه إنظار خاطئ

454
00:28:48,074 --> 00:28:52,554
‫ماذا عن الهجوم الإرهابي؟
‫أبي على الخط، بالمناسبة

455
00:28:52,954 --> 00:28:55,474
‫- مرحبا عزيزتي
‫- مرحبا، اتصال مشترك

456
00:28:56,554 --> 00:28:59,874
‫- كيف حال (لندن)؟
‫- مشمسة بصورة مفاجئة

457
00:29:00,274 --> 00:29:02,194
‫اسمعا، الخبر يتصدر العناوين

458
00:29:02,874 --> 00:29:06,074
‫هذا لا شيء، محاولة محبطة
‫لهجوم من خلال طائرة بتحكم عن بعد

459
00:29:06,234 --> 00:29:09,674
‫هيا، أنا أتوق لمعرفة الأمر
‫كيف سار الاجتماع بشأن (هارفرد)؟

460
00:29:09,954 --> 00:29:13,234
‫كان علي تفويته
‫لأحضر إلى المستشفى

461
00:29:13,754 --> 00:29:17,474
‫(ستيفي)، أنا آسفة جدا

462
00:29:18,114 --> 00:29:20,474
‫كان يجدر بنا التواجد هناك
‫كان يجدر بنا ذلك

463
00:29:21,274 --> 00:29:25,194
‫أيمكننا التركيز على واقع أن (روما)
‫لا تحترق، و(جايسون) بخير

464
00:29:25,314 --> 00:29:27,914
‫وابنتنا شخص صالح للغاية

465
00:29:28,194 --> 00:29:30,434
‫لا بأس، أحمق!

466
00:29:33,994 --> 00:29:35,994
‫هل من أخبار سرية حول هجوم آخر
‫للطائرة بتحكم عن بعد؟

467
00:29:37,034 --> 00:29:38,434
‫أظن أننا بأمان في الوقت الراهن

468
00:29:45,234 --> 00:29:46,634
‫أريد كأس (مانهاتن)

469
00:29:46,794 --> 00:29:48,554
‫مع شراب (بوليت) إن كان
‫لديك منها، وإلا (مايكرز)

470
00:29:48,674 --> 00:29:50,034
‫نعم سيدي، فورا

471
00:29:50,154 --> 00:29:52,194
‫أرأيت؟
‫يمكنك أن تكون لطيفا

472
00:29:53,834 --> 00:29:55,954
‫أدركت أنك لم تتغير
‫لم قد يتغير مشروبك المفضل إذا؟

473
00:29:56,074 --> 00:29:57,434
‫يمكنني أن أقول الأمر نفسه

474
00:29:57,794 --> 00:29:59,194
‫أرى أنك ما زلت متكتما

475
00:30:00,874 --> 00:30:03,474
‫يا للهول!
‫ألن تسأل عن وضعي وعن عائلتي؟

476
00:30:03,554 --> 00:30:07,834
‫كيف حال العائلة؟ ولم كنت مترددا
‫في تعريفي إلى زملائك؟

477
00:30:10,754 --> 00:30:13,234
‫أمي ما زالت على حالها
‫وأختي رزقت بولدين

478
00:30:13,434 --> 00:30:19,914
‫وليس علي أن أفسر لزملائي في العمل
‫أننا تواعدنا لبضعة أشهر منذ 7 أعوام

479
00:30:20,954 --> 00:30:24,234
‫- بضعة أشهر؟
‫- 8 أو 9 أشهر

480
00:30:26,274 --> 00:30:28,994
‫إذا، ماذا عن ولدي شقيقتك؟

481
00:30:32,794 --> 00:30:36,554
‫(ميا) و(تيدي)، هما جميلان بقدر الأولاد
‫الذين يعرضون الملابس في المجلات

482
00:30:36,794 --> 00:30:38,114
‫ستحبهما

483
00:30:39,314 --> 00:30:41,954
‫هل يعرفان عن الخال (بلايك)
‫وأصدقائه المميزين؟

484
00:30:42,994 --> 00:30:44,434
‫ماذا؟
‫هيا، نحن ننفتح لبعضنا

485
00:30:45,954 --> 00:30:51,074
‫عائلتي تعرفني وتفهمني، في العمل
‫قررت أن أكون متحفظا، أتمانع هذا؟

486
00:30:52,594 --> 00:30:53,994
‫إن كنت سعيدا
‫أكون كذلك بدوري

487
00:30:54,434 --> 00:30:56,034
‫- جيد
‫- شكرا

488
00:30:57,954 --> 00:31:01,674
‫ثم مجددا، أنت لا تعمل مع مجموعة
‫من شبان أخوية يكرهون المنحرفين

