﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:06,660
‫اسمع، فكرت بقصة تغطية أكثر اقناعا

2
00:00:06,727 --> 00:00:11,047
‫صلة وصل بين استخبارات الدفاع
‫ووكالة المخابرات المركزية

3
00:00:11,213 --> 00:00:12,893
‫- هل لهذا المنصب وجود؟
‫- كلا

4
00:00:12,960 --> 00:00:14,160
‫لكن من المفترض أن يكون موجودا

5
00:00:14,213 --> 00:00:16,693
‫لماذا يختارون أستاذ دين لهذا المنصب؟

6
00:00:16,813 --> 00:00:20,213
‫لكن، لماذا يختارون أستاذ دين
‫للوظيفة الحقيقية؟

7
00:00:20,319 --> 00:00:23,359
‫- الرئيس يريدك، هل تريد القهوة؟
‫- كلا، شكرا

8
00:00:23,539 --> 00:00:25,979
‫لنرى إن كنت سأتمكن من النجاح
‫في الاستعراض النهائي

9
00:00:26,034 --> 00:00:28,714
‫قبل أن نبدأ بالقلق بشأن قصة تغطية

10
00:00:28,834 --> 00:00:35,498
‫يا للهول، تعرضت لإطلاق نار
‫من قبل إرهابيين

11
00:00:35,567 --> 00:00:39,353
‫- وتشعر بالتوتر بسبب مقابلة عمل
‫- لست متوترا

12
00:00:39,573 --> 00:00:42,194
‫لكن لدي تحفظات بشأن
‫النظام البيروقراطي، فأنا أكرهه

13
00:00:42,241 --> 00:00:46,481
‫اختبرته بشكل كافي بالأوساط الأكاديمية
‫والآن أعود للغوص فيه من جديد

14
00:00:46,661 --> 00:00:50,741
‫هل أريد هذه الوظيفة؟
‫قسم الأنشطة الخاصة

15
00:00:50,880 --> 00:00:55,440
‫أنا متأكد أنهم يتداولون مجموعة
‫من النكات بهذا الشأن في الكافيتريا

16
00:00:55,573 --> 00:00:56,973
‫- ستكون بخير
‫- لست متوترا

17
00:00:57,040 --> 00:00:58,560
‫-"أمي!"
‫- "أمي؟ أمي؟"

18
00:00:58,760 --> 00:00:59,368
‫نعم؟

19
00:00:59,394 --> 00:01:01,297
‫هل تمزحين بشأن النص
‫الذي أرسلته لنا؟

20
00:01:01,347 --> 00:01:02,787
‫لنوضح الأمر، من الأفضل أن تكوني كذلك

21
00:01:02,854 --> 00:01:04,107
‫- هل فاتتني رسالة نصية؟
‫- كلا

22
00:01:04,160 --> 00:01:06,335
‫أتذكر الكوخ الذي كنا نستأجره

23
00:01:06,407 --> 00:01:08,847
‫بالقرب من نهر (ستانتون)
‫عندما كان الأولاد صغارا؟

24
00:01:08,914 --> 00:01:10,234
‫رأيت على موقع (أير بي أن بي)

25
00:01:10,354 --> 00:01:13,074
‫أنه متوفرا في نهاية
‫هذا الأسبوع الكوخ نفسه

26
00:01:13,194 --> 00:01:15,474
‫رقم 12، كم هذا رائع؟

27
00:01:15,574 --> 00:01:20,014
‫أجل، ربما لأن العائلة الأخيرة التي
‫أقامت فيه تعرضت للقتل بواسطة فأس

28
00:01:20,194 --> 00:01:24,234
‫كف عن ذلك، فأنت لا تذكره حتى
‫لكن ستخبرك شقيقاتك كم كان ممتعا

29
00:01:24,287 --> 00:01:29,527
‫أتذكرين صيد الأسماك
‫والمشاريع الفنية الطهو في الهواء الطلق؟

30
00:01:29,552 --> 00:01:32,034
‫كنا نلعب الألعاب اللوحية
‫على ضوء الشموع

31
00:01:32,140 --> 00:01:33,220
‫أتذكرين ذلك؟

32
00:01:33,354 --> 00:01:35,354
‫هذا لأن الكهرباء
‫لا تصل إلى ذلك المكان

33
00:01:35,474 --> 00:01:36,794
‫ماذا تعنين بذلك؟

34
00:01:36,954 --> 00:01:38,074
‫إنه عبارة عن علبة مع مياه جارية باردة

35
00:01:38,134 --> 00:01:42,614
‫ماذا؟ كنت تحب ذلك المكان
‫العودة إلى الطبيعة

36
00:01:42,740 --> 00:01:45,660
‫الاتصال بالمهارات البعيدة عن الأنظار

37
00:01:45,840 --> 00:01:50,880
‫فمن المفيد معرفة البقاء على قيد الحياة
‫من دون وسائل الراحة

38
00:01:50,993 --> 00:01:54,153
‫أجل، سأرفض الاقتراح

39
00:01:54,554 --> 00:01:57,482
‫هلا تقدم خدمة لوالدتك، أرجوك؟

40
00:01:57,540 --> 00:02:00,660
‫أعني قبل مغادرتكم المنزل

41
00:02:00,994 --> 00:02:04,554
‫متى ستسنح لنا فرصة مشابهة
‫مرة أخرى؟

42
00:02:04,674 --> 00:02:06,794
‫أراهنكم أن (ستيفي)
‫ستوافق على الاقتراح

43
00:02:06,914 --> 00:02:10,674
‫- هل قرأت رسالتها؟
‫- كلا

44
00:02:11,074 --> 00:02:14,232
‫مذهل، تحتوي على الكثير من التعجب

45
00:02:14,360 --> 00:02:17,520
‫لم لا نذهب إلى مزرعة الأحصنة
‫إن كنت تشعرين بالحاجة للطبيعة

46
00:02:17,580 --> 00:02:19,354
‫إنه ممل أيضا، لكنه على الأقل مريح

47
00:02:19,474 --> 00:02:23,474
‫لأنه يتضمن كل وسائل الراحة
‫وغير منعزل

48
00:02:23,527 --> 00:02:24,462
‫شبكة الواي فاي متقطعة

49
00:02:24,509 --> 00:02:26,915
‫أجل، هذه حياة برية
‫كافية بالنسبة إلي

50
00:02:27,047 --> 00:02:32,560
‫حسنا، أتعلمون؟ لن أجر أي منكم
‫رغما عنه إلى حلمي الجميل

51
00:02:32,634 --> 00:02:35,274
‫- حسنا، رائع
‫- شكرا يا أمي

52
00:02:35,394 --> 00:02:41,394
‫حسنا سأذهب لأكون حزينا
‫أقوم بذلك منذ الآن

53
00:02:44,793 --> 00:02:48,953
‫"وفي الأخبار العالمية
‫يشعر المراقبون العسكريون بالانزعاج"

54
00:02:49,033 --> 00:02:51,673
‫"بسبب حشد مفاجئ للقوات البحرية
‫الروسية في (البحر الأسود)"

55
00:02:51,847 --> 00:02:53,007
‫"وهي معبر مائي استراتيجي..."

56
00:02:53,114 --> 00:02:55,874
‫ما الخطب يا (روسيا)؟
‫لا يمكننا إشاحة نظرنا عنك لحظة

57
00:02:55,994 --> 00:02:59,714
‫تماما كابني
‫تنتقل من ارتكاب حماقة إلى أخرى

58
00:02:59,874 --> 00:03:04,594
‫- هل تتكلم معي؟
‫- أجل، مع من ظننتني أتحدث؟

59
00:03:04,714 --> 00:03:08,714
‫لا أعلم، مرت سنوات
‫منذ أن كلمني أحدهم من غرفة أخرى

60
00:03:08,834 --> 00:03:10,514
‫أهلا بعودتك أيتها الجميلة

61
00:03:10,594 --> 00:03:12,674
‫- هل تريدين تناول الفطور؟
‫- علي الذهاب إلى العمل

62
00:03:12,794 --> 00:03:15,074
‫- ماذا عن العشاء؟
‫- علي البقاء لوقت متأخر

63
00:03:15,194 --> 00:03:18,674
‫هل تسمح لك (بيث) بتناول الطعام؟
‫هل علي إجراء حديث معها؟

64
00:03:24,329 --> 00:03:25,461
‫سأتصل بك

65
00:03:25,574 --> 00:03:27,614
‫مهلا، ماذا قال القمر الصناعي
‫لبرج التحكم؟

66
00:03:27,674 --> 00:03:28,599
‫لا أعرف يا (مايك)

67
00:03:28,646 --> 00:03:30,954
‫"أشعر أنك تبقيني بعيدا"

68
00:03:31,114 --> 00:03:32,194
‫يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك

69
00:03:32,274 --> 00:03:34,674
‫أعلم، كانت صلاة
‫لكنك كنت متوجهة نحو الباب

70
00:03:35,194 --> 00:03:36,874
‫اتفقنا أن الأمر
‫سيكون عبارة عن تجربة

71
00:03:36,994 --> 00:03:38,434
‫وتجري الأمور بخير
‫ألا تعتقدين؟

72
00:03:38,494 --> 00:03:41,214
‫أعني حتى (غوردن) سعيد
‫أليس كذلك يا (غوردن)؟

73
00:03:41,874 --> 00:03:45,754
‫أريد إبقاء الأمر سرا
‫خاصة في العمل

74
00:03:45,820 --> 00:03:48,380
‫أريدك أن تحترم هذا الأمر، اتفقنا؟

75
00:03:48,554 --> 00:03:50,674
‫لكم من الوقت؟

76
00:03:50,834 --> 00:03:53,514
‫في المستقبل المنظور

77
00:03:54,613 --> 00:03:57,573
‫- هكذا سيكون الأمر؟
‫- أجل

78
00:03:58,687 --> 00:04:03,167
‫حسنا، اذهبي لإصلاح العالم؟

79
00:04:07,514 --> 00:04:09,994
‫إنها تقتلني

80
00:04:12,907 --> 00:04:16,187
‫"نسبة التوتر مرتفعة جدا
‫بين (روسيا) وحلف الناتو"

81
00:04:18,093 --> 00:04:24,733
‫ما الذي تخطط (روسيا) لفعله؟
‫(روسيا)؟ أسطول (البحر الأسود)؟

