﻿1
00:00:04,709 --> 00:00:06,167
‫"الشخصيات والأحداث كلها في هذا البرنامج
‫حتى الحقيقي منها، من نسج الخيال"

2
00:00:06,292 --> 00:00:07,626
‫"أصوات المشاهير مقلدة كلها وبشكل رديء"

3
00:00:07,751 --> 00:00:09,209
‫"كما أن هذا البرنامج يحوي ألفاظا نابية
‫ولا يجب أن يشاهده أحد بسبب محتواه"

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,375
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫سوف أذهب لأستمتع بوقتي"

5
00:00:15,584 --> 00:00:18,626
‫"وجوه لطيفة في كل مكان
‫أشخاص متواضعون من دون إغراء"

6
00:00:18,792 --> 00:00:21,709
‫"أنا ذاهب إلى (ساوث بارك)
‫سوف أترك مصائبي خلفي"

7
00:00:21,918 --> 00:00:23,334
‫"ثمة متسع من المساحة لركن السيارة
‫نهارا وليلا"

8
00:00:23,501 --> 00:00:24,999
‫"يقول الناس، "كيف الحال يا جار؟""

9
00:00:25,125 --> 00:00:28,083
‫"سأذهب إلى (ساوث بارك)
‫سأرى إن كنت لا أستطيع أن أسترخي"

10
00:00:31,459 --> 00:00:34,209
‫"لذا تعالوا إلى (ساوث بارك)
‫وقابلوا بعضا من أصدقائي"

11
00:00:41,667 --> 00:00:44,501
‫مرحبا سيدتي، أعمل لتنظيف الحي
‫من الطفيليات

12
00:00:44,667 --> 00:00:47,751
‫هل تمانعين إن ألقيت نظرة سريعة حول بيتك؟
‫أخشى أن يكون عندك هيبيين

13
00:00:48,501 --> 00:00:52,292
‫- هيبيون؟
‫- نعم، يظهرون في الحي مؤخرا

14
00:00:53,584 --> 00:00:56,292
‫جارتك السيدة (نيلسون) كان لديها ٧ هيبيين
‫في طابقها السفلي وعادة يعيشون في مستعمرات

15
00:00:58,083 --> 00:01:00,292
‫لا يعجبني هذا الصوت
‫هل يمكنني أن ألقي نظرة في عليتك؟

16
00:01:04,834 --> 00:01:08,209
‫نعم، عجبا! ألقي نظرة على هذا يا سيدتي
‫هل ترين ذلك؟ هيبيون

17
00:01:11,792 --> 00:01:13,083
‫يا للعجب!

18
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
‫نسمّيهم "المنتشون الضاحكون"
‫إنه نوع شائع من الهيبيين نجده في العليات

19
00:01:18,250 --> 00:01:20,834
‫المشكلة أنك إذا رأيت هيبيا
‫لعله ثمة المزيد من الهيبيين الذين لا ترينهم

20
00:01:20,959 --> 00:01:22,250
‫لكن أين الفناء الخلفي؟

21
00:01:24,375 --> 00:01:27,125
‫نعم، هذا ما ظننته، هل رأيت؟ لديك قارعو
‫طبول يجلسون بشكل دائرة في الفناء الخلفي

22
00:01:30,042 --> 00:01:33,501
‫أتوا منذ بضعة أيام
‫لكنني لم أظن أنهم يلحقون الضرر بنا أو ما شابه

23
00:01:33,876 --> 00:01:35,334
‫نعم، كنت أعرف رجلا بمقاطعة (جاكسون)

24
00:01:35,542 --> 00:01:36,999
‫كانت ثمة مجموعة صغيرة، يقرعون الطبول
‫بجلوسهم على شكل دائرة بفنائه الخلفي

25
00:01:37,125 --> 00:01:38,918
‫أصبح قطر الدائرة ٥،٦ كلم

26
00:01:39,334 --> 00:01:41,876
‫يكون ثمة بضعة هيبيين يقرعون الطبول
‫وسرعان ما تلاحظين وجود مستعمرة

27
00:01:42,167 --> 00:01:44,918
‫يا للهول!
‫حسنا، إذا، ماذا أفعل؟

28
00:01:46,334 --> 00:01:49,292
‫حسنا، يمكننا أن نعقّم الهيبيين في العلية
‫بواسطة (بوليمارثان)

29
00:01:49,542 --> 00:01:50,876
‫أما دائرة الطبول
‫علينا أن نبخها بالغاز

30
00:01:53,667 --> 00:01:55,167
‫اللعنة

31
00:01:55,459 --> 00:01:58,209
‫كيف وصلت إلى هنا؟
‫يا للعجب! أنا منتشٍ كثيرا

32
00:01:58,334 --> 00:02:02,459
‫- اللعنة أيها الهيبي! اخرج من هنا!
‫- يا صاح، هذا ليس رائعا، ما الأمر؟

33
00:02:03,292 --> 00:02:06,250
‫سيدتي، عليّ أن أخرج المنتشين الضاحكين
‫والهيبيين الجالسين في دائرة قرع الطبول الآن

34
00:02:06,417 --> 00:02:08,000
‫وإلا سرعان ما سيجذبون ما هو أسوأ بكثير

35
00:02:08,459 --> 00:02:11,292
‫- ما ذلك؟
‫- الهيبيون الجامعيون الذين يعرفون كل شيء

36
00:02:14,209 --> 00:02:17,000
‫"جامعة (كولورادو)، في (بولدر)"