489
00:31:01,834 --> 00:31:04,954
‫إذا أنا لا أفهم لما لا تعلن أنك مثلي

490
00:31:08,554 --> 00:31:11,194
‫(بلاك)، لا تقل لي إنك
‫ما زلت تعتمد مسألة الازدواجية

491
00:31:11,394 --> 00:31:14,674
‫هذه ليست "مسألة أعتمدها"
‫هذا ما أنا عليه

492
00:31:14,994 --> 00:31:16,634
‫لا بأس، لا بأس
‫أنا لست خبيرا اقتصاديا

493
00:31:16,754 --> 00:31:18,754
‫لدي وشم لـ(آلان غرينسبان)
‫على أسفل ظهري

494
00:31:18,874 --> 00:31:21,914
‫لهذا... لهذا...
‫لهذا السبب لا أخبر الناس

495
00:31:22,034 --> 00:31:25,754
‫فهذا يؤدي إلى محادثات فارغة
‫بشأن المصطلحات المعتمدة حاليا

496
00:31:25,874 --> 00:31:27,234
‫وهذا ليس من شأنك

497
00:31:27,354 --> 00:31:29,635
‫إذا، ماذا يحصل عندما يكتشفون الأمر؟
‫هل تتراجع وتهرب مجددا؟

498
00:31:29,794 --> 00:31:33,874
‫أنت تعيش حياة مثالية؟ كيف يسير
‫البرنامج الموسيقي لأطفال وسط المدينة؟

499
00:31:36,594 --> 00:31:38,074
‫تبا!

500
00:31:38,554 --> 00:31:39,954
‫- كان ذلك جيدا
‫- أنا آسف

501
00:31:40,594 --> 00:31:41,994
‫لديك وجهة نظر

502
00:31:46,634 --> 00:31:48,154
‫لم أصل إلى وجهتي

503
00:31:50,274 --> 00:31:53,834
‫إنها رحلة
‫أليس هذا ما كنت تقوله؟

504
00:31:55,874 --> 00:31:59,034
‫آمل أنني لم أكن أفعل
‫فهذا يبدو مبتذلا جدا

505
00:32:05,714 --> 00:32:07,114
‫أريدك أن تكون سعيدا فحسب

506
00:32:08,594 --> 00:32:10,394
‫وأريد أن يعرفك الناس جيدا

507
00:32:11,834 --> 00:32:16,234
‫أنا محظوظ بك
‫يبدو أنه لا يوجد الكثير منا

508
00:32:18,394 --> 00:32:19,794
‫أرأيت؟
‫يمكنك أن تكون لطيفا

509
00:32:21,874 --> 00:32:23,234
‫أنا سعيد أنك تبلي حسنا

510
00:32:24,754 --> 00:32:26,914
‫- انتبه إلى نفسك يا أخي
‫- أخي؟

511
00:32:27,034 --> 00:32:28,514
‫- أعلم
‫- لا تستخدم كلمة "أخي"

512
00:32:28,634 --> 00:32:31,234
‫- أعلم، حاولت، لكن...
‫- لا تقل هذا قط

513
00:32:32,074 --> 00:32:33,474
‫عليك التأقلم مع المحيط، صحيح؟

514
00:32:37,074 --> 00:32:41,314
‫تلطخ هذا الأسبوع بخسارة
‫22 جنديا روسيا شجاعا

515
00:32:41,994 --> 00:32:44,714
‫عبرت لأصدقائنا الروسيين
‫عن تعازي الحارة

516
00:32:45,474 --> 00:32:47,194
‫وعن امتناني الشديد في آن

517
00:32:47,634 --> 00:32:50,114
‫لأن المعلومات التي تم جمعها
‫من هذه المهمة

518
00:32:50,314 --> 00:32:53,794
‫ساعدت على تفادي
‫هجوم مدمر هنا في (روما)

519
00:32:56,034 --> 00:33:02,114
‫فكروا في الأمر، الروس والأميركيون
‫يعملون معا في (سوريا)

520
00:33:02,594 --> 00:33:04,274
‫لردع هجوم على (إيطاليا)

521
00:33:05,314 --> 00:33:10,114
‫وكأننا نحتاج إلى المزيد من الأدلة لنثبت
‫أن العالم خطير جدا لتواجهه بمفردك

522
00:33:11,314 --> 00:33:14,194
‫اليوم، نتذكر الشهداء

523
00:33:15,114 --> 00:33:19,794
‫بينما نركز على ردع
‫الإرهابيين بكل وسيلة ممكنة