82
00:04:25,140 --> 00:04:29,460
‫- كنت أفكر بهذا الموضوع
‫- حقا؟

83
00:04:31,189 --> 00:04:33,194
‫تبدين في مزاج جيد اليوم

84
00:04:33,381 --> 00:04:35,221
‫نظرا إلى كل شيء

85
00:04:35,268 --> 00:04:38,268
‫أعتقد أنني حظيت بليلة نوم هانئة

86
00:04:38,561 --> 00:04:41,201
‫لدي معلومات
‫لمؤتمرك الصحفي هذا الصباح

87
00:04:41,234 --> 00:04:44,474
‫سأجتمع لاحقا هذا العصر
‫مع (أودري ستيوارت)

88
00:04:44,683 --> 00:04:46,274
‫وهي والدة (فيليب ستيوارت)

89
00:04:46,394 --> 00:04:48,314
‫الجندي الأميركي الذي لاقى حتفه
‫العام الماضي في (أوكرانيا)

90
00:04:48,434 --> 00:04:52,434
‫هذا صحيح، تم دفن جثته
‫عن طريق الخطأ في (روسيا)

91
00:04:52,554 --> 00:04:57,114
‫أرجوك شددي على أننا نبذل
‫جهدنا لإعادته إلى البلاد

92
00:04:57,360 --> 00:05:00,520
‫- لكن في الحقيقة، يقومون بتأخيرنا
‫- بالتأكيد

93
00:05:04,051 --> 00:05:07,137
‫غادر الأسطول الروسي في (البحر الأسود)
‫ميناء (سيفاستوبول)

94
00:05:07,254 --> 00:05:08,484
‫وهو مؤلف من أربعة بوارج

95
00:05:08,594 --> 00:05:10,479
‫وثمانية سفن هجوم
‫بالإضافة إلى حاملة صواريخ موجهة

96
00:05:10,560 --> 00:05:13,400
‫وهي تتجه مباشرة
‫نحو الشواطئ البلغارية

97
00:05:13,634 --> 00:05:16,874
‫ما الأخبار من وزير الخارجية الروسي؟

98
00:05:17,034 --> 00:05:22,874
‫يقول (أفدوين) إنه "تمرين عسكري
‫روتيني لاختبار معدات جديدة"

99
00:05:22,987 --> 00:05:25,784
‫أجل، يختبرون جهوزيتهم
‫لغزو إحدى دول حلف الناتو

100
00:05:25,824 --> 00:05:28,810
‫يمكننا إطلاق مبادرة
‫نطالب فيها عودتهم إلى المرفأ

101
00:05:28,907 --> 00:05:32,747
‫وندين سلوكهم على أنه معاد
‫لسلامة الملاحة في (البحر الأسود)

102
00:05:32,807 --> 00:05:35,773
‫إن خطابهم الإعلامي
‫كان معادي جدا

103
00:05:35,827 --> 00:05:38,173
‫سيدتي، يريد (راسيل جاكسون)
‫الاجتماع بك على الفور

104
00:05:38,274 --> 00:05:43,074
‫- ويطلب منك انتعال حذاء مسطح
‫- لماذا؟

105
00:05:43,327 --> 00:05:48,527
‫لم أسأل، اعتقدت أنها معلومات سرية
‫أم طلب غريب

106
00:05:48,594 --> 00:05:50,554
‫على الأرجح أنه كلاهما

107
00:05:51,877 --> 00:05:54,914
‫آمل ألا تمانعي لكن زوجتي
‫لا زالت تتحقق من خطواتي

108
00:05:55,034 --> 00:05:58,074
‫- تريدني على قيد الحياة لسبب ما
‫- أوافقها الرأي بهذا الشأن

109
00:05:58,194 --> 00:06:00,554
‫وأنا أيضا، لكنني أتمنى
‫لو أمكنني القيام بذلك

110
00:06:00,634 --> 00:06:02,874
‫على أرجوحة شبكية
‫مع ضلوع اللحم القصيرة

111
00:06:03,129 --> 00:06:05,129
‫ستذهبين إلى (بروكسل)

112
00:06:05,167 --> 00:06:08,487
‫يريدك الرئيس أن تشاركي
‫في اجتماع وزراء حلف الـ(ناتو)

113
00:06:08,594 --> 00:06:10,074
‫بشأن أزمة (بلغاريا)

114
00:06:10,194 --> 00:06:12,274
‫هل تطورت الأوضاع إلى هذا الحد؟

115
00:06:12,394 --> 00:06:14,554
‫ماذا يقول السفير (نيومان)؟

116
00:06:14,674 --> 00:06:17,914
‫(نيومان) مجرد شخص
‫يعمل وفقا للقانون

117
00:06:17,960 --> 00:06:23,040
‫لا يمكنه مساعدتنا
‫فالوضع يحتاج إلى الجرأة

118
00:06:23,321 --> 00:06:25,881
‫إذا قررتم إرسالي

119
00:06:25,954 --> 00:06:27,874
‫أشعر أن هذا الأمر يحمل إطراء لي

120
00:06:27,994 --> 00:06:30,794
‫منذ نصف ساعة
‫قامت مجموعة من المسلحين

121
00:06:30,874 --> 00:06:32,914
‫أطلقوا على أنفسهم
‫اسم "جيش المواطنين الشرعيين"

122
00:06:33,034 --> 00:06:36,114
‫بالسيطرة على مبنى
‫أركان الدفاع في (صوفيا)

123
00:06:36,274 --> 00:06:39,914
‫جيش المواطنين الشرعيين؟
‫لم يسبق لي أن سمعت بهم؟

124
00:06:40,034 --> 00:06:41,354
‫حسنا، هذه حال الجميع

125
00:06:41,514 --> 00:06:44,514
‫اعترضت استخبارات الإشارة اتصالات
‫لاسلكية محمولة بين المتمردين

126
00:06:44,634 --> 00:06:48,914
‫والتي كانت ستعتبر طبيعية باستثناء
‫أنهم كانوا يتكلمون اللغة الروسية

127
00:06:49,034 --> 00:06:51,154
‫- إنها راية مزيفة
‫- أجل

128
00:06:51,274 --> 00:06:52,914
‫حددت وكالة استخبارات الدفاع
‫هوية المتمردين

129
00:06:53,034 --> 00:06:55,554
‫على أنهم قوات البحرية الروسي الخاصة

130
00:06:55,660 --> 00:06:57,620
‫نحن نواجه أزمة شبيهة
‫لأزمة شبه جزيرة (القرم)

131
00:06:57,694 --> 00:07:00,214
‫غير أن هذه المرة
‫إنه اعتداء ضد دولة حليفة للـ(ناتو)

132
00:07:00,434 --> 00:07:06,074
‫هذا سبب رحلتك إلى (بروكسل)
‫نريد التذرع بالبند الخامس

133
00:07:06,354 --> 00:07:11,074
‫"اعتداء ضد واحد
‫يعتبر اعتداء ضد الجميع"

134
00:07:11,194 --> 00:07:13,794
‫أجل، للمرة الثانية
‫في تاريخ حلف الـ(ناتو)

135
00:07:13,914 --> 00:07:15,554
‫فاعتداء الحادي عشر من أيلول
‫كان غير قابل للنقاش

136
00:07:15,634 --> 00:07:17,154
‫لكن هذه القضية

137
00:07:17,274 --> 00:07:20,514
‫- قد تحتاج إلى المزيد من الاقناع
‫- أفهم ذلك

138
00:07:20,674 --> 00:07:22,114
‫في حال خرجت الأوضاع عن السيطرة

139
00:07:22,234 --> 00:07:26,194
‫قد ننظر إلى باقي (أوروبا الشرقية)
‫من وراء ستارة حديدية

140
00:07:32,987 --> 00:07:35,187
‫السيدة (ستيوارت)

141
00:07:37,388 --> 00:07:40,594
‫أنا آسفة جدا لجعلك
‫تنتظرين يا سيدة (ستيورات)

142
00:07:40,878 --> 00:07:42,954
‫أنا (نادين توليفر)، تحدثنا عبر الهاتف

143
00:07:43,213 --> 00:07:46,449
‫ظننت أنني سأقابل الوزيرة

144
00:07:46,553 --> 00:07:50,915
‫للأسف تم استدعاءها
‫إلى (البيت الأبيض) لكنها تعتذر

145
00:07:51,040 --> 00:07:58,000
‫وطلبت مني أن أقول لك
‫إننا نقوم بكل ما بوسعنا لإعادة (فيليب)

146
00:07:58,402 --> 00:08:01,362
‫حسنا، أنتم ألطف
‫من شؤون المحاربين القدامى

147
00:08:01,420 --> 00:08:06,780
‫فهم لا يذكرون اسمه بتاتا، بل "البقايا"

148
00:08:07,587 --> 00:08:12,794
‫حسنا، نحن، جميعا، ممتنون جدا

149
00:08:12,967 --> 00:08:17,847
‫للخدمات التي قدمها ابنك
‫في الصراع في (أوكرانيا)

150
00:08:18,893 --> 00:08:23,693
‫لقد كان خطأ مؤسفا

151
00:08:24,191 --> 00:08:28,674
‫حسنا، قيل لي
‫أنها أمور تحصل في الحروب

152
00:08:28,794 --> 00:08:33,714
‫لكن مع عودة التأزم للعلاقة
‫مع (روسيا) الآن

153
00:08:33,754 --> 00:08:38,994
‫- سيصبح الأمر أكثر صعوبة، أليس كذلك؟
‫- لا زالت سفارتنا مفتوحة في (موسكو)

154
00:08:39,194 --> 00:08:41,354
‫وأنا أعمل بشكل مباشر مع السفير

155
00:08:41,474 --> 00:08:46,674
‫لتحديد مكان دفن العريف
‫(ستيورات) العرضي

156
00:08:46,834 --> 00:08:50,794
‫أنا أطالب بذلك منذ عام

157
00:08:51,074 --> 00:08:52,714
‫أنا آسفة

158
00:08:52,822 --> 00:08:59,982
‫لا أفهم سبب وجوده في (أوكرانيا)
‫وما علاقة ذلك بالأمن القومي

159
00:09:00,107 --> 00:09:07,667
‫لكنني الآن أريد دفن ابني في الأرض
‫التي أؤمن أنه لاقى حتفه لحمايتها

160
00:09:08,427 --> 00:09:15,427
‫- هل أطلب الكثير؟
‫- كلا، لا تطلبين الكثير

161
00:09:18,615 --> 00:09:21,714
‫أخبرني المدير أنك حصلت على الوظيفة؟
‫بهذه السهولة؟

162
00:09:21,794 --> 00:09:24,634
‫بالكاد استجوبني
‫سأقابل فريقي في الغد

163
00:09:24,754 --> 00:09:30,714
‫حسنا، هو يعرفك ومرة أخرى الرئيس
‫ذهب حزنك هباء

164
00:09:30,834 --> 00:09:34,554
‫حسنا، سأضع حدا لهذه النكات

165
00:09:34,714 --> 00:09:36,274
‫حظا سعيدا بذلك

166
00:09:36,394 --> 00:09:38,914
‫إذا (بروكسل)، هل ستقومين حقا
‫بذكر البند الخامس؟

167
00:09:39,034 --> 00:09:42,274
‫أجل، للمرة الثانية في التاريخ
‫دون ضغوطات

168
00:09:42,394 --> 00:09:47,114
‫وسيقومون باتباع نظام غريب
‫حيث لن نقوم بأي تصويت

169
00:09:47,234 --> 00:09:51,194
‫لكن علينا اتخاذ قرار بالإجماع
‫لا أعرف كيف سننجح بذلك

170
00:09:51,354 --> 00:09:54,114
‫اسمعي، بالكلام عن التصويت
‫حاولت مع الأولاد

171
00:09:54,194 --> 00:09:58,154
‫- لكنني لم أنجح بتمرير قرار الكوخ
‫- هيا!