37
00:02:17,584 --> 00:02:21,250
‫صديقتي (بريتني) كانت محقة
‫هذا مكان هادئ بالفعل

38
00:02:21,417 --> 00:02:24,542
‫نعم، إنه مكان رائع نمضي فيه استراحة الربيع

39
00:02:25,709 --> 00:02:27,459
‫- انظرا، لنسألهم
‫- حسنا

40
00:02:28,209 --> 00:02:32,751
‫المعذرة، مرحبا، نبيع اشتراكات في مجلات
‫من أجل برنامج شباب المجتمع خاصتنا

41
00:02:32,918 --> 00:02:36,626
‫هل ترغبون في أن تساعدوا يافعين مثلنا
‫من خلال شراء اشتراك من خياركم؟

42
00:02:37,334 --> 00:02:40,751
‫ليس عليكم أن تفعلوا ذلك
‫ألا تعرفون ماذا تفعلون للعالم؟

43
00:02:41,918 --> 00:02:44,751
‫- ماذا تقصد؟
‫- تشاركون في لعبة الشركات

44
00:02:44,876 --> 00:02:48,751
‫تحاول الشركات أن تحولكم إلى (آيكمان) صغار
‫كي يجنوا المال

45
00:02:49,167 --> 00:02:52,792
‫- من هي الشركات؟
‫- الشركات تدير العالم كله

46
00:02:52,918 --> 00:02:55,042
‫والآن خدعكم أصحابها كي تعملوا لصالحهم

47
00:02:55,209 --> 00:02:56,876
‫هل أنتم جادون؟
‫لم يسبق أن سمعنا ذلك

48
00:02:57,042 --> 00:03:00,375
‫أمضينا للتو أول فصل لنا في الجامعة
‫الأساتذة المختصون جعلونا ندرك ذلك

49
00:03:00,792 --> 00:03:04,542
‫الحكومة تستخدم علاقاتها مع الشركات
‫لتجعلكم تبيعون المجلات كي يصبحوا أثرياءً

50
00:03:05,083 --> 00:03:07,459
‫- أولئك الكاذبون القذرون!
‫- أوغاد

51
00:03:07,667 --> 00:03:11,876
‫تسكنون في بلدة جميلة، لهذا السبب يحاول
‫أصحاب الشركات أن يستغلوكم للقضاء عليها

52
00:03:12,334 --> 00:03:15,167
‫- ماذا... ماذا نفعل؟
‫- ابقوا معنا لبعض الوقت

53
00:03:15,417 --> 00:03:18,167
‫سنعلمكم بكل ما لم يقال لكم

54
00:03:21,501 --> 00:03:24,042
‫عليك أن تخرجنا يا رجل!
‫هذا غير إنساني

55
00:03:24,292 --> 00:03:27,292
‫- افتح هذا الباب الآن!
‫- حسنا، ادخل

56
00:03:28,000 --> 00:03:30,334
‫ماذا تفعل يا رجل؟ أخرجنا

57
00:03:30,459 --> 00:03:32,250
‫ارجعوا، ارجعوا
‫وإلا أطلقت الغاز المسيل للدموع عليكم

58
00:03:32,876 --> 00:03:35,626
‫ما ذلك يا رجل؟
‫لا يمكنك أن تبقينا في الأسفل هنا هكذا

59
00:03:35,751 --> 00:03:37,042
‫ما خطبك؟

60
00:03:37,167 --> 00:03:39,751
‫الخطب أن عددكم يزداد يوميا
‫ويجب أن أعرف السبب

61
00:03:39,876 --> 00:03:41,626
‫ما الذي يجعلك تظن أنك تقدر
‫أن تخبرنا أين نعيش؟

62
00:03:41,834 --> 00:03:45,334
‫- هذا بلد حر يا رجل!
‫- صديقي، لن أجادلك، تماشوا معي فحسب

63
00:03:45,584 --> 00:03:48,125
‫نتماشى مع الأمر؟ نحن في الأسفل هنا منذ أيام

64
00:03:48,292 --> 00:03:52,792
‫وستبقون هنا لوقت أطول بعد يا صاح
‫خذوا، إليكم بعض السجائر وغيتار

65
00:04:00,459 --> 00:04:04,375
‫"ماذا يجري في عالمي؟
‫ثمة الكثير من الأمور التي تقتلني في عالمي"

66
00:04:04,918 --> 00:04:07,083
‫"ثمة من عليه أن يساعد عالمي"

67
00:04:09,834 --> 00:04:16,501
‫"توقيع، توقيع في كل مكان، توقيع
‫أفعل أمرا... أمرا من بالي..."

68
00:04:17,250 --> 00:04:19,459
‫(ستان)، حبيبي، سنذهب إلى المجمع التجاري
‫هل تريد أن تأتي معنا؟

69
00:04:19,876 --> 00:04:23,125
‫أمي، المجمع التجاري هو طريقة لأصحاب الشركات
‫الوضيعين لسجنك بحياة من العبودية

70
00:04:23,334 --> 00:04:25,834
‫- لدي بعض الأمور التي عليك قراءتها
‫- حسنا حبيبي

71
00:04:27,250 --> 00:04:32,000
‫- "البلدية"
‫- حسنا يا جماعة، لننتقل للبند رقم ١٤ بي

72
00:04:32,125 --> 00:04:35,542
‫أيتها العمدة، علينا أن نجد حلا
‫لكل الحفرات في شوارعنا