524
00:33:20,514 --> 00:33:21,994
‫نخب نجاحنا

525
00:33:28,954 --> 00:33:33,074
‫حتى (سالنيكوف) رفع كأسه
‫أنت بارع سيدي

526
00:33:33,634 --> 00:33:37,074
‫عملت مع كاتبين
‫وتدربت أمام المرآة لساعة

527
00:33:38,474 --> 00:33:41,794
‫أيها الرئيس، سيدتي
‫تواصلنا للتو مع قوات الرد الحيوي

528
00:33:42,194 --> 00:33:44,994
‫لم يجدوا أي فيروس في
‫موقع هبوط الطائرة بتحكم عن بعد

529
00:33:45,194 --> 00:33:47,074
‫لم تكن مجهزة بسلاح حيوي؟

530
00:33:48,274 --> 00:33:49,674
‫كانت خدعة

531
00:33:52,874 --> 00:33:57,794
‫"قائد الكفار"
‫هذا أنت يا سيدي

532
00:33:58,674 --> 00:34:00,194
‫والحكام الآخرون

533
00:34:02,514 --> 00:34:04,114
‫علينا إخلاء المكان فورا

534
00:34:11,019 --> 00:34:12,539
‫- أين الفريق؟
‫- سبق أن خرج

535
00:34:13,394 --> 00:34:17,474
‫انتظر، انتظر، أعلم الأمن بأن هذا
‫السلاح الحيوي يمكن نشره في الهواء

536
00:34:17,674 --> 00:34:20,474
‫لكن بأي حال، عليهم إغلاق نظام
‫التدفئة والتهوئة والتكييف

537
00:34:20,793 --> 00:34:23,633
‫- و(جاي)، فلتخرج من هنا
‫- نعم سيدتي

538
00:34:32,434 --> 00:34:34,154
‫- ماذا تفعل؟
‫- المعذرة

539
00:34:34,594 --> 00:34:35,994
‫يفترض بنا إخلاء المكان

540
00:35:31,434 --> 00:35:34,594
‫أغلقوا نظام التهوئة فورا
‫أقفل فتحات كل المبنى

541
00:35:34,714 --> 00:35:36,954
‫- ماذا يجري؟
‫- افعل ذلك الآن!

542
00:35:59,954 --> 00:36:02,354
‫مرحبا، هل أمي بخير؟
‫تكلمت معها قبل ساعة

543
00:36:02,474 --> 00:36:03,874
‫نعم، هي بخير

544
00:36:04,274 --> 00:36:07,954
‫الضحيتان الوحيدتان هما التابعان
‫لمنظمة (القاعدة) اللذان أطلقا الجرثومة

545
00:36:08,394 --> 00:36:12,754
‫فأصابتهما العدوى، هذا هو نيل
‫الجزاء العادل، إن سمعت به قط

546
00:36:13,394 --> 00:36:18,114
‫حسنا، إذا ما سبب زيارتك المشرفة؟

547
00:36:18,794 --> 00:36:20,314
‫سأصطحبك لتناول الفطور

548
00:36:21,594 --> 00:36:24,234
‫- هل سترقيني؟
‫- لا، بل أفضل من ذلك

549
00:36:24,474 --> 00:36:26,754
‫تمكنت من إعادة تحديد
‫موعد مع (أنجيليلو)

550
00:36:27,194 --> 00:36:29,474
‫وهذه المرة، سأتأكد شخصيا
‫من وصولك إلى هناك

551
00:36:30,114 --> 00:36:32,114
‫يبعد المكان 20 دقيقة
‫في وسط المدينة

552
00:36:32,954 --> 00:36:34,354
‫يا للهول!

553
00:36:36,114 --> 00:36:37,554
‫ألم تسمعيني أقول 20 دقيقة؟

554
00:36:37,674 --> 00:36:40,354
‫آسفة، لا
‫أعني أن هذا لطف بالغ منك

555
00:36:40,474 --> 00:36:43,914
‫بالرغم من أن أمي
‫حثتك على القيام بهذا

556
00:36:45,114 --> 00:36:48,354
‫في الواقع، هذه المرة
‫لم أفعل هذا من أجل أمك

557
00:36:50,514 --> 00:36:53,314
‫لقد أثبتت أنك تتمتعين بشخصية ونزاهة

558
00:36:53,874 --> 00:36:57,434
‫أكثر من 99 بالمئة
‫من النبلاء المدللين والبغيضين