172
00:09:58,274 --> 00:10:00,954
‫حبيبتي! إنهم شبان
‫ولديهم ارتباطاتهم الاجتماعية

173
00:10:01,074 --> 00:10:03,234
‫- كما أنهم مدمنين على التكنولوجيا...
‫- هذا مقصدي

174
00:10:03,354 --> 00:10:09,274
‫أخشى أن يصبحوا عاجزين عن العيش
‫من دون هواتفهم

175
00:10:10,440 --> 00:10:16,354
‫ولمرة واحدة أود قضاء عطلة
‫مع الأولاد حيث أكون معهم

176
00:10:16,592 --> 00:10:19,714
‫قبل مغادرتهم للمنزل نهائيا

177
00:10:19,834 --> 00:10:24,034
‫لدي فكرة أفضل
‫لم لا نذهب أنا وأنت إلى الكوخ

178
00:10:24,194 --> 00:10:26,914
‫ونقضي عطلة أسبوع رومنسية
‫لم نفعل ذلك منذ فترة

179
00:10:27,034 --> 00:10:31,634
‫- أجل، حسنا، هذا أعتقد
‫- لن اعتبر الأمر شخصيا

180
00:10:31,794 --> 00:10:34,394
‫حسنا، الكوخ يدور حول العائلة

181
00:10:34,514 --> 00:10:39,514
‫ووجودنا جميعا
‫تحت سقف واحد غير مريح

182
00:10:39,634 --> 00:10:44,994
‫وإيجاد سبل لتمرير الساعة تلو الأخرى

183
00:10:45,114 --> 00:10:47,594
‫اسمعي، لا أريد الذهاب
‫إن كان ذلك سيجعلك تعيسة

184
00:10:47,714 --> 00:10:53,674
‫كلا، سنقضي نهاية أسبوع رومنسية
‫كما قلت، إنها أفضل من لا شيء

185
00:10:54,341 --> 00:10:59,821
‫أرأيت، هذا هو السلوك
‫الذي أبقى الشعلة حية

186
00:11:01,510 --> 00:11:04,394
‫ها هي! الشعلة على قيد الحياة
‫إنها على قيد الحياة

187
00:11:04,554 --> 00:11:05,874
‫توقف!

188
00:11:06,354 --> 00:11:08,314
‫"مقر قيادة الـ(ناتو)
‫(بروكسل - بلجيكا)"{\an8}

189
00:11:08,434 --> 00:11:12,394
‫يسر الحكومة الفرنسية
‫تقديم المسودة الأخيرة للقرار{\an8}

190
00:11:12,554 --> 00:11:16,874
‫وآمل أن يقربنا خطوة من الاتفاق

191
00:11:16,994 --> 00:11:22,034
‫أنا أنظر إلى صياغة المقطع الثالث

192
00:11:22,267 --> 00:11:24,027
‫"نحن، الأعضاء الثمانية والعشرين
‫في حلف الـ(ناتو)"

193
00:11:24,074 --> 00:11:27,594
‫"مصممون على التحقيق في هذا الهجوم"

194
00:11:27,754 --> 00:11:33,514
‫أنا آسفة، متى تحولت كلمة
‫"صد" إلى "تحقيق"؟

195
00:11:33,634 --> 00:11:35,114
‫سيدة (بوفيه)

196
00:11:35,274 --> 00:11:39,274
‫تم تقديم الدليل
‫إن التورط الروسي واضح

197
00:11:39,394 --> 00:11:42,994
‫لكن يدعي جيش المواطنين الشرعيين
‫أنهم بلغاريين

198
00:11:43,114 --> 00:11:46,514
‫علينا أن نكون متأكدين
‫أن الهجوم يستوفي معايير الهجمات

199
00:11:46,634 --> 00:11:48,994
‫التي تستدعي تطبيق البند الخامس

200
00:11:49,114 --> 00:11:54,954
‫أؤكد لك أنهم ليس بلغاريين
‫والوقت يداهمنا

201
00:11:55,074 --> 00:11:57,634
‫لقد وضعنا ثماني مسودات حتى الآن

202
00:11:57,754 --> 00:12:01,634
‫في حين علينا الاتفاق ضد أي شيء
‫يهدد هذا التحالف

203
00:12:01,754 --> 00:12:05,194
‫أتفهم ذلك، لكن حياة
‫جنود فرنسيين معرضة للخطر

204
00:12:05,314 --> 00:12:07,794
‫كل أعضاء تحالف الـ(ناتو)
‫تخاطر بحياة جنودها

205
00:12:07,914 --> 00:12:13,314
‫- ربما إن استبعدنا استخدام القوة
‫- علينا استخدام القوة

206
00:12:13,434 --> 00:12:16,954
‫وإلا ستحظى (روسيا) بحرية
‫إدارة شؤون (أوروبا الشرقية)

207
00:12:17,114 --> 00:12:20,554
‫كالعادة، لا تتمتع
‫(الولايات المتحدة) بالصبر

208
00:12:20,714 --> 00:12:22,634
‫لاعتماد السبل الديبلوماسية
‫وتفضل اللجوء إلى الحرب

209
00:12:22,754 --> 00:12:27,354
‫- هذا الاعتداء هو عمل حربي
‫- علينا الاتفاق على هذا الأمر

210
00:12:27,434 --> 00:12:30,874
‫أجل، علينا ذلك
‫لا يمكن لهذا التحالف أن ينجو

211
00:12:30,994 --> 00:12:35,034
‫إلا في حال تعاون كل أعضائه

212
00:12:35,154 --> 00:12:38,674
‫حسنا إذا يا سيدتي الوزيرة، قد لا ينجو

213
00:12:38,834 --> 00:12:41,034
‫على أحدهم أن يتجرأ على الرفض

214
00:12:41,154 --> 00:12:46,034
‫بموجبه، تنسحب الجمهورية الفرنسية
‫من مجلس المحيط الأطلسي

215
00:13:06,526 --> 00:13:07,752
‫- ما كان هذا؟
‫- سيدتي

216
00:13:07,793 --> 00:13:10,473
‫الستارة الحديدية الجديدة
‫تسقط على (أوروبا الشرقية)

217
00:13:10,674 --> 00:13:13,994
‫يطالب حلفاء الـ(ناتو) بالمساعدة
‫وهي انسحبت ببساطة؟

218
00:13:14,154 --> 00:13:15,874
‫- سيدتي، سيدتي...
‫- ماذا يا (نادين)

219
00:13:15,927 --> 00:13:17,921
‫وردتنا أخبار عن هروب
‫عدد من الوزراء الأساسيين

220
00:13:17,994 --> 00:13:20,114
‫في الحكومة البلغارية من (صوفيا)

221
00:13:20,234 --> 00:13:21,474
‫الوضع على المحك

222
00:13:21,594 --> 00:13:23,834
‫علينا إعادة (فرنسا) إلى الحلف بسرعة

223
00:13:23,954 --> 00:13:28,994
‫أجل، لكن لم يهزهم تهديد
‫عودة (روسيا)، ما الذي سيهزهم؟

224
00:13:30,986 --> 00:13:35,594
‫- (مايك بارناو)
‫- ما به؟ صحيح، صحيح

225
00:13:35,714 --> 00:13:38,834
‫عمل في حملة انتخابية
‫خصم (بيران) العام الماضي{\an8}

226
00:13:38,954 --> 00:13:41,914
‫ربما لديه استقصاء منافسين
‫يمكن أن يحدث فرقا{\an8}

227
00:13:42,034 --> 00:13:45,634
‫اتصلي به، سأقضي عليه قبل أن اسمح
‫له بالقضاء على حلف الـ(ناتو){\an8}

228
00:13:55,969 --> 00:13:57,489
‫- صباح الخير يا (دايزي)
‫- أجل، مرحبا{\an8}

229
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
‫- (نادين)
‫- مرحبا{\an8}

230
00:14:07,554 --> 00:14:11,634
‫قبل أن نتعمق، عليك أن تفهمي
‫أن لا شيء نناقشه يمكنك اسناده لي{\an8}

231
00:14:11,714 --> 00:14:14,474
‫فسمعتي وبالتالي عملي
‫يتوقفان على الأمر{\an8}

232
00:14:14,634 --> 00:14:16,554
‫- حقا؟
‫- هذا شرطي{\an8}

233
00:14:16,714 --> 00:14:20,154
‫حسنا إذا، لننتقل إلى الموالد
‫المثيرة للشبهة{\an8}

234
00:14:20,274 --> 00:14:22,074
‫فهناك سبل متعددة للابتزاز{\an8}

235
00:14:22,194 --> 00:14:26,474
‫- هذا ما نقوم به هنا، صحيح؟
‫- نفضل استخدام كلمة حوافز{\an8}

236
00:14:26,594 --> 00:14:28,354
‫في الحملة الانتخابية الرئاسية
‫العام الماضي في (فرنسا){\an8}

237
00:14:28,474 --> 00:14:32,034
‫قمت ببعض الأعمال الاستشارية لصالح
‫خصم الرئيس (بيران)، (جاك بروني){\an8}

238
00:14:32,060 --> 00:14:33,500
‫- إنه رجل جيد
‫- إنه مخنث{\an8}

239
00:14:33,620 --> 00:14:35,860
‫لهذا السبب لم يصل إلى سدة الرئاسة{\an8}

240
00:14:35,947 --> 00:14:39,275
‫لم يستخدم المعلومات
‫التي جمعتها عن (بيران){\an8}