73
00:04:35,918 --> 00:04:37,751
‫لا نملك ميزانية كافية لنصلحها الآن

74
00:04:38,000 --> 00:04:40,417
‫سنتمنى لو أنفقنا المال
‫حين نرفع دعوى قضائية

75
00:04:40,709 --> 00:04:42,042
‫"عد إلى هنا"

76
00:04:42,334 --> 00:04:45,209
‫- لا يمكنك أن تدخل!
‫- رجاءً، يجب أن أكلّمكم جميعا الآن

77
00:04:46,334 --> 00:04:49,584
‫- أيها الولد، نعقد اجتماعا لمجلس البلدية
‫- أيتها العمدة، ثمة أمر مهم جدا يحصل

78
00:04:49,709 --> 00:04:52,751
‫وإن لم تعطوني لحظة من وقتكم، قد لا يتبقى
‫ثمة (ساوث بارك) كي تعقدوا اجتماعا من أجلها

79
00:04:53,125 --> 00:04:56,459
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أتحدث عن نهاية حياتنا كما نعرفها

80
00:04:58,542 --> 00:05:01,334
‫في الأيام الماضية، ألاحظ ارتفاعا ملحوظا
‫لعدد الهيبيين في البلدة

81
00:05:01,999 --> 00:05:04,876
‫في البداية، ظننت أنها صدفة
‫من ثم لاحظت التالي

82
00:05:06,042 --> 00:05:08,959
‫بدأت ٣ دوائر قرع طبول بالنمو هنا
‫وهنا وهنا

83
00:05:09,709 --> 00:05:12,375
‫قطر دوائرها كلها يكبر
‫بمعدل هيبييَين في الساعة

84
00:05:13,167 --> 00:05:16,959
‫هذا يعني أن الهيبيين يشكلون مستعمرات
‫إنهم يتراصون إن صح التعبير

85
00:05:17,209 --> 00:05:20,876
‫أعتقد أنهم يحضرون
‫لمهرجان موسيقي للهيبيين

86
00:05:23,584 --> 00:05:24,918
‫- ماذا؟
‫- إنه علم بسيط

87
00:05:25,000 --> 00:05:27,751
‫اسمعوا، حين يبدأ الهيبيون بالتمركز
‫في منطقة جديدة، يجذبون هيبيين آخرين

88
00:05:27,918 --> 00:05:30,792
‫مع الظروف المناخية المناسبة والطوبوغرافيا
‫قد يؤدي هذا إلى مهرجان موسيقي

89
00:05:30,918 --> 00:05:33,999
‫مهرجان يدوم لأيام، حتى أسابيع
‫(راغي أون ذا ريفر)، (وودستوك)، (بورنينغ مان)

90
00:05:34,167 --> 00:05:36,000
‫جميعها ستتلاشى أمام ما ننظر إليه الآن

91
00:05:36,417 --> 00:05:40,751
‫برأيي المحترف، أعتقد أنه ينتظرنا مهرجانا
‫كاملا للهيبيين بحجم لم يسبق أن رأيناه

92
00:05:46,083 --> 00:05:50,042
‫- أيها الولد، ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أعرف الهيبيين، كرهتم طيلة حياتي

93
00:05:50,626 --> 00:05:52,876
‫أبقيت هذه البلدة خالية من الهيبيين بمفردي
‫منذ أن كنت بعمر الخامسة والنصف

94
00:05:53,083 --> 00:05:56,459
‫لكن ما عدت أستطيع أن أحتويهم بمفردي أكثر
‫علينا أن نتصرف بسرعة

95
00:05:56,626 --> 00:05:59,626
‫(إريك)، نتحدث عن حفرات الطريق الآن
‫حسنا؟

96
00:05:59,918 --> 00:06:02,751
‫ليس عليكم أن تقلقوا حول حفرات الطريق
‫بل المنتشين من خلال الماريجوانا

97
00:06:03,501 --> 00:06:06,417
‫- أعلم ما قدرات أولئك الأشخاص
‫- (جونسون)، أخرجه من هنا

98
00:06:07,751 --> 00:06:09,459
‫ماذا تفعل؟ عليكم أن تصغوا إليّ

99
00:06:09,999 --> 00:06:12,834
‫لا يمكن أن تتجاهلوا هذه المشكلة
‫البلدة في خطر كبير

100
00:06:14,959 --> 00:06:18,375
‫يأخذ أصحاب الشركات أرباحهم
‫ويستثمرونها في الآلات الحربية

101
00:06:18,501 --> 00:06:19,918
‫بينما يتركون الجميع غافلين عما يحصل

102
00:06:20,417 --> 00:06:22,542
‫- صحيح، كيف ننتقم منهم؟
‫- نعم، نحن متضايقون

103
00:06:22,834 --> 00:06:24,459
‫حسنا، فكرتي هي التالية

104
00:06:24,626 --> 00:06:30,125
‫لنقيم مهرجانا موسيقيا يمتد على طول أسبوع
‫نجذب فيه الجميع إلى هنا ومعا نقضي على المشكلة

105
00:06:31,083 --> 00:06:32,417
‫ماذا تفعل؟

106
00:06:32,542 --> 00:06:33,876
‫علمت أنكم تحاولون أن تقيموا مهرجانا موسيقيا
‫خاصا بالهيبيين

107
00:06:33,999 --> 00:06:35,876
‫حسنا، وضبوا أغراضكم جميعا
‫سنذهب إلى طابق بيتي السفلي

108
00:06:36,250 --> 00:06:37,584
‫(كارتمان)، ماذا تفعل؟

109
00:06:39,000 --> 00:06:40,334
‫يا للهول! ليس أنتم يا رفاق!