559
00:36:57,594 --> 00:36:59,754
‫الذين يتسللون في حرم كلية (هارفرد)

560
00:37:01,354 --> 00:37:04,754
‫إذا، اذهبي وتحضري
‫سأنتظرك في السيارة

561
00:37:06,874 --> 00:37:10,554
‫أتعلم؟
‫أدركت شيئا للتو

562
00:37:14,834 --> 00:37:16,234
‫لا أريد أن أذهب

563
00:37:18,714 --> 00:37:20,074
‫لم لا؟

564
00:37:22,954 --> 00:37:27,954
‫لا أريد أن أرتاد كلية (هارفرد)
‫ولا أي كلية حقوق أخرى

565
00:37:28,994 --> 00:37:35,194
‫إن ذهبت، سأتخلى عن فرصة
‫مساعدة عائلتي

566
00:37:36,194 --> 00:37:41,074
‫بينما أمي من أقوى النساء بالعالم
‫وأبي يعمل في كلية الحربية

567
00:37:41,234 --> 00:37:45,074
‫ويقوم بكل الأمور السرية الأخرى
‫التي أعلم أنه يقوم بها

568
00:37:47,834 --> 00:37:49,234
‫هما يحتاجان إلي

569
00:37:49,594 --> 00:37:53,634
‫وبالرغم من أن هذا يبدو غرورا
‫أنت تحتاج إلي

570
00:37:54,634 --> 00:37:56,354
‫نعم، هذا غرور

571
00:37:56,514 --> 00:37:58,714
‫حسنا، إذا
‫ربما أنا بحاجة إليك

572
00:37:59,314 --> 00:38:05,914
‫أو علي أن أقوم بعمل مهم اليوم

573
00:38:07,434 --> 00:38:08,834
‫يمكن تأجيل كلية الحقوق

574
00:38:09,434 --> 00:38:16,474
‫أعني الخدمة هي مهنة عائلية
‫حسبما أظن، و...

575
00:38:18,954 --> 00:38:20,594
‫أنا سعيدة بموقعي

576
00:38:23,474 --> 00:38:26,994
‫وأدركت كل هذا الآن؟

577
00:38:35,114 --> 00:38:36,514
‫يا لعائلة (ماكورد)

578
00:38:47,114 --> 00:38:48,714
‫أظن أن هذه هي نهاية الفيلم

579
00:38:49,594 --> 00:38:53,714
‫حصلنا على مقاعد أمامية لمشاهدة
‫كل القباحة التي تمت باسم ديننا

580
00:38:54,114 --> 00:38:55,554
‫إذا، كان هذا ممتعا

581
00:38:58,754 --> 00:39:01,874
‫اسمع، يجدر بي أن أذكر
‫أنني أعاني مع إيماني بدوري

582
00:39:03,194 --> 00:39:09,714
‫دائما ما أريد الاقتراب من القدير
‫أشعر أنه موجود، لكن ثمة عائق

583
00:39:11,434 --> 00:39:16,114
‫ربما كل ما نواجهه في عملنا
‫يجعلني أشك، ويجعلني أغضب

584
00:39:16,834 --> 00:39:18,234
‫لكن أظن أنني سأصل إلى هناك

585
00:39:18,874 --> 00:39:20,594
‫ربما غدا أو في الأسبوع المقبل

586
00:39:22,114 --> 00:39:23,994
‫لكن السنوات تتقدم باستمرار

587
00:39:26,474 --> 00:39:29,514
‫ربما هذا الشعور، هذا التلهف

588
00:39:31,514 --> 00:39:34,234
‫ربما هذا كل ما لدي
‫وربما يكفي

589
00:39:37,914 --> 00:39:39,234
‫ربما

590
00:39:43,994 --> 00:39:46,114
‫- تشرفت
‫- وداعا يا (مو)

591
00:39:51,194 --> 00:39:53,674
‫شكرا لك على توصيلي أولا يا سيدتي
‫لم يكن هذا ضروريا قط

592
00:39:54,034 --> 00:39:56,114
‫لا بأس يا رجل، منزلك في طريقنا

593
00:39:59,954 --> 00:40:01,874
‫ما زلت لم أتمكن من التخلص
‫من عبارة "يا رجل"، صحيح؟

594
00:40:01,994 --> 00:40:03,354
‫لا، سيدتي

595
00:40:04,274 --> 00:40:06,954
‫- سأعمل على هذا
‫- أنا متأكد من أنك ستنجحين

596
00:40:07,394 --> 00:40:09,674
‫- طابت ليلتك سيدتي الوزيرة
‫- طابت ليلتك

597
00:40:14,253 --> 00:40:18,053
‫- سيدتي، أنا "مزدوج"
‫- نعم، وداعا، سأراك في الصباح