241
00:14:39,334 --> 00:14:41,814
‫ليس (بيران)، بل ابنه{\an8}

242
00:14:42,249 --> 00:14:44,089
‫(ميشال)، إنه يعمل في مجال الاستثمار
‫أليس كذلك؟{\an8}

243
00:14:44,114 --> 00:14:47,154
‫ليس بعد الآن
‫أتريدين معرفة السبب؟{\an8}

244
00:14:47,892 --> 00:14:51,434
‫تورط في أعمال غير قانونية
‫بقيمة عشرات ملايين اليورو"{\an8}

245
00:14:51,554 --> 00:14:53,434
‫على الأقل هذا ما يعتقده الإنتربول{\an8}

246
00:14:53,554 --> 00:14:55,754
‫لكن حملة (بيران) كانت ضد الفساد{\an8}

247
00:14:55,874 --> 00:14:59,874
‫كان التحقيق سريا خلال الانتخابات
‫لكنه ما زال قائما حتى الآن{\an8}

248
00:15:00,034 --> 00:15:04,834
‫لذا حتى لو غادر (ميشال) شركته
‫يمكنه إغراق (بيران) وعائلته{\an8}

249
00:15:06,207 --> 00:15:10,207
‫إذا الخطة تقوم على التهديد بفضحه
‫في حال لم يدعم حلف الـ(ناتو){\an8}

250
00:15:10,234 --> 00:15:14,634
‫أو محو تحقيق الإنتربول
‫في حال اتخذ القرار الصحيح{\an8}

251
00:15:17,213 --> 00:15:20,973
‫- هذا ما طلبته
‫- هذا صحيح{\an8}

252
00:15:22,627 --> 00:15:24,627
‫شكرا يا (مايك)

253
00:15:25,394 --> 00:15:26,434
‫"مقر وكالة الاستخبارات المركزية
‫(لانغلي)، (فرجينيا)"{\an8}

254
00:15:26,486 --> 00:15:28,514
‫من الواضح أن هدف (سالنيكوف)
‫احتلال (بلغاريا){\an8}

255
00:15:28,634 --> 00:15:32,514
‫- ومع حال الفوضى في حلف الـ(ناتو)
‫- لا يوجد من يردعه

256
00:15:32,634 --> 00:15:34,594
‫السؤال هو، لماذا الآن؟{\an8}

257
00:15:34,714 --> 00:15:36,394
‫فتسعى (روسيا) إلى توسيع حدودها{\an8}

258
00:15:36,514 --> 00:15:40,034
‫منذ تبوء (بافيل أوستروف) السلطة
‫منذ سبع سنوات{\an8}

259
00:15:40,154 --> 00:15:45,394
‫لكن لماذا قام (سالنيكوف)
‫بمهاجمة دولة من حلف الـ(ناتو)؟{\an8}

260
00:15:45,514 --> 00:15:46,794
‫ما سبب وقاحته؟{\an8}

261
00:15:46,954 --> 00:15:48,434
‫إنه يقوم بهذه الخطوة الكبيرة{\an8}

262
00:15:48,554 --> 00:15:51,754
‫وقد تظن أنه يريد مستشاريه
‫الموثوق بهم بالقرب منه{\an8}

263
00:15:51,834 --> 00:15:56,314
‫بدل ذلك، قضى الشهور الأربعة الأخيرة
‫في حملة تطهير{\an8}

264
00:15:56,674 --> 00:16:02,314
‫في حال كان سلوك (سالنيكوف)
‫متقلب وعدواني بشكل متزايد{\an8}

265
00:16:02,474 --> 00:16:06,914
‫قد تكون هذه إشارة إلى شعوره
‫بفقدان السيطرة على (روسيا){\an8}

266
00:16:07,194 --> 00:16:11,754
‫- ومن يدعمه في حال كان ضعيفا؟
‫- جنرالاته{\an8}

267
00:16:11,874 --> 00:16:16,194
‫مع ذلك فالشخص الذي عينه
‫(سالنيكوف) لإدارة مهمة (بلغاريا){\an8}

268
00:16:16,274 --> 00:16:19,674
‫- لا زال يتمتع بثقته
‫- نعتقد أنه (فلاديمير دوروشيفيتش){\an8}

269
00:16:19,794 --> 00:16:22,034
‫إنه شخص متشدد
‫وأحد معاوني (أوستروف) الأوفياء

270
00:16:22,194 --> 00:16:25,634
‫عملت كمخبر في فريق عمل
‫(دوروشيفيتش) خلال احتلال (أوكرانيا)

271
00:16:25,794 --> 00:16:27,754
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

272
00:16:27,874 --> 00:16:34,994
‫ورد في الملف أنه تم كشف
‫مصدرك (ديميتري بيتروف) وأعدم

273
00:16:35,114 --> 00:16:40,874
‫- هل لديك مصدر آخر؟
‫- هذا ممكن

274
00:16:48,754 --> 00:16:52,354
‫- لقد رأيتك
‫- عذرا؟

275
00:16:52,954 --> 00:16:58,154
‫- رأيتك تتأملين بمؤخرته
‫- عن مؤخرة من نتكلم؟

276
00:16:58,274 --> 00:17:01,194
‫هيا يا (نادين)، أنا حامل ووحيدة

277
00:17:01,314 --> 00:17:04,594
‫إن كنت تقيمين علاقة غرامية رائعة
‫عليك أن تخبريني

278
00:17:04,714 --> 00:17:09,674
‫- منذ متى؟
‫- منذ ليلة الانتخابات، بشكل متقطع

279
00:17:09,794 --> 00:17:11,834
‫وبشكل دائم في الآونة الأخيرة

280
00:17:11,954 --> 00:17:15,394
‫تبا، (مايك بي)، من كان ليشك؟

281
00:17:15,514 --> 00:17:17,994
‫أنا لا أعرف أية معلومات عنه

282
00:17:18,154 --> 00:17:24,834
‫حسنا، إنه على علاقة مضطربة مع ابنه

283
00:17:24,954 --> 00:17:27,674
‫ويبدو أن زوجته السابقة تكرهه

284
00:17:27,794 --> 00:17:29,474
‫كما أنه مقرب جدا من كلبه

285
00:17:29,594 --> 00:17:32,714
‫- حسنا، هل قمت بالتحقق من خلفيته؟
‫- بالتأكيد لا، لا

286
00:17:32,874 --> 00:17:39,034
‫- هل قمت على الأقل، بالاستقصاء عنه؟
‫- هذا أشبه بتعقب

287
00:17:39,154 --> 00:17:41,514
‫ما كان يسمى تعقب في الماضي
‫هو معرفة اليوم

288
00:17:41,634 --> 00:17:45,234
‫اسمعي ذلك من فتاة حامل
‫من شخص يحمل هوية مزورة

289
00:17:45,394 --> 00:17:46,954
‫لنبدأ على نطاق ضيق
‫بحث عن الصور

290
00:17:47,074 --> 00:17:50,994
‫عشاء المراسلين، صورة مع (آل روكر)

291
00:17:51,114 --> 00:17:55,554
‫(مايك)، الثمانينيات تطالب بالبذلة

292
00:17:55,674 --> 00:18:00,634
‫انظري انه ضمن فريق كرة مضرب خيري

293
00:18:02,674 --> 00:18:04,754
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

294
00:18:04,874 --> 00:18:07,754
‫- ماذا؟
‫- قد تكون صورة قديمة

295
00:18:07,874 --> 00:18:10,603
‫تبا

296
00:18:10,636 --> 00:18:12,994
‫- قد تكون التقطت منذ فترة
‫- منذ ثلاثة شهور

297
00:18:13,154 --> 00:18:15,754
‫لا يبدو أنهما على علاقة

298
00:18:15,874 --> 00:18:20,794
‫- هل تناقشتما بموضوع الحصرية
‫- كلا

299
00:18:21,194 --> 00:18:25,554
‫أعتقد أن هذا الأمر خاص به

300
00:18:27,794 --> 00:18:29,114
‫أيها الرئيس (بيران)...

301
00:18:29,194 --> 00:18:32,034
‫هذا حديث غير رسمي

302
00:18:32,154 --> 00:18:36,034
‫بشأن تحقيق يقوم به الإنتربول
‫بشأن ابنك (ميشال)

303
00:18:36,154 --> 00:18:38,634
‫تزوير أموال
‫رشوة مسؤول في السوق الفرنسية

304
00:18:38,754 --> 00:18:43,234
‫- أعتقد أنك تعرف التفاصيل
‫- هل تهددينني؟

305
00:18:43,394 --> 00:18:44,291
‫كلا، على الإطلاق

306
00:18:44,351 --> 00:18:46,954
‫تتمتع (الولايات المتحدة)
‫بنفوذ كبير على الإنتربول

307
00:18:47,034 --> 00:18:52,674
‫وأنا متأكدة أنه يمكننا إيجاد
‫طريقة لإزالة مشاكل (ميشال)

308
00:18:52,794 --> 00:18:57,354
‫ادعمنا بموضوع البند الخامس
‫والذي تعرف أنه القرار الصحيح

309
00:18:57,434 --> 00:18:59,714
‫وسيكون لابنك مستقبل

310
00:18:59,834 --> 00:19:02,874
‫سيدتي، يمكن لكل أعضاء الـ(ناتو)
‫أن يفقدوا عقولهم

311
00:19:03,034 --> 00:19:05,754
‫ويخوضوا حربا مع قوة نووية عظمى

312
00:19:05,874 --> 00:19:09,594
‫لكنني لن أسمح
‫أن تنجر (فرنسا) إلى ذلك

313
00:19:09,714 --> 00:19:11,874
‫ليس مقابل أي شيء

314
00:19:14,834 --> 00:19:17,194
‫(بلجيكا) و(تركيا) مترددتان
‫بشأن انتشار القوات

315
00:19:17,274 --> 00:19:19,514
‫فصرحتا أنه في حال
‫رفضت (فرنسا) المشاركة في الهجوم

316
00:19:19,634 --> 00:19:21,634
‫ستخرجان قواتهما
‫من قوة التصدي التابعة للـ(ناتو)

317
00:19:21,794 --> 00:19:25,914
‫وعند حصول ذلك
‫سيصبح التحالف معرض للانهيار

318
00:19:26,034 --> 00:19:28,274
‫نعم يا سيدتي

319
00:19:29,594 --> 00:19:31,794
‫شكرا يا (جاي)