110
00:06:41,542 --> 00:06:43,209
‫ماذا حصل؟ هل تعرضتم للعض؟
‫هل أكلتم الكعك بالشوكولاتة خاصتهم؟

111
00:06:43,334 --> 00:06:44,834
‫- هل أكلتم الكعك بالشوكولاتة خاصتهم؟
‫- لا!

112
00:06:45,125 --> 00:06:48,459
‫اسمعوا، أنتم أصدقائي، لكن إن أقنعوكم
‫لا مشكلة لدي في القضاء عليكم

113
00:06:48,834 --> 00:06:52,584
‫- أتوقع المثل منكم
‫- ما مشكلتك؟ ابتعد يا (آيكمان) الصغير

114
00:06:55,250 --> 00:06:56,584
‫يا إلهي!

115
00:06:56,709 --> 00:06:59,125
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليقف الجميع في خط مستقيم

116
00:07:00,125 --> 00:07:02,959
‫- ها أنت هنا!
‫- الشرطي (باربادي)، وصلت بالوقت المناسب

117
00:07:03,083 --> 00:07:05,999
‫أولئك الهيبيين الجامعيين الذين يعرفون كل شيء
‫يحضّرون لمهرجان موسيقي تماما كما توقعت

118
00:07:06,125 --> 00:07:08,751
‫- (إريك كارتمان)، أنت رهن الاعتقال
‫- ماذا؟

119
00:07:08,959 --> 00:07:12,959
‫كنت في بيتك وحررت ٦٣ شخصا
‫كنت تحتجزهم في الطابق السفلي خاصتك!

120
00:07:13,167 --> 00:07:15,459
‫أخرجتهم؟ يا للهول!
‫علينا أن نعثر عليهم

121
00:07:15,834 --> 00:07:19,542
‫- لا! سترافقني إلى مركز المدينة
‫- لا! لا! علينا أن نوقفهم

122
00:07:19,959 --> 00:07:22,083
‫لا! علينا أن نوقف الهيبيين!

123
00:07:23,959 --> 00:07:25,250
‫من كان ذلك؟

124
00:07:25,375 --> 00:07:27,918
‫- "مخفر (ساوث بارك)"
‫- ماذا فعلت؟

125
00:07:28,000 --> 00:07:30,667
‫لا يمكنك أن تخطف الناس
‫وتحجزهم في الطابق السفلي لبيتك

126
00:07:30,959 --> 00:07:32,626
‫ليسوا من الناس
‫إنهم هيبيين

127
00:07:32,834 --> 00:07:36,334
‫- هل هذه المشكلة تحت السيطرة؟
‫- تعاملت مع الموقف أيتها العمدة، عجبا

128
00:07:36,501 --> 00:07:40,501
‫أيتها العمدة، العمدة، أكّدت البيانات
‫سيقيم الهيبيون حفلة موسيقية ضخمة بالفعل

129
00:07:41,417 --> 00:07:43,876
‫أعلم، وقّعت على تصريح لحصول ذلك

130
00:07:47,501 --> 00:07:49,167
‫أنت... ماذا فعلت؟

131
00:07:50,125 --> 00:07:55,000
‫وقّعت على تصريح يسمح لهم بإحياء الحفلة هنا
‫مهرجانهم الصغير سيضخ المال في اقتصادنا

132
00:07:55,167 --> 00:07:58,250
‫إنهم هيبيون، لا يملكون المال
‫هل يعرف أعضاء البلدية بهذا الموضوع؟

133
00:07:58,417 --> 00:08:01,167
‫ليس عليهم أن يعرفوا
‫يمكنني أن أوقّع على أي تصريح أريده

134
00:08:01,417 --> 00:08:02,792
‫لقد بعتِ بلدتنا للتو

135
00:08:04,292 --> 00:08:07,042
‫- ذلك الولد بحاجة إلى مساعدة نفسية بالفعل
‫- نعم

136
00:08:09,167 --> 00:08:11,918
‫- حسنا، لنذهب
‫- كم من المال يكفيك أيتها العمدة؟

137
00:08:12,042 --> 00:08:15,167
‫حياة كم شخص سيكون مقابل ذلك؟
‫اللعنة على الهيبيين!

138
00:08:16,792 --> 00:08:20,375
‫- "أخبار عاجلة"
‫- "هذه أخبار (ساوث بارك) بتقرير خاص"

139
00:08:21,000 --> 00:08:25,250
‫آلاف الناس نزلوا إلى (ساوث بارك)
‫لمهرجان موسيقي ضخم للهيبيين

140
00:08:25,459 --> 00:08:29,459
‫يُقال إن الحدث سيكون أكبر تجمع
‫في تاريخ البشرية

141
00:08:32,417 --> 00:08:35,834
‫حسنا، أهلا في مهرجان الهيبيين الموسيقي
‫لعام ٢٠٠٥

142
00:08:38,918 --> 00:08:43,375
‫تسرنا كثيرا رؤية هذا الحشد الكبير
‫الذي يترك أثرا على العالم

143
00:08:44,999 --> 00:08:46,417
‫- نعم!
‫- أحسنت!

144
00:08:46,999 --> 00:08:51,250
‫لفترة طويلة، استنزفت الشركات
‫الحب والموارد من العالم

145
00:08:51,542 --> 00:08:57,751
‫حان وقت أن نعمل ونجعل العالم مكانا أفضل
‫وسنبدأ الآن!