598
00:40:26,834 --> 00:40:31,114
‫انتظري، سيدتي، سيدتي؟

599
00:40:34,434 --> 00:40:35,794
‫ماذا؟
‫هل نسيت شيئا؟

600
00:40:36,114 --> 00:40:39,754
‫لا، أنا "مزدوج"
‫أي أنني مزدوج الميول

601
00:40:41,247 --> 00:40:43,945
‫أعلم أنك تفاجأت على الأرجح
‫وتتساءلين لما أخبرك بهذا الآن

602
00:40:44,194 --> 00:40:45,834
‫وأنا لا أعلم تحديدا

603
00:40:46,114 --> 00:40:49,794
‫لكن ربما يتعلق الأمر برفيق سابق
‫قد يكون نذلا أحيانا

604
00:40:49,914 --> 00:40:51,274
‫لكنه يعطي آراء جيدة

605
00:40:51,394 --> 00:40:53,354
‫منها حول ما لطالما
‫اعتبرته حقي بالخصوصية

606
00:40:53,634 --> 00:40:56,234
‫وبالطبع ما زلت أثق بهذا
‫فهو مذكور في الدستور

607
00:40:56,434 --> 00:41:00,194
‫لكنني أدرك الآن أن حقي في الحرية
‫مختلف عن اختياري أن أكون منغلقا

608
00:41:00,314 --> 00:41:02,794
‫ويتعلق أكثر بالوثوق بالأشخاص
‫بأموري الخاصة

609
00:41:02,914 --> 00:41:07,994
‫وهذا صعب علي لأنني اختبرت
‫الكثير من النبذ الغريب من الجميع

610
00:41:08,040 --> 00:41:11,873
‫ليس أنني أظنك ترفضين المزدوجين
‫أو المنحرفين أو أي نوع من الأشخاص

611
00:41:12,074 --> 00:41:15,274
‫لكنني اعتدت على البقاء
‫على مسافة من الناس

612
00:41:15,514 --> 00:41:18,034
‫لأنني لست غبيا

613
00:41:18,114 --> 00:41:20,434
‫أعلم أن الناس يحتارون بشأني
‫أو يشعرون بالفضول، ولا بأس بهذا

614
00:41:20,554 --> 00:41:23,794
‫لكنني لم أشعر قط بالالتزام
‫لإرضاء فضول أي شخص

615
00:41:23,914 --> 00:41:27,834
‫خلال نشر صور لي مع حبيب أو حبيبة
‫على وسائل التواصل مثل جيل الألفية

616
00:41:27,954 --> 00:41:30,434
‫ودائما ما بررت هذا من خلال التفكير
‫ما الفارق الذي يشكله هذا بالنسبة لي

617
00:41:30,554 --> 00:41:32,154
‫أعني ثمة الكثير من الأمور الأهم
‫التي تحصل في العالم

618
00:41:32,274 --> 00:41:35,154
‫مثل ما حصل في (روما) توا؟
‫أعني، من يأبه بميولي؟

619
00:41:37,154 --> 00:41:39,994
‫لكنني أدركت الآن
‫أن العكس صحيح ربما

620
00:41:40,234 --> 00:41:42,154
‫وإن لم أتمكن من أن أكون
‫صادقا مع الناس بشأن هويتي

621
00:41:43,114 --> 00:41:45,274
‫كيف سأقيم تجربة صادقة معهم؟

622
00:41:46,794 --> 00:41:48,754
‫آسف، آمل حقا
‫أنني لم أتخط الحدود الآن

623
00:41:48,874 --> 00:41:52,714
‫لكنني لم أتمكن من الانتظار أكثر
‫لأنني أحترمك وأقدرك كثيرا

624
00:41:52,834 --> 00:41:56,954
‫وأظن أننا نعرف بعضنا جيدا
‫وأود أن أفكر في أنك تقدرينني بدورك

625
00:41:57,314 --> 00:42:01,234
‫وإن لم أتمكن من الانفتاح معك بشأن هذا
‫كيف سيكون ذلك صادقا؟

626
00:42:03,234 --> 00:42:04,954
‫هذا كل شيء، طابت ليلتك

627
00:42:27,234 --> 00:42:29,074
‫- طابت ليلتك يا (بلايك)
‫- طابت ليلتك

628
00:42:48,235 --> 00:43:14,920
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