320
00:19:39,914 --> 00:19:43,114
‫شكرا لحضورك بهذه السرعة
‫يا (ديميتري)

321
00:19:43,234 --> 00:19:45,994
‫لا أمانع، فأنا أحب المكان هنا

322
00:19:48,194 --> 00:19:52,754
‫- تبدو بحال جيدة
‫- أنا كذلك

323
00:19:53,874 --> 00:19:57,234
‫أنا متأكد أنك سمعت
‫بشأن ما يجري في (روسيا)

324
00:19:57,834 --> 00:20:03,034
‫نعتقد أن رئيسك القديم (دوروشيفيتش)

325
00:20:03,274 --> 00:20:06,114
‫يقف خلف الاحتلال البلغاري

326
00:20:07,834 --> 00:20:10,514
‫لن يفاجئني هذا الأمر

327
00:20:10,674 --> 00:20:15,354
‫لطالما دفع (أوستروف)
‫لاتخاذ مواقف أكثر عدوانية تجاه (أوروبا)

328
00:20:17,634 --> 00:20:21,234
‫هل يمكنك القاء نظرة على بعض
‫المعلومات الاستخباراتية حصلنا عليها

329
00:20:21,354 --> 00:20:23,754
‫وتطلعني على رأيك؟

330
00:20:23,874 --> 00:20:26,994
‫عندما عرضت مساعدتي من قبل
‫قلت لي إن الأمر مستحيل

331
00:20:27,074 --> 00:20:30,194
‫لأن الرئيس (دالتون)
‫وعد الحكومة الروسية

332
00:20:30,354 --> 00:20:31,994
‫ما الذي تغير؟

333
00:20:32,114 --> 00:20:35,274
‫جزء من الاتفاق مع (روسيا)
‫هو أن تحترم حدود جيرانها

334
00:20:35,394 --> 00:20:41,954
‫وهذا الهجوم على (بلغاريا)
‫رغم سريته، يلغي هذا الاتفاق

335
00:20:42,794 --> 00:20:46,514
‫لكن إن علم (سالنيكوف)
‫أنني كنت في العاصمة...

336
00:20:47,114 --> 00:20:49,634
‫لدينا طرقا لحمايتك

337
00:20:49,994 --> 00:20:55,794
‫صحيح أنها مخاطرة
‫لكن القرار يعود لك بالتأكيد

338
00:20:57,594 --> 00:20:59,674
‫(إليزابيت)
‫ماذا حدث مع (بيران)؟

339
00:20:59,794 --> 00:21:01,874
‫اعتقدت أن (مايك بي)
‫لديه معلومات حديثة ضد ابنه

340
00:21:02,034 --> 00:21:06,354
‫يبدو أن الرئيس الفرنسي يفضل
‫شل حلف الـ(ناتو) على انقاذ ابنه

341
00:21:06,474 --> 00:21:07,594
‫حسنا، سنحقق له أمنيته

342
00:21:07,714 --> 00:21:11,074
‫وردتنا معلومات
‫عن التصعيد الروسي الأخير

343
00:21:11,234 --> 00:21:13,834
‫لقد بدأوا للتو

344
00:21:14,714 --> 00:21:17,874
‫دخل أسطول (البحر الأسود) الروسي
‫للتو المياه الاقليمية البلغارية

345
00:21:17,994 --> 00:21:19,954
‫وردتنا تقارير من خفر السواحل البلغاري

346
00:21:20,074 --> 00:21:22,754
‫أنهم يحجزون قوارب مدنية
‫ويأخذون طواقمها كرهائن

347
00:21:22,827 --> 00:21:25,307
‫أشارت استخبارات الإشارة
‫أن الأسطول يحمل

348
00:21:25,380 --> 00:21:27,940
‫عشرة آلاف من قوات الصاعقة
‫للقيام بغزو بحري

349
00:21:28,114 --> 00:21:30,714
‫من المستحيل أن يتمكن الجيش البلغاري
‫من التصدي لهذا الهجوم

350
00:21:30,874 --> 00:21:33,634
‫هذا بسبب موقف الـ(ناتو)
‫ما كان عليهم فعل ذلك

351
00:21:33,754 --> 00:21:35,834
‫في حال احتلت (روسيا) (بلغاريا)

352
00:21:35,914 --> 00:21:38,114
‫سيصلون إلى (بولاندا)
‫بحلول عيد الميلاد

353
00:21:41,074 --> 00:21:44,034
‫ارسل الأسطول السادس
‫إلى (البحر الأحمر)

354
00:21:44,154 --> 00:21:48,834
‫إن كان حلف الـ(ناتو)
‫عاجزا عن الاتفاق لصد الهجوم الروسي

355
00:21:48,994 --> 00:21:52,194
‫- سنفعل ذلك بأنفسنا
‫- حاضر يا سيدي

356
00:21:58,594 --> 00:22:04,994
‫إذا في حال انهار الاتفاق الأهم
‫منذ "الميثاق الأكبر" أثناء مناوبتي

357
00:22:05,114 --> 00:22:08,274
‫لن تظهر صورتي على أي طابع مالي
‫أليس كذلك؟

358
00:22:08,334 --> 00:22:10,814
‫الطوابع المالية في حالة انقراض

359
00:22:11,034 --> 00:22:16,234
‫- أنا خائفة جدا
‫- تعالي إلى هنا

360
00:22:19,234 --> 00:22:24,474
‫لا يمكنني التفكير في إمكانية
‫عيش أولادنا في عالم مماثل

361
00:22:24,594 --> 00:22:28,034
‫في حال انحل حلف الـ(ناتو)
‫كيف سيشعرون بالأمان؟

362
00:22:28,154 --> 00:22:30,594
‫ليس فقط من أجل متابعة
‫المواضيع الكبيرة

363
00:22:30,714 --> 00:22:33,154
‫بل أيضا من أجل التمتع بالحرية

364
00:22:33,234 --> 00:22:35,154
‫للاستمتاع بالأمور الصغيرة السخيفة

365
00:22:35,274 --> 00:22:38,994
‫كلعب ألعاب اللوحات على ضوء الشمعة

366
00:22:39,114 --> 00:22:40,834
‫الذي لم يريدوا القيام به
‫لكن في حال أرادوا...

367
00:22:40,954 --> 00:22:48,674
‫- اسمعي، أنا واثق
‫- لا بد أنه شعور جميل

368
00:22:48,794 --> 00:22:51,354
‫سأحافظ على هذا الشعور من أجل كلينا

369
00:22:52,034 --> 00:22:56,634
‫سيكون عليك ذلك
‫لأنه في حال انهار التحالف

370
00:22:56,754 --> 00:23:01,274
‫لن نتمكن من الوثوق بأي علاقات

371
00:23:10,389 --> 00:23:14,229
‫يحاول الرئيس تكثيف
‫وجودنا العسكري حول (بلغاريا)

372
00:23:14,274 --> 00:23:17,914
‫لكن الكونغرس يحدث ضجة
‫حول قانون سلطات الحرب

373
00:23:18,105 --> 00:23:22,745
‫أنا أقول ذلك لأنني أتمنى حقا لو تمكنت
‫معلومات (مايك) من تغيير موقف (فرنسا)

374
00:23:22,905 --> 00:23:26,905
‫حسنا، بالتحدث عن (مايك)
‫سيدتي، نحتاج إلى التحدث

375
00:23:27,025 --> 00:23:30,345
‫كنت أنا و(دايزي) نقوم بتحقيق

376
00:23:30,505 --> 00:23:36,585
‫وتلك المرأة (سيمون لو كليرك)
‫هي رئيسة مؤسسة فكرية

377
00:23:36,705 --> 00:23:38,945
‫تعرف باسم "عصبة الاستقلال الأوروبي"

378
00:23:39,025 --> 00:23:42,505
‫يدعون إلى تخفيف أنظمة
‫الاتحاد الأوروبي، أليس كذلك؟

379
00:23:42,625 --> 00:23:44,825
‫حسنا، هذا وجههم العام

380
00:23:44,945 --> 00:23:50,225
‫لكن سريا، هم مجموعة
‫من القوميين الأصوليين

381
00:23:50,345 --> 00:23:54,505
‫يمولون سرا عملية
‫تفكيك "الاتحاد الأوربي"

382
00:23:54,625 --> 00:23:58,745
‫حلف (الناتو)، والمشروع الأوروبي

383
00:23:59,305 --> 00:24:06,545
‫- و(مايك) يواعدها؟
‫- (مايك) يعمل لصالحها

384
00:24:07,425 --> 00:24:10,745
‫على ما يبدو، رغم وجوده
‫من الجهة الأخرى من الحملة

385
00:24:10,865 --> 00:24:15,505
‫أبدوا اعجابا شديدا بعمله
‫فضموه لفريق العمل

386
00:24:15,625 --> 00:24:18,825
‫وهو يعمل معهم منذ سنة على الأقل

387
00:24:19,185 --> 00:24:24,585
‫لهذا السبب لم تنجح معلوماته
‫عن (بيران) كانت خدعة

388
00:24:26,785 --> 00:24:29,905
‫فـ(مايك بي) أفعى حقيقية

389
00:24:30,025 --> 00:24:36,145
‫سيدتي أود الاعتقاد
‫أنه لن يقوم بخيانتك بهذه الطريقة

390
00:24:36,920 --> 00:24:39,574
‫أتعلمين، دعينا نأخذ استراحة

391
00:24:39,618 --> 00:24:41,858
‫الأمر غير مؤكد حتى الآن

392
00:24:43,244 --> 00:24:46,084
‫لكننا سنكتشف ذلك قريبا

393
00:24:46,665 --> 00:24:49,385
‫من الغريب أن أنظر
‫إلى هذه الوجوه من جديد

394
00:24:49,545 --> 00:24:52,145
‫عدد كبير منها ميت، والبعض منسي

395
00:24:52,265 --> 00:24:55,185
‫وآخرون لا زلت أحلم بهم حتى الآن

396
00:24:58,023 --> 00:25:02,623
‫- هناك اسم مفقود من جدولك
‫- من؟

397
00:25:02,997 --> 00:25:05,517
‫(أوليغ غروزينسكي)

398
00:25:06,160 --> 00:25:10,240
‫كان صديقا مقربا
‫لـ(دوروشيفيتش) خلال الكلية

399
00:25:10,265 --> 00:25:15,425
‫واستنادا لتوصيات الجنرال، عينه
‫(بافيل أوستروف) سفيرا في (قبرص)