146
00:09:04,083 --> 00:09:08,209
‫عجبا! لا أطيق الانتظار حتى أرى تعابير
‫وجوه الـ(آيكمان) عند سماع هذه الأغنية الهيبية

147
00:09:09,999 --> 00:09:13,834
‫- (شارون)، هل رأيت (ستان)؟
‫- ذهب مع رفاقه إلى المهرجان الموسيقي

148
00:09:14,125 --> 00:09:18,584
‫- عجبا! ما خطب ذلك الولد؟
‫- يا (راندي)، فعلنا الأمر عينه مرة أيضا

149
00:09:18,792 --> 00:09:21,292
‫لا تنسَ أننا اعتبِرنا من الهيبيين
‫في الستينيات

150
00:09:21,542 --> 00:09:23,918
‫نعم، لكن حين فعلنا ذلك
‫وقفنا من أجل قضية

151
00:09:24,125 --> 00:09:27,584
‫أعني، هل تذكرين (وودستوك) يا (شارون)؟
‫فعلنا أمرا مهما هناك

152
00:09:31,667 --> 00:09:32,999
‫احتفال!

153
00:09:40,042 --> 00:09:42,375
‫تناولت الكثير من الـ(إل إس دي) يا رجل

154
00:09:50,667 --> 00:09:55,083
‫- يا للهول! ابننا مع أولئك الناس
‫- (ستان)؟ (ستان)!

155
00:09:56,459 --> 00:09:57,999
‫- "إليكم أخبار (ساوث بارك)"
‫- "أخبار ٤"

156
00:09:58,083 --> 00:10:02,292
‫خوف وذعر في (ساوث بارك) اليوم
‫مع استمرار نمو المهرجان الموسيقي

157
00:10:02,792 --> 00:10:05,584
‫"إنهم يصلون بأعداد كبيرة
‫ويبدو أنه ما من نهاية لذلك"

158
00:10:06,292 --> 00:10:10,459
‫"(توم)، يزداد العدد بالتزايد بشكل كبير
‫والبلدة تغص بالحشود"

159
00:10:10,626 --> 00:10:14,999
‫"لا نعلم ما مصدر هذا المهرجان الموسيقي
‫لكنه قريب جدا من استنزافنا جميعنا"

160
00:10:16,083 --> 00:10:17,542
‫(ستيفن)، ماذا نفعل؟

161
00:10:26,459 --> 00:10:30,334
‫(ستان)؟ (ستان)؟
‫يجب أن أمر رجاءً

162
00:10:30,834 --> 00:10:32,501
‫(راندي)، (راندي) عليك أن تخرج من هنا

163
00:10:32,626 --> 00:10:34,709
‫سحقوا السيدة (فاركل) وماتت للتو
‫الأمر خطير جدا

164
00:10:35,042 --> 00:10:36,417
‫ابني هناك!

165
00:10:39,751 --> 00:10:43,709
‫(ستان)؟ (ستان)؟
‫(ستان)؟

166
00:10:44,959 --> 00:10:49,000
‫- اهدأ يا رجل، كل شيء على ما يرام
‫- احتسِ بعض الماء مع الحمض

167
00:10:56,667 --> 00:10:57,999
‫ماذا فعلت؟

168
00:10:58,334 --> 00:11:01,667
‫"نعم! أصبحت (ساوث بارك)
‫عاصمة الهيبيين في العالم!"

169
00:11:14,501 --> 00:11:16,584
‫مرحبا (إريك)، ما الأخبار؟

170
00:11:17,292 --> 00:11:19,626
‫رائعة، أحب أن أتغوّط في حمام
‫من دون كتلة تنظيف على الحافة

171
00:11:19,876 --> 00:11:24,834
‫(إريك)، كنت محقا بشأن الهيبيين
‫هل يمكنك أن تتخلص منهم من أجلنا الآن؟

172
00:11:26,292 --> 00:11:29,334
‫دعوني أحزر، بدأوا بمهرجان موسيقي للهيبيين

173
00:11:29,792 --> 00:11:32,125
‫نحن بحاجة إليك لتتخلص منهم يا (إريك)
‫خرجوا عن السيطرة

174
00:11:33,209 --> 00:11:34,542
‫انسوا الأمر

175
00:11:35,667 --> 00:11:39,083
‫من فضلك، بعض من أولادنا هناك
‫كان علينا أن نصغي إليك سابقا

176
00:11:39,542 --> 00:11:43,042
‫- نعم! نعتذر!
‫- رجاءً، لا تسمح لهم أن يفسدوا بلدتنا

177
00:11:43,167 --> 00:11:46,459
‫تأخر الوقت كثيرا، حتى وإن وافقت أن أساعد
‫ثمة الكثير منهم الآن!

178
00:11:46,959 --> 00:11:48,959
‫نعلم أنك تستطيع أن تنجح يا (إريك)
‫أنت ذكي

179
00:11:49,125 --> 00:11:51,584
‫أنت أذكى ولد في المدرسة، حسنا

180
00:11:51,959 --> 00:11:56,125
‫نطلب منك أن تحاول فحسب
‫اجتمع سكان البلدة وخبزنا لك قالب حلوى

181
00:11:56,334 --> 00:11:58,167
‫"(إريك)"

182
00:11:59,042 --> 00:12:01,125
‫لا تفكروا في أنكم تستطيعون
‫أن تشتروني بالهدايا

183
00:12:02,459 --> 00:12:05,876
‫إلا إن كانت بالطبع جرافة (تونكا) الجديدة
‫التي يمكن التحكم بها عبر الراديو