400
00:25:15,545 --> 00:25:18,105
‫وهو رسميا يدير مصرفا صغيرا
‫على الجزيرة

401
00:25:18,225 --> 00:25:21,065
‫غير أن عدد كبير من الروس
‫يغسلون أموالهم عبر (قبرص)

402
00:25:21,145 --> 00:25:23,745
‫- لذا هو بشكل غير رسمي...
‫- المسؤول عن غسل أموال (سالنيكوف)

403
00:25:23,905 --> 00:25:26,985
‫مهمته الأساسية
‫تسليم حقائب من المال المغسول

404
00:25:27,105 --> 00:25:30,985
‫لأي شخص تريد الحكومة التأثير عليه
‫وهناك أمر آخر

405
00:25:31,185 --> 00:25:36,545
‫(نيكولاي سيرغييف) و(بوربي إيفشينكو)
‫كانا محميين من (غروسينسكي)

406
00:25:36,665 --> 00:25:38,745
‫في حال كان (سالنيكوف)
‫مصمما على القضاء

407
00:25:38,865 --> 00:25:41,385
‫على كل شخص مطلع
‫على أوضاعه المالية

408
00:25:41,545 --> 00:25:46,105
‫لن يتمكن (درورشيفيتش)
‫من حماية صديقه القديم لفترة طويلة

409
00:25:48,104 --> 00:25:50,345
‫قد يكون (غروزينسكي) قد مات

410
00:25:50,470 --> 00:25:56,190
‫أو هرب في حال كان ذكيا
‫سأطلب من فريقي تعقبه

411
00:25:57,225 --> 00:25:58,665
‫لقد عدت

412
00:25:58,745 --> 00:26:00,105
‫- مرحبا يا عزيزتي
‫- مرحبا

413
00:26:00,147 --> 00:26:02,225
‫ظننتك ستذهبين برفقة (جاريث)
‫إلى مركز (كينيدي)

414
00:26:02,345 --> 00:26:03,425
‫أجل، أجل، هذا صحيح

415
00:26:03,545 --> 00:26:06,025
‫لكنني تركت البطاقات
‫في المكتب في الأعلى

416
00:26:06,145 --> 00:26:09,305
‫قد يكون ذلك زلة فرويدية

417
00:26:11,025 --> 00:26:14,425
‫- أقدم لك (ألكسندر)...
‫- (ألكسندر مينينوف)

418
00:26:14,545 --> 00:26:16,505
‫أعمل لصالح والدك في كلية الحرب

419
00:26:16,625 --> 00:26:19,545
‫أنا (ستيفي) سررت بلقائك

420
00:26:21,185 --> 00:26:28,745
‫(جاريث) ينتظرني في السيارة
‫سأصعد لإحضار البطاقات

421
00:26:28,905 --> 00:26:30,025
‫- أوقاتا سعيدة
‫- استمتعا بالحفل

422
00:26:30,145 --> 00:26:32,265
‫أجل، شكرا

423
00:26:34,105 --> 00:26:35,505
‫كان ذلك سريعا

424
00:26:35,625 --> 00:26:38,745
‫وفقا لمحللي، (أوليغ غروسينسكي)
‫موجود في (نيوفاوندلاند) منذ شهرين

425
00:26:38,865 --> 00:26:45,625
‫- لا بد انها رحلة صيد طويلة وباردة
‫- يخشى العودة إلى بلاده

426
00:26:45,745 --> 00:26:49,705
‫لا أفهم لماذا نعرض حياة جنودنا للخطر

427
00:26:49,785 --> 00:26:52,905
‫للدفاع عن بلد لا يمكن
‫لمعظمنا تحديد مكانه على الخريطة

428
00:26:52,985 --> 00:27:00,425
‫ولماذا؟ للحفاظ على أمننا؟
‫لتحسين مستوى حياتنا؟

429
00:27:00,545 --> 00:27:02,105
‫سئمت من سماع هذا الكلام

430
00:27:02,265 --> 00:27:04,905
‫لأن هذا العذر نفسه الذي قتل ابني

431
00:27:05,025 --> 00:27:07,745
‫شكرا يا (أودري)، أنا آسف جدا

432
00:27:07,865 --> 00:27:10,345
‫تم وضع قانون سلطات الحرب
‫بهدف الحد...

433
00:27:10,465 --> 00:27:13,625
‫من هذا النوع
‫من المغامرات العسكرية المتهورة

434
00:27:13,785 --> 00:27:17,665
‫لهذا السبب أنضم لزملائي السيناتورات
‫لمطالبة الرئيس (دالتون)

435
00:27:17,825 --> 00:27:21,465
‫بالسعي للحصول على إذن رسمي
‫قبل أي عمل عسكري...

436
00:27:21,585 --> 00:27:26,985
‫نحن لا نهاجم دولة عاجزة!
‫بل ندافع عن دولة في حلف الـ(ناتو)!

437
00:27:27,105 --> 00:27:30,065
‫وإلا سيرفع الجزء المتبقي
‫من (بلغاريا) العلم الروسي

438
00:27:30,185 --> 00:27:31,665
‫قبل أخذ قائمة الحضور الأولى

439
00:27:31,785 --> 00:27:36,185
‫الحروب ليست عبارة عن دبابات وطائرات
‫بل عن رموز

440
00:27:36,305 --> 00:27:40,225
‫وإن لم نتمكن من ضم تلك الوالدة إلينا
‫سنخسر قبل بدء الحرب

441
00:27:40,345 --> 00:27:44,345
‫لديها مقابلات مع كل البرامج الصباحية
‫التي لا تتضمن دمى

442
00:27:44,465 --> 00:27:46,825
‫عليك وضع حدا لها

443
00:27:47,705 --> 00:27:51,785
‫سيدة (ستيوارت)
‫أشكرك لأنك وافقت على مقابلتي

444
00:27:52,505 --> 00:27:58,305
‫أردت أن نتحدث
‫واعتقدت أنه سيكون المكان المثالي

445
00:27:58,665 --> 00:28:03,985
‫ليس عليك أن تشرحي لي
‫"الحرب العالمية الثانية" فأنا أفهمها

446
00:28:04,105 --> 00:28:05,785
‫هذا جيد

447
00:28:05,905 --> 00:28:11,145
‫وتدركين أيضا أن أحد أعظم الأمور
‫التي نتجت عن كل هذه التضحيات

448
00:28:11,305 --> 00:28:14,105
‫كانت "منظمة حلف شمال الأطلسي"

449
00:28:14,225 --> 00:28:19,505
‫فتم تأسيسها لتحاشي الظروف التي
‫تسببت بنشوب الحربين العالميتين

450
00:28:19,625 --> 00:28:23,665
‫اختلال توازن في القوى العسكرية
‫بين دول متجاورة

451
00:28:23,785 --> 00:28:31,585
‫تبني الدول جيوشا قوية بهدف استخدامها
‫ربما لضم دولة ضعيفة، ومن ثم أخرى

452
00:28:31,705 --> 00:28:37,585
‫وفجأة يضطر الجميع إلى دخول المعركة
‫فتقع حرب عالمية

453
00:28:37,705 --> 00:28:43,225
‫والحرب الأخيرة
‫أنتجت السلاح الأقوى على الإطلاق

454
00:28:44,294 --> 00:28:47,202
‫لذا وحدت الدول العظمى قدراتها

455
00:28:47,244 --> 00:28:54,204
‫فوقعت اتفاق عدم انتشار للحد
‫من انتشار الأسلحة النووية

456
00:28:54,465 --> 00:28:57,465
‫وبفضل حلف الـ(ناتو)
‫تمكنا من القول لحلفائنا

457
00:28:57,585 --> 00:29:03,545
‫أنهم ليسوا بحاجة لبناء جيوش
‫أو ترسانة نووية

458
00:29:03,705 --> 00:29:07,345
‫للشعور بالأمان من (روسيا)
‫أو أي عدو آخر

459
00:29:07,425 --> 00:29:12,785
‫لأننا نقوم بحمايتكم، فجيشنا هو جشيكم

460
00:29:12,844 --> 00:29:17,564
‫وصراعكم هو صراعنا

461
00:29:19,264 --> 00:29:26,185
‫ففي حال فشل حلف الـ(ناتو)
‫ستبقى الدول الأوروبية بمفردها

462
00:29:26,384 --> 00:29:29,025
‫وستعود كل الدول إلى سباق التسلح

463
00:29:29,145 --> 00:29:33,785
‫وأعتقد حقا أن هذا الأمر
‫سيكون نهاية الديمقراطية الغربية

464
00:29:33,905 --> 00:29:41,785
‫وسيدة (ستيورات)، لا أعتقد أن هذا
‫ما كان ليريده ابنك، أليس كذلك؟

465
00:29:42,825 --> 00:29:49,745
‫أتفهم رغبتك في سماع العالم لقصتك

466
00:29:49,865 --> 00:29:54,145
‫لكن أرجوك امنحيني بعض الوقت
‫لتصحيح الأمور

467
00:29:57,745 --> 00:30:01,190
‫"(نيوفاوندلاند)، (كندا)"{\an8}

468
00:30:08,638 --> 00:30:11,078
‫هل تتحقق من
‫صفحة الوفيات يا (أوليغ)؟

469
00:30:11,932 --> 00:30:14,505
‫لم يلق أي من مواطنيك حتفه اليوم

470
00:30:14,625 --> 00:30:16,225
‫حتى الآن

471
00:30:16,345 --> 00:30:22,985
‫- من أنت؟
‫- أنا صديق، من (أميركا)

472
00:30:24,097 --> 00:30:27,217
‫ليس لدي أصدقاء في (أميركا)

473
00:30:27,544 --> 00:30:31,384
‫ربما حان الوقت لتوسيع دائرة معارفك

474
00:30:32,505 --> 00:30:36,625
‫أكره مواعيد الغداء السرية

475
00:30:36,745 --> 00:30:39,305
‫لماذا لا يمكننا تناول الطعام في
‫"كافيه دو بارك" كأشخاص طبيعيين؟

476
00:30:39,425 --> 00:30:41,945
‫لأنني أردت التحدث إليك على انفراد

477
00:30:42,105 --> 00:30:43,807
‫أجل، أنا آسف بشأن موضوع (بيران)

478
00:30:43,844 --> 00:30:46,087
‫أنا متفاجئ أن موضوع الإنتربول
‫لم يدفعه لتبديل رأيه

479
00:30:46,178 --> 00:30:47,778
‫- هل هذا صحيح؟
‫- ماذا؟

480
00:30:47,997 --> 00:30:54,877
‫هل تفاجأت حقا، لأنني اعتقد حقا
‫أن الأمور جرت كما تريد

481
00:30:54,944 --> 00:30:58,864
‫تبا، الهرولة تتضمن فخ

482
00:31:01,070 --> 00:31:04,684
‫أعرف بشأن عملك
‫مع "اتحاد الاستقلال الأوروبي"

483
00:31:04,731 --> 00:31:06,771
‫أو "نادي (كارهي) حلف الـ(ناتو)
‫أو مهما كان اسمه

484
00:31:07,011 --> 00:31:10,251
‫وتعتقدين أنني ألعب دورا مزدوجا
‫لأنني ما زلت أتقاضى راتبا منهم؟

485
00:31:10,425 --> 00:31:13,865
‫حسنا، بما أنك لم تكن صريحا
‫بهذا الشأن منذ البداية

486
00:31:13,918 --> 00:31:16,918
‫- أجل هذا ما اعتقده
‫- (إليزابيت)، لن أخونك أبدا

487
00:31:17,064 --> 00:31:20,144
‫على الأقل ليس مقابل المال
‫الذي يدفعونه

488
00:31:22,545 --> 00:31:26,945
‫رغم اعجابي بك يا (مايك)
‫لكن إن حاولت العبث معي

489
00:31:27,065 --> 00:31:30,225
‫سيكون حديثي التالي
‫مع المدعي العام، هل تفهمني؟

490
00:31:30,305 --> 00:31:35,025
‫مهلا، مهلا، تعالي إلى هنا، اسمعي

491
00:31:35,145 --> 00:31:38,365
‫خسر مرشحي الانتخابات في (فرنسا)

492
00:31:38,431 --> 00:31:40,551
‫فانتقلت للعمل مع
‫"اتحاد الاستقلال الأوروبي"

493
00:31:40,865 --> 00:31:43,145
‫ظننت أنهم مؤسسة فكرية محقة كالجميع

494
00:31:43,265 --> 00:31:45,945
‫لم يكن لدي فكرة
‫أنهم جماعة من غريبي الأطوار الفاشيين

495
00:31:46,105 --> 00:31:48,425
‫وعندما اكتشفت جماعة
‫غريبي الأطوار على حقيقتها؟

496
00:31:48,545 --> 00:31:50,065
‫استقلت

497
00:31:50,185 --> 00:31:52,225
‫منذ أشهر عديدة
‫هل تريدين رؤية إيصالات رواتبي؟

498
00:31:52,345 --> 00:31:54,825
‫صحيح أنني شخص متهكم
‫لكن ليس لدرجة تدمير الديمقراطية

499
00:31:54,945 --> 00:31:57,065
‫كما أنني لن أخاطر
‫بعلاقتنا للقيام بذلك

500
00:31:57,225 --> 00:31:59,545
‫- كان يجدر بك اطلاعي على الأمر
‫- لم يكن هناك ما أطلعك عليه

501
00:31:59,705 --> 00:32:01,025
‫وبالمناسبة، أنا لا أعمل لحسابك
‫لست ضمن طاقم عملك

502
00:32:01,145 --> 00:32:03,945
‫حسنا، حسنا، حسنا

503
00:32:06,445 --> 00:32:07,600
‫هيا بنا

504
00:32:09,840 --> 00:32:14,080
‫- وأريد رؤية إيصالات الرواتب
‫- بالتأكيد، هذا ما أريده أيضا

505
00:32:14,105 --> 00:32:16,705
‫تجاوزنا عتبة أخرى من الحميمية

506
00:32:16,865 --> 00:32:19,465
‫كانت مهمة (غروزينسكي)
‫تقوم على تسليم الرشاوى

507
00:32:19,585 --> 00:32:22,545
‫إلى من كان يحاول الرئيس (سالنيكوف)
‫التأثير عليه

508
00:32:22,665 --> 00:32:25,945
‫لكن لفت أحد الأشخاص
‫نظر (غروزينسكي)

509
00:32:26,065 --> 00:32:29,305
‫فاعتقد أن سجل لهذا الاجتماع

510
00:32:29,371 --> 00:32:32,371
‫قد يكون بمثابة بوليصة تأمين لمستقبله

511
00:32:36,392 --> 00:32:38,625
‫هذا (غروزينسكي)

512
00:32:38,884 --> 00:32:41,924
‫"أقدم لك تحيات الرئيس (سالنيكوف)"

513
00:32:42,105 --> 00:32:44,385
‫"آمل أن تكون
‫أحضرت أكثر من التحيات"

514
00:32:44,505 --> 00:32:45,625
‫وماذا عن الرجل الآخر؟

515
00:32:45,671 --> 00:32:47,671
‫مرشح للانتخابات الرئاسية الفرنسية

516
00:32:47,865 --> 00:32:51,945
‫- شخص غير نموذجي، متخلف ومفلس
‫- (ليون بيران)

517
00:32:53,882 --> 00:32:57,785
‫"ثلاث ملايين يورو
‫وستصل ستة ملايين إضافية يوم السبت"

518
00:32:57,824 --> 00:32:59,784
‫وستحصل على المزيد عند الحاجة

519
00:33:02,598 --> 00:33:05,118
‫أنت كريم جدا

520
00:33:05,677 --> 00:33:09,680
‫"هذه ليست هدية
‫إنه استثمار في رئاستك المستقبلية"

521
00:33:09,758 --> 00:33:13,398
‫"نحن نتطلع للعمل معك"

522
00:33:13,757 --> 00:33:19,117
‫قل لرئيسك يمكنه الاتصال بي
‫في أي وقت

523
00:33:21,126 --> 00:33:24,253
‫إذا قام (بيران)
‫بصفقة سرية مع الروس

524
00:33:24,337 --> 00:33:26,497
‫إمكانية الوصول إلى أعلى منصب
‫في (فرنسا)

525
00:33:26,825 --> 00:33:30,145
‫مقابل تمويل
‫غير محدود للحملة الانتخابية

526
00:33:31,765 --> 00:33:34,145
‫فهو يعمل لصالح "الكرملين"
‫منذ اليوم الأول

527
00:33:34,265 --> 00:33:38,585
‫وصلت المجموعة الأولى مؤلفة من 5 آلاف
‫جندي روسي إلى الشواطئ البلغارية

528
00:33:38,705 --> 00:33:40,825
‫اقترب (سالنيكوف)
‫خطوة من تحقيق حلمه

529
00:33:40,945 --> 00:33:43,025
‫لن يتوقف الأمر عند (بلغاريا)

530
00:33:43,144 --> 00:33:46,744
‫فهدفه حل حلف الـ(ناتو)

531
00:33:47,898 --> 00:33:50,258
‫وهو ينجح بذلك

532
00:33:54,655 --> 00:33:58,145
‫في حال كان الفيديو كافيا لتجريمه
‫كما تقولين، لم لا تقومون بتسريبه؟

533
00:33:58,271 --> 00:34:00,741
‫عندها سيدعي (بيران)
‫أنه دعاية أميركية

534
00:34:00,825 --> 00:34:04,345
‫وستقضي (فرنسا)
‫اسبوعا في التحقيق بصحته

535
00:34:04,424 --> 00:34:09,264
‫وفي هذا الوقت، ستستكمل (روسيا)
‫سيطرتها على الحكومة في (بلغاريا)

536
00:34:09,371 --> 00:34:10,396
‫وسيكون الوقت قد فات

537
00:34:10,438 --> 00:34:12,276
‫إذا تريدين أن يقوم صديقك القديم
‫(مايك) بتسريبه لك

538
00:34:12,404 --> 00:34:15,364
‫لديك علاقات جيدة في الاعلام الفرنسي

539
00:34:15,417 --> 00:34:17,417
‫وسمعة التحفظ

540
00:34:17,611 --> 00:34:21,051
‫هذا مثير للسخرية، ألا تعتقدين؟
‫أنني المتحفظ؟

541
00:34:21,225 --> 00:34:22,785
‫- عذرا؟
‫- انسي الأمر

542
00:34:22,945 --> 00:34:26,945
‫أشعر أنك قادر على التعامل
‫مع الغموض الأخلاقي

543
00:34:27,144 --> 00:34:30,304
‫هل أنت موافق أم لا؟

544
00:34:33,145 --> 00:34:40,585
‫- مهلا، مهلا! هل تمانع؟
‫- لم لا؟

545
00:34:46,144 --> 00:34:48,304
‫ماذا يجري؟

546
00:34:49,767 --> 00:34:54,265
‫اعرف أنك من قام بالتحريات
‫والتبليغ عني

547
00:34:54,351 --> 00:34:57,071
‫حسنا، هذا أمر مؤكد

548
00:34:57,653 --> 00:35:02,265
‫وإن اعتقدت أنني أعمل
‫لصالح قوة أجنبية عدائية

549
00:35:02,345 --> 00:35:05,545
‫آمل أن توصل ذلك للوزيرة أيضا!

550
00:35:06,299 --> 00:35:09,025
‫ما كان عليك سوى السؤال
‫هذا كل ما في الأمر

551
00:35:09,145 --> 00:35:10,945
‫(مايك)

552
00:35:12,924 --> 00:35:19,564
‫- أنا ملتزمة أولا بهذه الوظيفة
‫- فهمت ذلك

553
00:35:19,877 --> 00:35:22,957
‫هلا تعذريني
‫علي الذهاب للقيام بأعمال قذرة

554
00:35:27,785 --> 00:35:29,145
‫سيدتي

555
00:35:29,265 --> 00:35:31,505
‫تم ارسال صياغة جديدة
‫من مكتب السفير (نيومان)

556
00:35:31,625 --> 00:35:33,225
‫هل يتضمن الالتزامات الجديدة
‫للقوات العسكرية

557
00:35:33,305 --> 00:35:36,185
‫المقطع السابع، تمنح الصياغة
‫40 ألف جندي كقوة رد

558
00:35:36,305 --> 00:35:39,465
‫بما فيها موارد جوية وبحرية وفقا
‫لتقديرات القائد الأعلى للقوات المتحالفة

559
00:35:39,625 --> 00:35:41,345
‫في حال تمت الموافقة على هذه الصياغة

560
00:35:41,465 --> 00:35:43,385
‫سنتمكن من الانتشار في (بلغاريا)
‫خلال ساعة

561
00:35:43,564 --> 00:35:47,724
‫- لكن...؟
‫- لم نسمع ردا من (بوفيه)

562
00:35:48,357 --> 00:35:51,105
‫- اعتقدت انها استقالت
‫- انها صامدة

563
00:35:51,265 --> 00:35:53,545
‫وإلى حين اتهام (بيران) رسميا...