184
00:12:07,459 --> 00:12:10,375
‫- اعتبرها لك
‫- أريد البطاريات لها أيضا

185
00:12:10,501 --> 00:12:13,375
‫- وأقودها في موقف سيارات المدرسة
‫- حسنا

186
00:12:13,501 --> 00:12:15,834
‫- هل من طلب آخر؟
‫- نعم

187
00:12:16,751 --> 00:12:18,584
‫لا يحصل (كايل) على واحدة، أبدا

188
00:12:18,709 --> 00:12:21,834
‫وعليه أن يشاهدني وأنا أقود جرافتي في موقف
‫سيارات المدرسة ويشعر بالغيرة الشديدة

189
00:12:22,083 --> 00:12:26,167
‫حسنا، يمكننا أن نعدك ألا نشتري واحدة لـ(كايل)
‫لكن لا يمكننا أن نجعله يشاهدك تلعب...

190
00:12:26,584 --> 00:12:30,751
‫- نعم، حسنا، سنجبر (كايل) أن يشاهدك
‫- حسنا، جيد، لكن اسعموا وأصغوا جيدا

191
00:12:31,292 --> 00:12:33,125
‫لم يسبق أن حاولت التخلص
‫من هكذا عدد من الهيبيين

192
00:12:33,250 --> 00:12:35,626
‫لذا سأحتاج إلى كل المصادر المتوفرة
‫في هذه البلدة

193
00:12:35,792 --> 00:12:38,751
‫وحتى إن لم أنجح
‫ثمة فرصة مقابل مليون أن أفوز

194
00:12:39,167 --> 00:12:40,918
‫مع ذلك أحصل على جرافة (تونكا)
‫الجديدة التي يمكن التحكم بها عبر الراديو

195
00:12:41,000 --> 00:12:43,751
‫وألعب بها بموقف سيارات المدرسة حيث يشاهدني
‫(كايل) ويغار كثيرا لأنه لا يملك واحدة

196
00:12:44,167 --> 00:12:45,501
‫هل كلامي واضح؟

197
00:12:47,125 --> 00:12:50,792
‫"اليوم السادس"

198
00:12:54,042 --> 00:12:57,292
‫هذه الفرقة حماسية جدا
‫يا صاح، أنا بحاجة لمزيد من الماريجوانا

199
00:12:57,501 --> 00:13:00,959
‫إذا يبدو أن ثمة ما يكفي من الناس الآن
‫متى نبدأ بالقضاء على الشركات؟

200
00:13:01,626 --> 00:13:05,125
‫نعم يا رجل، الشركات
‫أصحابها يغتصبون العالم للحصول على المال الآن

201
00:13:05,501 --> 00:13:06,918
‫نعم، إذا أين هم؟
‫لنذهب وننال منهم

202
00:13:07,167 --> 00:13:11,167
‫الآن نحن نثبت أننا لسنا بحاجة إلى الشركات
‫لسنا بحاجة إلى المال

203
00:13:11,459 --> 00:13:14,083
‫يمكن لهذا أن يصبح مجتمعا
‫حيث يساعد الجميع بعضه البعض

204
00:13:14,292 --> 00:13:20,209
‫نعم، نعرف رجلا يعد الخبز
‫ورجلا يهتم بسلامة الآخرين

205
00:13:20,626 --> 00:13:22,000
‫هل تقصد خبازا وشرطيا؟

206
00:13:22,167 --> 00:13:25,000
‫لا، لا، ألا يمكنك أن تتخيل مكانا
‫حيث يعيش الناس مع بعضهم

207
00:13:25,125 --> 00:13:29,626
‫ويقدمون خدمات لبعضهم البعض
‫مقابل خدماتهم؟

208
00:13:30,792 --> 00:13:34,459
‫- نعم، تُسمّى بلدة
‫- لم ترتادوا الجامعة بعد أيها الأولاد

209
00:13:34,626 --> 00:13:38,083
‫لكن انتظروا فحسب
‫هذا الحدث على وشك أن يصبح هائلا

210
00:13:38,792 --> 00:13:40,334
‫"مركز مجتمع مقاطعة (بارك)"

211
00:13:40,584 --> 00:13:42,042
‫حسنا، ليصغِ الجميع

212
00:13:42,709 --> 00:13:47,209
‫قطر مهرجان الهيبيين الموسيقي يبلغ ٥،٢٢ كلم
‫وسماكة ٥٠٠ ألف هيبي

213
00:13:48,167 --> 00:13:49,501
‫يا إلهي!

214
00:13:49,626 --> 00:13:51,876
‫في أقل من ٣ أيام، سيتم استهلاك
‫(ساوث بارك) بالكامل

215
00:13:52,375 --> 00:13:56,626
‫أملنا الوحيد هو المحاربة للوصول
‫إلى مركز الحشد ونصل إلى القلب، هنا

216
00:13:57,292 --> 00:14:01,334
‫إن استطعنا أن نصل إلى المسرح، يمكننا أن
‫نحمّل قرص (سلاير) هذا في جهازهم الموسيقي

217
00:14:01,792 --> 00:14:03,334
‫لا يمكن للهيبيين أن يحتملوا (ديث ميتال)

218
00:14:03,501 --> 00:14:06,584
‫إن نجح كل شيء
‫عليهم أن يتفرّقوا قبل أن يتملكونا جميعنا

219
00:14:07,918 --> 00:14:10,250
‫خطة جميلة أيها الولد
‫إلا أنه ثمة مشكلة كبيرة

220
00:14:10,459 --> 00:14:14,792
‫حشد الهيبيين ضخم
‫كيف نجتازه ونصل للمسرح؟

221
00:14:15,417 --> 00:14:16,751
‫نحفر

222
00:14:17,459 --> 00:14:20,000
‫صممت مركبة يمكنها أن تجتاز
‫أكثر حشد كثيف للهيبيين

223
00:14:20,167 --> 00:14:22,959
‫السائقون في الداخل سيكونون آمنين
‫من دخان الماريجوانا والموسيقى الصاخبة بالخارج

224
00:14:23,792 --> 00:14:28,918
‫أنت تقترح أن يقود أحدهم
‫إلى داخل ذلك الحشد، إنها مهمة انتحارية!