564
00:35:53,705 --> 00:35:55,545
‫تتمتع بالحرية للقضاء
‫على البند الخامس

565
00:35:55,705 --> 00:35:58,985
‫في حال امتنعت (فرنسا) عن التصويت
‫سنحصل على الإجماع

566
00:35:59,617 --> 00:36:01,305
‫سأتحدث بسرعة

567
00:36:01,425 --> 00:36:02,945
‫وفقا لتقديرات الاستخبارات المركزية

568
00:36:03,065 --> 00:36:11,808
‫الجيوب الأخيرة التابعة للمقاومة البلغارية
‫ستنهار في خلال الساعات المقبلة

569
00:36:12,064 --> 00:36:17,184
‫عندئذ ستصبح خاضعة
‫بشكل كامل لـ(روسيا)

570
00:36:26,104 --> 00:36:32,944
‫هذه بطاقة بريدية أرسلها عمي
‫إلى والده عند وصوله إلى (إيطاليا)

571
00:36:33,451 --> 00:36:41,371
‫(ويليام آدامز) كان في فرقة
‫المشاة الثالثة في معركة (آنزيو)

572
00:36:43,680 --> 00:36:50,561
‫"هبطنا بسلام في الأمس
‫مررت بالقرب من حطام مدرسة اليوم"

573
00:36:50,785 --> 00:36:54,185
‫"كان أولاد بملابس رمادية
‫يتسلقون كومات الدمار"

574
00:36:54,237 --> 00:36:56,047
‫"حاولنا إعطائهم بعض الحصص التموينية"

575
00:36:56,097 --> 00:37:02,697
‫"لكن لا، كل ما أرادوه هو مصافحتنا"

576
00:37:04,491 --> 00:37:08,171
‫"كان هذا أجمل شعور في حياتي"

577
00:37:10,184 --> 00:37:13,864
‫"سأراسلك قريبا، بلغ محبتي إلى أمي"

578
00:37:13,945 --> 00:37:17,745
‫لم يتسن لي التعرف إلى عمي

579
00:37:17,958 --> 00:37:21,038
‫فقد مات في اليوم التالي
‫في الهجوم المضاد

580
00:37:21,065 --> 00:37:27,745
‫لكن ما يذهلني هو مصادقة الهدف

581
00:37:27,784 --> 00:37:32,624
‫تنشيط المحاربة
‫من أجل شيء أعظم من نفسه

582
00:37:32,825 --> 00:37:36,225
‫من أجل مستقبل آمن به

583
00:37:37,304 --> 00:37:41,784
‫كونه أكيدا أنه كان في الجهة
‫الصحيحة من التاريخ

584
00:37:43,714 --> 00:37:47,945
‫إنه شعور أعتقد أن كل الموجودين
‫في هذه الغرفة يفهمونه

585
00:37:48,065 --> 00:37:50,785
‫حان الوقت للقيام بذلك مرة أخرى

586
00:37:51,492 --> 00:37:53,986
‫تطلب (الولايات المتحدة)
‫من حلف شمال الأطلسي

587
00:37:54,051 --> 00:37:57,851
‫الموافقة العلنية الفورية على القرار

588
00:37:58,051 --> 00:38:01,251
‫الشعب البلغاري يؤيد هذا الطلب

589
00:38:01,465 --> 00:38:04,625
‫من يؤيد الاستناد إلى البند الخامس

590
00:38:04,785 --> 00:38:10,785
‫وفقا للشروط التي وضعتها
‫(الولايات المتحدة) في القرار؟

591
00:38:11,632 --> 00:38:16,705
‫- الشعب الإستوني يدعمك سيدتي الوزيرة
‫- وكذلك شعب (بولندا)

592
00:38:16,825 --> 00:38:19,825
‫- (إيطاليا) مستعدة
‫- جيش (مملكة هولندا) يقف إلى جانبك

593
00:38:19,985 --> 00:38:21,225
‫(المملكة المتحدة) تدعمك

594
00:38:21,345 --> 00:38:22,848
‫القوات الكندية المسلحة تقف إلى جانبك

595
00:38:22,918 --> 00:38:24,078
‫دولة (البرتغال) تدعمك

596
00:38:24,178 --> 00:38:25,825
‫الشعب الإسباني يقف إلى جانبك

597
00:38:26,211 --> 00:38:28,343
‫جمهورية (تركيا)
‫مستعدة لخوض الحرب

598
00:38:28,585 --> 00:38:30,105
‫الشعب اليوناني يدعمك

599
00:38:30,225 --> 00:38:31,028
‫جمهورية (ألمانيا) تدعمك

600
00:38:31,057 --> 00:38:31,968
‫(كرواتيا) تقف إلى جانبك!

601
00:38:32,003 --> 00:38:33,843
‫تتعهد (بلجيكا) بالتزامها العسكري

602
00:38:35,831 --> 00:38:39,951
‫ما رد (فرنسا) على الاقتراح؟

603
00:38:43,882 --> 00:38:46,105
‫الجمهورية الفرنسية تمتنع عن التصويت

604
00:38:46,265 --> 00:38:47,596
‫مع امتناع (فرنسا) عن التصويت

605
00:38:47,656 --> 00:38:52,825
‫يتوافق الأعضاء المشاركون
‫وسيتم اللجوء إلى تنفيذ البند الخامس

606
00:38:52,945 --> 00:38:55,437
‫يتمتع القائد الأعلى
‫للقوات المتحالفة بالصلاحية الكاملة

607
00:38:55,490 --> 00:38:59,370
‫لدعوة قوات الـ(ناتو) إلى الحرب

608
00:39:09,625 --> 00:39:17,012
‫سيدتي، الاحتفالات جارية
‫والطاقم يطلب حضورك

609
00:39:17,131 --> 00:39:20,371
‫أنا مجرد مرسال
‫كما أنني منتشي قليلا

610
00:39:20,751 --> 00:39:24,271
‫أتعلم؟ احتفظوا لي بكأس
‫علي القيام بأمر إضافي

611
00:39:24,585 --> 00:39:25,817
‫حسنا

612
00:39:30,657 --> 00:39:34,305
‫- "مساء الخير حضرة الوزير (أدفونين)"
‫- مساء الخير لك أيضا سيدتي الوزيرة

613
00:39:34,391 --> 00:39:37,290
‫سيكون لدينا الكثير من المواضيع للمناقشة
‫في الأيام والأسابيع المقبلة

614
00:39:37,357 --> 00:39:39,797
‫لكن القضية المطروحة الأكثر إلحاحا

615
00:39:39,864 --> 00:39:43,464
‫هي عودة المواطنين البلغاريين
‫المأسورين في (روسيا)

616
00:39:43,584 --> 00:39:46,384
‫ماذا عن المواطنين الروس المأسورين
‫من قبل قوات حلف الـ(ناتو)؟

617
00:39:46,451 --> 00:39:49,478
‫قم بإعادة أعضاء الحكومة البلغارية
‫المحتجزين لديك

618
00:39:49,558 --> 00:39:52,038
‫خلال الساعة الثمانية
‫والأربعين المقبلة

619
00:39:52,271 --> 00:39:53,751
‫وسيطلق حلف الـ(ناتو)
‫سراح رجالك في الوقت نفسه

620
00:39:53,794 --> 00:39:57,091
‫- هل توافق حكومتك على هذا الاقتراح؟
‫- أجل

621
00:39:57,224 --> 00:39:59,025
‫في حال كان ذلك
‫كل شيء يا سيدتي الوزيرة

622
00:39:59,059 --> 00:40:01,779
‫كلا، ليس كذلك يا سيد (أدفونين)

623
00:40:01,961 --> 00:40:04,536
‫هناك شخص آخر نريد استعادته

624
00:40:06,517 --> 00:40:12,117
‫اثبت! صوب! أطلق النار!

625
00:40:12,224 --> 00:40:16,904
‫اثبت! صوب! أطلق النار!

626
00:41:12,545 --> 00:41:15,705
‫استيقظي، لقد وصلنا

627
00:41:15,825 --> 00:41:18,385
‫لقد وصلنا!

628
00:41:19,305 --> 00:41:22,065
‫وصلنا إلى الكوخ!

629
00:41:22,597 --> 00:41:26,717
‫- والديمقراطية بخير
‫- أجل

630
00:41:27,825 --> 00:41:30,665
‫كما ستتمكنين من الظهور
‫على طابع مالي

631
00:41:32,385 --> 00:41:35,025
‫كان اسبوعا صعبا

632
00:41:36,271 --> 00:41:41,991
‫- أنا آسفة لأنني لم أكن على سجيتي
‫- أجل، أردت التحدث إليك بهذا الشأن

633
00:41:42,278 --> 00:41:45,838
‫أثناء إنقاذك للعالم
‫هل يمكنك أن تكوني أكثر ابتهاجا

634
00:41:48,745 --> 00:41:51,665
‫لم ننقذ العالم

635
00:41:52,445 --> 00:41:59,205
‫جعلنا الوضع مقبولا في الوقت الحالي

636
00:41:59,705 --> 00:42:05,265
‫- حسنا، هذا أمر جيد
‫- أجل، هذا صحيح

637
00:42:14,931 --> 00:42:17,131
‫أذكر أنه كان أكبر حجما

638
00:42:17,185 --> 00:42:18,381
‫هل أنت متأكد أنه الكوخ نفسه؟

639
00:42:18,415 --> 00:42:21,956
‫أجل، الكوخ رقم 12، الكوخ القديم نفسه

640
00:42:22,018 --> 00:42:25,578
‫- سيكون مريحا من الداخل، أليس كذلك؟
‫- سنجعله مريحا

641
00:42:25,711 --> 00:42:30,055
‫سأمنحك الرومنسية
‫حتى لو اضطررت للموت يا امرأة

642
00:42:30,964 --> 00:42:31,671
‫ماذا؟

643
00:42:31,711 --> 00:42:32,505
‫- مرحبا!
‫- مرحبا

644
00:42:32,530 --> 00:42:34,386
‫أخيرا! أهلا بكما

645
00:42:34,571 --> 00:42:36,259
‫تعالي وكوني في فريقي

646
00:42:36,545 --> 00:42:40,087
‫- هذا رومنسي
‫- أفعل ما بوسعي

647
00:42:40,217 --> 00:42:44,297
‫لا أصدق يا أولاد

648
00:42:44,785 --> 00:42:49,465
‫أحب هذه اللعبة، إنها المفضلة لدي!

649
00:42:51,042 --> 00:43:17,613
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