225
00:14:29,000 --> 00:14:31,584
‫ليس أي شخص، أنا بحاجة إلى فريق كامل
‫ليشغّل هذه المركبة

226
00:14:31,751 --> 00:14:37,250
‫إضافة لي، سأحتاج إلى عالم ومهندس وطبعا شخص
‫أسود يضحي بحياته في حال حصل أي خطب

227
00:14:38,876 --> 00:14:40,501
‫أنا العالم الوحيد في البلدة

228
00:14:41,000 --> 00:14:42,918
‫- أنا المهندسة
‫- حبيبتي، لا!

229
00:14:43,042 --> 00:14:44,375
‫عليّ أن أفعل ذلك يا (ستيفن)!

230
00:14:44,626 --> 00:14:49,000
‫حسنا، إذا نحن بحاجة إلى شخص أسود
‫يضحي بحياته في حال حصل خطب...

231
00:14:49,542 --> 00:14:53,375
‫أي شخص... مطابق للمواصفات المطلوبة...
‫دعونا نرى...

232
00:14:54,250 --> 00:14:56,999
‫- أعلم، ماذا عن...
‫- نعم، نعم، موافق، حسنا!

233
00:14:57,292 --> 00:15:00,417
‫لا يمكنني أن أصدق أننا نصغي إلى هذا
‫إنها خطة جنونية

234
00:15:00,626 --> 00:15:03,459
‫لديك فكرة أفضل يا (ستيفن)؟
‫اللعنة! ابني هناك!

235
00:15:03,834 --> 00:15:08,250
‫ما من وقت لأفكار! علينا أن نجهّز
‫ونشغل تلك المركبة بأقل من ٣ أيام

236
00:15:08,834 --> 00:15:11,834
‫اسمعوا، إنها محاولة صعبة جدا
‫لكنها المحاولة الوحيدة التي...

237
00:15:17,834 --> 00:15:19,125
‫لدينا

238
00:15:38,334 --> 00:15:43,042
‫(توم)، أقف في (ساوث بارك كولورادو)
‫حيث نشهد على مسعى مستميت لإنقاذ البلدة

239
00:15:43,417 --> 00:15:44,792
‫البعض يسميها مهمة انتحارية

240
00:15:44,918 --> 00:15:48,542
‫لكن الرجال والنساء الأبطال لحفارة الهيبيين
‫قد يكونون أملنا الوحيد للعيش

241
00:15:48,667 --> 00:15:55,542
‫"الحجرة ٢"

242
00:15:56,626 --> 00:16:01,042
‫- حسنا أعتقد أنها اللحظة يا (شارون)
‫- رجاءً، أنقذ ابننا يا (راندي)

243
00:16:01,792 --> 00:16:05,542
‫(باترز)، إن حصل أي شيء لأمك
‫أريدك أن تكون مطيعا

244
00:16:06,042 --> 00:16:07,375
‫سأكون مطيعا يا أمي

245
00:16:07,959 --> 00:16:10,542
‫لا تبكيا، كل شيء سيكون على ما يرام

246
00:16:11,834 --> 00:16:14,501
‫لا أريدك أن تقلق بشأني أيها الضفدع (كلايد)

247
00:16:16,834 --> 00:16:19,417
‫اسمع، أنت أفضل حيوان محشو عرفته

248
00:16:25,542 --> 00:16:28,375
‫- انتبهوا لأنفسكم
‫- بالتوفيق!

249
00:16:32,417 --> 00:16:33,792
‫- المحرك الأساسي يعمل؟
‫- تحققت منه

250
00:16:34,083 --> 00:16:35,834
‫- جهاز الملاحة؟
‫- متصل بالإنترنت

251
00:16:36,417 --> 00:16:37,751
‫لنبدأ الحفر

252
00:16:40,876 --> 00:16:43,042
‫نتجه نحو المحيط الخارجي للهيبيين، اصمدوا

253
00:16:47,834 --> 00:16:50,751
‫- نخترق حشد الهيبيين، وضع الإطار؟
‫- هيكل المركبة متماسك

254
00:16:55,334 --> 00:16:56,959
‫- دخلوا!
‫- مرحى!

255
00:16:57,042 --> 00:16:58,375
‫- نعم!
‫- نجحوا!

256
00:16:58,501 --> 00:17:01,292
‫يا جماعة، لننتظر
‫لا يزال بانتظارهم طريق طويل

257
00:17:11,209 --> 00:17:13,792
‫حسنا، ما عدت أستطيع أن أحتمل
‫سأصعد إلى المسرح

258
00:17:14,042 --> 00:17:15,375
‫ماذا ستفعل؟

259
00:17:16,542 --> 00:17:17,999
‫أنت! لا يمكنك أن تصعد إلى هناك

260
00:17:24,876 --> 00:17:26,167
‫ننتقل إلى خط الوقود الثانوي

261
00:17:26,834 --> 00:17:29,125
‫- ما ذلك؟
‫- المثقاب يسخن كثيرا بسبب الهيبيين

262
00:17:32,792 --> 00:17:36,000
‫- ماذا حصل؟
‫- توقفوا، ثمة خطب

263
00:17:36,250 --> 00:17:38,751
‫يا للهول! إنهم عالقون

264
00:17:45,209 --> 00:17:47,959
‫المعذرة؟ المعذرة؟
‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

265
00:17:48,876 --> 00:17:50,167
‫ماذا نفعل؟

266
00:17:52,209 --> 00:17:55,626
‫مضت ٩ أيام
‫ألا يبدو أنه كان يجب أن نحقق أمرا ما؟

267
00:17:56,501 --> 00:17:59,459
‫نستخدم قوة الـ(روك أند رول) لنغيّر العالم

268
00:18:01,667 --> 00:18:05,292
‫ربما بدل من التذمر حول الشركات وأنانيتها
‫علينا أن ننظر إلى أنفسنا

269
00:18:05,417 --> 00:18:09,292
‫أعني هل من أمر أناني أكثر من عدم فعل شيء
‫سوى الانتشاء والإصغاء للموسيقى طيلة اليوم؟

270
00:18:10,292 --> 00:18:16,542
‫إنه محق، حان وقت أن نركز طاقتنا
‫ونثير حماسة مهرجان الهيبيين الموسيقي هذا

271
00:18:22,417 --> 00:18:25,792
‫- هيا!
‫- لا جدوى، انطفأ الخط الكهربائي عالي الضغط

272
00:18:26,000 --> 00:18:28,709
‫سيكون على أحد أن يخرج
‫ويفعّل دعامات الجهد الاحتياطية

273
00:18:28,876 --> 00:18:30,542
‫لا (شيف)، لن أتركك تخرج

274
00:18:31,918 --> 00:18:34,751
‫- لم أتطوّع
‫- حسنا، موافق (شيف)، اذهب

275
00:18:36,876 --> 00:18:38,167
‫اللعنة!

276
00:18:45,042 --> 00:18:47,876
‫هذا يكفي، سنلجأ إلى الخطة البديلة
‫هاجموا الحشد بالسلاح النووي

277
00:18:47,999 --> 00:18:49,834
‫اللعنة! لا!
‫عليك أن تمنحيهم المزيد من الوقت

278
00:18:59,959 --> 00:19:02,334
‫يا صاح، أولئك الأشخاص
‫لا يعلمون بتاتا ما يحصل هنا، لنرحل

279
00:19:02,584 --> 00:19:05,876
‫لا نستطيع، تحقق (كيني) للتو
‫ثمة جدار بشري بسماكة ١١ كلم خلفنا

280
00:19:06,083 --> 00:19:09,334
‫ماذا؟ تقصد أننا عالقون هنا
‫نصغي إلى هذا الهراء؟

281
00:19:17,542 --> 00:19:23,083
‫- ماذا حصل للأغنية يا رجل؟
‫- المزيد من الأغنيات، المزيد من الأغنيات

282
00:19:25,167 --> 00:19:27,584
‫- نجحنا!
‫- لنصل إلى جهاز الخطاب العام الآن

283
00:19:29,667 --> 00:19:30,999
‫صلوني بالخط الأساسي

284
00:19:31,792 --> 00:19:33,876
‫- أي سلك هو؟
‫- أنت العالم أيها الغبي

285
00:19:34,125 --> 00:19:36,918
‫- أنا عالم جيولوجيا
‫- لا نملك الوقت للمجادلة، سوف يدمرونا!

286
00:19:37,834 --> 00:19:39,125
‫صِلها بالحاسوب المحمول

287
00:19:40,042 --> 00:19:42,584
‫"(سلاير)، عنوان الأغنية: (راينينغ بلود)
‫تشغيل"

288
00:19:48,292 --> 00:19:52,417
‫- يا للهول! لا! هذا ليس رائعا
‫- هذه الموسيقى غاضبة جدا

289
00:19:53,209 --> 00:19:57,292
‫- هذا يفسد مزاجي
‫- لنخرج من هذا المشهد الغاضب

290
00:20:02,876 --> 00:20:04,626
‫- الأمر ينجح
‫- ماذا؟

291
00:20:04,876 --> 00:20:06,167
‫الأمر ينجح

292
00:20:06,959 --> 00:20:08,626
‫نجحوا! نجحوا!

293
00:20:13,209 --> 00:20:14,667
‫- أبي!
‫- (ستان)!

294
00:20:18,876 --> 00:20:22,042
‫- أنا حي!
‫- اجمد مكانك يا (كايل)

295
00:20:24,292 --> 00:20:27,125
‫(كارتمان)، لن نكون هيبيين ثانية
‫ليس عليك أن تقتلنا

296
00:20:27,375 --> 00:20:31,334
‫أقتلك؟ لا
‫لدي خطط أهم لك يا (كايل)

297
00:20:32,209 --> 00:20:34,375
‫"ابتدائية (ساوث بارك)"

298
00:20:35,209 --> 00:20:36,542
‫يا رجل! هذا رائع!

299
00:20:38,542 --> 00:20:40,042
‫خذ، (كايل)، هل تريد أن تلعب بها قليلا؟

300
00:20:40,792 --> 00:20:44,167
‫هذا جنوني! لا يمكنك أن تلعب بها
‫تحقق منها، رائعة!

301
00:20:44,667 --> 00:20:47,667
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

